1
00:00:48,306 --> 00:00:53,306
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:01:15,247 --> 00:01:17,616
Ei. Então, eu fiz limpezas corporais 
completas em ambos.

3
00:01:17,649 --> 00:01:20,686
Este espaço é estéril.

4
00:01:20,718 --> 00:01:23,255
Conseguiu amostras de sangue para o 
projeto de pesquisa de Kensington?

5
00:01:23,288 --> 00:01:25,958
- Mm-hm.
- Bom trabalho, Dr. Wakefield.

6
00:01:27,625 --> 00:01:28,693
- Então, outro drone?
- Sim.

7
00:01:28,726 --> 00:01:31,496
Eles deixaram cair agente nervoso no 
bloco de apartamentos.

8
00:01:31,529 --> 00:01:33,398
A mulher estava voltando para casa 
das lojas.

9
00:01:33,431 --> 00:01:34,899
O garoto estava brincando com uma 
bola de futebol.

10
00:01:34,932 --> 00:01:36,669
O que, você quer dizer uma bola de 
futebol?

11
00:01:41,606 --> 00:01:42,840
Oi.

12
00:01:42,874 --> 00:01:43,875
Eu sou Amy.

13
00:01:43,908 --> 00:01:45,244
Você é...?

14
00:01:45,277 --> 00:01:46,712
Talo, talo.

15
00:01:46,744 --> 00:01:48,580
É um prazer conhecê-lo, Talo.

16
00:01:52,316 --> 00:01:55,253
Você vai me machucar?

17
00:01:56,621 --> 00:01:58,657
Sou médico da equipe. Você se 
machucou.

18
00:01:58,690 --> 00:02:01,459
mas eu vou ter você de volta jogando 
futebol muito em breve.

19
00:02:01,493 --> 00:02:02,661
Okey?

20
00:02:04,628 --> 00:02:07,265
Rees, preciso de atropina.

21
00:02:07,299 --> 00:02:08,967
Não tive a chance de reabastecer os 
frascos.

22
00:02:09,000 --> 00:02:10,568
Tenda de suprimentos, agora!

23
00:02:15,573 --> 00:02:16,808
Talo, está tudo bem.

24
00:02:16,841 --> 00:02:20,445
Injeções de atropina funcionaram em 
todos que tratei na Síria, ok?

25
00:02:21,680 --> 00:02:23,749
Ei, ei, você está bem. Você está 
bem, está tudo bem.

26
00:02:23,781 --> 00:02:25,816
- Qual é o seu nome?
- Dima.

27
00:02:25,850 --> 00:02:27,886
Não estamos seguros aqui.

28
00:02:27,918 --> 00:02:29,053
Estamos aqui para ajudá-lo.

29
00:02:29,086 --> 00:02:31,423
O Líder Supremo ordenou este ataque.

30
00:02:34,459 --> 00:02:38,597
Por favor, diga-me, este produto 
químico vai arruinar minha vida?

31
00:02:38,630 --> 00:02:40,566
Médico?

32
00:02:41,532 --> 00:02:42,768
Estamos tratando você cedo,

33
00:02:42,800 --> 00:02:45,304
então você tem uma grande chance de 
sobrevivência.

34
00:02:45,336 --> 00:02:47,572
Eu escuto mentirosos todos os dias.

35
00:02:48,472 --> 00:02:51,375
Você não é uma boa.

36
00:02:51,408 --> 00:02:53,512
Apenas respire. Olhe para mim, eu 
não sei o que fazer.

37
00:02:53,544 --> 00:02:55,746
- Respirar. Olhe para mim, eu não 
sei o que fazer.
- Eu preciso...

38
00:02:55,780 --> 00:02:57,616
Eu preciso...

39
00:02:58,515 --> 00:03:00,386
Preciso salvar meu bebê.

40
00:03:10,461 --> 00:03:12,497
A tenda de suprimentos foi esgotada.

41
00:03:13,531 --> 00:03:15,000
Só sobrou um frasco.

42
00:03:21,739 --> 00:03:23,475
O que você vai fazer?

43
00:03:28,513 --> 00:03:30,615
Dima, me dê seu braço.

44
00:03:30,648 --> 00:03:32,550
Dima, por favor...!

45
00:03:32,584 --> 00:03:34,386
Ok, isso vai salvar você e seu bebê.

46
00:03:34,418 --> 00:03:36,020
Você quer matar meu bebê!

47
00:03:38,956 --> 00:03:40,825
Como eu os salvo?

48
00:03:41,859 --> 00:03:43,027
Rees...?

49
00:04:01,112 --> 00:04:04,483
Estamos no precipício da história.

50
00:04:04,515 --> 00:04:06,550
Amy Tenent.

51
00:04:06,584 --> 00:04:09,054
e eu estou aqui em nome da 
visionária Nathalie Kensington

52
00:04:09,086 --> 00:04:11,722
para informá-lo como seus 
investimentos

53
00:04:11,756 --> 00:04:13,491
tornaram isso possível.

54
00:04:13,525 --> 00:04:17,596
Em primeiro lugar, temos usado seus 
bilhões para um bem maior.

55
00:04:18,729 --> 00:04:21,032
A relação da Kensington Corporation 
com Kindar

56
00:04:21,064 --> 00:04:23,667
floresceu desde a resolução de sua 
guerra civil.

57
00:04:23,700 --> 00:04:26,138
Nossas equipes têm trabalhado em 
projetos de desenvolvimento

58
00:04:26,171 --> 00:04:28,940
com alguns dos melhores cientistas do 
país.

59
00:04:28,972 --> 00:04:31,910
Nathalie até desenvolveu um programa 
de estágio

60
00:04:31,943 --> 00:04:34,179
para algumas das mentes jovens mais 
brilhantes do país.

61
00:04:34,212 --> 00:04:37,816
Na verdade, alguns de nossos 
estagiários kindarian estão aqui 
conosco hoje.

62
00:04:37,849 --> 00:04:39,518
Oooh-weee!

63
00:04:39,551 --> 00:04:42,587
Kindar ainda é um estado 
totalitário?

64
00:04:42,619 --> 00:04:45,489
Violações dos direitos humanos e 
tudo isso...

65
00:04:45,523 --> 00:04:46,657
.. Merda.

66
00:04:46,691 --> 00:04:50,729
Kindar está em paz, mas sua 
preocupação é compreensível.

67
00:04:50,761 --> 00:04:52,596
Posso continuar minha apresentação?

68
00:04:52,629 --> 00:04:55,600
Só estou dizendo que é má 
relações públicas para nós.

69
00:04:55,633 --> 00:04:57,102
para associar com Kensington

70
00:04:57,135 --> 00:04:59,004
se ela está lidando com um ditador.

71
00:04:59,037 --> 00:05:02,640
Bem, como você viu, isso 
simplesmente não é o caso.

72
00:05:02,674 --> 00:05:06,544
Por que há tanta pesquisa 
acontecendo lá fora?

73
00:05:06,578 --> 00:05:10,181
É um desperdício de dinheiro e 
recursos.

74
00:05:10,215 --> 00:05:12,584
Kindar é uma ex-colônia britânica.

75
00:05:12,616 --> 00:05:15,520
e estamos todos aqui tentando 
ajudá-lo a se recuperar.

76
00:05:15,552 --> 00:05:17,621
Parece bom, relações públicas 
filantrópicas para mim.

77
00:05:17,655 --> 00:05:19,857
E é um paraíso fiscal.

78
00:05:22,626 --> 00:05:23,894
Continue.

79
00:05:23,927 --> 00:05:25,797
O Complexo de Kensington.

80
00:05:27,265 --> 00:05:30,235
Nosso impenetrável QG de 
laboratórios,

81
00:05:30,268 --> 00:05:32,970
construído sob medida para as 
especificações de Nathalie

82
00:05:33,003 --> 00:05:35,907
pelo mundialmente renomado Parker 
Caplani.

83
00:05:35,939 --> 00:05:39,710
No interior do Complexo está o 
Laboratório de Segurança Alfa.

84
00:05:39,744 --> 00:05:44,114
Lá, temos algo notável em 
desenvolvimento.

85
00:05:44,148 --> 00:05:47,486
Tenho certeza que todos os seus feeds 
de notícias lhe disseram

86
00:05:47,518 --> 00:05:49,753
que a expedição de Gordon Grosvenor 
a Marte

87
00:05:49,787 --> 00:05:51,256
está se tornando uma realidade.

88
00:05:51,289 --> 00:05:54,125
Sim, a primeira pessoa a pisar em 
Marte será britânica,

89
00:05:54,157 --> 00:05:58,062
se pudermos obstáculos finais juntos.

90
00:06:16,047 --> 00:06:19,551
Agora, não podemos caber um hospital 
em um módulo de pouso de 10 
toneladas em Marte.

91
00:06:19,583 --> 00:06:21,185
Como vamos contornar isso?

92
00:06:21,219 --> 00:06:24,122
Nanocélulas.

93
00:06:24,155 --> 00:06:27,125
Células-tronco entrelaçadas com 
nanotecnologia.

94
00:06:27,157 --> 00:06:31,696
Uma vez dentro de um hospedeiro, eles 
migram para o local de uma lesão.

95
00:06:31,729 --> 00:06:35,534
Lá, eles recrescem osso e geram 
sangue extra

96
00:06:35,566 --> 00:06:38,269
para ajudar a catalisar o processo de 
cura.

97
00:06:38,302 --> 00:06:40,972
Pequenas balas mágicas.

98
00:06:48,912 --> 00:06:50,148
Ei...

99
00:06:50,181 --> 00:06:51,650
Você está bem?

100
00:06:53,751 --> 00:06:55,320
Sim, uma noite difícil.

101
00:06:55,352 --> 00:06:56,922
Não usar drogas, certo?

102
00:06:59,189 --> 00:07:01,559
Isto é, é claro, apenas uma maquete.

103
00:07:01,592 --> 00:07:03,994
As nanocélulas reais ainda estão em 
desenvolvimento

104
00:07:04,027 --> 00:07:06,631
e seguramente de volta ao Complexo.

105
00:07:06,664 --> 00:07:09,000
Mas uma vez que eles estão prontos,

106
00:07:09,032 --> 00:07:11,869
podemos começar testes em humanos 
regulamentados.

107
00:07:16,907 --> 00:07:18,710
Qual é o seu problema?

108
00:07:24,616 --> 00:07:27,018
Tendo tratado vítimas de ataques 
químicos

109
00:07:27,051 --> 00:07:29,220
em todo o mundo...

110
00:07:29,253 --> 00:07:32,624
.. Sei que nanocélulas podem ser 
tecnologia milagrosa.

111
00:07:43,635 --> 00:07:46,738
Antes que meu empregador invista mais 
capital,

112
00:07:46,770 --> 00:07:48,039
ela quer algumas respostas.

113
00:07:49,140 --> 00:07:50,741
Amy, você é necessária, 
urgentemente.

114
00:07:50,775 --> 00:07:53,912
Espere aí! Tenho sérias 
preocupações com isso.

115
00:07:53,945 --> 00:07:55,246
Da mesma forma!

116
00:07:55,278 --> 00:07:57,081
Amy, não pode esperar.

117
00:07:57,114 --> 00:07:59,249
Precisamos levá-lo para o carro, 
agora.

118
00:07:59,282 --> 00:08:03,153
Precisamos de garantias adequadas 
sobre essas nanocélulas, Dr. Tenent.

119
00:08:03,186 --> 00:08:04,855
Apresentações chiques são legais,

120
00:08:04,888 --> 00:08:07,124
mas ainda não vi um retorno do 
investimento.

121
00:08:07,157 --> 00:08:10,160
Por que devemos continuar bancando 
Nathalie

122
00:08:10,193 --> 00:08:12,063
e alguém tão...

123
00:08:12,095 --> 00:08:13,364
.. Jovem?

124
00:08:13,398 --> 00:08:16,131
Algum de vocês leia minha tese 
publicada.

125
00:08:16,133 --> 00:08:18,102
na especialização celular?

126
00:08:18,136 --> 00:08:21,272
Nathalie me nomeou como chefe de 
biotecnologia

127
00:08:21,304 --> 00:08:23,007
porque essa é a minha vida.

128
00:08:23,040 --> 00:08:25,175
E eu vou entregar.

129
00:08:25,208 --> 00:08:26,945
Amy...

130
00:08:26,978 --> 00:08:28,947
Nathalie está insistindo.

131
00:08:30,981 --> 00:08:32,650
Sinto muito, mas tenho que ir embora.

132
00:08:32,683 --> 00:08:35,352
Por favor, fique e aproveite a 
hospitalidade.

133
00:08:35,385 --> 00:08:37,221
e muito obrigado por vir.

134
00:08:37,254 --> 00:08:39,289
Vamos, Emily.

135
00:08:39,322 --> 00:08:41,659
Precisamos colocá-lo em cena 
imediatamente.

136
00:08:41,692 --> 00:08:44,128
A cena? O que aconteceu?

137
00:08:47,165 --> 00:08:49,067
Já se tornou viral.

138
00:08:49,100 --> 00:08:51,702
Estou descartando intoxicação 
alimentar.

139
00:08:51,735 --> 00:08:54,271
Ela tem outros "sintomas alarmantes", 
disseram-nos.

140
00:08:54,305 --> 00:08:56,840
Naturalmente, todos estão chorando 
de terrorismo.

141
00:08:56,874 --> 00:08:59,244
Um homem-bomba com uma arma 
biológica defeituosa?

142
00:08:59,277 --> 00:09:01,079
Precisamos levá-la ao Complexo.

143
00:09:01,111 --> 00:09:04,014
Por que isso é problema nosso?

144
00:09:04,047 --> 00:09:05,783
Porque ela é uma de nossas 
estagiárias.

145
00:09:11,288 --> 00:09:13,191
Graças a Deus você está aqui.

146
00:09:19,397 --> 00:09:21,166
Excelente trabalho de quarentena.

