1
00:00:26,598 --> 00:00:31,598
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:00:46,745 --> 00:00:47,846
Um.

3
00:00:53,785 --> 00:00:54,853
Duas.

4
00:00:57,022 --> 00:00:59,792
Smallwood! Você está livre para ir!

5
00:00:59,825 --> 00:01:02,328
Feliz Natal, ya imundo animal.

6
00:03:04,583 --> 00:03:05,550
Senhor Secretário, Feliz Natal!

7
00:03:05,583 --> 00:03:07,485
Tom! Ótimo para vê-lo.

8
00:03:07,518 --> 00:03:08,820
Bem, eu não iria perder isso para o 
mundo.

9
00:03:08,853 --> 00:03:12,725
Bem, essa vai ser uma fantástica 
bónus de férias para os nossos 
militares.

10
00:03:12,757 --> 00:03:17,463
<i>Acesso para PEN15 será concedido 
em dez, nove, oito...</i>

11
00:03:17,495 --> 00:03:19,764
Bem pessoal, vamos começar com isso 
aqui!

12
00:03:19,798 --> 00:03:23,803
Agente de Mulher, Agente de 
Charlesworth, let's relé de o grito 
códigos de comando!

13
00:03:23,835 --> 00:03:26,538
Agente de Mulher, administrar a 
modulação da voz máscaras.

14
00:03:26,572 --> 00:03:28,007
<i>Um.</i>

15
00:03:49,094 --> 00:03:51,697
Agente de Charlesworth, temos acesso.

16
00:03:52,130 --> 00:03:53,833
Ha-ha!

17
00:03:53,865 --> 00:03:54,867
Bom!

18
00:03:57,035 --> 00:03:59,138
Obrigado, Houston. Nós vamos 
levá-lo a partir daqui.

19
00:03:59,171 --> 00:04:01,639
Cachorro-quente, o Natal chegou mais 
cedo!

20
00:04:01,673 --> 00:04:03,776
Vamos ver o que esses pequenos 
furballs pode fazer.

21
00:04:03,809 --> 00:04:05,578
Estou a enviar comandos de 
comunicação

22
00:04:05,611 --> 00:04:08,548
para o espaço coisinha agora, senhor 
Secretário.

23
00:04:15,686 --> 00:04:19,491
Eles estão acessando o espaço 
coisinha visual óptica.

24
00:04:20,993 --> 00:04:24,096
Oh, eles encontraram algo!

25
00:04:24,128 --> 00:04:24,996
Tammy!

26
00:04:25,029 --> 00:04:27,532
Oh, diga-lhes para tentar melhorar a 
imagem!

27
00:04:29,134 --> 00:04:31,838
Oh, peitos!

28
00:04:32,271 --> 00:04:33,506
Peitos!

29
00:04:33,538 --> 00:04:36,108
Breasteseseses.

30
00:04:36,140 --> 00:04:37,809
Que é imaturo.

31
00:04:37,842 --> 00:04:39,177
E insípido.

32
00:04:39,211 --> 00:04:40,546
Os nerds na NSA

33
00:04:40,579 --> 00:04:42,615
provavelmente, acho que isso é o 
trenó do Papai noel!

34
00:04:43,714 --> 00:04:44,916
Se eles soubessem!

35
00:04:44,950 --> 00:04:46,584
A óptica é fenomenal,

36
00:04:46,618 --> 00:04:48,921
só acho que o laser recursos 
poderiam ser.

37
00:04:48,954 --> 00:04:50,288
Esta pode ser a melhor arma

38
00:04:50,322 --> 00:04:53,125
os militares dos EUA já teve nunca!

39
00:04:54,993 --> 00:04:56,529
Chester, eu tenho que entregá-lo a 
você, homem.

40
00:04:56,562 --> 00:04:59,131
Este guaxinim programa de armas é 
incrível!

