1
00:00:00,001 --> 00:00:02,140
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:00:17,449 --> 00:00:21,554
Eu estava morto. Foi o que o médico 
me disse.

3
00:00:23,755 --> 00:00:25,792
Legalmente morto, ele chamou.

4
00:00:28,394 --> 00:00:33,298
Não sei o que é ilegalmente morto, 
mas legalmente?

5
00:00:34,233 --> 00:00:38,138
Eu estava morto como um pato, em 
Arnaudville.

6
00:00:40,838 --> 00:00:45,777
Então, quando acordei, estava 
encharcado da cabeça aos pés.

7
00:00:47,413 --> 00:00:51,551
E lá estava ele, de pé sobre mim.

8
00:00:53,618 --> 00:00:55,354
Rezando.

9
00:00:57,623 --> 00:01:02,362
Aquele homem me trouxe de volta à 
vida.

10
00:01:06,265 --> 00:01:09,769
E isso, eu sei senhora.

11
00:01:10,702 --> 00:01:13,539
Ele me trouxe aqui, de volta à vida.

12
00:02:08,526 --> 00:02:09,696
Merda.

13
00:02:19,738 --> 00:02:21,274
Você sai ou o quê?

14
00:02:22,875 --> 00:02:26,446
Ei, você acha que poderia uhm,fazer 
o bloco algumas vezes?

15
00:02:26,912 --> 00:02:28,715
Até mais algumas pessoas aparecerem?

16
00:02:30,049 --> 00:02:31,384
Não pense que está começando ainda.

17
00:02:34,485 --> 00:02:35,587
O.

18
00:02:47,699 --> 00:02:50,470
Tudo bem, fique por alguns minutos, 
certo?

19
00:02:53,672 --> 00:02:56,508
- Hein?
- O.

20
00:03:05,383 --> 00:03:06,386
Ei!

21
00:03:48,126 --> 00:03:52,798
- Sério.
- Eu amo vocês, não precisa me 
agradecer...

22
00:03:53,799 --> 00:03:56,102
- Que?
- O que ela está fazendo aqui?

23
00:03:56,134 --> 00:04:00,438
- Garota?
- Ei, olha, eu sei que cheguei cedo...

24
00:04:00,472 --> 00:04:01,841
Você está atrasado.

25
00:04:02,608 --> 00:04:05,444
- Diz dois.
- Que dia é hoje?

26
00:04:06,512 --> 00:04:08,413
- É sábado.
- Domingo.

27
00:04:08,447 --> 00:04:10,449
- Não, é sábado, eu...
- Tivemos a festa dele ontem.

28
00:04:10,482 --> 00:04:11,484
Sábado.

29
00:04:17,489 --> 00:04:20,893
Ele está aqui? Será que ele...

30
00:04:22,594 --> 00:04:26,432
- Você está chapado?
- Você deveria derrubar esses 
balões...

31
00:04:26,465 --> 00:04:28,967
Você apareceu mesmo na festa de 
aniversário do nosso filho?

32
00:04:29,001 --> 00:04:30,902
Não, não há festa, lembra?

33
00:04:30,936 --> 00:04:35,174
Apesar de todos os balões lá fora, 
ele está aqui, eu...

34
00:04:35,207 --> 00:04:38,745
- Tenho uma coisa para ele.
- Não acho que seja uma boa ideia.

35
00:04:40,511 --> 00:04:41,780
Shi...

36
00:04:57,196 --> 00:04:59,465
Gal, olha para mim.

37
00:04:59,498 --> 00:05:02,134
Vou dar-lhe este presente e ir 
embora, certo?

38
00:05:02,167 --> 00:05:05,638
Garota? O que está acontecendo?

39
00:05:05,671 --> 00:05:07,073
Encontrei-o.

40
00:05:09,174 --> 00:05:11,977
Não te vemos há meses e agora, de 
repente...

41
00:05:14,679 --> 00:05:18,184
Sabe que está com falta no mês 
passado? 80 dólares.

42
00:05:19,518 --> 00:05:24,857
- Não estou tentando fazer o 
Serviço Social voltar aqui.
- Aqui está, 14, você está feliz?

43
00:05:24,890 --> 00:05:26,825
O que vamos comprar com isso?

44
00:05:26,859 --> 00:05:28,193
Apenas espere,

45
00:05:28,227 --> 00:05:30,797
Desculpe, espere.

46
00:05:36,234 --> 00:05:37,970
Isso vale 80 dólares?

47
00:05:45,210 --> 00:05:47,712
Não, não, não, não, não, não, 
não.

48
00:05:54,886 --> 00:05:56,188
Por favor.

49
00:06:01,626 --> 00:06:04,597
Ok, ok. Apenas,

50
00:06:05,963 --> 00:06:08,700
Fique aqui, vou ver se consigo 
acalmá-lo, certo?

51
00:06:19,143 --> 00:06:21,045
- Isso não importa.
- Sim, ele faz!

52
00:06:21,078 --> 00:06:23,681
- Ela é a mãe dele.
- Ela não age como uma mãe.

53
00:06:23,715 --> 00:06:26,952
- Sou mais mãe.
- Eu sei, mas ele precisa conhecê-la.

54
00:06:26,984 --> 00:06:29,922
Porque? Para que ele possa ficar com 
o coração partido de novo?

55
00:06:29,955 --> 00:06:32,558
- Você não pode relaxar por um 
segundo?
- Não, eu sou o único.

56
00:06:32,590 --> 00:06:34,626
que lida com essa merda quando ela 
aparece.

57
00:06:34,660 --> 00:06:36,662
Pare de surtar.

58
00:06:45,136 --> 00:06:48,907
Não se trata disso! Ela não merece 
vê-lo.

59
00:06:48,941 --> 00:06:52,011
se ela vier aqui um dia depois do 
aniversário...

60
00:07:47,332 --> 00:07:50,036
Jesus Cristo!

61
00:07:51,136 --> 00:07:53,873
- Que?
- <i>Uh, Gal?</i>

62
00:07:55,107 --> 00:07:57,842
- Pop?
- <i>Sim, esse é o seu pai.</i>

63
00:07:59,410 --> 00:08:03,749
<i>Olha, Gal, algo aconteceu com sua 
vó.</i>

64
00:08:03,782 --> 00:08:07,686
<i>Você precisa voltar para casa.</i>

65
00:08:09,287 --> 00:08:11,624
<i>Não faça isso sobre você, 
Gal.</i>

66
00:08:12,256 --> 00:08:13,792
<i>Algo aconteceu com sua Vó,</i>

67
00:08:13,825 --> 00:08:15,995
<i>Ela precisa de você, volte para 
casa.</i>

68
00:11:56,648 --> 00:11:59,051
Richard, não sei como te agradecer.

69
00:11:59,084 --> 00:12:01,186
por me trazer minha preciosa Gal 
pouco.

70
00:12:02,354 --> 00:12:05,324
- Como foi a pesca hoje?
- Ruim.

71
00:12:06,457 --> 00:12:08,326
Talvez eu possa inventar algo para 
você.

72
00:12:08,359 --> 00:12:10,863
para agradecer por, você sabe, seus 
problemas.

