1
00:00:05,740 --> 00:00:10,740
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:00:45,152 --> 00:00:46,253
O que é isso?

3
00:00:50,091 --> 00:00:51,125
Eu tenho você!

4
00:00:53,060 --> 00:00:54,294
Foder...

5
00:03:34,655 --> 00:03:35,956
<i>Harper.</i>

6
00:03:40,193 --> 00:03:42,162
<i>Há um policial aqui para 
vê-lo.</i>

7
00:03:42,229 --> 00:03:44,865
<i>Só quero fazer algumas 
perguntas.</i>

8
00:03:47,501 --> 00:03:49,503
Voltarei em uma hora para trocar suas 
ataduras.

9
00:03:49,569 --> 00:03:51,705
e vai ser hora de você ir.

10
00:03:59,346 --> 00:04:04,318
Harper Sykes. Meu nome é Slayton. 
Sou um detetive estadual.

11
00:04:04,384 --> 00:04:07,221
Tenho que ser honesto. Meu chefe não 
acredita na sua história.

12
00:04:07,287 --> 00:04:09,923
Pensa sua pequena viagem pelo Vale 
Wachitumi

13
00:04:09,990 --> 00:04:11,925
é um conto de fadas caipira.

14
00:04:11,991 --> 00:04:13,859
Me mandou aqui para saber se você é 
apenas mais um.

15
00:04:13,926 --> 00:04:16,863
montanha tweaker que se queimou-se em 
um laboratório de metanfetamina.

16
00:04:18,165 --> 00:04:21,100
E uma vez que você é dispensado, 
ela vai

17
00:04:21,168 --> 00:04:24,170
prendê-lo por esfaquear o policial 
estadual que o encontrou.

18
00:04:26,839 --> 00:04:29,075
Mas eu li o relatório dele.

19
00:04:29,141 --> 00:04:30,944
E é por isso que estou aqui.

20
00:04:32,946 --> 00:04:35,449
Veja, eu tenho ouvido falar sobre 
Wachitumi Valley

21
00:04:35,516 --> 00:04:36,984
desde que eu era um menino.

22
00:04:38,052 --> 00:04:43,724
Esses mitos são lendários de onde 
eu venho.

23
00:04:43,790 --> 00:04:46,326
Eu adorava ouvir sobre

24
00:04:46,392 --> 00:04:50,663
policiais matando católicos que não 
enterraram seus mortos,

25
00:04:50,730 --> 00:04:54,233
escravos fugitivos ainda praticando 
vodu,

26
00:04:54,300 --> 00:04:57,872
chinamen sobras da ferrovia que comeu 
o seu próprio.

27
00:05:00,841 --> 00:05:03,843
Mas eram apenas histórias Harper.

28
00:05:03,910 --> 00:05:05,646
Isso é tudo o que eles eram, sem 
provas.

29
00:05:05,711 --> 00:05:08,983
Nunca há respostas. Nenhuma 
evidência.

30
00:05:11,185 --> 00:05:13,353
Então eu vim aqui

31
00:05:13,420 --> 00:05:15,721
para obter algumas respostas de sua 
história

32
00:05:15,788 --> 00:05:18,358
e você vai ter que me convencer que 
você tem eles.

33
00:05:20,593 --> 00:05:21,896
Ou vamos prendê-lo.

34
00:05:25,232 --> 00:05:28,169
O relatório diz que você estava 
coberto de uma gaze viscosa.

35
00:05:28,235 --> 00:05:31,472
Totalmente maluco, você esfaqueou um 
soldado no braço com uma faca.

36
00:05:31,538 --> 00:05:33,105
Você estava prestes a esfaqueá-lo 
novamente...

37
00:05:33,173 --> 00:05:34,341
Ele era um deles.

38
00:05:34,408 --> 00:05:36,543
Um de quem?

39
00:05:36,610 --> 00:05:41,182
Ele disse muito mais de onde eles 
vieram.

40
00:05:43,783 --> 00:05:45,152
Quem disse isso, Harper?

41
00:05:48,355 --> 00:05:49,857
Quem disse isso?

42
00:05:51,391 --> 00:05:52,860
O Ravener.

43
00:05:54,194 --> 00:05:55,730
O Ravener.

44
00:05:56,930 --> 00:05:58,264
Quem é ele?

45
00:05:59,365 --> 00:06:01,168
Ele matou o Billy.

46
00:06:02,569 --> 00:06:04,370
Billy.

47
00:06:04,437 --> 00:06:09,408
Billy, certo, Billy Harrison, seu 
namorado desaparecido.

48
00:06:09,475 --> 00:06:10,910
Eles estão tocando o número de 
telefone que você deu

49
00:06:10,976 --> 00:06:12,411
para Billy e nenhuma resposta.

50
00:06:12,478 --> 00:06:14,113
Harper!

51
00:06:14,180 --> 00:06:15,448
Nada de Billy.

52
00:06:16,682 --> 00:06:18,418
Nada de Billy. Sem namorado.

53
00:06:19,485 --> 00:06:21,288
Billy não está desaparecido.

54
00:06:21,355 --> 00:06:23,858
Ravener o matou.

55
00:06:24,625 --> 00:06:25,925
Onde está o corpo dele?

56
00:06:27,293 --> 00:06:28,829
Tenho caras lá fora procurando 
corpos.