41
00:04:59,163 --> 00:05:02,267
A partir de pulverização de raccoon 
fezes em todo o Oriente Médio

42
00:05:02,300 --> 00:05:03,301
para o desenvolvimento de uma das mais

43
00:05:03,336 --> 00:05:05,937
uncrackable por satélite códigos na 
história humana.

44
00:05:05,971 --> 00:05:08,040
Até mesmo o Chinês não pode 
descobrir!

45
00:05:08,072 --> 00:05:09,575
Ótimo trabalho, homem!

46
00:05:09,608 --> 00:05:10,942
O congresso vai ser tão chateado

47
00:05:10,976 --> 00:05:12,778
quando eles descobrem que quem está 
pagando por isso.

48
00:05:12,810 --> 00:05:14,680
Ei, caras, eu posso conseguir um 
pouco de crédito por aqui?

49
00:05:14,712 --> 00:05:15,847
Quero dizer, há dez anos atrás,

50
00:05:15,880 --> 00:05:19,017
os guaxinins abatidos quinze 
campistas aqui na cidade.

51
00:05:19,050 --> 00:05:20,486
Se eu não cobrir a coisa toda

52
00:05:20,519 --> 00:05:24,223
e enviamos os guaxinins fora para os 
militares, nós não estaríamos aqui 
hoje.

53
00:05:24,255 --> 00:05:26,958
Eu só queria que meus colegas 
daquele verão, tinha sobrevivido,

54
00:05:26,991 --> 00:05:28,793
Eu ouvi que seus corpos nunca foram 
encontrados.

55
00:05:28,827 --> 00:05:30,896
Todos eles eram rasgado em pedaços 
por guaxinins.

56
00:05:30,928 --> 00:05:32,130
Você sabe, é engraçado que você 
gostaria de mencionar que,

57
00:05:32,163 --> 00:05:33,765
causa apenas na semana passada, 
tivemos um no-break

58
00:05:33,798 --> 00:05:35,834
no Raccoon Creek armas facilidade.

59
00:05:35,866 --> 00:05:37,068
Temos algumas coisas em falta,

60
00:05:37,101 --> 00:05:38,971
como alguns guaxinins e alguns 
equipamentos de

61
00:05:39,003 --> 00:05:40,238
e eu não sei quem diabos iria 
levá-lo,

62
00:05:40,272 --> 00:05:41,440
porque o que eles vão fazer com ele?

63
00:05:41,473 --> 00:05:44,776
Havia uma nota deixada para trás, 
ele disse, "Shitsnakes."

64
00:05:44,810 --> 00:05:46,178
Estranho que eu já ouvi isso antes.

65
00:05:46,212 --> 00:05:49,882
Sim, você sabe que foi algo Ranger 
Rick Danger costumava dizer.

66
00:05:49,914 --> 00:05:51,649
Ele era um boozehound park ranger

67
00:05:51,683 --> 00:05:54,252
Empreguei-me há dez anos. Ninguém 
sabe o que ele significa.

68
00:05:54,286 --> 00:05:56,088
Shitsnakes? Isso não é uma coisa.

69
00:05:56,120 --> 00:05:58,323
Como, cobras coberto de merda?

70
00:05:58,356 --> 00:06:00,058
Bem, ninguém sabe realmente.

71
00:06:00,091 --> 00:06:02,661
Além disso, Ranger Perigo é muito 
longe,

72
00:06:02,694 --> 00:06:04,663
vocês fizeram um trabalho fenomenal,

73
00:06:04,695 --> 00:06:06,931
tenha um ótimo feriado, muito 
obrigado.

74
00:06:06,964 --> 00:06:07,933
Obrigado, senhor.

75
00:06:07,966 --> 00:06:10,269
Obrigado, senhor Prefeito. Eu quero 
dizer, senhor Secretário

76
00:06:10,301 --> 00:06:12,337
Você é bem-vindo. Apenas me chame 
de senhor, o jeito que ela faz.

77
00:06:12,370 --> 00:06:14,005
Sim, senhor.

78
00:06:14,038 --> 00:06:15,373
Feliz Natal, Senhor Secretário!