147
00:09:21,199 --> 00:09:22,867
Vou examiná-la no Complexo.

148
00:09:22,899 --> 00:09:25,202
Sim, estávamos esperando sua palavra 
antes de movê-la.

149
00:09:25,235 --> 00:09:27,739
Um drone de uma pessoa ou uma 
ambulância terrestre?

150
00:09:27,772 --> 00:09:29,374
O drone vai levá-la lá mais rápido.

151
00:09:29,407 --> 00:09:31,242
Mas é mais perigoso.

152
00:09:31,274 --> 00:09:33,110
Se ele falhar, então o que está 
dentro dela,

153
00:09:33,143 --> 00:09:34,345
ele sai para o público.

154
00:09:34,378 --> 00:09:35,714
Chão.

155
00:09:35,747 --> 00:09:37,215
Quero ver ela.

156
00:09:49,926 --> 00:09:51,361
Mantenham-se ocupados.

157
00:09:51,394 --> 00:09:53,230
É a melhor maneira.

158
00:09:55,298 --> 00:09:57,434
Amigos do nosso renegado?

159
00:09:57,468 --> 00:10:00,438
Bem, a perspectiva de perder um amigo 
em um país estranho,

160
00:10:00,470 --> 00:10:03,340
Posso simpatizar com isso.

161
00:10:03,374 --> 00:10:05,877
Hoje, precisamos de toda sua 
experiência de campo, Amy.

162
00:10:05,909 --> 00:10:07,277
Hora de reverter os anos.

163
00:10:07,311 --> 00:10:08,780
Você tem toda a razão.

164
00:10:09,880 --> 00:10:11,515
Você só pode estar brincando 
comigo...

165
00:10:11,548 --> 00:10:14,051
Já faz um tempo, Dr. Wakefield. 
Você chegou aqui rápido.

166
00:10:14,085 --> 00:10:17,089
Não havia nenhuma mulher vomitando 
sangue na minha linha de metrô.

167
00:10:18,189 --> 00:10:19,290
Abraço?

168
00:10:19,322 --> 00:10:20,891
Vamos caminhar e conversar.

169
00:10:24,796 --> 00:10:27,499
Então, qual lenda alimentou a mídia 
com esse boato de antraz?

170
00:10:27,532 --> 00:10:31,201
- Preciso levar isso.
- Foi ela?

171
00:10:31,234 --> 00:10:34,371
- Então, já temos um nome?
- Clare Mahek. Ela é uma de nós.

172
00:10:34,404 --> 00:10:36,340
- Trabalho interno?
- Não.

173
00:10:36,374 --> 00:10:38,909
Ela deve estar agindo sozinha. Por 
que mais ela pegaria o tubo?

174
00:10:38,942 --> 00:10:43,114
Bem, uber não oferece um serviço de 
carro de fuga ainda, então...

175
00:10:43,147 --> 00:10:44,916
Olha, já consideramos a histeria

176
00:10:44,949 --> 00:10:47,819
- pode realmente ser válido?
- O quê, terrorismo?

177
00:10:47,851 --> 00:10:49,520
Ah, eu duvido muito.

178
00:10:49,553 --> 00:10:51,188
Perceptivo como sempre.

179
00:10:51,221 --> 00:10:52,856
Ei, Amy, olha...

180
00:10:52,889 --> 00:10:54,992
Eu prometo, eu não sabia que você 
ainda trabalhava aqui.

181
00:10:55,026 --> 00:10:57,061
- Se soubesse, teria...
- Ficou longe?

182
00:10:57,094 --> 00:10:58,128
Sim, tenho certeza.

183
00:10:59,397 --> 00:11:00,297
Olhar...

184
00:11:00,331 --> 00:11:02,533
Por que você não está saltando de 
paraquedismo ou bungee jumping

185
00:11:02,566 --> 00:11:04,435
ou seja lá o que você estava 
fazendo?

186
00:11:04,468 --> 00:11:06,137
Porque estou de passagem por Londres.

187
00:11:06,170 --> 00:11:08,573
Verifiquei meu twitter e vi algo com 
que pudesse ajudar.

188
00:11:08,605 --> 00:11:11,275
Além disso, Kensington quer minha 
experiência de novo.

189
00:11:11,308 --> 00:11:13,544
Bem, ela já tem a minha experiência.

190
00:11:13,577 --> 00:11:16,146
Não estou contestando isso. Nem 
estou me desculpando pelo 
paraquedismo.

191
00:11:16,180 --> 00:11:17,315
Um cara tem que viver.

192
00:11:22,485 --> 00:11:24,254
Você não queria passar isso por mim?

193
00:11:24,287 --> 00:11:26,291
Dois salva-vidas são melhores que um.

194
00:11:26,324 --> 00:11:28,226
Rees Wakefield é um desertor.

195
00:11:28,258 --> 00:11:30,394
Eu sei que ele nos decepcionou no 
passado,

196
00:11:30,427 --> 00:11:31,995
mas as pessoas mudam.

197
00:11:32,028 --> 00:11:34,064
Emily também fez diligências.

198
00:11:34,098 --> 00:11:35,867
Sem essa...

199
00:11:38,436 --> 00:11:41,439
Pessoal, posso ter cinco minutos?

200
00:11:41,471 --> 00:11:42,840
Eu só...

201
00:11:42,874 --> 00:11:45,176
Eu só preciso usar o... Senhores.

202
00:11:51,215 --> 00:11:54,185
Nat, vou usar o banheiro também.

203
00:11:54,218 --> 00:11:56,454
Há banheiros lá embaixo!

204
00:11:56,486 --> 00:11:58,189
Amy...!

205
00:13:03,220 --> 00:13:05,956
Rees porra wakefield!

206
00:13:30,348 --> 00:13:33,584
De seus assistentes no Laboratório 
de Segurança Alpha.

207
00:13:33,617 --> 00:13:35,287
Você deveria ver o outro cara.

208
00:13:39,255 --> 00:13:40,958
Laboratório de Segurança Alpha.

209
00:13:47,465 --> 00:13:49,167
Nat, essa é a minha tecnologia?

210
00:13:51,335 --> 00:13:52,671
Sim.

211
00:13:54,437 --> 00:13:56,441
Mas... Como?

212
00:13:56,474 --> 00:13:59,176
Quero dizer, nada sai ou entra no 
laboratório.

213
00:13:59,210 --> 00:14:00,445
sem que saibamos.

214
00:14:00,478 --> 00:14:03,214
Emily e eu vamos chegar ao fundo 
disso.

215
00:14:03,247 --> 00:14:04,515
Você só tem as nanocélulas,

216
00:14:04,547 --> 00:14:06,683
caso contrário, o trabalho de nossa 
vida se foi.

217
00:14:06,716 --> 00:14:09,553
Todas as nanocélulas estão dentro 
dela?

218
00:14:09,586 --> 00:14:13,191
Foi o lote principal. Não foram 
feitas duplicatas.

219
00:14:13,758 --> 00:14:15,560
Boa sorte.

220
00:14:19,729 --> 00:14:20,797
Woo!

221
00:14:20,830 --> 00:14:23,500
Meu Deus, vocês estão falando 
sério sobre sua moda.

222
00:14:23,533 --> 00:14:26,436
Sim, chega de ternos hazmat 
desajeitados.

223
00:14:26,470 --> 00:14:28,339
Fatos de pressão?

224
00:14:28,372 --> 00:14:29,741
Você vai ver.

225
00:14:30,608 --> 00:14:32,077
Bem!

226
00:14:46,223 --> 00:14:49,560
Melhores mudanças de instalações 
do que no Congo, hein?

227
00:14:49,593 --> 00:14:50,762
Sim.

228
00:14:50,795 --> 00:14:52,497
E Kindar.

229
00:15:11,348 --> 00:15:13,318
Vamos para o espaço?

230
00:15:17,321 --> 00:15:19,590
Condições de vácuo ativas.

231
00:15:19,623 --> 00:15:21,593
Algo assim.

232
00:15:23,094 --> 00:15:24,628
Eco!

233
00:15:24,662 --> 00:15:27,065
Este vácuo age como a última linha 
de defesa

234
00:15:27,098 --> 00:15:29,434
para evitar que micróbios escapem do 
laboratório.

235
00:15:29,466 --> 00:15:31,568
A falta de ar torna-o estéril como o 
inferno.

236
00:15:31,601 --> 00:15:33,370
Bem, isso é ótimo em um nível 
microscópico,

237
00:15:33,403 --> 00:15:34,806
mas poderia fazer com algum físico...

238
00:15:37,508 --> 00:15:39,277
.. Barreiras.

239
00:15:41,611 --> 00:15:43,580
Há quanto tempo trabalha aqui?

240
00:15:43,614 --> 00:15:46,084
Quatro anos na última quarta-feira.

241
00:15:46,117 --> 00:15:49,287
Sim, faz tanto tempo.

242
00:15:49,320 --> 00:15:51,556
Só estou pensando em algumas das 
coisas que vimos.

243
00:15:51,589 --> 00:15:54,425
Eu vi um ano inteiro valendo a pena 
depois que você saiu.

244
00:15:54,457 --> 00:15:58,361
Sabe, não foi só paraquedismo. Eu 
precisava de um reset.

245
00:15:58,394 --> 00:15:59,864
Tente coisas novas.

246
00:15:59,897 --> 00:16:02,566
Aprender alguma coisa que possa nos 
ajudar hoje?

247
00:16:03,600 --> 00:16:05,202
Espero que não.

248
00:16:08,305 --> 00:16:09,707
Então, a meditação é nova.

249
00:16:09,739 --> 00:16:11,142
Assim como a espionagem.

250
00:16:11,175 --> 00:16:12,544
Touché.

251
00:16:24,187 --> 00:16:26,456
Eu poderia matar por um cigarro.

252
00:16:26,489 --> 00:16:28,692
Você ainda fuma?

253
00:16:28,725 --> 00:16:32,229
Não, eu chutei todos os meus maus 
hábitos.

254
00:16:32,263 --> 00:16:34,732
Condições de vácuo inativas.

255
00:16:56,353 --> 00:16:59,690
Dr. Thomas Malkin, Dr. Everley North,

256
00:16:59,723 --> 00:17:01,725
Este é o Dr. Rees Wakefield.

257
00:17:01,759 --> 00:17:03,361
Ele vai nos ajudar hoje.

258
00:17:03,394 --> 00:17:05,229
Rabo de cavalo legal.

259
00:17:05,262 --> 00:17:06,763
Deixe-me levá-la até ela.

260
00:17:09,800 --> 00:17:11,769
Parece que estamos no centro dessas 
bonecas.

261
00:17:11,801 --> 00:17:12,837
que vão dentro um do outro.

262
00:17:12,869 --> 00:17:14,638
Bonecas Matryoshka.

263
00:17:15,539 --> 00:17:16,706
Sim...

264
00:17:16,740 --> 00:17:18,376
Russos, não são?

265
00:17:20,410 --> 00:17:22,513
Então, qual é a sua história, 
Malkin?

266
00:17:23,580 --> 00:17:25,183
Eu queria ajudar o Dr. Tenent.

267
00:17:25,215 --> 00:17:26,716
desde que eu vi sua palestra na 
Cúpula das Planícies

268
00:17:26,750 --> 00:17:29,921
sobre a matriz extracelular e rede em 
células-tronco.

269
00:17:31,254 --> 00:17:32,523
Ah, não.

270
00:17:35,559 --> 00:17:37,360
Caramba...!

271
00:17:37,394 --> 00:17:39,297
Está atacando a estrutura óssea!

272
00:17:39,330 --> 00:17:40,798
Nunca vimos nada assim.

273
00:17:40,830 --> 00:17:43,200
Tenho uma amostra do sangue dela sob 
o microscópio.

274
00:17:52,676 --> 00:17:54,412
Pessoal, este é o meu técnico.

275
00:17:54,445 --> 00:17:56,880
As nanocélulas estão dentro dela.

276
00:17:59,550 --> 00:18:01,252
Mas estão inacabados.

277
00:18:01,284 --> 00:18:02,485
Não há desligamento,

278
00:18:02,519 --> 00:18:04,622
então eles estão apenas correndo 
através de seu corpo

279
00:18:04,655 --> 00:18:06,324
produzindo excesso de osso e sangue.

280
00:18:06,357 --> 00:18:08,593
Mas como ela poderia tê-los 
contratado?

281
00:18:08,626 --> 00:18:10,360
De um derramamento, talvez?

282
00:18:10,394 --> 00:18:11,996
Não, eles mal sobrevivem por dois 
minutos.

283
00:18:12,029 --> 00:18:13,130
uma vez que eles são expostos ao ar.

284
00:18:13,164 --> 00:18:16,000
E ela não tinha autorização para 
acessá-los.

285
00:18:16,032 --> 00:18:17,901
Alguém os colocou nela.

286
00:18:22,805 --> 00:18:24,908
Não, não, não, deixe entrar, 
Clare! Você precisa dele.

287
00:18:26,542 --> 00:18:28,279
É estranho.

288
00:18:29,379 --> 00:18:30,782
Você é um terrorista?

289
00:18:32,715 --> 00:18:35,887
Eu seria terrível se fosse.

290
00:18:36,719 --> 00:18:38,355
Fiz isso pela Mina.

291
00:18:38,388 --> 00:18:40,291
- O que é Mina?
- Uma organização terrorista.

292
00:18:40,323 --> 00:18:41,458
Pode parar com isso, por favor?

293
00:18:41,492 --> 00:18:42,827
Quantas vezes vimos um lobo solitário

294
00:18:42,859 --> 00:18:44,594
liberar patógenos no ar para...?

295
00:18:44,628 --> 00:18:45,795
Nanocélulas não são transmitidas 
pelo ar.

296
00:18:45,829 --> 00:18:49,000
Eles só podem ser transferidos 
através de contato sangue-sangue.

297
00:18:52,535 --> 00:18:54,671
Atender chamada.