57
00:06:28,896 --> 00:06:30,831
Eles não encontraram um corpo. Você 
está...

58
00:06:30,898 --> 00:06:32,799
Você é louco, Harper?

59
00:06:32,865 --> 00:06:36,036
É isso que você é? Você está 
louco?

60
00:06:41,375 --> 00:06:42,442
Foda-se você.

61
00:06:49,048 --> 00:06:51,418
Então você é um fotógrafo, hein?

62
00:06:51,485 --> 00:06:54,088
Tire fotos de animais na natureza.

63
00:06:55,788 --> 00:06:57,591
Eu li sua biografia.

64
00:06:57,658 --> 00:06:59,292
Impressionante.

65
00:06:59,358 --> 00:07:02,194
Creditado por fotografar duas 
espécies

66
00:07:02,262 --> 00:07:04,730
pensei estar extinto que...

67
00:07:04,798 --> 00:07:07,033
Acho que isso significa que você é 
muito bom no seu trabalho.

68
00:07:12,639 --> 00:07:16,276
O que estava fazendo no Vale 
Wachitumi, Harper?

69
00:07:16,343 --> 00:07:18,578
Procurando uma cobra vermelha.

70
00:07:19,278 --> 00:07:21,348
O que é tão especial quantidade de 
cobra vermelha?

71
00:07:24,016 --> 00:07:27,320
<i>Não deveríamos estar lá.</i>

72
00:15:24,130 --> 00:15:25,365
Olá.

73
00:15:31,004 --> 00:15:32,306
Olá.

74
00:16:25,725 --> 00:16:27,793
Ei, posso te ajudar?

75
00:16:32,999 --> 00:16:34,634
- ... com alguma coisa?
- Ei, uh...

76
00:16:36,469 --> 00:16:38,538
Sim, preciso fazer um relatório.

77
00:16:39,806 --> 00:16:41,074
OKEY.

78
00:16:41,140 --> 00:16:43,075
Eu vi alguma coisa.

79
00:16:45,177 --> 00:16:46,580
Está bem.

80
00:16:47,413 --> 00:16:48,648
E?

81
00:16:52,485 --> 00:16:53,819
Você está bem?

82
00:16:59,658 --> 00:17:02,461
Tirei fotos na minha câmera.

83
00:17:03,395 --> 00:17:04,663
Está bem.

84
00:17:07,267 --> 00:17:09,235
Vou te dizer uma coisa,

85
00:17:09,300 --> 00:17:11,370
Vou fazer um café para nós.

86
00:17:12,337 --> 00:17:15,540
E não vá buscar o que quer me 
mostrar.

87
00:17:15,607 --> 00:17:18,243
e então podemos resolver isso, isso 
é um acordo?

88
00:17:18,310 --> 00:17:19,545
Acordo, sim.

89
00:17:20,413 --> 00:17:21,579
Não se preocupe com ele.

90
00:17:22,781 --> 00:17:25,785
Só o contrato de vez em quando para 
mantê-lo longe do cabelo da mãe.

91
00:17:27,787 --> 00:17:29,923
Está bem. Sente-se.

92
00:17:31,023 --> 00:17:33,859
<i>Harper, é o Billy, só estou 
ligando para te atualizar.</i>

93
00:17:33,925 --> 00:17:39,665
<i>Acabei de sair da cidade, tenho 
cerca de cinco horas até estar no 
Vale Wachitumi.</i>

94
00:17:39,732 --> 00:17:44,604
<i>E, hum, não me ligue de volta, eu 
tenho certeza que você está lá 
fora na floresta</i>

95
00:17:44,671 --> 00:17:47,840
<i>tirando fotos, sendo super fofo, 
um...</i>

96
00:17:47,906 --> 00:17:51,577
<i>Vou direto para a cama e o café 
da manhã, tenho roupas extras para 
você.</i>

97
00:17:57,584 --> 00:17:59,185
Ei, ei!

98
00:17:59,251 --> 00:18:00,452
Que porra!

99
00:18:00,519 --> 00:18:01,822
Ei, pare!

100
00:18:04,190 --> 00:18:05,525
Não!

101
00:18:09,261 --> 00:18:11,865
Alguém ajude!

102
00:20:03,175 --> 00:20:05,778
Sabe, eu estava a caminho de 
Horsefeathers.

103
00:20:05,844 --> 00:20:08,148
Eu só estava indo para TGIF-lo.

104
00:20:08,213 --> 00:20:13,118
Você sabe? Mas recebi uma chamada do 
retardado da cidade.

105
00:20:13,185 --> 00:20:16,722
que disse que o xerife tinha tido uma 
pequena visita shutterbug.

106
00:20:19,491 --> 00:20:23,363
Você é um bisbilhoteiro, hein?

107
00:20:23,429 --> 00:20:26,399
Ele disse que você tem colocado sua 
câmera.

108
00:20:26,465 --> 00:20:28,867
onde você não deveria.

109
00:20:30,536 --> 00:20:32,105
Eu sou um fotógrafo da natureza

110
00:20:32,172 --> 00:20:33,206
Que?

111
00:20:34,673 --> 00:20:36,307
- Pode ficar com minha câmera.
- Eu não posso ouvi-lo.

112
00:20:36,375 --> 00:20:37,911
Pode ficar com a câmera.