73
00:12:11,296 --> 00:12:13,364
- Algo para aquela coceira de atleta?
- Está tudo bem,

74
00:12:13,398 --> 00:12:15,334
Oh, você tem a coisa amarela?

75
00:12:18,369 --> 00:12:20,605
Sim, eu tenho a coisa amarela, eu já 
volto.

76
00:12:34,252 --> 00:12:37,122
Não use muito disso hein, meia 
colher de mesa

77
00:12:37,154 --> 00:12:38,456
duas vezes por dia, com um pouco de 
água quente.

78
00:12:39,523 --> 00:12:41,092
Eu sou apenas um par de minutos,

79
00:12:41,125 --> 00:12:42,894
Você pode esperar por mim?

80
00:12:44,128 --> 00:12:45,431
Ele tem um barco.

81
00:12:52,470 --> 00:12:53,873
Pensei que ele nunca iria embora.

82
00:12:54,571 --> 00:12:56,541
Vamos lá, entre, eu vou fazer algo 
para você

83
00:12:56,574 --> 00:12:58,310
Isso vai fazer você se sentir melhor.

84
00:13:07,585 --> 00:13:10,455
Você nunca vai adivinhar quem passou 
por aqui ontem à noite.

85
00:13:11,656 --> 00:13:13,626
O maldito ol'Rougarou!

86
00:13:14,591 --> 00:13:15,593
Lembra-se dele?

87
00:13:17,228 --> 00:13:19,465
Como ele costumava se esgueirar 
através dos joelhos do cipreste,

88
00:13:20,264 --> 00:13:22,234
esconder lá até a garotinha chegar,

89
00:13:23,468 --> 00:13:25,237
então ele saltaria para fora e ele 
iria arrebatá-la

90
00:13:25,269 --> 00:13:27,172
e ele a levaria de volta ao pântano!

91
00:13:28,473 --> 00:13:31,276
Sim, o mesmo Rougarou.

92
00:13:31,308 --> 00:13:33,511
Ele veio direto para a varanda ontem 
à noite.

93
00:13:33,545 --> 00:13:35,479
Aquele filho da mãe atrevido.

94
00:13:35,513 --> 00:13:38,383
Ele está lá em cima olhando para 
ver se tínhamos galinhas.

95
00:13:40,317 --> 00:13:44,523
Ele continuou falando sobre filhas 
pródigos,

96
00:13:46,023 --> 00:13:48,326
e seus pais gentilmente bonitos olhar.

97
00:13:57,768 --> 00:13:59,503
O que é aquilo?

98
00:13:59,537 --> 00:14:01,072
Você não confia no seu velho pai?

99
00:14:12,216 --> 00:14:13,484
Bem?

100
00:14:15,253 --> 00:14:17,189
É um pouco pesado na citronela, hein?

101
00:14:17,221 --> 00:14:18,389
Bem, você precisa disso.

102
00:14:19,490 --> 00:14:20,491
Esse é o segredo.

103
00:14:22,127 --> 00:14:23,561
E aquele velho Rougarou,

104
00:14:24,696 --> 00:14:27,231
Esse monstro do pântano, esse é o 
outro segredo, hein?

105
00:14:27,264 --> 00:14:29,200
Ainda bem que tenho meu rougarou aqui.

106
00:14:33,370 --> 00:14:36,741
- Pai, você está bem?
- Sim, sim, ponta-de-cima.

107
00:14:36,774 --> 00:14:38,309
Está cuidando bem de si mesmo?

108
00:14:40,110 --> 00:14:41,346
O melhor.

109
00:14:42,213 --> 00:14:44,249
Ainda está tomando seus comprimidos?

110
00:14:46,216 --> 00:14:47,418
Você ainda está tomando o seu?

111
00:14:57,162 --> 00:15:00,532
O que aconteceu com a Maw? O que é 
isso?

112
00:15:10,642 --> 00:15:16,047
Garota... Sua Vó...

113
00:15:20,317 --> 00:15:21,486
Ela foi ontem à noite.

114
00:15:23,854 --> 00:15:26,024
Muito quieta enquanto dormia,

115
00:15:27,392 --> 00:15:28,560
realmente pacífico.

116
00:15:42,806 --> 00:15:44,042
Bem...

117
00:15:47,412 --> 00:15:49,348
Ela em paz finalmente, sua Vó.

118
00:15:53,118 --> 00:15:54,420
Isso é o mais importante.

119
00:15:55,586 --> 00:15:56,754
Deus a abençoe.

120
00:16:01,125 --> 00:16:02,760
Pop, não foi assim que a Maw morreu.

121
00:16:05,629 --> 00:16:07,499
Maw não morreu ontem à noite.

122
00:16:07,532 --> 00:16:09,868
E ela com certeza não foi 
pacificamente.

123
00:16:09,901 --> 00:16:11,203
Você segura apenas um segundo lá.

124
00:16:11,235 --> 00:16:13,138
Maw morreu há três anos.

125
00:16:13,171 --> 00:16:14,540
Eu saberia, eu estava lá.

126
00:16:18,243 --> 00:16:19,645
Você está errado, ela está aqui.

127
00:16:22,846 --> 00:16:27,818
Pop. Pai, olha...

128
00:16:47,172 --> 00:16:48,673
Que porra, pai?

129
00:16:51,542 --> 00:16:54,513
Você, eu, o que...

130
00:16:54,546 --> 00:16:58,416
Ok, ok, oh, não-ah-ah-ah.

131
00:16:58,449 --> 00:17:00,152
Foda-se isso!

132
00:17:23,975 --> 00:17:25,476
Pai, quem é esse?

133
00:17:26,878 --> 00:17:29,947
Tenho que juntar mais algumas coisas 
e depois começarmos.

134
00:17:29,981 --> 00:17:31,884
Começar com o quê?

135
00:17:34,484 --> 00:17:35,753
Movendo o barco.

136
00:17:38,755 --> 00:17:40,824
Mover? Movendo-o para onde?

137
00:17:40,858 --> 00:17:43,195
Vamos enterrar sua mãe, Gal.

138
00:17:43,227 --> 00:17:46,164
Essa não é a minha mãe.

139
00:17:47,365 --> 00:17:48,433
Era o que ela queria.

140
00:17:49,734 --> 00:17:51,669
Para ser enterrado no terreno da 
família.

141
00:17:54,472 --> 00:17:56,907
São apenas alguns dias de viagem 
pela Bacia.

142
00:17:56,940 --> 00:17:58,543
Pai, quem é esse?

143
00:18:00,278 --> 00:18:01,713
Vamos fazer o que é certo.

144
00:18:03,313 --> 00:18:05,716
Ela tem o direito, Gal, de ter sua 
família lá, e isso significa que 
nós dois.

145
00:18:05,750 --> 00:18:07,819
Eu não sei o que você está 
acontecendo lá,

146
00:18:07,851 --> 00:18:09,687
Mas não faço parte disso.

147
00:18:10,588 --> 00:18:11,590
Não!

148
00:18:14,891 --> 00:18:16,894
Tudo bem, eu vou levá-lo de volta na 
aterrissagem pela manhã.

149
00:18:16,927 --> 00:18:18,463
Não, eu não vou dormir aqui.