298
00:18:54,705 --> 00:18:56,941
.. suspeito de bioterrorismo chamado 
Clare Mahek,

299
00:18:56,974 --> 00:18:59,377
um estagiário kindarian em 
Kensington...

300
00:18:59,409 --> 00:19:00,644
Tv desligada.

301
00:19:05,983 --> 00:19:08,619
Diga-me que você pode recuperar 
nossas nanocélulas.

302
00:19:08,651 --> 00:19:10,020
Não diretamente.

303
00:19:10,053 --> 00:19:12,389
Precisaríamos extrair uma amostra de 
sangue maior.

304
00:19:12,423 --> 00:19:13,958
para mantê-los ativos.

305
00:19:13,991 --> 00:19:16,294
A partir daí, vou usar isso como um 
roteiro

306
00:19:16,327 --> 00:19:17,728
para recriar o lote mestre.

307
00:19:17,761 --> 00:19:21,365
Parece simples o suficiente. Ela tem 
muito sangue de sobra.

308
00:19:21,398 --> 00:19:22,733
Não é bem assim.

309
00:19:22,765 --> 00:19:25,802
Sua nova matéria óssea está 
consumindo os recursos de seu corpo.

310
00:19:25,836 --> 00:19:27,772
a uma taxa acelerada.

311
00:19:27,804 --> 00:19:30,073
Se eu remover tanto sangue de uma 
vez...

312
00:19:30,107 --> 00:19:32,810
.. Ela vai morrer.

313
00:19:32,842 --> 00:19:36,013
E se ela morrer antes de extrair o 
sangue dela?

314
00:19:36,045 --> 00:19:37,580
Sem um hospedeiro vivo

315
00:19:37,613 --> 00:19:39,516
as nanocélulas se dissiparão.

316
00:19:39,550 --> 00:19:41,018
Au revoir, nanocélulas.

317
00:19:41,051 --> 00:19:43,420
Então, de qualquer forma, ela morre.

318
00:19:44,120 --> 00:19:46,323
Okey...

319
00:19:46,357 --> 00:19:48,826
Amy, nós vamos ter que ir para a 
opção

320
00:19:48,859 --> 00:19:50,628
onde retemos nosso ativo.

321
00:19:50,660 --> 00:19:52,830
Nathalie, eu não posso 
simplesmente...

322
00:19:52,862 --> 00:19:55,065
Eu vou voltar para você. Chamada 
final.

323
00:19:58,468 --> 00:20:00,437
O que vamos fazer, doutor?

324
00:20:04,407 --> 00:20:06,609
Preparar para um diagnóstico de 
sangue completo.

325
00:20:06,642 --> 00:20:09,680
Tem que haver uma maneira de tirar as 
nanocélulas dela em segurança.

326
00:20:11,782 --> 00:20:14,851
Wakefield, por favor, substitua a 
intravenosa.

327
00:20:14,885 --> 00:20:17,388
Não posso arriscar nenhuma 
contaminação externa.

328
00:20:17,420 --> 00:20:18,955
Claro que...

329
00:20:18,988 --> 00:20:20,924
.. Dr Tenent.

330
00:20:34,638 --> 00:20:36,607
Preciso substituir isso, certo?

331
00:20:37,875 --> 00:20:39,609
Não me morda.

332
00:20:47,784 --> 00:20:49,152
O que é isso?

333
00:20:49,186 --> 00:20:50,987
Merda, desculpe.

334
00:20:52,656 --> 00:20:55,525
Estou um pouco enferrujado. Entende o 
que quero dizer?

335
00:20:56,592 --> 00:20:58,061
E feito.

336
00:20:58,962 --> 00:21:00,665
Não vá a lugar nenhum.

337
00:21:13,209 --> 00:21:15,412
Quem entregou essa caixa?

338
00:21:15,446 --> 00:21:17,447
Estava aqui quando chegamos esta 
manhã.

339
00:21:22,519 --> 00:21:25,455
Não se preocupe com isso. É para 
isso que estamos aqui.

340
00:21:25,488 --> 00:21:26,957
Obrigado, Dr. North.

341
00:21:29,725 --> 00:21:31,027
Argh!

342
00:21:31,061 --> 00:21:32,128
Meu Deus!

343
00:21:32,161 --> 00:21:34,564
- Argh!
- Dr North?

344
00:21:34,598 --> 00:21:37,635
Me ajuda!

345
00:21:37,667 --> 00:21:39,035
- Me ajuda!
- Não é pessoal.

346
00:21:39,069 --> 00:21:41,004
Argh! Deus, me ajude!

347
00:21:41,038 --> 00:21:42,473
Urgh!

348
00:21:46,510 --> 00:21:47,744
Argh!

349
00:21:59,723 --> 00:22:01,158
Argh!

350
00:22:04,127 --> 00:22:05,128
Ah, não!

351
00:22:05,161 --> 00:22:06,629
- Argh...!
- Rees!

352
00:22:06,663 --> 00:22:08,633
Estou bem, estou bem. Veja o Dr. 
North.

353
00:22:10,801 --> 00:22:12,101
Norte...?

354
00:22:13,803 --> 00:22:15,171
Seu filho da puta...

355
00:22:16,706 --> 00:22:17,541
Foder!

356
00:22:17,574 --> 00:22:20,878
- Argh!
- Vamos salvá-lo, certo?

357
00:22:35,993 --> 00:22:38,596
Eu sabia que havia algo errado sobre 
Malkin.

358
00:22:38,628 --> 00:22:41,498
Que tipo de cientista tem rabo de 
cavalo?

359
00:22:47,070 --> 00:22:48,906
- Obrigada.
- Você está bem, está tudo bem.

360
00:22:48,938 --> 00:22:50,106
Ah...

361
00:22:51,241 --> 00:22:52,977
Clare está bem?

362
00:22:53,010 --> 00:22:55,079
Eu sou atualmente a pessoa mais 
segura nesta sala.

363
00:22:55,111 --> 00:22:56,580
Bom o suficiente para mim.

364
00:22:56,612 --> 00:22:58,615
Por que estamos em modo de 
confinamento?

365
00:22:58,648 --> 00:23:02,619
Está detectando o veneno da bomba 
ácida.

366
00:23:02,653 --> 00:23:04,121
Não ficará no ar por muito mais 
tempo.

367
00:23:04,154 --> 00:23:05,623
Obrigado por isso!

368
00:23:05,656 --> 00:23:07,590
Ligue para Nathalie Kensington.

369
00:23:10,726 --> 00:23:13,563
Emily, onde está Nathalie? Houve um 
incidente no laboratório.

370
00:23:13,597 --> 00:23:16,166
Sim, eu posso ver isso e a 
bio-segurança está chutada dentro

371
00:23:16,198 --> 00:23:18,668
Preciso da Nathalie na linha agora.

372
00:23:18,702 --> 00:23:20,905
- Não me importa com quem ela está.
- Sim, ela está no escritório.

373
00:23:20,937 --> 00:23:23,607
Eu ligo de volta. Chamada final.

374
00:23:23,639 --> 00:23:26,244
Primeiro, vamos limpar isso.

375
00:23:27,276 --> 00:23:29,045
- Ok, pronto?
- Mm-hm.

376
00:23:30,280 --> 00:23:33,651
Voltaremos em um minuto, Clare. Não 
vá a lugar nenhum.

377
00:23:36,320 --> 00:23:37,922
O que é isso?!

378
00:23:37,955 --> 00:23:39,023
Nenhum kit de primeiros socorros?

379
00:23:39,055 --> 00:23:41,257
Bem, isso precisa sair, de um jeito 
ou de outro.

380
00:23:41,291 --> 00:23:43,660
Kensington poderia pelo menos ter nos 
deixado.

381
00:23:43,694 --> 00:23:45,196
um pouco de seu uísque caro.

382
00:23:46,062 --> 00:23:47,097
Argh!

383
00:23:47,129 --> 00:23:49,265
Tudo bem, isso vai doer...

384
00:23:49,299 --> 00:23:51,668
O que diz a placa em um bordel fora 
do negócio?

385
00:23:51,702 --> 00:23:52,570
Ei?

386
00:23:52,602 --> 00:23:54,971
Ah, não! O que é isso? Argh!

387
00:23:55,004 --> 00:23:57,140
Cair for a. Estamos fechados.

388
00:23:58,241 --> 00:24:00,677
Cabrão...

389
00:24:12,155 --> 00:24:13,791
Tenho que limpar essa ferida.

390
00:24:13,823 --> 00:24:15,993
Não, vai ficar tudo bem. Temos 
peixes maiores para fritar.

391
00:24:16,994 --> 00:24:18,661
Ah, foda-se...!

392
00:24:21,697 --> 00:24:24,034
- Você ouviu isso?
- Sim. O que foi isso?

393
00:24:28,338 --> 00:24:30,773
Vou ver se há algo no laboratório 
intensivo.

394
00:24:30,807 --> 00:24:32,843
Não, Amy, está tudo bem. Olha, nós 
precisamos descobrir

395
00:24:32,876 --> 00:24:34,679
O que diabos está acontecendo!

396
00:24:49,292 --> 00:24:50,860
Olá?

397
00:24:50,894 --> 00:24:52,096
Olá?

398
00:24:52,128 --> 00:24:54,063
- Amy!
- Amy, o que está acontecendo?

399
00:24:54,097 --> 00:24:55,900
Só um segundo, Rees.

400
00:25:01,405 --> 00:25:04,308
Eu pensei que você tinha ficado 
quieto aqui.

401
00:25:04,340 --> 00:25:06,877
Suas nanocélulas também não gostam 
do meu papo.

402
00:25:06,909 --> 00:25:09,912
Bem, eu os moldei à minha imagem.

403
00:25:09,946 --> 00:25:11,180
Isso faz sentido.

404
00:25:11,214 --> 00:25:13,783
Um bando de mini controladoras dentro 
de mim.

405
00:25:13,817 --> 00:25:16,686
Farei tudo o que puder para ajudá-lo.

406
00:25:16,719 --> 00:25:18,354
Já lidei com piores chances antes.

407
00:25:18,388 --> 00:25:21,024
- Realmente?
- Realmente.

408
00:25:21,058 --> 00:25:23,661
Você precisa obedecer, no entanto.

409
00:25:23,694 --> 00:25:25,229
Seja o que for que está acontecendo,

410
00:25:25,262 --> 00:25:28,398
Se você sabe de alguma coisa, por 
favor, me diga.

411
00:25:28,432 --> 00:25:29,967
Talvez.

412
00:25:31,301 --> 00:25:32,770
Posso trabalhar com talvez.

413
00:25:33,403 --> 00:25:35,139
Mantenha-se forte.

414
00:25:47,184 --> 00:25:49,686
É como o Iêmen.

415
00:25:49,719 --> 00:25:52,689
Não me lembre.

416
00:25:54,190 --> 00:25:58,828
Ei, o que aconteceu com aquele garoto 
que se juntou a nós em Mianmar?

417
00:26:00,097 --> 00:26:02,700
Sabe, ele tinha uma queda por você.

418
00:26:02,733 --> 00:26:04,435
- Paul.
- Pervy Paul!

419
00:26:08,003 --> 00:26:10,373
Quanto tempo ele ficou depois que eu 
saí?

420
00:26:12,442 --> 00:26:13,744
Que?

421
00:26:13,776 --> 00:26:14,878
Não...!

422
00:26:14,910 --> 00:26:16,312
Deixa isso pra lá.

423
00:26:16,346 --> 00:26:18,849
Paul não deixou. Quanto tempo?

424
00:26:18,881 --> 00:26:20,750
- Ainda?
- Não.

425
00:26:20,783 --> 00:26:22,119
Não, não mais...

426
00:26:22,151 --> 00:26:23,953
Então você terminou.

427
00:26:26,523 --> 00:26:27,757
Ele fez?!

428
00:26:27,791 --> 00:26:29,193
Meu Deus...

429
00:26:29,225 --> 00:26:32,763
Oh-ho...

430
00:26:32,795 --> 00:26:36,766
Olha, não só Paul perdeu alguém 
fora de sua liga,

431
00:26:36,800 --> 00:26:38,234
mas ela também é...

432
00:26:39,101 --> 00:26:42,138
.. muito engenhoso.

433
00:26:42,171 --> 00:26:44,507
Nós dois éramos partes importantes 
da vida um do outro

434
00:26:44,541 --> 00:26:46,210
e nada vai mudar isso.

435
00:26:46,243 --> 00:26:48,145
- Uma maneira madura de ver isso.
- Mm.

436
00:26:48,177 --> 00:26:49,946
Sim.

437
00:26:49,980 --> 00:26:51,749
Quer saber a verdade?

438
00:26:51,782 --> 00:26:54,451
Ele pensou que eu ainda estava 
apaixonado por você.

439
00:26:54,484 --> 00:26:55,852
Realmente?

440
00:26:55,886 --> 00:26:58,155
- Isso é...?
- Costumava ser verdade.

441
00:26:58,187 --> 00:27:02,225
Mas então eu percebi o quão sortudo 
eu era

442
00:27:02,259 --> 00:27:05,229
estar com um bom homem como Paul.

443
00:27:05,262 --> 00:27:07,063
Mas nessa época já era tarde demais.

444
00:27:07,097 --> 00:27:09,867
e eu perdi a melhor coisa que já 
aconteceu comigo

445
00:27:09,899 --> 00:27:12,168
por causa de um apego infantil.

446
00:27:13,035 --> 00:27:14,404
Enfim...

447
00:27:19,576 --> 00:27:21,044
O encanamento?

448
00:27:21,077 --> 00:27:22,446
Não.

449
00:27:23,312 --> 00:27:25,014
Isso veio do Vazio.

450
00:27:51,507 --> 00:27:53,042
Que diabos é isso?

451
00:27:53,076 --> 00:27:55,312
Deve estar vindo de além dos muros.