113
00:20:39,511 --> 00:20:40,746
O que é isso?

114
00:20:41,846 --> 00:20:43,249
Não quero a câmera.

115
00:20:44,416 --> 00:20:45,717
Você pode ter as fotos.

116
00:20:45,785 --> 00:20:49,990
Não quero as fotos.

117
00:20:51,391 --> 00:20:52,926
Quero-te.

118
00:20:56,363 --> 00:20:57,462
OKEY?

119
00:20:57,529 --> 00:20:58,730
É assim que vai ser.

120
00:20:58,798 --> 00:21:01,366
Vai ser super simples.

121
00:21:01,433 --> 00:21:05,570
Você e eu vamos acabar com isso 
aqui. Pow.

122
00:21:05,637 --> 00:21:07,874
Esses garotos?

123
00:21:07,941 --> 00:21:11,277
Eles só estão aqui para garantir 
que eu faça o meu trabalho. OKEY?

124
00:21:13,046 --> 00:21:14,180
Então...

125
00:21:15,214 --> 00:21:17,951
Saia quando estiver pronta, querida.

126
00:21:23,055 --> 00:21:24,356
Sem pressa.

127
00:21:34,634 --> 00:21:36,935
Vamos, é hora do show, senhora.

128
00:21:38,203 --> 00:21:39,271
Foder.

129
00:21:43,409 --> 00:21:44,444
Ow!

130
00:21:47,346 --> 00:21:48,781
Sim!

131
00:21:50,816 --> 00:21:52,786
Você está no placar.

132
00:21:53,719 --> 00:21:55,889
Esses garotos não têm merda nenhuma.

133
00:21:59,325 --> 00:22:01,360
Olhe para você, hein?

134
00:22:01,426 --> 00:22:05,397
Eu disse que te daria uma luta justa, 
dando um salto em mim.

135
00:22:13,005 --> 00:22:15,107
Onde aprendeu a atirar assim?

136
00:22:15,173 --> 00:22:19,878
Oh sim! Estou me apaixonando por 
você.

137
00:22:19,945 --> 00:22:22,381
- Você é um psicopata.
- Oh, eu sou um psicopata?

138
00:22:22,448 --> 00:22:24,817
Garota, você acabou de se matar 
alguém.

139
00:22:24,884 --> 00:22:30,589
Venha aqui, você é exatamente o 
tipo de garota que eu estava 
procurando.

140
00:22:30,656 --> 00:22:33,425
Você realmente é. Você tem 
espírito!

141
00:22:35,561 --> 00:22:37,262
Eu juro por Deus, quero dizer, eu...

142
00:22:39,498 --> 00:22:41,334
Estou me apaixonando por você.

143
00:22:43,501 --> 00:22:45,003
Eu vi você.

144
00:22:48,007 --> 00:22:51,044
Na árvore rasgando aquele homem.

145
00:22:54,780 --> 00:22:57,450
Aquele homem...

146
00:22:57,517 --> 00:23:01,287
Aquele homem ia rasgar minha parte do 
vale.

147
00:23:01,353 --> 00:23:05,024
Aquele homem era um batedor de 
madeira e minerais.

148
00:23:05,090 --> 00:23:07,125
Nós o pegamos com amostras.

149
00:23:07,192 --> 00:23:10,061
Sabe o que aquele filho da puta ia 
fazer?

150
00:23:10,128 --> 00:23:12,563
Ele vai para uma grande companhia 
petrolífera,

151
00:23:12,631 --> 00:23:14,801
ele recebe um grande cheque gordo,

152
00:23:14,867 --> 00:23:17,302
então eles vão e eles fazem lobby

153
00:23:17,369 --> 00:23:19,404
e você sabe o que acontece quando os 
federais chegar a ele?

154
00:23:19,471 --> 00:23:23,876
Eles vendem os direitos de madeira e 
minerais para o maior licitante.

155
00:23:23,942 --> 00:23:25,644
Você já esteve em West Virginia?

156
00:23:25,711 --> 00:23:28,381
Vê o que fizeram com as montanhas 
deles?

157
00:23:32,585 --> 00:23:35,488
O que eu fiz foi preservar um modo de 
vida.

158
00:23:35,555 --> 00:23:39,325
Aquele filho da puta teria mudado 
tudo. Tudo!

159
00:23:39,391 --> 00:23:42,161
Eu vi o que você fez. Ah, foda-se!

160
00:23:42,228 --> 00:23:46,565
Você não entende, sua vadia 
estúpida. Estou fazendo aqui no que 
acredito. O que é isso?

161
00:23:46,632 --> 00:23:49,602
Só porque você acredita nisso não 
faz com que seja certo.

162
00:23:49,669 --> 00:23:51,070
Sim, é verdade!

163
00:23:51,135 --> 00:23:52,770
Você não está ouvindo!

164
00:23:52,837 --> 00:23:54,807
Este lugar é meu!

165
00:23:57,876 --> 00:24:01,614
<i>E eu realmente pensei que você 
poderia apreciar isso.</i>

166
00:24:01,681 --> 00:24:05,451
<i>Temos a última floresta de 
crescimento antigo na costa 
atlântica.</i>

167
00:24:07,619 --> 00:24:09,388
<i>É como quando os colonos chegaram 
aqui.</i>

168
00:24:12,525 --> 00:24:16,262
<i>Garota da natureza como você deve 
ser capaz de apreciar tudo isso.</i>

169
00:25:17,257 --> 00:25:18,423
Olá?