150
00:18:19,429 --> 00:18:23,467
- Eu não estou dormindo aqui.
- Sim, bem, este barco é,

151
00:18:23,501 --> 00:18:26,504
e ele vai para a cama cedo, então é 
melhor você começar a nadar.

152
00:21:27,685 --> 00:21:28,720
Pop?

153
00:22:22,072 --> 00:22:24,609
Por que você parece tão vivo?

154
00:22:50,901 --> 00:22:53,804
- Olá?
- Merda...

155
00:22:59,843 --> 00:23:03,581
Meu Deus, olha quem é!

156
00:23:04,715 --> 00:23:06,016
Meu Deus, gal!

157
00:23:07,284 --> 00:23:10,021
Deus, é mesmo você?

158
00:23:10,053 --> 00:23:15,659
O Diretor. É agora?

159
00:23:15,693 --> 00:23:18,062
Oh, sim, agente da lei, eu acho.

160
00:23:20,031 --> 00:23:22,066
Como as coisas mudam, estou certo?

161
00:23:22,099 --> 00:23:24,002
- Sim.
- Velho por perto?

162
00:23:26,203 --> 00:23:28,705
- Não, ele é, na verdade...
- McGees,

163
00:23:28,738 --> 00:23:30,707
- McGees Landing.
- Que?

164
00:23:30,741 --> 00:23:32,609
É isso, é isso. A última vez que 
te vi,

165
00:23:32,642 --> 00:23:34,878
você estava na parte de trás do meu 
caminhão em McGees Landing

166
00:23:34,911 --> 00:23:36,648
com meu irmão zinho T-boy.

167
00:23:37,648 --> 00:23:39,817
Ele ainda está por perto, você 
deveria ligar para ele.

168
00:23:39,850 --> 00:23:41,686
Sim, não sei, talvez.

169
00:23:41,718 --> 00:23:45,756
Quero dizer, você não é, um deles, 
você sabe...

170
00:23:49,726 --> 00:23:52,830
Ouvi dizer que você ficou preso por 
um tempo.

171
00:23:52,862 --> 00:23:54,131
Eu sei como é lá dentro.

172
00:23:54,898 --> 00:23:56,001
Mas você não é...

173
00:23:58,168 --> 00:24:01,038
Quero dizer, t-boy é um grande cara, 
se é isso que você está procurando.

174
00:24:01,071 --> 00:24:02,940
Disse que precisava de algo do meu 
pai?

175
00:24:05,309 --> 00:24:11,049
Direita. Sim, eu só queria tocar na 
base com...

176
00:24:13,016 --> 00:24:14,852
Posso entrar?

177
00:24:21,958 --> 00:24:24,128
Sei que ele não tem ido muito bem 
ultimamente.

178
00:24:25,295 --> 00:24:28,365
Então eu pensei em passar por aqui, 
você sabe.

179
00:24:28,398 --> 00:24:32,736
Sim, não, eu vou apreciar, ele vai 
demorar um pouco embora,

180
00:24:32,770 --> 00:24:34,973
Ele provavelmente está na igreja ou 
algo assim, você o conhece.

181
00:24:35,805 --> 00:24:38,943
Sim, todos o conhecemos.

182
00:24:41,012 --> 00:24:42,647
Como ele está, ele está bem?

183
00:24:43,280 --> 00:24:45,783
Sim, sim, ele está bem, ele está, 
por quê?

184
00:24:46,917 --> 00:24:50,120
Sabe, você ouve coisas.

185
00:24:52,356 --> 00:24:56,161
Eu... Bem, quero dizer, que tipo de 
coisas?

186
00:24:57,927 --> 00:25:02,333
Olhar. Eu me considero um bom garoto 
católico.

187
00:25:04,201 --> 00:25:09,107
Não consigo acreditar em falsos 
profetas e tal.

188
00:25:10,206 --> 00:25:13,911
Aquele cara há 20 anos dizem que 
ressuscitou, eu simplesmente não 
posso.

189
00:25:15,012 --> 00:25:19,017
E suponho que, depois do que ele fez 
com sua Vó.

190
00:25:19,050 --> 00:25:22,721
- alguns anos atrás.
- Bem, ele não fez nada à minha 
mãe.

191
00:25:23,721 --> 00:25:25,223
Bem, nós dois sabemos que isso não 
é verdade.

192
00:25:28,259 --> 00:25:31,029
O único milagre é que ele não foi 
preso por afogá-la.

193
00:25:33,363 --> 00:25:36,000
Desculpe por ser um, não queria 
falar disso.

194
00:25:37,901 --> 00:25:41,138
Olha, eu só quero fazer algumas 
perguntas.

195
00:25:41,171 --> 00:25:42,640
Sobre o quê?

196
00:25:43,474 --> 00:25:46,744
Ele mencionou qualquer coisa ou 
qualquer um que eu não conheça,

197
00:25:47,844 --> 00:25:50,314
- fora do comum por aqui?
- Como?

198
00:25:51,849 --> 00:25:53,018
Um jovem para um.

199
00:25:53,783 --> 00:25:55,352
Guy, não. Ele não viu nenhum tipo.

200
00:25:55,386 --> 00:25:56,854
Então, uma garota?

201
00:25:56,887 --> 00:25:59,691
Não, ele não viu nenhum... Não.

202
00:26:01,324 --> 00:26:02,660
Ele disse-te isso?

203
00:26:04,028 --> 00:26:08,199
- Wh... Que?
- Ele disse que não viu ninguém?

204
00:26:09,332 --> 00:26:11,168
Bem...

205
00:26:13,137 --> 00:26:16,307
Quero dizer, está tudo bem, está 
tudo bem.

206
00:26:17,742 --> 00:26:21,046
Parece um ponto estranho de conversa.

207
00:26:21,846 --> 00:26:23,748
Gal, estou sem açúcar.

208
00:26:23,781 --> 00:26:25,750
o vazamento da torneira e eu não vi 
ninguém,

209
00:26:25,782 --> 00:26:27,017
Como vai você?

210
00:26:30,053 --> 00:26:32,724
Acho que é, sim.

211
00:26:36,526 --> 00:26:37,861
Seja como for.

212
00:26:39,530 --> 00:26:42,834
Após um relatório sobre uma mulher 
que pulou de uma ponte,

213
00:26:42,867 --> 00:26:44,402
algum bom menino ol 'chamou-lo dentro

214
00:26:45,202 --> 00:26:46,404
Sem receita.

215
00:26:48,071 --> 00:26:49,840
Mas parece que ela pegou um 
apartamento,

216
00:26:49,873 --> 00:26:51,842
decidiu mudá-lo,

217
00:26:51,876 --> 00:26:53,344
e teve uma mudança de opinião.

218
00:26:54,878 --> 00:26:56,814
Decidi dar um mergulho de cisne.

219
00:27:00,251 --> 00:27:03,253
Não, não, não, não, não. Parar.

220
00:27:03,286 --> 00:27:06,423
- Está tudo bem, está tudo bem.
- Não.

221
00:27:06,456 --> 00:27:08,292
- Só estou aqui para ajudar.
- Não!

222
00:27:12,495 --> 00:27:15,800
Está tudo bem, está tudo bem.

223
00:27:15,832 --> 00:27:17,101
Parar...