452
00:27:56,612 --> 00:27:58,981
Há câmeras de segurança que 
possamos verificar?

453
00:27:59,014 --> 00:28:00,850
No computador, mas...

454
00:28:00,884 --> 00:28:03,086
.. Eu não sei como. Meus assistentes 
fizeram isso.

455
00:28:03,119 --> 00:28:04,522
Tudo bem, você se importaria?

456
00:28:06,923 --> 00:28:08,259
Obrigado.

457
00:28:16,332 --> 00:28:19,803
Certo, entendi. Estas são as 
câmeras de segurança no Vazio.

458
00:28:23,505 --> 00:28:25,074
- O que o...?
- Merda em mim, Irene.

459
00:28:25,108 --> 00:28:27,610
- A cavalaria?
- Com máscaras?

460
00:28:27,644 --> 00:28:29,479
Mas qual é o barulho?

461
00:28:29,512 --> 00:28:33,350
O som não viaja no vácuo.

462
00:28:33,382 --> 00:28:37,353
Merda, eles desativaram o vácuo.

463
00:28:37,387 --> 00:28:41,058
Sem prêmios para adivinhar quem é o 
cérebro desta operação.

464
00:28:41,090 --> 00:28:43,194
Deus abençoe essas paredes de 
segurança, hein?

465
00:28:47,898 --> 00:28:49,265
Isso é impossível.

466
00:28:49,299 --> 00:28:51,535
Eles precisariam de acesso sem 
precedentes

467
00:28:51,568 --> 00:28:54,038
aos nossos sistemas de segurança 
para fazer isso.

468
00:28:58,340 --> 00:29:00,410
Direita...

469
00:29:03,580 --> 00:29:05,581
São a maldita cavalaria dela.

470
00:29:05,615 --> 00:29:06,516
Olha, eles são kindarianos, também.

471
00:29:06,550 --> 00:29:08,452
Eu sabia que você era parte de algo 
maior!

472
00:29:08,484 --> 00:29:11,221
Nos unimos porque temos as mesmas 
características.

473
00:29:11,253 --> 00:29:13,290
Olhos grandes e lábios grandes, 
também.

474
00:29:13,322 --> 00:29:15,157
As divisões no meu país são 
complexas.

475
00:29:15,190 --> 00:29:17,527
Esses bandos não são da minha 
equipe.

476
00:29:20,296 --> 00:29:21,898
E agora eles estão brincando com a 
gente.

477
00:29:21,932 --> 00:29:24,134
- Atender chamada.
- Atender chamada.

478
00:29:24,167 --> 00:29:25,936
Amy, o que está acontecendo lá 
embaixo?

479
00:29:25,968 --> 00:29:28,905
Você foi infiltrado, Kensington. 
Malkin era uma planta.

480
00:29:28,938 --> 00:29:30,540
Graças a ele, o Dr. North está 
morto.

481
00:29:30,572 --> 00:29:33,310
assim como meus sonhos de me tornar 
um jogador profissional de futebol.

482
00:29:33,342 --> 00:29:35,678
- Mas você matou Malkin.
- Sim. Como você sabe disso?

483
00:29:35,712 --> 00:29:38,415
Emily checou as imagens de segurança 
do laboratório.

484
00:29:38,447 --> 00:29:40,550
Quero dizer, a privacidade existe por 
aqui?

485
00:29:40,582 --> 00:29:44,153
Há três intrusos mascarados no 
Vazio e eles estão armados.

486
00:29:44,186 --> 00:29:46,924
Desativaram o vácuo e contornaram 
uma parede de segurança.

487
00:29:46,956 --> 00:29:48,124
Eu ainda estou vivo!

488
00:29:48,157 --> 00:29:50,494
Certifique-se que ela saiba disso.

489
00:29:50,526 --> 00:29:54,330
A bio-segurança ainda está ativada, 
então você está seguro, não 
importa o que aconteça.

490
00:29:54,363 --> 00:29:57,433
Bem, a menos que abram a porta com 
aquele laptop mágico.

491
00:29:57,466 --> 00:29:59,636
Vou entrar nessa situação de 
intruso.

492
00:29:59,668 --> 00:30:02,371
Não sou ingrato, mas por que o modo 
de bloqueio ainda está ativo?

493
00:30:02,405 --> 00:30:04,273
O veneno da bomba ácida se dissipou

494
00:30:04,307 --> 00:30:06,576
e o bio-protetor está contendo a 
infecção de Clare.

495
00:30:06,609 --> 00:30:09,312
Deve estar detectando outra coisa.

496
00:30:09,346 --> 00:30:12,082
A segurança de Londres é primordial.

497
00:30:12,115 --> 00:30:14,484
Não podemos arriscar que um inseto 
entre na cidade.

498
00:30:14,516 --> 00:30:16,652
Amy, você precisa extrair o sangue 
de Clare.

499
00:30:16,686 --> 00:30:19,255
As nanocélulas não podem cair em 
mãos erradas!

500
00:30:19,289 --> 00:30:21,258
Bem, há uma maneira mais fácil de 
evitar isso.

501
00:30:21,291 --> 00:30:22,725
- Nós fumamos Clare.
- Não!

502
00:30:22,759 --> 00:30:24,194
Chamada final.

503
00:30:24,226 --> 00:30:25,728
Wow!

504
00:30:25,762 --> 00:30:28,098
Ainda não consigo manter a calma sob 
pressão.

505
00:30:28,130 --> 00:30:29,232
Ela é responsável por isso!

506
00:30:29,264 --> 00:30:30,700
Isso não faz sentido.

507
00:30:30,734 --> 00:30:33,169
Somos a única esperança dela de 
recuperar as nanocélulas.

508
00:30:33,203 --> 00:30:35,205
Sim, ela vai nos deixar extrair as 
nanocélulas

509
00:30:35,237 --> 00:30:36,472
e depois nos matar por tiros.

510
00:30:36,505 --> 00:30:38,140
Uau, triste, muito!

511
00:30:38,174 --> 00:30:41,478
Parker Caplani projetou este 
laboratório, certo?

512
00:30:41,511 --> 00:30:44,648
Você acha que ele construiu uma rota 
de fuga, uma porta dos fundos, alguma 
coisa?

513
00:30:44,680 --> 00:30:47,116
Eu não sei. Precisamos perguntar a 
ele nós mesmos.

514
00:30:47,149 --> 00:30:49,485
Yoo-hoo!

515
00:30:49,519 --> 00:30:51,021
E agora, Clare?

516
00:30:51,053 --> 00:30:53,056
Pode mover as pessoas mortas?

517
00:30:55,425 --> 00:30:57,661
Agora que ela mencionou...

518
00:31:06,336 --> 00:31:07,671
Okey...

519
00:31:07,704 --> 00:31:09,172
E quanto a esse?

520
00:31:09,205 --> 00:31:10,741
Chega de teorias da Nathalie.

521
00:31:10,773 --> 00:31:13,176
Lembra-se das novas habilidades que 
eu estava falando?

522
00:31:13,208 --> 00:31:15,678
Bem, computação avançada é um 
deles. Programação, codificação...

523
00:31:15,712 --> 00:31:16,613
Hacking?

524
00:31:16,647 --> 00:31:19,648
Prefiro o termo "navegação não 
solicitada".

525
00:31:19,682 --> 00:31:22,452
Sim, não, desculpe, hackear é 
melhor.

526
00:31:22,484 --> 00:31:25,187
Olha, eu sei que vocês dois são 
melhores amigas,

527
00:31:25,221 --> 00:31:26,590
mas acho nathalie um pouco...

528
00:31:26,622 --> 00:31:27,757
.. Meh.

529
00:31:27,791 --> 00:31:30,027
Vamos acessar a câmera dela,

530
00:31:30,060 --> 00:31:31,360
dê-lhe uma escuta.

531
00:31:31,394 --> 00:31:34,365
É assim que os cientistas são 
mortos, sabe.

532
00:31:41,303 --> 00:31:42,705
Onde aprendeu a fazer isso?

533
00:31:42,738 --> 00:31:44,507
Se eu te contasse, teria que matá-lo.

534
00:31:46,642 --> 00:31:48,677
- Está pronto?
- Espere, não deveríamos...

535
00:31:48,711 --> 00:31:51,648
Olha, se ela não tem nada a 
esconder, qual é o problema?

536
00:31:53,082 --> 00:31:54,417
Estamos nisso juntos.

537
00:31:54,451 --> 00:31:57,087
Precisamos cooperar se quisermos 
sobreviver.

538
00:31:58,855 --> 00:32:01,691
Vá em frente.

539
00:32:01,724 --> 00:32:03,726
Os três intrusos no Vazio conseguiram

540
00:32:03,760 --> 00:32:06,430
para trancar cada elevador e porta 
nos dando acesso lá embaixo.

541
00:32:06,463 --> 00:32:08,732
O que quer que tenham feito causou 
falhas elétricas.

542
00:32:08,764 --> 00:32:10,300
por todo o prédio.

543
00:32:10,332 --> 00:32:12,334
Isso parece planejado, Nathalie.

544
00:32:12,368 --> 00:32:15,539
Que os da segurança anunciem que um 
upgrade deu errado.

545
00:32:15,571 --> 00:32:17,440
Ninguém pode pensar que esta 
situação Clare

546
00:32:17,474 --> 00:32:20,176
é mais sério do que já é.

547
00:32:20,209 --> 00:32:22,378
Deve haver mais traidores entre nós.

548
00:32:22,411 --> 00:32:23,712
Emily, por favor!

549
00:32:23,745 --> 00:32:26,749
Anuncie a atualização de segurança.

550
00:32:26,782 --> 00:32:29,218
É melhor limpar as vias aéreas no 
caso dela ligar.

551
00:32:29,252 --> 00:32:31,354
Para quem os traidores estariam 
trabalhando?

552
00:32:31,387 --> 00:32:33,223
Vamos perguntar o original.

553
00:32:37,359 --> 00:32:39,128
Clare...

554
00:32:39,161 --> 00:32:40,329
Amy?

555
00:32:40,362 --> 00:32:42,364
O que você e seus amigos querem?

556
00:32:42,398 --> 00:32:45,869
Não sou um gênio da espionagem. 
Eles não estão comigo.

557
00:32:45,901 --> 00:32:49,205
Então, como todas as nanocélulas 
acabaram dentro de você?

558
00:32:50,173 --> 00:32:51,508
Não é totalmente óbvio?

559
00:32:51,541 --> 00:32:53,877
Você deveria ouvir o Professor 
Xavier ali.

560
00:32:53,909 --> 00:32:55,644
Sobre o quê?

561
00:32:55,677 --> 00:32:57,547
Kensington.

562
00:32:58,514 --> 00:33:00,316
Então, ela colocou em você?

563
00:33:01,317 --> 00:33:02,285
Não.

564
00:33:02,318 --> 00:33:03,686
Não, eu não.

565
00:33:28,278 --> 00:33:30,347
Morfina administrada.

566
00:33:34,650 --> 00:33:36,152
Ah...!

567
00:33:37,486 --> 00:33:38,821
Homem...

568
00:33:40,689 --> 00:33:42,258
Obrigado.

569
00:33:43,225 --> 00:33:45,462
Sério.

570
00:33:45,494 --> 00:33:47,697
Há quanto tempo está no Complexo?

571
00:33:48,630 --> 00:33:50,266
Um ano.

572
00:33:52,668 --> 00:33:56,172
Nós sempre tivemos conversas 
passageiras em andares mais altos,

573
00:33:56,205 --> 00:33:58,242
Mas acho que não se lembra.

574
00:34:00,776 --> 00:34:03,614
Eu sempre quis trabalhar neste 
laboratório com você.

575
00:34:04,880 --> 00:34:06,817
Bem, aqui estamos nós.

576
00:34:08,384 --> 00:34:10,453
Clare, vamos lá.

577
00:34:10,485 --> 00:34:13,723
Só me diga o que está acontecendo 
para que eu possa ajudá-lo.

578
00:34:14,757 --> 00:34:16,693
Oh, eles têm todos eles.

579
00:34:17,759 --> 00:34:19,428
Mina...

580
00:34:20,362 --> 00:34:22,299
Quem é Mina?

581
00:34:23,833 --> 00:34:25,235
Clare?

582
00:34:27,603 --> 00:34:29,371
Pronto para mais besteiras 
enigmáticas?

583
00:34:29,404 --> 00:34:30,305
Atender chamada.

584
00:34:30,339 --> 00:34:32,374
Pessoal, vocês estavam certos sobre 
os intrusos.

585
00:34:32,407 --> 00:34:33,509
Eles sabotaram o sistema.

586
00:34:33,543 --> 00:34:36,446
e eletronicamente barricaram-se no 
Vazio.

587
00:34:36,478 --> 00:34:39,315
Sim, diga-nos algo que não sabemos, 
por favor.

588
00:34:39,348 --> 00:34:41,350
Como eles estão ignorando nossa 
segurança tão facilmente?

589
00:34:41,384 --> 00:34:43,954
.. As ações da Kensington 
Corporation despencam no meio do...

590
00:34:43,987 --> 00:34:45,322
Tv desligada.

591
00:34:45,355 --> 00:34:46,990
Planos de resgate estão sendo feitos.

592
00:34:47,022 --> 00:34:48,991
Bem, você contatou Parker Caplani?

593
00:34:49,025 --> 00:34:51,328
Ele projetou o laboratório, ele vai 
saber como nos tirar daqui.

594
00:34:51,360 --> 00:34:54,897
Parker não tem compunções sobre 
para quem ele constrói laboratórios,

595
00:34:54,931 --> 00:34:56,733
contanto que eles paguem sua 
cotação.

596
00:34:56,766 --> 00:34:58,335
Com licença.

597
00:35:00,902 --> 00:35:03,672
Emily, espere! Por favor....

598
00:35:03,706 --> 00:35:07,277
Dê-nos alguma coisa. Ajude-nos.