170
00:26:09,976 --> 00:26:11,311
Foder!

171
00:31:54,685 --> 00:32:00,192
Não sei por que uma vadia de fotos 
está aqui em cima...

172
00:32:00,259 --> 00:32:04,430
Provavelmente mandando fotos para 
algum garimpeiro.

173
00:32:09,101 --> 00:32:11,704
Homem.

174
00:32:11,770 --> 00:32:13,338
Ha ha ha.

175
00:32:14,038 --> 00:32:16,541
Você vai vir aqui...

176
00:32:16,607 --> 00:32:20,511
Me forçar a sair do vale. Eu não 
vou ter isso, sim, eu vou 
encontrá-lo.

177
00:32:20,578 --> 00:32:22,748
Eu vou pegá-la...

178
00:32:22,815 --> 00:32:26,250
Vou quebrá-la. Vou quebrar aquela 
vadia!

179
00:32:26,317 --> 00:32:27,985
Uma boceta.

180
00:32:28,053 --> 00:32:30,222
Puta idiota.

181
00:32:30,288 --> 00:32:32,857
Ah...

182
00:32:45,336 --> 00:32:46,939
Vamos lá, puta!

183
00:32:48,140 --> 00:32:49,775
Onde você está?

184
00:33:00,952 --> 00:33:05,857
Chapeuzinho Vermelho, volte para fora 
da floresta, hein?

185
00:33:11,730 --> 00:33:13,031
Onde está esse diabo?

186
00:33:30,115 --> 00:33:35,153
Porra...

187
00:33:42,827 --> 00:33:44,962
Woo-wee!

188
00:33:45,029 --> 00:33:47,098
Sim. Sim.

189
00:33:51,502 --> 00:33:54,639
Hein?

190
00:33:55,540 --> 00:33:56,775
Você está me ouvindo?

191
00:34:08,552 --> 00:34:10,955
O que você acha...?

192
00:35:23,494 --> 00:35:24,730
Ajuda.

193
00:35:35,340 --> 00:35:36,876
Como vamos sair daqui?

194
00:35:46,251 --> 00:35:49,087
Você nunca vai sair daqui.

195
00:35:53,224 --> 00:35:58,630
Eu te aceitei nisso. Só para você 
saber.

196
00:35:59,965 --> 00:36:01,300
Eu tinha...

197
00:36:03,001 --> 00:36:06,205
Eu te tive bem.

198
00:36:07,237 --> 00:36:09,674
Eu te tive bem.

199
00:36:18,217 --> 00:36:19,785
Você não é nada.

200
00:45:40,677 --> 00:45:42,681
<i>Jesse, você está aí?</i>

201
00:45:44,114 --> 00:45:45,883
<i>Jesse?</i>

202
00:45:51,155 --> 00:45:53,590
<i>Harper Sykes.</i>

203
00:45:53,657 --> 00:45:58,563
<i>Acho que você estaria fora 
gritando. Tinha que ser você.</i>

204
00:45:58,630 --> 00:46:02,834
Você deixou sua carteira no 
caminhão, então eu te procurei um 
pouco.

205
00:46:02,900 --> 00:46:04,902
Pesquisei no Google.

206
00:46:04,969 --> 00:46:08,438
<i>Um mês no Arkansas procurando o 
pica-pau de bico de marfim,</i>

207
00:46:08,505 --> 00:46:11,341
<i>em seguida, caçando tigres na 
Ásia.</i>

208
00:46:11,409 --> 00:46:13,943
<i>Você é g.I. Jane com uma 
câmera.</i>

209
00:46:14,010 --> 00:46:16,380
<i>Você é o verdadeiro negócio.</i>

210
00:46:16,447 --> 00:46:19,884
Agora, você está se perguntando se 
eu vou ouvi-lo chegando

211
00:46:19,949 --> 00:46:22,620
<i>e tentar montar essa plataforma 
para fora de lá.</i>

212
00:46:24,054 --> 00:46:26,625
<i>Você está se perguntando se vale 
a pena o risco.</i>

213
00:46:30,961 --> 00:46:35,599
Bem, o negócio é o seguinte. Só 
há uma maneira de sair do vale.

214
00:46:35,666 --> 00:46:38,836
Queimar quedas ao norte é 
intransitável.

215
00:46:38,902 --> 00:46:42,439
<i>O posto de gasolina é uma 
caminhada de 16 dias a oeste.</i>

216
00:46:42,507 --> 00:46:44,576
<i>E vai levar quase um mês.</i>

217
00:46:44,643 --> 00:46:48,211
<i>se você tentar passar pela 
floresta nacional leste.</i>

218
00:46:48,278 --> 00:46:50,481
<i>A única maneira de sair de lá</i>

219
00:46:50,547 --> 00:46:52,549
está descendo o rio

220
00:46:52,617 --> 00:46:54,319
<i>e você sabe que isso vai 
acontecer mais cedo ou mais 
tarde...</i>

221
00:50:47,284 --> 00:50:48,519
Olá?

222
00:50:55,293 --> 00:50:56,760
Olá?

223
00:51:22,887 --> 00:51:24,088
Olá?