224
00:27:20,204 --> 00:27:22,373
Seu pai não vai voltar por um tempo, 
mas,

225
00:27:23,907 --> 00:27:25,877
Seria legal se ele voltasse logo 
também.

226
00:27:27,077 --> 00:27:30,181
Sabe, só estou aqui para ajudar.

227
00:27:31,447 --> 00:27:33,984
Vendo como voltamos um tempo e tudo 
mais.

228
00:27:34,017 --> 00:27:36,086
O que fizeram com você lá dentro, 
querida?

229
00:27:46,964 --> 00:27:50,400
Ah, ei, diretor, eu pensei que eu 
reconheci o seu barco.

230
00:27:50,434 --> 00:27:53,937
Sim, sou eu.

231
00:27:55,572 --> 00:27:57,507
Desculpe pelo barulho,

232
00:27:57,541 --> 00:28:00,344
mas como eu estava puxando para cima 
havia um,

233
00:28:00,377 --> 00:28:02,446
um grande woodie velho zumbindo ao 
redor.

234
00:28:03,480 --> 00:28:05,483
Não queria que ele pensasse que 
poderia vir por aqui.

235
00:28:05,515 --> 00:28:07,819
sempre que ele queria e começou a 
bicar.

236
00:28:08,519 --> 00:28:10,321
Então eu disparei um tiro de aviso.

237
00:28:12,089 --> 00:28:14,425
Nem perto dele, mas talvez da 
próxima vez que eu atirar nele.

238
00:28:19,863 --> 00:28:23,333
Direita. Bem,...

239
00:28:24,635 --> 00:28:28,205
- Acho que eu deveria ir.
- Você quer ficar para um lanche?

240
00:28:29,173 --> 00:28:31,442
Minha Garota sabe como esculpir uma 
salsicha muito boa.

241
00:28:35,279 --> 00:28:39,184
Obrigado, tenho que acertar.

242
00:29:20,690 --> 00:29:23,460
Parece que seu barco está acordado 
agora.

243
00:29:23,494 --> 00:29:25,230
Estou pronto para voltar.

244
00:30:01,665 --> 00:30:04,936
Então, talvez eu estava pensando que 
você poderia

245
00:30:04,968 --> 00:30:07,504
ficar um pouco, talvez, você sabe, 
para o almoço.

246
00:30:07,538 --> 00:30:09,173
Não, eu tenho que ir.

247
00:30:10,674 --> 00:30:13,011
Então, de qualquer forma eu estava 
uhm,

248
00:30:14,078 --> 00:30:16,080
Eu estava esperando que talvez você 
me deixasse você saber,

249
00:30:17,447 --> 00:30:19,282
talvez ajudá-lo um pouco,

250
00:30:19,315 --> 00:30:21,119
com meu neto.

251
00:30:23,186 --> 00:30:27,090
Quero dizer, não é muito dinheiro, 
mas...

252
00:30:36,466 --> 00:30:41,973
... Provavelmente coloquei no pote de 
biscoitos.

253
00:30:54,451 --> 00:30:56,321
Aquele filho da mãe, diretor.

254
00:30:58,155 --> 00:31:00,023
Eu sabia que aquele bastardo estava 
aqui para nada.

255
00:31:00,057 --> 00:31:04,395
- Pop. Pop!
- Que?

256
00:31:08,197 --> 00:31:09,233
Aqui.

257
00:31:20,310 --> 00:31:22,280
Fique com ele, eu ia dar a você de 
qualquer maneira.

258
00:31:24,447 --> 00:31:26,117
Vamos lá, eu vou levá-lo de volta 
agora.

259
00:31:35,725 --> 00:31:39,696
Pai, pai!

260
00:31:39,730 --> 00:31:42,767
Pai, Percy foi mordido por uma cobra!

261
00:31:43,634 --> 00:31:46,003
Sim, sim, sim, vai, vai, vai, vai, 
vai, vai!

262
00:32:12,596 --> 00:32:16,400
Por favor, pegue minha bolsa. Pegue 
minha bolsa!

263
00:32:16,433 --> 00:32:18,069
Bem...

264
00:32:31,747 --> 00:32:34,217
Ei, pai.

265
00:32:38,821 --> 00:32:40,358
Era uma boca de algodão.

266
00:32:46,129 --> 00:32:47,630
Andei até ele.

267
00:32:47,664 --> 00:32:49,267
Entendo.

268
00:33:15,324 --> 00:33:18,495
Peepaw está bem, certo querida?

269
00:33:20,664 --> 00:33:24,569
Peepaw vai ficar bem, baby...

270
00:33:31,507 --> 00:33:32,876
Oh, bebê...

271
00:33:36,346 --> 00:33:40,618
Acalme-se, acalme-se.

272
00:33:42,386 --> 00:33:44,855
Shh, shh, shh,

273
00:33:44,888 --> 00:33:47,524
Fique aí, querida, você fica lá.

274
00:33:51,561 --> 00:33:53,563
Percy, oh baby.

275
00:34:28,764 --> 00:34:32,703
Pop! Deixe-a sair!

276
00:34:34,804 --> 00:34:36,239
Parar!

277
00:34:47,951 --> 00:34:53,324
Ssshht, ssshht, ssshht!

278
00:34:53,857 --> 00:34:57,661
Pop! Não, ele precisa de um médico, 
pai!

279
00:35:09,005 --> 00:35:11,774
- <i>Merci.</i>
- Você está bem, eu estou bem.

280
00:35:11,808 --> 00:35:16,347
<i>Merci. Estou bem, estou bem...</i>

281
00:35:21,485 --> 00:35:22,620
Ei.

282
00:35:29,826 --> 00:35:30,895
Você está bem?

283
00:35:33,462 --> 00:35:37,567
Você está aprendendo com o melhor, 
Cher. Para curar.

284
00:35:39,435 --> 00:35:42,672
Você tem isso em você também, eu 
posso vê-lo.

285
00:35:43,739 --> 00:35:48,378
- Não, sou só a filha dele.
- Bem, essa é a sua sorte,

286
00:35:48,411 --> 00:35:51,781
Isso é o que eles dizem certo? É 
passado para baixo da família,

287
00:35:51,815 --> 00:35:54,485
de mulher para homem, de homem para 
mulher.

288
00:35:59,822 --> 00:36:00,824
Para você.

289
00:36:02,558 --> 00:36:04,761
É um cipreste de 100 anos.

290
00:36:05,862 --> 00:36:07,764
Também é um presente.

291
00:36:09,632 --> 00:36:12,969
Cuidado com o passo. Ei, pegue sua 
jaqueta, está frio lá fora.

292
00:36:14,103 --> 00:36:17,774
- <i>Merci Beaucoup.</i>
- Bae, você não deveria dizer 
obrigado.

293
00:36:18,808 --> 00:36:20,543
Lá vai o chefe.

294
00:36:24,514 --> 00:36:28,452
OKEY. Eu preciso ir.

295
00:36:50,940 --> 00:36:52,542
<i>Posso te consertar uma coisa?</i>

296
00:36:53,143 --> 00:36:56,580
Não, só me deitei um minuto para 
ficar bem.

297
00:38:31,174 --> 00:38:34,445
Ah, não, não, não, corte, corte!