599
00:35:07,310 --> 00:35:11,348
Dr. Malkin, os três intrusos no 
Vazio, Clare,

600
00:35:11,380 --> 00:35:13,949
todos eles se infiltraram no Complexo 
habilmente.

601
00:35:13,982 --> 00:35:16,285
Outro país na corrida espacial ou...?

602
00:35:16,319 --> 00:35:17,554
Possivelmente.

603
00:35:17,587 --> 00:35:20,690
Ou eles podem estar tentando roubar 
as nanocélulas, ou destruí-las.

604
00:35:22,491 --> 00:35:24,260
Vou mover o céu e a terra.

605
00:35:24,293 --> 00:35:25,494
para tentar se apossar de Parker.

606
00:35:25,527 --> 00:35:27,397
Obrigado, Emily.

607
00:35:27,996 --> 00:35:29,565
Chamada final.

608
00:35:29,598 --> 00:35:30,600
O que quer que estejam fazendo lá em 
cima,

609
00:35:30,634 --> 00:35:32,668
precisamos ter algumas ideias nossas.

610
00:35:32,701 --> 00:35:35,304
Há mais alguma coisa que possa fazer 
no sistema de computador?

611
00:35:35,337 --> 00:35:38,307
Eu posso hackear as linhas de 
comunicação,

612
00:35:38,340 --> 00:35:40,342
entrar em contato com Parker Caplani 
eu mesmo.

613
00:35:40,375 --> 00:35:42,278
Ok, incrível. Você faz isso.

614
00:35:42,311 --> 00:35:44,014
Vou procurar uma maneira de sair 
daqui.

615
00:35:45,915 --> 00:35:48,585
- Você está bem?
- Sim.

616
00:35:48,618 --> 00:35:50,552
Acho que o ar está ficando velho 
aqui embaixo.

617
00:35:50,585 --> 00:35:51,786
Não, isso é impossível.

618
00:35:51,821 --> 00:35:54,357
Mesmo em modo de confinamento há 
sempre um suprimento constante de...

619
00:35:54,389 --> 00:35:55,859
.. Oxigênio.

620
00:36:04,433 --> 00:36:08,337
- Perdeu alguma coisa?
- Bem-vinda de volta, Bela Adormecida.

621
00:36:08,371 --> 00:36:10,907
Preciso de algo para passar pela capa 
da ventilação.

622
00:36:26,422 --> 00:36:28,358
Sempre desejei ser mais alto.

623
00:36:28,391 --> 00:36:30,527
Amy, você precisa de uma mão?

624
00:36:31,860 --> 00:36:33,462
Sim...

625
00:36:34,563 --> 00:36:36,032
É isso, é isso.

626
00:36:37,100 --> 00:36:38,835
Você tem isso?

627
00:36:43,406 --> 00:36:44,808
- Como vai você?
- Bom.

628
00:36:44,840 --> 00:36:45,975
Sim.

629
00:36:46,007 --> 00:36:48,078
- Está se soltando?
- Sim.

630
00:36:48,110 --> 00:36:49,746
Bom trabalho, Tenent.

631
00:36:50,880 --> 00:36:52,782
É isso aí, dê aqui. Okey.

632
00:36:56,618 --> 00:36:59,054
Você vai entrar ou não?

633
00:36:59,087 --> 00:37:00,790
- Pronto?
- Sim. Depois das três.

634
00:37:00,822 --> 00:37:02,826
Um dois três!

635
00:37:16,072 --> 00:37:17,607
Okey...

636
00:37:20,643 --> 00:37:21,811
Rees!

637
00:37:21,844 --> 00:37:24,047
A ventilação continua atrás do 
tanque de oxigênio.

638
00:37:25,047 --> 00:37:26,782
Você pode espremer por ele?

639
00:37:28,985 --> 00:37:31,521
Só há uma maneira de descobrir...

640
00:38:05,487 --> 00:38:07,823
- Conseguiu!
- Isso é uma excelente notícia!

641
00:38:07,857 --> 00:38:09,659
Pensei que ia ficar preso.

642
00:38:11,060 --> 00:38:13,462
Acho que há algo mais adiante.

643
00:38:18,534 --> 00:38:20,670
Ah, merda...!

644
00:38:43,893 --> 00:38:45,161
Ah...

645
00:38:45,194 --> 00:38:47,197
É muito fofo. Feridas combinando.

646
00:38:47,230 --> 00:38:49,766
Quero dizer, o meu é um pouco mais 
impressionante.

647
00:38:49,799 --> 00:38:52,601
O meu envergonha os dois.

648
00:38:52,634 --> 00:38:54,870
Eu a odeio.

649
00:38:54,904 --> 00:38:56,639
Então, mais alguma coisa de nota lá 
em cima?

650
00:38:56,672 --> 00:38:59,676
Só um depósito cheio de vidro 
quebrado e...

651
00:39:13,589 --> 00:39:15,225
Qual é o problema dele?

652
00:39:18,094 --> 00:39:22,699
Só sobrou uma parede entre eles e a 
porta do laboratório.

653
00:39:22,732 --> 00:39:24,500
Por favor, diga que pegou parker.

654
00:39:24,534 --> 00:39:25,635
Negativo.

655
00:39:25,668 --> 00:39:28,971
Peguei as filmagens das câmeras de 
segurança das últimas 24 horas.

656
00:39:29,005 --> 00:39:30,607
Okey.

657
00:39:31,806 --> 00:39:33,141
Peneirar através dele.

658
00:39:33,174 --> 00:39:34,576
Veja se há algo útil.

659
00:39:34,610 --> 00:39:35,846
Roger isso.

660
00:39:40,282 --> 00:39:41,951
Porra, sacana sorrateiro!

661
00:39:44,987 --> 00:39:46,255
Esperar...

662
00:39:46,288 --> 00:39:48,624
Clare tem acesso ao laboratório?

663
00:39:51,560 --> 00:39:53,562
Esse é o seu lote principal?

664
00:39:55,297 --> 00:39:57,933
Como ela conseguiu esse nível de 
autorização na carteira de 
identidade?

665
00:39:59,235 --> 00:40:02,105
Espere, você se injetou?

666
00:40:02,138 --> 00:40:03,239
Por que o laboratório não fechou?

667
00:40:03,272 --> 00:40:06,174
As nanocélulas precisam de tempo 
para difundir na corrente sanguínea.

668
00:40:06,208 --> 00:40:08,177
Eu fui capaz de sair do Complexo

669
00:40:08,210 --> 00:40:09,679
antes de sentir os efeitos.

670
00:40:09,712 --> 00:40:12,047
Bem, o que ela está fazendo no 
depósito?

671
00:40:14,215 --> 00:40:17,252
Eu destruí todas as nanocélulas 
duplicadas, também.

672
00:40:17,286 --> 00:40:19,755
Não autorizei nenhuma duplicata a 
ser feita.

673
00:40:19,788 --> 00:40:22,024
Então você estava apenas roubando o 
lote mestre

674
00:40:22,058 --> 00:40:23,592
para seus empregadores replicarem?

675
00:40:23,625 --> 00:40:26,161
Não, eu estava indo para o MI6 
para...

676
00:40:27,362 --> 00:40:29,197
Porra, um momento impecável, como 
sempre!

677
00:40:29,230 --> 00:40:32,132
O MI6? Por que você estava 
levando-os lá, Clare?

678
00:40:32,134 --> 00:40:34,170
Atenda chamada!

679
00:40:36,304 --> 00:40:38,774
- Parker!
- Temos o Parker.

680
00:40:38,808 --> 00:40:40,076
Meio verdade.

681
00:40:40,109 --> 00:40:41,344
Eu já estava a caminho.

682
00:40:41,377 --> 00:40:44,212
Eu sou alertado toda vez que a merda 
bate no ventilador em um dos meus 
laboratórios.

683
00:40:44,246 --> 00:40:46,648
Também temos as identidades dos 
três intrusos.

684
00:40:46,681 --> 00:40:48,850
Enviando-os através.

685
00:40:48,884 --> 00:40:52,121
São do lote do ano passado de 
estagiários kindarianos.

686
00:40:53,822 --> 00:40:55,157
Esses caras...

687
00:40:55,190 --> 00:40:57,025
Dorminhocos, como Malkin.

688
00:40:57,058 --> 00:40:59,661
Sim, pessoal, há uma parede de 
segurança entre eles e nós.

689
00:40:59,694 --> 00:41:00,929
O que você tem?

690
00:41:00,962 --> 00:41:02,931
Quais são nossas melhores opções, 
Parker?

691
00:41:02,964 --> 00:41:06,635
Preciso de mais dez minutos para 
estudar essas plantas.

692
00:41:06,668 --> 00:41:10,005
Esse laboratório foi construído 
para conter alquimia que altera o 
mundo,

693
00:41:10,038 --> 00:41:12,307
Então, desculpe-me se portas dos 
fundos não eram parte do meu 
pensamento.

694
00:41:12,340 --> 00:41:13,842
- Amy, você...?
- Chamada final.

695
00:41:13,875 --> 00:41:15,344
- Rees!
- Que?

696
00:41:15,377 --> 00:41:17,179
Você quer ouvir a merda dela?

697
00:41:17,212 --> 00:41:19,181
sobre nanocélulas de novo?

698
00:41:19,214 --> 00:41:22,651
Temos 10 minutos para pensar sem toda 
essa merda.

699
00:41:30,793 --> 00:41:32,862
Olhar...

700
00:41:32,895 --> 00:41:35,230
.. Eu não queria entregar isso.

701
00:41:36,232 --> 00:41:37,934
Não é para você, mas...

702
00:41:37,967 --> 00:41:41,070
.. Foda-se.

703
00:41:41,103 --> 00:41:44,706
Você precisa ver a verdade sobre 
Kensington e Kindar.

704
00:41:44,739 --> 00:41:45,942
O que é?

705
00:41:45,975 --> 00:41:47,911
Basta assistir...

706
00:41:54,784 --> 00:41:57,020
- Cuidado, Amy.
- Sempre.

707
00:42:13,969 --> 00:42:15,205
Esperar...

708
00:42:17,139 --> 00:42:19,275
Isso é muito chato.

709
00:42:22,011 --> 00:42:23,746
Pode segurar minha mão?

710
00:42:26,147 --> 00:42:27,282
Por favor.

711
00:42:36,391 --> 00:42:39,094
Estou com muito medo.

712
00:42:41,831 --> 00:42:42,999
Continue.

713
00:42:44,400 --> 00:42:45,835
Assistir.

714
00:42:58,080 --> 00:42:59,415
Dois arquivos.

715
00:43:00,281 --> 00:43:02,951
Kensington e Picnic.

716
00:43:09,257 --> 00:43:12,361
Se isso sair, responderemos à ONU.

717
00:43:14,230 --> 00:43:17,833
Kensington, senhora, qual é o 
problema?

718
00:43:17,866 --> 00:43:20,168
Nós anulamos aldeias de revolta...

719
00:43:20,201 --> 00:43:24,439
.. e você tem testes em humanos para 
avaliar sua tecnologia.

720
00:43:24,473 --> 00:43:26,875
Mas três aldeias inteiras!

721
00:43:26,909 --> 00:43:32,915
Seus cientistas não precisam saber 
como os dados foram adquiridos.

722
00:43:32,947 --> 00:43:36,786
O Líder Supremo é um homem 
discricionariedade.

723
00:43:36,819 --> 00:43:39,188
Confiamos que você é o mesmo.

724
00:43:39,221 --> 00:43:40,889
Com certeza.

725
00:43:40,922 --> 00:43:42,290
Certifique-se disso.

726
00:43:42,324 --> 00:43:44,793
Ou nós vamos.

727
00:43:48,297 --> 00:43:51,266
Acho que minha mente...

728
00:43:51,299 --> 00:43:53,068
.. pensando a mesma coisa que a sua,

729
00:43:53,101 --> 00:43:55,138
Então, você realmente quer assistir 
o outro vídeo?

730
00:43:55,170 --> 00:43:56,138
Toque isso.

731
00:43:56,172 --> 00:43:58,273
- Por favor.
- Tem certeza?

732
00:44:01,576 --> 00:44:03,946
Olhar! Olhar!

733
00:44:03,978 --> 00:44:06,815
Esqueceu o vinho, mas se lembrou do 
seu telefone?

734
00:44:06,848 --> 00:44:08,083
Típico.

735
00:44:08,116 --> 00:44:10,051
Mina está brava comigo hoje em dia!

736
00:44:10,085 --> 00:44:12,889
Desculpe ter esquecido o vinho, certo?

737
00:44:12,922 --> 00:44:17,393
Trouxe bhajis de cebola, maionese de 
ovo, tomates.

738
00:44:17,426 --> 00:44:20,862
Clare tira muitas selfies em Londres.

739
00:44:20,895 --> 00:44:22,998
Não tanto assim!

740
00:44:23,031 --> 00:44:26,201
Olha, estou mostrando o ambiente. 
Olhar...

741
00:44:26,235 --> 00:44:27,937
Olha como essa grama é bonita!

742
00:44:27,969 --> 00:44:30,071
Vamos tirar uma foto.

743
00:44:30,105 --> 00:44:32,041
Olhe para a câmera.

744
00:44:32,074 --> 00:44:33,877
Sorriso!

745
00:44:57,498 --> 00:44:58,533
Está vendo?

746
00:44:58,567 --> 00:45:02,105
O governo kindariano e Nathalie 
Kensington...

747
00:45:03,272 --> 00:45:06,009
.. experimentado com suas 
nanocélulas...

748
00:45:07,109 --> 00:45:08,877
.. no meu povo.

749
00:45:09,645 --> 00:45:11,614
Minha aldeia.

750
00:45:11,647 --> 00:45:13,349
Meus pais.

751
00:45:14,583 --> 00:45:16,386
Minha irmã Mina.

752
00:45:18,186 --> 00:45:22,357
Foram todos mortos por se oporem à 
ditadura.