224
00:51:32,163 --> 00:51:33,731
Olá?

225
00:51:46,344 --> 00:51:47,778
Olá?

226
00:51:51,014 --> 00:51:52,083
Ah, não.

227
00:51:53,418 --> 00:51:55,553
É bom vê-lo.

228
00:51:56,753 --> 00:51:59,123
O Mallinckrodt.

229
00:51:59,190 --> 00:52:01,092
Harper Sykes.

230
00:52:01,159 --> 00:52:02,226
Sykes.

231
00:52:02,293 --> 00:52:05,796
Muito bom. Nome maravilhoso.

232
00:52:05,862 --> 00:52:08,298
Quer um bourbon? Sim, sim, você tem.

233
00:52:08,365 --> 00:52:11,168
Posso usar seu telefone?

234
00:52:11,235 --> 00:52:12,737
Eu não tenho telefone, senhora.

235
00:52:12,804 --> 00:52:15,606
Não tenho telefone há 15 anos.

236
00:52:16,940 --> 00:52:17,975
Ah, não.

237
00:52:27,985 --> 00:52:30,187
Eu só preciso fazer um telefonema.

238
00:52:30,253 --> 00:52:33,991
Vamos entrar lá perto do fogo e te 
arrumar.

239
00:52:39,563 --> 00:52:43,268
Toda vez que eu derramar um pouco.

240
00:52:44,934 --> 00:52:46,570
Você sabe o que eu quero dizer?

241
00:52:48,239 --> 00:52:49,740
Bebendo durante o dia.

242
00:52:56,179 --> 00:52:57,981
Você está se perguntando.

243
00:53:00,184 --> 00:53:02,320
Isso é para o meu coração, todas 
essas coisas.

244
00:53:02,387 --> 00:53:04,288
Um, dois, três, isso, quatro.

245
00:53:04,353 --> 00:53:09,493
Isso vem com meus suprimentos uma vez 
por semana.

246
00:53:09,559 --> 00:53:13,030
- Seus suprimentos.
- Mm-hm.

247
00:53:13,097 --> 00:53:16,467
Tudo aqui é entregue a mim uma vez 
por semana.

248
00:53:16,534 --> 00:53:19,604
E me permite ficar aqui.

249
00:53:25,443 --> 00:53:27,245
Aqueles livros ali.

250
00:53:27,311 --> 00:53:30,514
Eles são um documento de como 
domamos este vale.

251
00:53:30,581 --> 00:53:33,351
Árvores derrubadas de todos os por 
aqui

252
00:53:33,416 --> 00:53:35,719
Desceu para o rio

253
00:53:35,786 --> 00:53:38,521
e tem pedras grandes e trouxe-as até 
aqui.

254
00:53:38,588 --> 00:53:42,125
E foi quando havia mosquitos maiores 
que beija-flores.

255
00:53:42,193 --> 00:53:45,763
E havia ursos correndo por aí 
matando pessoas.

256
00:53:45,829 --> 00:53:49,366
Foi horrível, mas conseguimos.

257
00:53:50,900 --> 00:53:52,803
Nós construímos este lugar.

258
00:53:54,806 --> 00:53:57,275
Nós domamos todo este vale.

259
00:54:21,197 --> 00:54:24,201
- É muita morte.
- Isso aí?

260
00:54:24,268 --> 00:54:28,172
Esse é o progresso da civilização.

261
00:54:28,239 --> 00:54:29,740
Progresso?

262
00:54:29,806 --> 00:54:31,375
É claro.

263
00:54:31,442 --> 00:54:33,710
O que quer dizer com progresso?

264
00:54:33,777 --> 00:54:37,780
As sociedades há muito se distinguem

265
00:54:37,847 --> 00:54:40,183
em como eles mataram o seu próprio.

266
00:54:41,784 --> 00:54:43,687
Parece tortura.

267
00:54:43,755 --> 00:54:46,957
Não, não, tortura é uma questão 
totalmente diferente.

268
00:54:47,023 --> 00:54:50,693
Execução é a medida

269
00:54:50,760 --> 00:54:53,396
da civilidade de um país.

270
00:54:53,463 --> 00:54:58,335
Tortura é o barômetro

271
00:54:58,402 --> 00:55:01,773
da criatividade de uma nação.

272
00:55:03,407 --> 00:55:07,278
Como se mata pessoas? Como você 
mantém um homem vivo

273
00:55:07,344 --> 00:55:10,413
o suficiente para fazê-lo dizer o 
que você precisa que ele diga?

274
00:55:10,480 --> 00:55:12,817
E todos tinham maneiras diferentes de 
fazer isso.

275
00:55:14,719 --> 00:55:17,320
Orgulhosamente nomearam seus métodos.

276
00:55:17,387 --> 00:55:20,991
O burro espanhol do Iron Maiden.

277
00:55:21,057 --> 00:55:23,559
E houve uma competição cruel e cruel

278
00:55:23,626 --> 00:55:26,230
entre os Reis da Dor.

279
00:55:27,664 --> 00:55:32,836
Mas o que você acha que assusta o 
homem mais do que qualquer outra 
coisa?

280
00:55:34,938 --> 00:55:37,808
O que você acha que o assusta mais?

281
00:55:40,510 --> 00:55:43,014
Mãe Natureza.