298
00:38:34,478 --> 00:38:37,648
Gal, corte, corte, você vai queimar 
o motor.

299
00:38:38,915 --> 00:38:43,020
Ei, corta! Corte, você vai 
queimá-lo!

300
00:38:43,052 --> 00:38:46,723
- Eu tenho o quê?
- Corta, corta! Você vai queimá-lo!

301
00:38:51,661 --> 00:38:53,097
Desculpa...

302
00:38:59,569 --> 00:39:00,971
Ok, dê uma chance.

303
00:39:01,003 --> 00:39:02,605
Não, já fiz o suficiente, eu acho.

304
00:39:03,639 --> 00:39:04,741
Você está bem?

305
00:39:06,141 --> 00:39:07,444
Ponta-de-gorjeta.

306
00:39:10,746 --> 00:39:11,748
Bem.

307
00:39:13,650 --> 00:39:14,652
Allons, o que está por?

308
00:39:21,757 --> 00:39:22,759
Bem ali.

309
00:39:29,065 --> 00:39:31,836
Agora você torce aquele filho da 
mãe até ela ficar apertada.

310
00:39:40,643 --> 00:39:41,712
Sim, isso é bom.

311
00:39:46,049 --> 00:39:48,552
Cuidado com as mãos, eu tenho o 
corte.

312
00:40:04,067 --> 00:40:07,603
Talvez possamos pegar emprestado o 
fundo achatado do Richard,

313
00:40:07,636 --> 00:40:10,640
- podemos descobrir como levá-lo de 
volta aqui.
- Não, pai, não.

314
00:40:10,674 --> 00:40:13,576
Você não vai apenas arrastando ao 
redor da bacia com um cadáver.

315
00:40:16,279 --> 00:40:19,116
Ok, então, você é o chefe, eu acho.

316
00:40:19,148 --> 00:40:20,717
Hora de voltar ao trabalho.

317
00:40:21,750 --> 00:40:24,187
Mas se não é a vela de ignição, 
então eu não...

318
00:40:28,725 --> 00:40:29,927
Você tem ido à igreja?

319
00:40:36,299 --> 00:40:37,768
Já passou um minuto.

320
00:40:41,304 --> 00:40:42,306
Alguma razão?

321
00:40:43,739 --> 00:40:44,741
Não, nem por isso.

322
00:40:49,212 --> 00:40:50,246
Entre na caixa de ferramentas.

323
00:40:51,147 --> 00:40:52,583
Sim, o que você precisa?

324
00:40:53,382 --> 00:40:56,085
Lembra-se de como é a cabeça do 
Phillips?

325
00:40:56,118 --> 00:40:59,022
Esse é o que tem uma pequena cruz na 
ponta.

326
00:41:06,830 --> 00:41:07,898
Então, o que aconteceu?

327
00:41:10,000 --> 00:41:11,001
Que?

328
00:41:12,969 --> 00:41:15,005
Você acordou uma manhã e,

329
00:41:17,272 --> 00:41:18,608
Você não acredita?

330
00:41:20,275 --> 00:41:22,212
Você pode acreditar sem ir à igreja.

331
00:41:25,081 --> 00:41:26,016
Então você sabe?

332
00:41:27,851 --> 00:41:30,988
Você sabe, pai, não acreditar ou 
não saber,

333
00:41:31,020 --> 00:41:34,057
Não é uma coisa ruim, está tudo 
bem.

334
00:41:35,357 --> 00:41:37,293
Bem, é uma coisa triste, não acha?

335
00:41:39,128 --> 00:41:41,764
- Bem, aqui está você.
- E o que isso significa?

336
00:41:43,667 --> 00:41:46,302
Quero dizer, sem ofensa, pai, mas.a 
crença tem você exatamente

337
00:41:46,335 --> 00:41:49,973
até agora, você sabe, você ficou 
escondido no meio do nada.

338
00:41:51,674 --> 00:41:53,643
E muito bem que fez maw.

339
00:41:56,712 --> 00:41:58,715
O que te fez acreditar que poderia...

340
00:42:02,085 --> 00:42:05,155
Tudo bem, não me engane, o que 
aconteceu ontem?

341
00:42:05,188 --> 00:42:07,023
Aquele homem com a picada de cobra?

342
00:42:09,359 --> 00:42:11,027
O que você acha que aconteceu?

343
00:42:12,828 --> 00:42:15,298
Mas não funciona sempre, certo?

344
00:42:20,069 --> 00:42:21,071
Allons, o que está por?

345
00:42:22,938 --> 00:42:24,774
Vamos, você assume.

346
00:42:27,844 --> 00:42:30,112
- Puxe a vela de ignição.
- Pai, nós fizemos isso.

347
00:42:30,145 --> 00:42:33,650
Basta puxar a vela de ignição. Tire 
o boné dele, número um.

348
00:42:36,853 --> 00:42:37,921
E torcê-lo.

349
00:42:45,161 --> 00:42:46,296
Ok, dá-o aqui.

350
00:42:49,165 --> 00:42:52,369
Oh, bem, aí está ali, ah.

351
00:42:54,337 --> 00:42:56,773
Sim, só precisa de um pouco de amor.

352
00:43:00,310 --> 00:43:02,946
Vamos lá, você também.

353
00:43:04,114 --> 00:43:06,050
Continue.

354
00:43:08,518 --> 00:43:10,286
Bem, você tem que colocá-lo de 
volta.

355
00:43:12,422 --> 00:43:13,424
Apertado.

356
00:43:16,259 --> 00:43:17,427
Coloque a tampa de volta.

357
00:43:18,494 --> 00:43:20,897
Pai, quero dizer, já fizemos tudo 
isso.

358
00:43:26,168 --> 00:43:27,904
Vá em frente.

359
00:43:42,051 --> 00:43:43,286
O que você fez?

360
00:43:44,987 --> 00:43:46,355
Você tem que ter um pouco de fé.

361
00:43:49,424 --> 00:43:52,361
Então é onde Deus esteve todo esse 
tempo, consertando motores de barco?

362
00:43:53,096 --> 00:43:56,366
Bem, nunca custa oferecer uma Ave 
Maria.

363
00:43:59,101 --> 00:44:02,371
Allons, temos que começar a mover o 
barco.

364
00:44:04,907 --> 00:44:05,942
Bem.

365
00:46:36,592 --> 00:46:37,628
Quanto tempo mais?

366
00:46:40,563 --> 00:46:43,500
Se sairmos pelo sol, estaremos lá à 
tarde.

367
00:46:47,270 --> 00:46:49,038
Você sabe que não precisa ficar 
aqui.

368
00:46:49,973 --> 00:46:51,675
Você pode voltar para casa.

369
00:46:51,708 --> 00:46:53,377
Esta é minha casa, Gal.

370
00:46:54,643 --> 00:46:57,147
Além disso, eu tenho melhor 
recepção aqui fora

371
00:46:57,179 --> 00:46:59,248
No caso do grandão precisar me ligar.

372
00:47:08,391 --> 00:47:09,659
Não me sinto bem com isso.

373
00:47:15,431 --> 00:47:17,567
Você fica com isso e talvez.

374
00:47:17,600 --> 00:47:19,502
usá-lo com esse seu carinha.