753
00:45:23,324 --> 00:45:24,593
Nathalie estava fazendo duplicatas

754
00:45:24,627 --> 00:45:26,962
do lote mestre atrás das minhas 
costas.

755
00:45:28,998 --> 00:45:31,500
Meu técnico matou pessoas...

756
00:45:31,532 --> 00:45:34,636
E você estava levando todas as 
provas para o MI6...

757
00:45:34,670 --> 00:45:37,306
.. nesse USB e em suas veias.

758
00:45:37,339 --> 00:45:38,641
Agora o Líder Supremo

759
00:45:38,674 --> 00:45:42,478
ativou uma célula adormecida no 
Complexo...

760
00:45:43,511 --> 00:45:45,280
.. para cobrir seus rastros.

761
00:45:45,313 --> 00:45:47,250
Sim, sem mencionar a da Nathalie!

762
00:45:48,984 --> 00:45:51,186
Por que não nos disse isso antes?

763
00:45:52,121 --> 00:45:54,123
Eu não confiava em você.

764
00:46:03,232 --> 00:46:05,634
Rejeitar a chamada!

765
00:46:05,668 --> 00:46:08,337
Amy, precisamos pensar um pouco sobre 
isso, ok?

766
00:46:08,369 --> 00:46:11,206
- Estou bem, prometo.
- Ei, olha...

767
00:46:11,239 --> 00:46:13,109
Eu sei uma decisão precipitada 
quando vejo uma.

768
00:46:13,141 --> 00:46:15,277
Você não vai expor Nathalie,

769
00:46:15,310 --> 00:46:17,178
depois do que você acabou de ver?!

770
00:46:17,212 --> 00:46:19,982
Precisamos lidar com nossa situação 
atual.

771
00:46:20,014 --> 00:46:21,551
Além disso, eu...

772
00:46:22,618 --> 00:46:24,453
Eu realmente preciso do banheiro de 
novo.

773
00:46:29,123 --> 00:46:31,060
Você acreditaria que este não é o 
lugar mais estranho

774
00:46:31,092 --> 00:46:32,261
Eu caguei?

775
00:46:32,293 --> 00:46:35,230
Você precisa que eu fique e te 
ajude...?

776
00:46:35,264 --> 00:46:37,532
Vós... Não. Não, você está bem, 
você está poupado.

777
00:46:37,565 --> 00:46:39,132
Eu vou estar sentado lá fora.

778
00:46:39,134 --> 00:46:40,637
Okey-dokey.

779
00:46:42,371 --> 00:46:44,040
Ei, se sairmos daqui,

780
00:46:44,072 --> 00:46:45,273
Você vai desistir, como você disse?

781
00:46:45,306 --> 00:46:47,709
Passar.

782
00:46:47,743 --> 00:46:50,679
Nunca pensei que teria que responder 
a essa pergunta.

783
00:46:50,712 --> 00:46:53,381
Oh, você vai fazer a coisa certa. 
Você sempre faz isso.

784
00:46:53,415 --> 00:46:56,018
Um hábito que eu gostaria de ter.

785
00:46:56,051 --> 00:46:59,322
Bem, poderia ter passado para você 
se você tivesse ficado por perto.

786
00:47:01,456 --> 00:47:03,525
Por que você foi embora, Rees?

787
00:47:07,128 --> 00:47:09,397
O absurdo.

788
00:47:09,431 --> 00:47:11,367
Não saber se salvar alguém

789
00:47:11,400 --> 00:47:13,002
era a coisa certa a fazer

790
00:47:13,034 --> 00:47:15,304
se os condenou a uma vida de dor.

791
00:47:16,371 --> 00:47:18,140
Foi demais para mim.

792
00:47:20,708 --> 00:47:22,978
Um covarde não é o homem para 
você, de qualquer maneira.

793
00:47:23,011 --> 00:47:25,013
Essa não foi sua decisão.

794
00:47:26,614 --> 00:47:28,551
Éramos uma equipe.

795
00:47:29,551 --> 00:47:32,554
Retrospectiva é uma merda, hein?

796
00:47:32,587 --> 00:47:35,123
Ouvi dizer que perdi uma quinzena na 
Eritreia!

797
00:47:35,156 --> 00:47:37,025
Onde posso me inscrever para isso?

798
00:47:37,058 --> 00:47:41,263
turnê mundial devastada pela guerra 
em que vocês estavam?

799
00:47:41,295 --> 00:47:43,732
Chega de rachaduras, Clare.

800
00:47:43,766 --> 00:47:45,434
Não estou com disposição.

801
00:47:45,467 --> 00:47:47,737
Eu sei como você se sente, Amy.

802
00:47:47,770 --> 00:47:50,206
Você perdeu pessoas que ama.

803
00:47:50,239 --> 00:47:54,110
Meus sentimentos são triviais 
comparados aos seus.

804
00:47:54,143 --> 00:47:56,445
O sentimento de traição, quero 
dizer.

805
00:47:56,478 --> 00:47:58,280
Vamos, nos dê um tempo.

806
00:47:58,313 --> 00:48:00,215
Eu quis dizer, Nathalie.

807
00:48:02,116 --> 00:48:06,522
Foi um sonho se tornando realidade 
conseguir um estágio aqui.

808
00:48:06,554 --> 00:48:10,525
Uma garota da vila de Kindar vindo 
para Londres...

809
00:48:11,427 --> 00:48:14,564
.. para trabalhar, viver...

810
00:48:15,330 --> 00:48:16,565
.. para amar.

811
00:48:17,398 --> 00:48:18,734
Uma história engraçada.

812
00:48:19,735 --> 00:48:24,807
No meu primeiro dia aqui, eu estava 
super atrasado...

813
00:48:24,839 --> 00:48:27,542
.. porque eu pensei que havia uma 
estação no Complexo.

814
00:48:27,576 --> 00:48:31,746
Sim, isso mesmo, eles meio que 
construíram uma estação.

815
00:48:31,779 --> 00:48:32,947
Tabitha Greens.

816
00:48:32,980 --> 00:48:37,819
Estamos tão subterrâneos, que 
devemos estar bem em cima dele.

817
00:48:37,853 --> 00:48:39,489
Sim...

818
00:48:42,223 --> 00:48:44,159
Sim, você pode estar certo, Clare.

819
00:48:44,192 --> 00:48:46,795
- Obrigado.
- A qualquer hora...

820
00:48:48,230 --> 00:48:50,699
Não podemos atravessar o Vazio.

821
00:48:50,732 --> 00:48:52,500
Tentamos ir para a ventilação.

822
00:48:52,534 --> 00:48:54,737
Mas ainda não tentamos cair...

823
00:48:54,770 --> 00:48:56,405
.. para Tabitha Greens.

824
00:48:56,438 --> 00:48:58,674
Você precisa de um ponto de acesso.

825
00:48:58,706 --> 00:49:01,076
Rees está sentado nele.

826
00:49:05,514 --> 00:49:07,416
O que você quer agora?

827
00:49:07,449 --> 00:49:11,353
Preciso de algo que remova todo o 
banheiro rapidamente.

828
00:49:11,386 --> 00:49:14,157
Você vai ter que sujar as mãos.

829
00:49:15,324 --> 00:49:17,360
Não necessariamente...

830
00:49:30,806 --> 00:49:32,675
Estamos no ponto mais baixo do 
Complexo,

831
00:49:32,708 --> 00:49:34,577
então Tabitha Greens deve estar logo 
abaixo de nós.

832
00:49:34,610 --> 00:49:36,545
Sim, está bem. Mas há um banheiro 
no caminho.

833
00:49:36,578 --> 00:49:38,313
Não por muito tempo.

834
00:49:38,346 --> 00:49:40,248
Potássio? Amy...

835
00:49:40,281 --> 00:49:43,351
Minha aula favorita de química foi 
quando o professor

836
00:49:43,384 --> 00:49:45,821
colocar um pequeno pedaço de 
potássio na água.

837
00:49:48,556 --> 00:49:51,093
Eu sempre quis ver o que um bloco 
completo faria.

838
00:50:02,270 --> 00:50:04,739
Você é positivamente insano.

839
00:50:08,342 --> 00:50:10,212
Então, agora a grande questão...

840
00:50:10,244 --> 00:50:12,647
Quão abaixo de nós está Tabitha 
Greens?

841
00:50:12,681 --> 00:50:15,485
Parece profundo.

842
00:50:17,853 --> 00:50:20,223
- Vou dar uma olhada.
- Okey.

843
00:50:50,953 --> 00:50:55,891
Você deveria ter aberto a porra da 
caixa!

844
00:51:01,563 --> 00:51:03,733
Está tudo bem aí?

845
00:51:06,467 --> 00:51:08,170
Sim...

846
00:51:09,670 --> 00:51:10,839
Okey.

847
00:51:10,871 --> 00:51:12,407
Fácil faz isso.

848
00:51:13,708 --> 00:51:15,476
Deveríamos ter usado seu rabo de 
cavalo,

849
00:51:15,509 --> 00:51:17,179
ele já estaria no fundo.

850
00:51:18,346 --> 00:51:20,348
Ah, não! O que é isso?

851
00:51:24,353 --> 00:51:26,455
Argh...!

852
00:51:31,826 --> 00:51:33,294
Merda...

853
00:51:33,328 --> 00:51:34,964
Ah, ele parece bem.

854
00:51:49,511 --> 00:51:51,580
Eles vão atirar para dentro!

855
00:51:51,612 --> 00:51:53,648
As balas não amassam essas portas.

856
00:51:53,681 --> 00:51:56,351
Eles foram construídos para resistir 
muito mais do que isso.

857
00:51:58,353 --> 00:52:01,690
O último mecanismo de defesa do 
Vazio é o kicker.

858
00:52:01,723 --> 00:52:03,726
Quando detecta um patógeno desonesto,

859
00:52:03,759 --> 00:52:06,829
gera um flash de calor branco para 
eliminar a ameaça.

860
00:52:15,536 --> 00:52:17,705
Ela já está ligada ao sistema.

861
00:52:17,739 --> 00:52:19,475
Estamos ferrados.

862
00:52:19,507 --> 00:52:22,343
Atender chamada.

863
00:52:22,377 --> 00:52:26,315
Pessoal, os intrusos estão quase 
dentro e sabemos por que eles estão 
aqui.

864
00:52:26,348 --> 00:52:28,750
- Parker, quais são nossas opções?
- Suficiente!

865
00:52:30,319 --> 00:52:31,487
Enquanto Parker estava acessando

866
00:52:31,520 --> 00:52:33,554
mainframe de segurança do 
laboratório para desvios,

867
00:52:33,587 --> 00:52:37,359
vimos registros de quem entrou nas 
últimas 24 horas.

868
00:52:37,391 --> 00:52:40,828
Clare entrou usando as credenciais de 
outra pessoa.

869
00:52:40,862 --> 00:52:42,364
Sua, Amy.

870
00:52:42,397 --> 00:52:45,333
Isso é impossível, eu tenho o meu 
cartão de identificação aqui.

871
00:52:45,366 --> 00:52:47,569
Amy não me ajudou. Entrei no 
escritório dela.

872
00:52:47,601 --> 00:52:49,605
e copiei as credenciais dela do 
computador dela.

873
00:52:49,638 --> 00:52:51,340
Você é a mentirosa, Nathalie!

874
00:52:51,373 --> 00:52:52,975
Você não tem voz aqui, Clare.

875
00:52:53,007 --> 00:52:55,843
- Olha, nós sabemos sobre Kindar.
- Rees...

876
00:52:55,877 --> 00:52:57,378
Temos provas. Muito.

877
00:52:57,411 --> 00:52:59,047
- Absurdo.
- Olha, os intrusos.

878
00:52:59,081 --> 00:53:01,417
são a maneira de Nathalie e Kindar 
de ter certeza

879
00:53:01,449 --> 00:53:03,085
que morremos com seu segredinho sujo.

880
00:53:03,118 --> 00:53:06,087
Sabemos que você hackeou sua 
própria segurança, Nathalie.

881
00:53:06,121 --> 00:53:07,823
Isso é ridículo!

882
00:53:07,855 --> 00:53:12,460
Sim, sua segurança cibernética é 
uma droga. Até rees hackeou 
facilmente.

883
00:53:12,493 --> 00:53:14,028
Rees tem hackeado o sistema?

884
00:53:14,061 --> 00:53:16,732
Ele não é um empregado aqui. Qual 
é a sua história, amigo?

885
00:53:16,764 --> 00:53:18,067
Ele passou os últimos anos.

886
00:53:18,100 --> 00:53:20,735
saltando entre empresas 
farmacêuticas em todo o mundo.

887
00:53:20,768 --> 00:53:23,004
Um mercenário. De que lado você 
está, Wakefield?

888
00:53:23,038 --> 00:53:24,206
Você sabe o quê? Foda-se isso!

889
00:53:24,239 --> 00:53:27,775
Emily, pensei que tinha dito que fez 
sua diligência.

890
00:53:27,808 --> 00:53:29,744
Folga da sua parte.

891
00:53:29,777 --> 00:53:30,913
Sério?

892
00:53:30,946 --> 00:53:33,449
Seu acesso à Kensington Corporation

893
00:53:33,482 --> 00:53:35,484
é apenas o segundo para o seu, 
Nathalie.

894
00:53:35,516 --> 00:53:37,485
Isso é ridículo! Eu nunca faria 
isso.

895
00:53:37,518 --> 00:53:38,953
Até o Parker apareceu sem avisar.

896
00:53:40,087 --> 00:53:41,790
Não me arraste para isso.

897
00:53:41,822 --> 00:53:44,493
Vamos, todos sabemos que trabalhará 
para quem pagar sua cotação.

898
00:53:47,061 --> 00:53:48,931
Tudo o que sei é que se eles 
entrarem,

899
00:53:48,964 --> 00:53:50,732
as nanocélulas se foram para sempre.