282
00:55:46,282 --> 00:55:52,789
Porque a Mãe Natureza é o 
verdadeiro Senhor da Dor.

283
00:56:05,068 --> 00:56:08,172
- Quer outra bebida?
- Não, obrigado.

284
00:56:08,237 --> 00:56:11,141
Eu vou ter um, se você não se 
importa.

285
00:57:19,208 --> 00:57:23,181
Sei que não pediu. É isso aí.

286
00:57:25,581 --> 00:57:26,951
Você o mata.

287
00:57:29,286 --> 00:57:30,855
Wow.

288
00:57:34,291 --> 00:57:35,927
Aquela garota.

289
00:57:53,311 --> 00:57:57,381
Enquanto eu faço isso você pode vir 
aqui e desligar essa coisa?

290
00:58:11,228 --> 00:58:12,929
Ah, não.

291
00:58:24,342 --> 00:58:26,143
Meu Deus.

292
00:58:32,215 --> 00:58:36,252
Sua puta.

293
00:58:43,027 --> 00:58:44,327
Sykes.

294
00:58:46,831 --> 00:58:48,532
Sykes!

295
00:58:49,632 --> 00:58:51,134
Droga!

296
00:58:57,974 --> 00:59:00,010
Sykes!

297
00:59:08,585 --> 00:59:11,355
Eu sei o que você viu no rio.

298
00:59:11,422 --> 00:59:14,592
Onde você estava tirando suas fotos.

299
00:59:15,960 --> 00:59:19,630
O que você viu foi uma cruz oca.

300
00:59:21,364 --> 00:59:26,036
Eu mesmo vim com isso.

301
00:59:30,840 --> 00:59:33,643
Você corre junto.

302
00:59:33,710 --> 00:59:35,811
Eles estão esperando por você.

303
01:00:33,903 --> 01:00:36,873
<i>... continuar a indicar uma 
tempestade severa</i>

304
01:00:36,940 --> 01:00:41,244
<i>capaz de produzir granizo grande e 
prejudicial até o tamanho da bola de 
golfe...</i>

305
01:00:41,311 --> 01:00:44,048
<i>A tempestade severa...</i>

306
01:00:46,016 --> 01:00:50,253
<i>... capaz de produzir granizo 
grande e prejudicial até o tamanho 
da bola de golfe.</i>

307
01:00:50,320 --> 01:00:52,456
<i>A tempestade severa está 
localizada perto de Presbiet...</i>

308
01:00:52,521 --> 01:00:56,793
<i>ou cerca de sobre Presbiet e 
movendo-se para sudeste a 30 milhas 
por hora.</i>

309
01:00:56,860 --> 01:00:59,396
<i>Outros locais no aviso incluem</i>

310
01:00:59,463 --> 01:01:03,834
<i>East Mandura Western Pierce...</i>

311
01:01:03,900 --> 01:01:06,002
<i>Esta é uma situação 
perigosa.</i>

312
01:01:06,068 --> 01:01:10,239
<i>Se você está no caminho desta 
tempestade, prepare-se imediatamente 
para granizo destrutivo</i>

313
01:01:10,306 --> 01:01:15,079
<i>que podem danificar 
significativamente telhados, janelas, 
tapumes e veículos.</i>

314
01:01:15,144 --> 01:01:19,650
<i>Procure abrigo agora dentro de uma 
estrutura robusta e fique longe das 
janelas.</i>

315
01:01:19,715 --> 01:01:22,918
<i>Reporte qualquer dano à agência 
de aplicação da lei mais 
próxima</i>

316
01:01:22,985 --> 01:01:26,190
<i>para retransmitir para o Serviço 
Nacional de Meteorologia.</i>

317
01:05:13,217 --> 01:05:14,617
Olá?

318
01:05:17,121 --> 01:05:18,989
Ei? Olá?

319
01:05:19,054 --> 01:05:22,925
Darlene, a maldita bomba saiu de 
novo. Darlene?

320
01:05:37,072 --> 01:05:39,076
Vou tirar meu revólver e colocá-lo 
no chão.

321
01:06:02,666 --> 01:06:06,068
Billy e eu estamos procurando por 
você desde ontem.

322
01:06:06,135 --> 01:06:07,871
Onde você esteve?

323
01:06:09,271 --> 01:06:11,208
Aquele seu namorado cobriu quase cada 
centímetro.

324
01:06:11,273 --> 01:06:13,042
deste vale procurando por você.

325
01:06:35,097 --> 01:06:36,733
Está tudo bem, está tudo bem.

326
01:06:38,101 --> 01:06:39,603
OKEY.

327
01:06:46,376 --> 01:06:48,479
Para onde você fugiu? Hein?

328
01:06:51,347 --> 01:06:54,117
Encontrei seu caminhão. Tenho todas 
as suas coisas no meu cruzador.

329
01:06:57,219 --> 01:06:58,688
Bem?

330
01:07:02,125 --> 01:07:03,626
Vai ficar tudo bem.

331
01:07:07,931 --> 01:07:08,965
Vamos.

332
01:07:35,192 --> 01:07:36,760
Pode me dizer o que aconteceu?

333
01:07:37,827 --> 01:07:40,063
Estou fugindo deles.

334
01:07:40,130 --> 01:07:41,497
Woh?