375
00:47:19,534 --> 00:47:21,038
Não preciso do seu dinheiro.

376
00:47:22,772 --> 00:47:24,975
O que eu vou fazer com isso aqui?

377
00:47:25,007 --> 00:47:27,410
Bem, talvez você poderia usá-lo se 
você decidisse voltar.

378
00:47:29,244 --> 00:47:32,181
Basta levá-lo, vamos lá.

379
00:47:37,219 --> 00:47:39,121
Eu não o vejo muito de qualquer 
maneira.

380
00:47:43,259 --> 00:47:46,096
Ele tem uma nova mãe agora, e uma é 
a abundância.

381
00:47:50,400 --> 00:47:53,603
- Agora, Gal, você me pergunta...
- Não, eu não fiz, eu não fiz.

382
00:47:58,808 --> 00:48:02,112
Mas me parece que você precisa estar 
na vida daquele garotinho.

383
00:48:03,346 --> 00:48:05,614
A casa de uma mãe é ao lado do 
filho.

384
00:48:07,616 --> 00:48:09,385
Acho que talvez aquele garotinho.

385
00:48:09,418 --> 00:48:11,388
pode ser capaz de lhe trazer alguma 
felicidade.

386
00:48:12,755 --> 00:48:14,624
Talvez se você pudesse encontrar um 
pouco de felicidade,

387
00:48:14,656 --> 00:48:16,092
Você não precisaria desse lixo.

388
00:48:18,360 --> 00:48:19,395
Esperar.

389
00:48:25,234 --> 00:48:27,304
Não quero que acabe como eu.

390
00:48:29,371 --> 00:48:34,277
Você não tem ideia de como é para 
o seu filho se afastar.

391
00:48:36,612 --> 00:48:38,648
É exatamente o que estou tentando 
evitar.

392
00:48:40,183 --> 00:48:42,585
Você está fazendo um péssimo 
trabalho porque você não tem nada 
agora.

393
00:48:42,618 --> 00:48:44,654
Sim, e nada a perder.

394
00:48:46,456 --> 00:48:48,525
Você sabe, a maioria das pessoas que 
não tem nada a perder,

395
00:48:49,391 --> 00:48:52,661
eles saqueiam, saqueiam e fazem 
melhor!

396
00:48:55,831 --> 00:48:58,801
Não foi fácil desistir dele assim, 
sabe.

397
00:48:58,835 --> 00:49:00,436
Eu sei o que você pensa.

398
00:49:01,471 --> 00:49:04,306
Eu poderia desistir, como se eu 
pegasse o caminho mais fácil.

399
00:49:05,107 --> 00:49:07,776
Bem, não é fácil saber que ele 
está lá fora fazendo amigos.

400
00:49:07,810 --> 00:49:11,114
e aprender a andar de bicicleta e,

401
00:49:11,147 --> 00:49:13,583
Ele está se transformando em alguém 
que eu nunca vou conhecer.

402
00:49:18,221 --> 00:49:19,456
Eu posso imaginar que é...

403
00:49:19,489 --> 00:49:21,590
Não, você não pode, você não 
pode!

404
00:49:22,757 --> 00:49:25,594
Porque você me manteve, nós, eu e 
Maw,

405
00:49:25,627 --> 00:49:27,530
Você nos segurou tão apertado.

406
00:49:28,431 --> 00:49:30,333
Você tem que ver tudo por si mesmo.

407
00:49:31,199 --> 00:49:32,802
E sabe o que consegui com isso?

408
00:49:33,869 --> 00:49:35,871
Eu tenho que ver você desmaiado no 
chão do banheiro

409
00:49:35,904 --> 00:49:37,306
no meu quinto aniversário.

410
00:49:39,141 --> 00:49:41,277
Sim, tenho certeza que sonhos de sete 
anos de idade de

411
00:49:41,310 --> 00:49:42,846
assistindo do banco de trás

412
00:49:42,878 --> 00:49:45,114
como seu pai é preso por um DUI.

413
00:49:45,647 --> 00:49:47,383
Mas as pessoas mudam.

414
00:49:48,851 --> 00:49:51,855
Eu não sei se você nasceu de novo 
ou algo assim depois que você secou.

415
00:49:51,888 --> 00:49:56,326
Mas com certeza não significa que 
você tinha algum negócio sendo pai 
naquela época.

416
00:50:12,674 --> 00:50:13,676
Pop?

417
00:50:15,444 --> 00:50:17,279
- Gal, eu não...
- Não, pai, não.

418
00:50:18,447 --> 00:50:19,583
Venha ver.

419
00:50:47,210 --> 00:50:48,411
Ele está morto...

420
00:50:59,554 --> 00:51:00,757
Devemos colocá-lo lá dentro?

421
00:51:01,891 --> 00:51:04,661
Bem, acho que podemos colocá-lo na 
mesma sala com você.

422
00:51:06,895 --> 00:51:08,531
Tudo bem, apenas cobri-lo.

423
00:51:16,438 --> 00:51:18,774
Talvez possamos movê-lo para dentro 
depois de enterrarmos sua Vó.

424
00:51:21,277 --> 00:51:23,914
Allons, temos que começar ainda mais 
cedo amanhã.

425
00:54:35,069 --> 00:54:36,572
Mmm...

426
00:54:44,612 --> 00:54:46,014
Estou de olho em você.

427
00:55:45,540 --> 00:55:49,478
Senhor, tem uma coleção espetacular 
de porcarias.

428
00:55:51,013 --> 00:55:54,049
E eu realmente quero dizer isso da 
melhor maneira possível.

429
00:56:04,058 --> 00:56:05,761
Então, o que é tudo isso?

430
00:56:11,900 --> 00:56:12,902
Sim, aquele ali.

431
00:56:14,770 --> 00:56:17,474
que vêm de uma galinha caolho, nome 
de Steve.

432
00:56:19,775 --> 00:56:22,612
A galinha mais feia que eu já vi, 
mas,

433
00:56:23,545 --> 00:56:24,848
Ela com certeza pode...

434
00:56:28,183 --> 00:56:30,018
Ela com certeza pode colocar um ovo 
perfeito.

435
00:56:30,719 --> 00:56:33,556
Sim.

436
00:56:33,589 --> 00:56:37,659
Ajude o dono dela. Ela teve uma 
insolação.

437
00:56:39,027 --> 00:56:40,562
Você cura as pessoas?

438
00:56:41,063 --> 00:56:45,568
Oh, não, não, uhm, Deus me usou às 
vezes.

439
00:56:53,174 --> 00:56:55,677
Então, vocês moram por aqui?

440
00:56:56,277 --> 00:56:59,180
Sim, por aí. Você?

441
00:56:59,214 --> 00:57:02,819
Não, não, não, não, não. Só 
estou de passagem.

442
00:57:05,920 --> 00:57:06,989
Vocês estão indo para algum lugar?

443
00:57:09,190 --> 00:57:11,060
Vamos enterrar minha esposa.

444
00:57:12,728 --> 00:57:15,732
Desculpe, eu não sabia.

445
00:57:16,331 --> 00:57:17,900
Era a hora dela, eu acho.