900
00:53:50,766 --> 00:53:52,601
Nathalie, por favor...

901
00:53:52,634 --> 00:53:54,402
Olha, nós não somos traidores.

902
00:53:55,170 --> 00:53:56,405
Ajude-nos.

903
00:53:56,438 --> 00:53:58,407
Atrasá-los. Faça alguma coisa!

904
00:54:01,409 --> 00:54:03,878
Amelia...

905
00:54:03,911 --> 00:54:08,116
.. Independentemente do que pensamos 
um do outro agora...

906
00:54:08,150 --> 00:54:09,985
Você é um dos meus amigos mais 
próximos.

907
00:54:11,786 --> 00:54:13,054
Parker...

908
00:54:13,087 --> 00:54:15,056
Então, estamos confiando nesses 
caras agora?

909
00:54:15,089 --> 00:54:16,691
Sim, nós estamos.

910
00:54:16,725 --> 00:54:18,927
- O Void pode emperrar eletrônicos?
- Negativo.

911
00:54:18,960 --> 00:54:21,063
Você poderia reiniciar o vácuo?

912
00:54:21,096 --> 00:54:22,864
Dois deles não estão usando 
capacetes.

913
00:54:22,897 --> 00:54:24,665
Não posso. Eles nos trancaram para 
fora.

914
00:54:24,699 --> 00:54:25,800
Rees poderia.

915
00:54:25,833 --> 00:54:28,870
O computador dele está ligado ao 
sistema.

916
00:54:29,670 --> 00:54:30,873
Bem...

917
00:54:30,906 --> 00:54:33,174
Ok, fale comigo o mais rápido que 
puder.

918
00:54:47,522 --> 00:54:49,090
Socorro, Amy!

919
00:54:49,123 --> 00:54:50,625
O que está acontecendo, Clare?

920
00:54:50,659 --> 00:54:52,528
Alguma coisa está errada.

921
00:54:53,862 --> 00:54:55,464
Meu coração!

922
00:55:07,641 --> 00:55:09,511
Você não vai usar uma máscara?

923
00:55:09,543 --> 00:55:10,846
Não.

924
00:55:10,878 --> 00:55:12,748
Eu confio em você.

925
00:55:45,846 --> 00:55:48,750
Parker te disse como ligar o vácuo 
de novo?

926
00:55:49,683 --> 00:55:50,852
Hge...

927
00:55:51,719 --> 00:55:52,888
.. fez.

928
00:56:03,264 --> 00:56:06,668
Não é tão presunçoso agora, não 
é?

929
00:56:11,239 --> 00:56:12,875
Ainda não estamos fora de perigo.

930
00:56:16,011 --> 00:56:19,148
Tudo bem, eles ainda estão 
destrancar a porta. Um já foi, 
faltam dois.

931
00:56:31,192 --> 00:56:32,261
Sem essa!

932
00:56:32,293 --> 00:56:34,196
Sufoquem, seus bastardos!

933
00:57:21,643 --> 00:57:23,078
Ligue para Nathalie Kensington.

934
00:57:23,110 --> 00:57:24,712
Eles estão bem!

935
00:57:24,746 --> 00:57:25,981
Atenda chamada!

936
00:57:26,014 --> 00:57:27,249
Ah, não!

937
00:57:27,281 --> 00:57:28,716
Graças a Deus.

938
00:57:28,750 --> 00:57:30,652
Vimos que a porta do laboratório 
não abriu.

939
00:57:30,685 --> 00:57:32,119
Bom trabalho, Wakefield.

940
00:57:32,152 --> 00:57:33,654
Foi por pouco, Parker.

941
00:57:33,688 --> 00:57:35,223
Obrigado pela liderança, Nathalie.

942
00:57:35,255 --> 00:57:36,924
Ainda há um intruso armado lá fora.

943
00:57:36,958 --> 00:57:39,261
Parker, o que mais você tem para 
nós?

944
00:57:39,293 --> 00:57:42,730
Eu poderia ir cheio de internet dos 
anos 90. Desligue o laboratório, 
conecte-o de volta.

945
00:57:42,764 --> 00:57:46,168
Isso mataria o modo de bloqueio e o 
vácuo por 60 segundos.

946
00:57:46,201 --> 00:57:49,170
Vocês podem escapar antes que tudo 
se iniciais.

947
00:57:49,203 --> 00:57:52,975
Emily tem uma equipe de segurança 
pronta para lidar com o último 
intruso.

948
00:57:53,007 --> 00:57:55,643
Não, isso é um plano de merda. Ele 
está do lado de fora da porta.

949
00:57:55,677 --> 00:57:57,279
Uma porra de uma equipe de segurança 
de velocistas

950
00:57:57,311 --> 00:57:58,980
não iria fazê-lo para baixo antes 
que ele nos desperdiça.

951
00:57:59,014 --> 00:58:00,115
Ele está certo, Parker.

952
00:58:00,147 --> 00:58:02,350
É um risco calculado que vale a pena 
correr.

953
00:58:02,384 --> 00:58:04,186
Ok, bem, quando você poderia fazer 
isso?

954
00:58:04,219 --> 00:58:06,288
- Sempre que você está...
- Quando você pegar o sangue da 
Clare.

955
00:58:06,321 --> 00:58:08,790
Que porra, Nathalie?!

956
00:58:08,822 --> 00:58:11,326
Sim, eu sei que vai matá-la.

957
00:58:11,359 --> 00:58:13,761
Mas ela vai morrer de qualquer 
maneira.

958
00:58:13,795 --> 00:58:17,799
Ela estaria se sacrificando para 
salvar milhões.

959
00:58:17,831 --> 00:58:20,701
Amy, não podemos começar de novo.

960
00:58:20,735 --> 00:58:23,171
Esta tem sido nossas vidas nos 
últimos quatro anos!

961
00:58:23,203 --> 00:58:25,806
Não somos o único país tentando 
nanocélulas.

962
00:58:25,839 --> 00:58:28,042
Eu não sou um assassino!

963
00:58:28,076 --> 00:58:29,110
Você é um monstro, Kensington!

964
00:58:29,143 --> 00:58:32,046
- Apenas tire o sangue, Amy.
- O tempo está se esgotando.

965
00:58:32,080 --> 00:58:35,116
- Ou não?
- Chamada final.

966
00:58:40,788 --> 00:58:42,390
Estamos presos em um canto aqui, Amy.

967
00:58:42,424 --> 00:58:43,225
Tem que haver outra maneira

968
00:58:43,257 --> 00:58:45,159
isso não envolve matar Clare.

969
00:58:45,192 --> 00:58:47,662
Não há.

970
00:58:47,696 --> 00:58:50,165
- Estamos encurralados.
- Sim, por Nathalie!

971
00:58:50,197 --> 00:58:53,067
O laboratório está em modo de 
confinamento porque ela ordenou.

972
00:58:53,101 --> 00:58:54,403
Não há outra ameaça química.

973
00:58:54,435 --> 00:58:56,037
fora do bio-protetor de Clare.

974
00:58:56,071 --> 00:58:57,739
Sim, há...

975
00:58:57,772 --> 00:58:59,174
.. Realmente.

976
00:59:03,011 --> 00:59:04,679
Como?

977
00:59:04,712 --> 00:59:06,814
Eu deveria ter escovado a minha 
agulha manuseando.

978
00:59:18,058 --> 00:59:19,860
Olha, este é um impasse mexicano.

979
00:59:19,893 --> 00:59:22,363
e vamos perder.

980
00:59:22,397 --> 00:59:25,366
Não vai demorar até que eu seja 
como Clare e...

981
00:59:25,400 --> 00:59:27,235
.. eventualmente o oxigênio vai 
acabar.

982
00:59:27,268 --> 00:59:30,472
Então, o plano louco do Parker de 
abrir aquela porta é...

983
00:59:30,505 --> 00:59:33,308
- .. nossa única esperança.
- Você mudou de tom.

984
00:59:33,340 --> 00:59:35,109
Talvez Nathalie nos salve.

985
00:59:35,143 --> 00:59:36,845
Sim, você quer apostar?

986
00:59:36,877 --> 00:59:41,048
Todas as evidências de suas ações 
em Kindar estão aqui em baixo.

987
00:59:41,081 --> 00:59:43,350
As nanocélulas são nossa única 
vantagem.

988
00:59:43,384 --> 00:59:46,221
Leve o sangue dela, por mais que 
precise!

989
00:59:56,163 --> 00:59:58,933
Clare, por favor, me dê seu braço.

990
01:00:05,005 --> 01:00:07,074
Pensei que fosse diferente.

991
01:00:07,107 --> 01:00:08,409
Clare...

992
01:00:09,409 --> 01:00:10,978
Seu braço.

993
01:00:12,846 --> 01:00:14,782
Diga-me honestamente.

994
01:00:17,085 --> 01:00:19,087
Você pode me salvar?

995
01:00:19,119 --> 01:00:20,888
Não há quase nenhuma chance disso.

996
01:00:20,922 --> 01:00:23,792
Sua fisiologia interna mudou 
completamente.

997
01:00:23,824 --> 01:00:26,427
e eu não posso prever o que vai 
acontecer.

998
01:00:28,263 --> 01:00:30,898
Olha, eu nem sei se vou sobreviver a 
isso.

999
01:00:31,933 --> 01:00:34,969
Eu quero salvá-lo.

1000
01:00:35,002 --> 01:00:38,339
E de uma forma ou de outra, vou 
conseguir justiça para sua família.

1001
01:00:56,357 --> 01:00:58,159
Parar!

1002
01:00:58,192 --> 01:00:59,326
Eu tenho o suficiente.

1003
01:00:59,360 --> 01:01:01,863
Do que você está falando?

1004
01:01:01,895 --> 01:01:03,430
Não enfie.

1005
01:01:05,065 --> 01:01:06,333
Foi o que ela disse!

1006
01:01:06,366 --> 01:01:07,802
Rees...!

1007
01:01:07,835 --> 01:01:10,104
Basta fechar o bio-protetor.

1008
01:01:10,138 --> 01:01:12,808
Clare pode viver para lutar outro dia.

1009
01:01:18,212 --> 01:01:20,481
Já era hora de eu ter contribuído 
com um plano de fuga.

1010
01:01:20,514 --> 01:01:22,083
Que?

1011
01:01:22,116 --> 01:01:25,020
Enquanto Parker estava falando comigo 
através do reset de vácuo,

1012
01:01:25,052 --> 01:01:27,822
Percebi que um reset completo do 
laboratório não seria muito 
diferente.

1013
01:01:27,855 --> 01:01:29,890
Não precisamos desses idiotas lá em 
cima.

1014
01:01:29,924 --> 01:01:32,393
Mas se você reiniciar o 
laboratório, eles serão alertados.

1015
01:01:32,427 --> 01:01:34,863
É aí que as coisas ficam criativas.

1016
01:01:34,895 --> 01:01:36,964
Invadi a câmera de segurança do 
laboratório.

1017
01:01:36,998 --> 01:01:38,967
e gravou os últimos três minutos

1018
01:01:39,000 --> 01:01:41,302
de você se preparando para extrair o 
sangue de Clare.

1019
01:01:43,471 --> 01:01:45,340
Eu posso produzir que três minutos 
de filmagem

1020
01:01:45,373 --> 01:01:47,275
em sua alimentação de segurança.

1021
01:01:48,275 --> 01:01:50,078
Enquanto você escapa...

1022
01:01:50,110 --> 01:01:52,147
.. Eles vão pensar que você está 
seguindo ordens.

1023
01:01:53,147 --> 01:01:54,882
Como você conseguiu isso?

1024
01:01:55,917 --> 01:01:57,384
Eu vi em um filme.

1025
01:01:59,386 --> 01:02:03,190
Ok, mas e nosso último obstáculo 
lá fora?

1026
01:02:03,223 --> 01:02:05,092
Vou acabar com ele.

1027
01:02:06,460 --> 01:02:07,696
Estou infectado.

1028
01:02:07,728 --> 01:02:11,866
Assim que eu entrar no Vazio, o flash 
de calor vai desencadear.

1029
01:02:11,900 --> 01:02:13,001
Rees, você perdeu.

1030
01:02:13,034 --> 01:02:16,605
Se eu morrer aqui, o modo de 
confinamento acaba e ele entra.

1031
01:02:16,638 --> 01:02:19,241
Se eu morrer lá fora, ele e você 
também...

1032
01:02:20,308 --> 01:02:22,244
.. Você tem uma chance.

1033
01:02:23,444 --> 01:02:25,112
Eu tenho sido o elo fraco.

1034
01:02:25,145 --> 01:02:26,614
É hora de se tornar um trunfo.

1035
01:02:27,949 --> 01:02:29,985
Basta levar Clare, correr...

1036
01:02:30,018 --> 01:02:31,552
.. e salvá-la.

1037
01:02:31,585 --> 01:02:33,254
Isso é loucura.

1038
01:02:33,288 --> 01:02:36,424
Tem que haver uma maneira de todos 
nós sobrevivermos.

1039
01:02:36,456 --> 01:02:39,159
Sempre otimista.

1040
01:02:39,192 --> 01:02:41,996
Aposto que é isso que você sempre 
amou nela.

1041
01:02:53,174 --> 01:02:55,476
Rees, vamos lá, tem que haver alguma 
coisa...

1042
01:02:55,509 --> 01:02:57,978
Não, não, olha, eu escolhi isso, ok?

1043
01:02:58,011 --> 01:03:00,014
E é assim que você faz uma vida.

1044
01:03:00,047 --> 01:03:03,185
Todas as escolhas ao longo do 
caminho...

1045
01:03:04,052 --> 01:03:05,487
.. Conta.

1046
01:03:08,089 --> 01:03:09,991
Eu te odeio.

1047
01:03:21,569 --> 01:03:24,406
Sabe, eu voltei para aquela praia...

1048
01:03:25,339 --> 01:03:27,008
.. em Kindar.