335
01:07:41,563 --> 01:07:43,500
Eu vou te mostrar.

336
01:08:24,073 --> 01:08:27,777
Não! Não! Não!

337
01:09:21,398 --> 01:09:25,802
Em tempos antigos, os eslavos 
costumavam obter respostas das pessoas

338
01:09:25,868 --> 01:09:30,106
usando suas vacas para mais do que 
apenas leite.

339
01:09:31,375 --> 01:09:33,909
Você vê, digerindo toda a comida

340
01:09:33,976 --> 01:09:37,213
que um desses caras come em um dia,

341
01:09:37,280 --> 01:09:40,315
que requer um sistema muito especial.

342
01:09:40,382 --> 01:09:44,653
Então essas grandes e belas bestas 
têm quatro estômagos.

343
01:09:44,720 --> 01:09:49,659
Eles são basicamente apenas um 
grande e velho tanque

344
01:09:49,725 --> 01:09:52,929
do ácido mais tóxico do mundo.

345
01:09:55,030 --> 01:09:56,899
Há muito tempo atrás havia esses

346
01:09:56,966 --> 01:10:00,670
dois produtores de leite.

347
01:10:00,737 --> 01:10:03,672
E eles tinham derrubado este rei 
horrível

348
01:10:03,739 --> 01:10:06,909
que era famoso por seus caminhos mais 
perversos.

349
01:10:06,975 --> 01:10:09,345
Ele adorava tortura.

350
01:10:09,412 --> 01:10:11,280
Ele adorava emsalamentos.

351
01:10:11,347 --> 01:10:14,082
Ele amava berços de Judas.

352
01:10:14,149 --> 01:10:18,387
Ele adorava torturas de caixões. 
Todas as coisas boas.

353
01:10:18,454 --> 01:10:22,826
Agora, esses irmãos, eles tinham 
saqueado o castelo, certo?

354
01:10:22,893 --> 01:10:28,363
E o rei, que obviamente não tem 
ideia sobre sua situação,

355
01:10:28,430 --> 01:10:30,699
ele apenas oferece seu reino.

356
01:10:30,766 --> 01:10:32,969
Joga a rainha, seus filhos e a aldeia

357
01:10:33,034 --> 01:10:37,206
se eles vão apenas deixá-lo covarde 
bunda ir.

358
01:10:37,273 --> 01:10:39,775
Esses revolucionários...

359
01:10:40,710 --> 01:10:43,947
eles são simplesmente simples

360
01:10:44,012 --> 01:10:46,015
pequenos produtores de leite.

361
01:10:46,082 --> 01:10:49,586
E para eles, você sabe, isso não 
soa bem.

362
01:10:54,289 --> 01:10:59,962
Então... eles fazem um grande 
banquete na corte do rei.

363
01:11:00,029 --> 01:11:02,731
Todo mundo está lá, toda a família 
real.

364
01:11:02,798 --> 01:11:06,601
Os irmãos estão sentados lá e 
todos estão se divertindo.

365
01:11:06,668 --> 01:11:09,639
Então alguém leva uma vaca para 
dentro.

366
01:11:09,706 --> 01:11:12,842
Um dos irmãos se levanta.

367
01:11:12,908 --> 01:11:14,543
Ele vai para a mesa de banquetes.

368
01:11:14,609 --> 01:11:17,413
e ele tira uma faca enorme de 
escultura.

369
01:11:18,948 --> 01:11:25,287
Então o fazendeiro leva uma faca.

370
01:11:28,091 --> 01:11:32,729
Ele cria uma pequena cavidade logo 
abaixo do ânus.

371
01:11:35,198 --> 01:11:41,537
Então o outro irmão, ele amarra os 
pés do rei.

372
01:11:41,604 --> 01:11:43,240
E as mãos dele.

373
01:11:44,173 --> 01:11:46,842
E então, para o choque de todos,

374
01:11:46,909 --> 01:11:49,546
eles deslizam o rei dentro da vaca.

375
01:11:49,613 --> 01:11:53,684
Eles começam a costurar ao redor do 
pescoço do rei.

376
01:11:55,984 --> 01:12:00,155
Esses eslavos tinham visto tudo.

377
01:12:00,222 --> 01:12:01,858
O rei deles...

378
01:12:02,824 --> 01:12:06,496
com uma cabeça saindo de um bezerro.

379
01:12:06,563 --> 01:12:09,599
Este era novo, isso foi inovador.

380
01:12:11,534 --> 01:12:15,372
Disseram que levou três dias para o 
corpo do rei se decompor.

381
01:12:23,045 --> 01:12:24,480
Do que você está rindo?

382
01:12:31,020 --> 01:12:35,024
Eu vi a foto de todos vocês na casa 
do velho.

383
01:12:36,859 --> 01:12:38,995
É disso que está rindo?

384
01:12:39,060 --> 01:12:40,896
Eu matei todos eles.

385
01:12:43,498 --> 01:12:46,836
Sim. Estraguei a cara daquele Kinsey.

386
01:12:48,305 --> 01:12:51,208
E o mais fraco...

387
01:12:52,541 --> 01:12:54,244
Ele foi morto em pedaços.

388
01:12:55,779 --> 01:12:59,282
E então aquele cara assustador com o 
sorriso.

389
01:13:01,484 --> 01:13:03,019
Perdeu a cabeça.