446
00:57:20,101 --> 00:57:24,574
Ela teve um longo caminho duro nos 
últimos anos.

447
00:57:26,074 --> 00:57:27,210
Mas ela está em paz agora.

448
00:57:30,145 --> 00:57:31,147
Ela está aqui?

449
00:57:32,114 --> 00:57:34,050
Sim, ela está no quarto dos fundos.

450
00:57:34,083 --> 00:57:39,622
Pai, posso falar com você por um 
segundo?

451
00:57:39,654 --> 00:57:41,122
Sim, eu perdi minha esposa também.

452
00:57:44,993 --> 00:57:45,994
Desculpa.

453
00:57:47,061 --> 00:57:50,665
Oh, eu nunca estive lá,

454
00:57:50,699 --> 00:57:53,802
estava sempre em uma plataforma, 14 
em, 14 fora, sabe?

455
00:57:55,203 --> 00:57:57,672
E ela está fazendo tudo sozinha.

456
00:57:57,706 --> 00:58:00,009
Só estou cuidando do nosso bebê.

457
00:58:02,277 --> 00:58:04,112
Tentei dizer-lhe que não foi culpa 
dela.

458
00:58:05,748 --> 00:58:08,952
Eu não acho que isso é algo que ela 
realmente queria ouvir, sabe?

459
00:58:11,052 --> 00:58:14,123
Qualquer... Sim, de qualquer 
maneira...

460
00:58:14,989 --> 00:58:18,159
uh .nós pegamos um apartamento na 
ponte de todos os lugares,

461
00:58:18,192 --> 00:58:20,862
então eu levo para mudá-lo, e você 
sabe,

462
00:58:20,895 --> 00:58:22,331
e eu olho para cima e uh ...

463
00:58:24,933 --> 00:58:27,070
Ela está no limite.

464
00:58:29,304 --> 00:58:30,807
Então ela saiu.

465
00:58:35,911 --> 00:58:38,214
E eu pensei que talvez, talvez 
naquele instante,

466
00:58:39,248 --> 00:58:42,619
ela encontrou a resposta para por que 
ela não podia deixar ir.

467
00:58:44,752 --> 00:58:46,722
Por que ela não podia aceitar que o 
nosso bebê...

468
00:58:48,156 --> 00:58:49,691
Que nosso bebê tinha sumido.

469
00:58:52,326 --> 00:58:56,098
Eu pensei que isso soa como uma boa 
ideia para mim.

470
00:58:58,801 --> 00:59:00,168
Então eu segui depois dela.

471
00:59:04,772 --> 00:59:05,774
Sinto falta dela.

472
00:59:09,478 --> 00:59:13,081
Vocês, salvadores, não encontraram 
nenhum outro corpo flutuando por 
aqui, vocês?

473
00:59:18,119 --> 00:59:19,121
Não.

474
00:59:24,125 --> 00:59:25,194
Vamos, Gal...

475
00:59:26,494 --> 00:59:27,830
Precisamos começar a nos mover.

476
00:59:34,368 --> 00:59:35,370
Desculpa.

477
00:59:42,009 --> 00:59:44,080
Ei. Podemos conversar?

478
00:59:46,147 --> 00:59:47,382
Podemos conversar?

479
00:59:50,185 --> 00:59:53,089
Parece que estamos fazendo isso.

480
00:59:56,090 --> 00:59:57,960
Certo, então, o que você acha?

481
00:59:57,993 --> 01:00:00,163
- O que eu penso sobre o quê?
- A história dele.

482
01:00:04,933 --> 01:00:06,802
Só me pergunto o que aconteceu com a 
esposa dele.

483
01:00:08,469 --> 01:00:12,241
Eu estou querendo saber se você 
poderia ter visto ela, sua esposa 
quero dizer.

484
01:00:13,875 --> 01:00:15,911
Bem, acho que me lembraria disso, 
não é?

485
01:00:17,946 --> 01:00:18,947
Direita.

486
01:00:22,417 --> 01:00:25,420
Temos uma longa viagem hoje, Gal, 
talvez você devesse ir.

487
01:00:25,453 --> 01:00:27,322
fazer um pouco de café enquanto eu 
lido com isso.

488
01:01:54,109 --> 01:01:55,177
Como você está se sentindo?

489
01:01:56,311 --> 01:01:59,014
Eu estava prestes a fazer a mesma 
pergunta.

490
01:01:59,047 --> 01:02:00,850
Você caiu de uma ponte também?

491
01:02:03,418 --> 01:02:05,021
Desculpe sua mãe.

492
01:02:07,989 --> 01:02:10,225
Eu sei que você provavelmente está 
apenas tentando ser forte para ele,

493
01:02:10,259 --> 01:02:13,396
mas no fundo, deve ser difícil.

494
01:02:15,464 --> 01:02:19,168
Sim. Sim, foi difícil...

495
01:02:20,134 --> 01:02:21,236
É difícil.

496
01:02:25,206 --> 01:02:27,442
Sim, eu conheço o sentimento.

497
01:02:45,627 --> 01:02:47,362
Você ainda pode andar?

498
01:02:55,971 --> 01:03:00,076
- Não, sim, eu não quero...
- Sem essa. Só, por favor.

499
01:03:25,701 --> 01:03:32,641
Sarah? Sarah. Sarah. Sarah. Acorda, 
querida. Sarah.

500
01:03:34,308 --> 01:03:37,345
O que há de errado com ela? Sarah, 
acorda, querida.

501
01:03:37,378 --> 01:03:40,549
Sarah, acorda. Sarah, acorda, acorda, 
Sarah.

502
01:03:40,581 --> 01:03:43,051
- Desculpa.
- Por que você está arrependido, 
por que você está arrependido,

503
01:03:43,085 --> 01:03:45,287
O que há de errado com ela? O que 
há de errado, Sarah?

504
01:03:45,319 --> 01:03:47,588
Sarah, acorda, Sarah, acorda!

505
01:03:47,621 --> 01:03:51,493
- Afaste-se de...
- Sarah, acorda! Acorda, querida, por 
favor, acorde.

506
01:03:51,525 --> 01:03:55,263
- Que diabos ele está fazendo?
- Sarah.

507
01:03:55,297 --> 01:03:57,199
- Deixe-o...
- Pare.

508
01:03:57,232 --> 01:03:59,668
- Pai, por favor, não.
- Pare com isso agora.

509
01:03:59,701 --> 01:04:01,503
- Ei!
- Pai, vamos lá.

510
01:04:01,536 --> 01:04:03,405
- Ei!
- Por favor, levante-se!

511
01:04:03,438 --> 01:04:05,574
Ei, saia dela! Vem aqui, levanta!

512
01:04:05,607 --> 01:04:09,011
- Pop! Vamos lá, ele está ferido.
- Não, ele é um mentiroso!

513
01:04:09,043 --> 01:04:12,313
- Ele está ferido.
- Ele é um mentiroso! Ele sai deste 
barco agora!

514
01:04:12,346 --> 01:04:13,748
Você tem que parar com isso agora!

515
01:04:13,781 --> 01:04:15,650
- Ele é um mentiroso!
- Parar!

516
01:04:16,717 --> 01:04:20,121
Sinto muito que não seja a Vó, 
sinto muito, queria que fosse a Maw.