1049
01:03:28,409 --> 01:03:30,045
Para enfrentá-lo.

1050
01:03:33,181 --> 01:03:34,949
Talo e Dima.

1051
01:03:40,554 --> 01:03:43,125
E acho que talvez, se eu não tivesse 
perdido a minha merda...

1052
01:03:45,058 --> 01:03:47,061
.. então, poderíamos ter salvo um 
deles.

1053
01:03:48,763 --> 01:03:50,197
Sim.

1054
01:03:50,230 --> 01:03:52,167
Talvez.

1055
01:03:55,603 --> 01:03:57,472
Desculpa...

1056
01:03:57,505 --> 01:03:59,308
.. por deixá-lo.

1057
01:04:14,489 --> 01:04:16,090
Voltar.

1058
01:04:19,460 --> 01:04:21,295
Sua mãe nunca lhe disse.

1059
01:04:21,328 --> 01:04:24,231
não beijar alguém carregando um 
patógeno com risco de vida?

1060
01:04:28,136 --> 01:04:31,005
Mas aprecio o sentimento.

1061
01:04:33,206 --> 01:04:35,042
Mais do que imagina.

1062
01:04:49,489 --> 01:04:51,158
Esperar!

1063
01:04:52,092 --> 01:04:53,694
O que é isso, Clare?

1064
01:04:53,728 --> 01:04:55,196
Troque de lugar comigo, Rees.

1065
01:04:55,228 --> 01:04:58,032
Nesta fase, você tem uma chance 
muito melhor

1066
01:04:58,065 --> 01:04:59,567
de sobreviver do que eu.

1067
01:05:00,668 --> 01:05:03,138
Sem essa!

1068
01:05:03,170 --> 01:05:06,140
Você tem todas as provas contra 
Kensington.

1069
01:05:06,174 --> 01:05:08,208
Certifique-se de que o mundo o veja.

1070
01:05:08,241 --> 01:05:09,743
Não, Clare, eu faço isso.

1071
01:05:09,777 --> 01:05:10,978
Deixa pra lá.

1072
01:05:11,011 --> 01:05:14,448
O bio-protetor vai parar o 
laboratório detectando sua infecção

1073
01:05:14,482 --> 01:05:16,384
e vocês dois podem escapar.

1074
01:05:22,355 --> 01:05:23,558
Sem essa!

1075
01:05:33,768 --> 01:05:35,470
Não, Clare.

1076
01:05:36,471 --> 01:05:39,107
Você está sob nossos cuidados.

1077
01:05:39,139 --> 01:05:42,342
É nosso dever fazer tudo o que 
pudermos para salvar sua vida.

1078
01:05:42,375 --> 01:05:44,278
Por favor...

1079
01:05:44,311 --> 01:05:45,647
.. Ouça-me.

1080
01:05:46,681 --> 01:05:49,184
Reinicie o laboratório, Dr. 
Wakefield.

1081
01:06:00,293 --> 01:06:02,397
Você fez isso, Parker?

1082
01:06:02,429 --> 01:06:03,730
Não.

1083
01:06:03,764 --> 01:06:05,767
Estou sentado aqui.

1084
01:06:07,168 --> 01:06:08,436
Tudo parece bom para mim.

1085
01:06:08,469 --> 01:06:09,571
Sim.

1086
01:06:09,603 --> 01:06:11,605
Ela vai pegar as nanocélulas.

1087
01:06:11,639 --> 01:06:13,475
Muito bem, Amy!

1088
01:06:20,781 --> 01:06:22,683
Ameaça química detectada.

1089
01:06:32,627 --> 01:06:35,197
Flash de calor iniciado.

1090
01:06:48,476 --> 01:06:51,813
Sistema Security Lab Alpha reiniciado.

1091
01:06:55,882 --> 01:06:57,685
Bom trabalho, Dr. Wakefield.

1092
01:07:03,190 --> 01:07:04,725
Três minutos...

1093
01:07:25,246 --> 01:07:27,448
Vou levantar suas pernas, Clare.

1094
01:07:27,480 --> 01:07:29,618
Um dois três!

1095
01:07:30,884 --> 01:07:32,419
Ok, ok, fácil.

1096
01:07:32,453 --> 01:07:34,523
Fácil, fácil, fácil...

1097
01:07:35,755 --> 01:07:38,692
Ok, ok, entendeu?

1098
01:07:38,726 --> 01:07:40,628
Vou voltar para as minhas roupas 
também.

1099
01:07:40,661 --> 01:07:43,197
Este fato de laboratório vai chamar 
muita atenção.

1100
01:07:45,967 --> 01:07:47,836
Eu não suporto.

1101
01:07:50,237 --> 01:07:52,239
Eu vou correr para o banheiro 
desativado,

1102
01:07:52,272 --> 01:07:53,574
eles têm uma cadeira de rodas 
dobrada.

1103
01:07:53,607 --> 01:07:55,310
Fique aqui.

1104
01:08:02,583 --> 01:08:05,887
Você já disparou uma arma antes?

1105
01:08:08,288 --> 01:08:09,857
Amy?

1106
01:08:10,924 --> 01:08:13,460
Mais vezes do que eu gostaria.

1107
01:08:13,494 --> 01:08:16,331
Vida na zona de guerra.

1108
01:08:16,364 --> 01:08:17,665
Já atirou em alguém?

1109
01:08:17,697 --> 01:08:20,368
Não.

1110
01:08:20,401 --> 01:08:23,004
Não, foi principalmente fogo de 
pânico, mas...

1111
01:08:23,036 --> 01:08:25,706
.. Eu sei como puxar um gatilho. Bom 
o suficiente?

1112
01:08:25,740 --> 01:08:27,842
Nem por isso.

1113
01:08:29,009 --> 01:08:31,012
Esta tem sido uma missão suicida.

1114
01:08:31,044 --> 01:08:34,382
desde que você colocou minha 
tecnologia em suas veias.

1115
01:08:35,316 --> 01:08:36,684
Você sabe que eu fiz...

1116
01:08:36,717 --> 01:08:39,654
Meu amigo está morto por sua causa.

1117
01:08:39,687 --> 01:08:40,989
Eu sei que você perdeu pessoas que 
ama,

1118
01:08:41,021 --> 01:08:43,156
mas isso não justifica nada.

1119
01:09:02,543 --> 01:09:05,280
Emily não estava blefando sobre a 
equipe de segurança.

1120
01:09:12,053 --> 01:09:14,990
Há um caminho de volta à frente. 
Essa é a nossa melhor aposta.

1121
01:09:17,792 --> 01:09:20,794
O escritório da Nathalie é lá em 
cima.

1122
01:09:20,828 --> 01:09:22,730
Ela tem que pagar pelo que fez.

1123
01:09:22,762 --> 01:09:24,564
Não, isso é para o MI6 fazer.

1124
01:09:24,597 --> 01:09:25,932
Sim, porque escapar

1125
01:09:25,965 --> 01:09:28,303
realmente funcionou bem para você da 
última vez.

1126
01:09:29,736 --> 01:09:32,440
O que é isso?!

1127
01:09:35,442 --> 01:09:37,878
- As imagens de segurança...
- Truques de Wakefield.

1128
01:09:37,911 --> 01:09:39,414
Ele é bom, ele é bom.

1129
01:09:39,446 --> 01:09:40,949
Sim, ele estava.

1130
01:09:43,017 --> 01:09:45,687
Afaste-se do botão de pânico 
debaixo da sua mesa.

1131
01:09:46,721 --> 01:09:48,322
Amy...

1132
01:09:48,356 --> 01:09:51,559
.. Posso sentir que quer negociar.

1133
01:09:51,592 --> 01:09:54,462
- Clare, você está bem?
- Sai for a, vá se danar.

1134
01:09:54,495 --> 01:09:55,697
O que você quer?

1135
01:09:55,730 --> 01:09:58,366
Para alguém ser responsável por 
tudo isso.

1136
01:10:00,133 --> 01:10:00,967
O que é isso?

1137
01:10:01,002 --> 01:10:03,004
- Amy, o que está fazendo?
- Amy...

1138
01:10:03,036 --> 01:10:04,905
Dr. Malkin e os três internos

1139
01:10:04,938 --> 01:10:08,042
foram dorminhocos ativados pelo 
governo Kindarian.

1140
01:10:08,075 --> 01:10:11,579
As ações de Clare ameaçaram expor 
os testes em humanos

1141
01:10:11,611 --> 01:10:14,548
seu líder permitiu nathalie fazer em 
aldeias que se opuseram a ele.

1142
01:10:14,581 --> 01:10:17,852
Você está fazendo afirmações 
muito estranhas, Amy.

1143
01:10:17,884 --> 01:10:19,753
O que te faz pensar que qualquer um 
nesta sala

1144
01:10:19,786 --> 01:10:20,821
Teve algo a ver com isso?

1145
01:10:20,855 --> 01:10:23,057
Só as pessoas aqui têm o poder

1146
01:10:23,089 --> 01:10:25,759
para facilitar esse nível de 
infiltração.

1147
01:10:25,793 --> 01:10:26,761
Você está certo.

1148
01:10:26,794 --> 01:10:29,931
Emily contratou Malkin e selecionou 
os estagiários.

1149
01:10:29,963 --> 01:10:31,998
Que?! Como pode questionar minha 
lealdade?

1150
01:10:32,031 --> 01:10:34,636
Fui a Kindar para cobrir seus rastros.

1151
01:10:35,936 --> 01:10:37,538
Nathalie...

1152
01:10:37,570 --> 01:10:39,539
Eu admito, eu admito.

1153
01:10:39,572 --> 01:10:41,575
Fiz um acordo com kindar.

1154
01:10:41,609 --> 01:10:44,579
Estou envergonhado, mas foi tudo em 
nome desta tecnologia milagrosa.

1155
01:10:44,611 --> 01:10:46,079
Você não pode ver isso?

1156
01:10:46,112 --> 01:10:49,717
Ela está por trás de tudo isso.

1157
01:10:49,749 --> 01:10:53,687
- Matá-la.
- Por que está descontando clare?

1158
01:10:53,721 --> 01:10:56,391
Talvez ela tenha nos enganado em nome 
de seu Líder Supremo.

1159
01:10:56,423 --> 01:11:00,093
É mais provável que o Líder 
Supremo tenha comprado você, Parker.

1160
01:11:00,127 --> 01:11:01,462
Amy...

1161
01:11:01,495 --> 01:11:03,030
Você não é um assassino.

1162
01:11:10,870 --> 01:11:12,806
Isso acaba aqui.

1163
01:11:16,811 --> 01:11:18,612
- Os adormecidos não estavam comigo.
- Amy!

1164
01:11:18,646 --> 01:11:20,947
- Mas também não estou com você.
- Que?!

1165
01:11:22,816 --> 01:11:24,151
Parker?!

1166
01:11:24,185 --> 01:11:25,820
Eram só negócios, Nathalie.

1167
01:11:25,852 --> 01:11:28,856
Sinto muito, Emily, isto é pelo Rees.

1168
01:11:30,624 --> 01:11:32,827
Sinto muito, Nathalie, você merece 
isso.

1169
01:11:32,860 --> 01:11:34,762
Amy, não se preocupe, eu posso...

1170
01:11:46,874 --> 01:11:49,844
Quanto dinheiro Kindar estava te 
pagando?

1171
01:11:49,877 --> 01:11:51,913
Isso importa mais?

1172
01:11:53,179 --> 01:11:55,083
Para quem está trabalhando?

1173
01:12:07,695 --> 01:12:09,797
Fiz um acordo com o serviço secreto.

1174
01:12:09,829 --> 01:12:12,232
uma vez que eu descobri sobre as 
ações de Nathalie.

1175
01:12:12,266 --> 01:12:15,603
Você já sabia?

1176
01:12:15,636 --> 01:12:18,138
Qualquer coisa que aconteça no 
laboratório, eu sei.

1177
01:12:19,740 --> 01:12:20,775
Claro que descobri que.

1178
01:12:20,807 --> 01:12:23,109
Nathalie tinha feito duplicatas do 
lote principal,

1179
01:12:23,142 --> 01:12:25,011
então eu informei MI6

1180
01:12:25,044 --> 01:12:26,746
e eles estavam indo para prendê-la

1181
01:12:26,780 --> 01:12:27,949
uma vez que eu entreguei as 
nanocélulas,

1182
01:12:27,981 --> 01:12:30,851
no interesse da segurança pública.

1183
01:12:32,953 --> 01:12:35,723
E então você aconteceu.

1184
01:12:35,755 --> 01:12:40,561
Nenhuma organização usaria 
tecnologia tão poderosa

1185
01:12:40,593 --> 01:12:41,962
apenas para o bem.

1186
01:12:41,995 --> 01:12:44,132
Não é assim que o mundo funciona.

1187
01:12:46,734 --> 01:12:49,536
Depois do que vi hoje, acho que tem 
razão.

1188
01:12:50,838 --> 01:12:52,507
Eu prometo...

1189
01:12:52,539 --> 01:12:55,509
.. o mundo saberá sobre você e sua 
família.

1190
01:13:05,285 --> 01:13:08,188
Não atire! Não atire!

1191
01:13:08,222 --> 01:13:10,023
Estou com o MI6. Eu só vou...

1192
01:13:10,057 --> 01:13:11,826
Vou pegar minha identificação.

1193
01:13:11,859 --> 01:13:13,960
Ver?

1194
01:13:13,994 --> 01:13:16,864
Tenho provas de Nathalie Kensington.

1195
01:13:16,896 --> 01:13:19,699
cometeu violações de direitos 
humanos em Kindar.

1196
01:13:19,732 --> 01:13:22,770
Ok, me prender, fazer o que quiser. 
Apenas...

1197
01:13:24,737 --> 01:13:27,909
Apenas certifique-se que as 
autoridades vejam isso.

1198
01:14:36,642 --> 01:14:41,642
legendas.DEV - Baixar Legendas