390
01:13:05,689 --> 01:13:08,792
E aquele velho doente demente.

391
01:13:12,462 --> 01:13:14,965
Ele teve um ataque cardíaco induzido 
por metanfetamina.

392
01:13:17,065 --> 01:13:18,969
Ele estava com muita dor.

393
01:13:20,970 --> 01:13:22,405
Então eu atirei nele.

394
01:13:25,809 --> 01:13:28,177
Sim, eu tenho todo o seu clã.

395
01:13:30,913 --> 01:13:34,818
Bem, há muito mais de onde isso veio.

396
01:13:37,587 --> 01:13:40,323
Você é o covarde que não me 
encontrou.

397
01:13:43,126 --> 01:13:46,128
Conseguiu que um policial cansado 
viesse me buscar?

398
01:13:52,301 --> 01:13:53,569
Desamarre-me.

399
01:13:58,240 --> 01:14:00,877
Para que eu possa arrancar sua cara.

400
01:14:00,944 --> 01:14:02,846
- Ah, o que é isso?
- Sim.

401
01:14:08,149 --> 01:14:10,920
Vou torturá-lo.

402
01:14:10,985 --> 01:14:12,588
- Você é?
- Sim.

403
01:14:13,756 --> 01:14:15,891
E então eu vou te matar.

404
01:14:16,893 --> 01:14:18,228
Sim.

405
01:14:22,899 --> 01:14:24,134
Então...

406
01:14:26,735 --> 01:14:28,470
Vou arrastá-lo através...

407
01:14:29,672 --> 01:14:31,541
o chão sobre aquela porta.

408
01:14:35,578 --> 01:14:38,314
Eu vou cuidar dos porcos

409
01:14:38,381 --> 01:14:41,117
rasgá-lo em pedaços.

410
01:14:42,452 --> 01:14:44,621
- Sem essa.
- Seu filho da puta!

411
01:15:13,716 --> 01:15:15,750
Eu tenho você, seu filho da puta!

412
01:15:18,822 --> 01:15:20,923
Eu tenho você, seu filho da puta.

413
01:15:35,238 --> 01:15:36,506
Não?

414
01:15:55,957 --> 01:15:57,226
Harper!

415
01:16:05,935 --> 01:16:08,438
O médico está esperando por você 
com os resultados do laboratório.

416
01:16:10,006 --> 01:16:11,541
E é hora de você ir.

417
01:16:14,176 --> 01:16:15,679
Esperar.

418
01:16:18,081 --> 01:16:19,983
Estou quase terminando.

419
01:16:23,252 --> 01:16:24,587
Depois que ele me bateu...

420
01:16:24,654 --> 01:16:28,358
E ninguém se importa...

421
01:16:29,759 --> 01:16:32,028
Depois que ele me esfaqueou.

422
01:16:36,998 --> 01:16:41,270
Depois que ele alimentou meu namorado 
com seu porco.

423
01:16:42,003 --> 01:16:43,439
Não!

424
01:16:49,212 --> 01:16:53,816
Depois que ele me pendurou de cabeça 
para baixo

425
01:16:53,881 --> 01:16:56,018
e me deixou para morrer.

426
01:16:58,354 --> 01:17:01,291
Depois que ele me aterrorizou.

427
01:17:06,028 --> 01:17:09,966
<i>Depois que ele massacrou uma 
vaca.</i>

428
01:17:10,033 --> 01:17:12,102
<i>E estripado.</i>

429
01:17:14,235 --> 01:17:16,038
<i>Depois de costurar...</i>

430
01:17:19,876 --> 01:17:22,744
Onde você está indo, Ginger?

431
01:17:22,811 --> 01:17:25,215
Você vai perder a melhor parte.

432
01:17:27,115 --> 01:17:29,585
Acho que está doente.

433
01:17:29,652 --> 01:17:34,923
Acho que você é vítima de uma 
perigosa epidemia de opioides e...

434
01:17:34,990 --> 01:17:39,229
Você é problemático, e você e 
quem quer que você esteja saindo 
com...

435
01:17:40,595 --> 01:17:42,531
representam um grande perigo para si 
mesmos.

436
01:17:53,242 --> 01:17:56,179
<i>Detetive Slayton, feche a porta, 
por favor.</i>

437
01:17:57,680 --> 01:18:00,316
No relatório do seu oficial diz que 
meu paciente foi coberto.

438
01:18:00,381 --> 01:18:03,452
em uma substância vaselina-like e 
que suas queimaduras

439
01:18:03,520 --> 01:18:05,922
- são o resultado provável de uma 
explosão.
- Eu sei de tudo isso.

440
01:18:05,988 --> 01:18:07,789
Ela não estava coberta de vaselina.

441
01:18:07,856 --> 01:18:12,994
E não foi o calor que criou suas 
queimaduras de terceiro grau.

442
01:18:13,061 --> 01:18:15,364
Que tipo de queimaduras são essas?

443
01:18:17,966 --> 01:18:20,902
O relatório do laboratório diz que 
ela foi embalsamada.

444
01:18:20,970 --> 01:18:24,140
nas enzimas digestivas da bile de boi.

445
01:18:31,380 --> 01:18:33,382
Ela estava sendo digerida.

446
01:20:52,397 --> 01:20:55,814
legendas.DEV - Baixar Legendas