517
01:04:20,154 --> 01:04:24,459
Mas não é, certo? Não é ela!

518
01:04:25,226 --> 01:04:27,562
Você não sabe, você não sabe, 
você não sabe!

519
01:04:27,596 --> 01:04:30,299
Você poderia ajudar este homem, 
você poderia ajudá-lo.

520
01:04:30,331 --> 01:04:33,268
Esse corpo está lá há, o que, 
quatro ou cinco dias agora?

521
01:04:34,036 --> 01:04:37,005
Eu sei o que é isso. Você pode 
fazer isso.

522
01:04:37,038 --> 01:04:40,208
Você poderia trazer essa mulher de 
volta, você fez isso antes.

523
01:04:41,543 --> 01:04:43,212
Essa mulher?

524
01:04:44,246 --> 01:04:46,581
Maw, é a Vó, você está certa,

525
01:04:46,614 --> 01:04:49,351
É a Vó. E você pode trazê-la de 
volta, pai.

526
01:04:50,252 --> 01:04:56,292
Não, não, eu tenho, eu tenho que 
dizer adeus, certo?

527
01:04:57,092 --> 01:05:00,329
É hora de dizer adeus, eu...

528
01:05:00,362 --> 01:05:03,065
Eu falhei com ela da última vez 
que...

529
01:05:20,315 --> 01:05:22,150
Você está bem?

530
01:05:22,817 --> 01:05:25,787
Você está bem, está bem?

531
01:07:04,286 --> 01:07:06,388
Por que ela se parece com isso?

532
01:07:08,355 --> 01:07:10,191
Por que ela parece tão viva?

533
01:08:42,350 --> 01:08:47,990
Me desculpe.

534
01:08:48,022 --> 01:08:52,293
Desculpa. Desculpa.

535
01:08:55,396 --> 01:08:56,598
Sim, eu também.

536
01:09:03,905 --> 01:09:05,541
Obrigado.

537
01:09:07,409 --> 01:09:08,877
Por mantê-la segura.

538
01:09:10,378 --> 01:09:12,615
Por me deixar vê-la uma última vez.

539
01:09:22,656 --> 01:09:23,993
Eu gostaria de sua ajuda.

540
01:10:28,923 --> 01:10:31,360
Pai, ei.

541
01:10:32,127 --> 01:10:36,097
Sem essa. O que você está fazendo, 
você não vai pelo menos tentar?

542
01:10:39,433 --> 01:10:40,436
Que?

543
01:10:48,176 --> 01:10:51,080
Você estava certa, Gal, não é sua 
Vó.

544
01:11:01,155 --> 01:11:04,525
Bem. Onde é que ele está?

545
01:11:05,627 --> 01:11:07,094
- Gal, Gal.
- Dê para mim.

546
01:11:07,128 --> 01:11:08,929
- Eu mesmo faço isso.
- Garota!

547
01:12:27,976 --> 01:12:29,478
Sem essa.

548
01:12:31,913 --> 01:12:36,451
Sem essa! Sem essa!

549
01:12:43,258 --> 01:12:47,829
- Não está funcionando.
- Ei, olha para mim, olha. Olha, 
olha, silêncio, shh.

550
01:12:47,861 --> 01:12:51,532
Se não contar a Deus, pergunte a 
Deus.

551
01:12:55,236 --> 01:12:57,005
Agora coloque a mão na água.

552
01:12:59,307 --> 01:13:00,876
Agora, agora, ela.

553
01:13:04,579 --> 01:13:05,746
Novamente.

554
01:13:10,584 --> 01:13:11,853
E outra vez.

555
01:13:19,994 --> 01:13:22,798
Peça a Deus para usá-lo.

556
01:14:29,696 --> 01:14:31,632
Às vezes a resposta dele é não.

557
01:14:38,172 --> 01:14:40,241
Não importa o quanto você queira.

558
01:15:47,340 --> 01:15:48,709
Desculpa.

559
01:15:51,111 --> 01:15:53,914
Deveríamos levá-la ao hospital ou 
algo assim.

560
01:15:56,049 --> 01:15:58,753
Não, isso é tudo para mim.

561
01:16:01,856 --> 01:16:04,393
Passei a maior parte da minha vida 
longe dela.

562
01:16:06,960 --> 01:16:11,065
Então eu gostaria de começar o 
próximo aqui com ela.

563
01:16:56,209 --> 01:16:57,411
Ir.

564
01:19:33,467 --> 01:19:34,502
Então?

565
01:19:39,941 --> 01:19:41,276
Você vai ficar bem.

566
01:19:45,312 --> 01:19:47,681
Então, onde você vai vagar para o 
próximo?

567
01:19:47,714 --> 01:19:50,284
Bem, eu não sei.

568
01:19:50,317 --> 01:19:53,120
Mitch disse que eu poderia amarrar 
aqui quando eu quisesse.

569
01:20:00,527 --> 01:20:01,695
É legal.

570
01:20:01,728 --> 01:20:03,530
Hmm-mm, você acha?

571
01:20:04,965 --> 01:20:07,002
Acho que talvez esteja um pouco 
apertado.

572
01:20:09,070 --> 01:20:12,474
Um pouco apertado não é tão ruim, 
você deveria ver a minha casa.

573
01:20:18,145 --> 01:20:19,281
OKEY.

574
01:20:20,080 --> 01:20:21,115
Oh sim?

575
01:20:23,985 --> 01:20:25,320
Sim, isso soa bem.

576
01:20:28,588 --> 01:20:29,924
Bem.

577
01:20:34,128 --> 01:20:35,362
Eu tenho que ir ver sobre uma carona.

578
01:20:35,396 --> 01:20:37,132
- Sim, tudo bem.
- Bem.

579
01:20:39,200 --> 01:20:40,635
- Garota?
- Sim?

580
01:20:41,468 --> 01:20:42,971
Pai, não quero seu dinheiro.

581
01:20:54,014 --> 01:20:55,016
Obrigado.

582
01:20:59,419 --> 01:21:01,455
Mais, você não deveria dizer 
obrigado.

583
01:21:13,700 --> 01:21:15,102
Um...

584
01:21:24,210 --> 01:21:25,379
Eu te amo.

585
01:21:33,387 --> 01:21:34,489
Sim...

586
01:22:36,851 --> 01:22:39,387
- Ei.
- Ei você mesmo.

587
01:22:42,690 --> 01:22:48,062
Um... Isso deve cobrir o mês passado 
também.

588
01:22:50,563 --> 01:22:51,598
Obrigado.

589
01:22:52,833 --> 01:22:53,835
Sim.

590
01:22:55,169 --> 01:22:59,240
Ei, você pode entrar, dizer oi?

591
01:23:01,741 --> 01:23:04,812
Não acho que seja uma boa ideia 
agora.

592
01:23:06,312 --> 01:23:08,715
- Você tem certeza?
- Da próxima vez.

593
01:23:10,450 --> 01:23:12,252
Sim, tudo bem.

594
01:23:12,285 --> 01:23:13,654
- Bem.
- Até logo.

595
01:23:13,687 --> 01:23:14,823
Sim.

596
01:23:56,564 --> 01:24:01,564
legendas.DEV - Baixar Legendas