79
00:06:15,406 --> 00:06:17,142
Agente de Mulher, eu poderia falar 
com você por um segundo?

80
00:06:17,175 --> 00:06:18,377
- Mm-hmm.
- Desculpe, Chester.

81
00:06:18,409 --> 00:06:19,978
Do curso. Tenha um ótimo feriado.

82
00:06:21,380 --> 00:06:22,548
Ouvir,

83
00:06:22,580 --> 00:06:25,783
Eu não sei se você for ficar na 
cidade para o turismo,

84
00:06:25,817 --> 00:06:27,119
mas eu tenho uma cabana na floresta

85
00:06:27,151 --> 00:06:29,187
e eu adoraria se você se juntar a 
mim.

86
00:06:29,221 --> 00:06:31,790
Como lisonjeado, como eu estou com a 
oferta, senhor, meus planos são fazer

87
00:06:31,822 --> 00:06:34,359
o próximo trem para Washington para 
conhecer o meu... a família.

88
00:06:34,392 --> 00:06:36,794
Ha-ha! Bem, não importa, eu sou 
casado de qualquer maneira.

89
00:06:36,827 --> 00:06:38,830
Ouvir, como o secretário disse:

90
00:06:38,863 --> 00:06:39,998
você fez um ótimo trabalho hoje!

91
00:06:40,031 --> 00:06:40,899
Obrigado, senhor.

92
00:06:40,933 --> 00:06:43,002
Mas eu não preciso de um homem para 
me dizer isso.

93
00:06:44,803 --> 00:06:47,940
Hoo-hoo, o feminismo é quente, ha-ha!

94
00:06:54,178 --> 00:06:57,616
Vamos, Tia Sally luvas, onde está 
ele?

95
00:07:05,457 --> 00:07:07,993
O-M-G! Ty! Ty Smallwood!

96
00:07:10,928 --> 00:07:13,666
Shane! Como está você, homem?

97
00:07:13,699 --> 00:07:14,867
Hey, o que está com a cruz?

98
00:07:14,899 --> 00:07:16,435
Oh, eu sou um Cristão agora!

99
00:07:16,467 --> 00:07:18,670
Não é ótimo? Eu fui para a 
conversão de terapia.

100
00:07:18,704 --> 00:07:20,706
A única coisa que eu sou gay, agora, 
é Jesus,

101
00:07:20,738 --> 00:07:22,674
e ele é a razão para a temporada, 
estou certo?

102
00:07:22,707 --> 00:07:24,308
Ei, eu amo esse bigode.

103
00:07:24,341 --> 00:07:25,777
Oh, obrigado.

104
00:07:25,810 --> 00:07:27,178
Mas não me chame de Ty mais.

105
00:07:27,212 --> 00:07:28,180
Eu mudei o meu nome.

106
00:07:28,212 --> 00:07:30,314
Eu não poderia estar sendo feito de 
diversão na prisão.

107
00:07:30,348 --> 00:07:33,218
Oh, certo. Smallwood poderia ser 
entendida como "pênis pequeno."

108
00:07:33,250 --> 00:07:34,452
Faz sentido.

109
00:07:34,486 --> 00:07:36,656
Então, de agora em diante, chamar-me 
de Casey.

110
00:07:38,022 --> 00:07:40,159
Casey Smallwood.

111
00:07:40,192 --> 00:07:42,795
Eu tenho este lugar depois que eu 
saí de conversão de terapia.

112
00:07:42,827 --> 00:07:44,429
O negócio cresceu quando o prefeito 
da Independência

113
00:07:44,462 --> 00:07:46,164
tornou-se o Secretário de Defesa dos 
eua.

114
00:07:46,197 --> 00:07:47,865
Muitas famílias de militares que 
atravessa.

115
00:07:47,899 --> 00:07:49,401
Tem sido muito bom para os negócios.

116
00:07:49,433 --> 00:07:50,801
Aguarde, o prefeito?

117
00:07:50,836 --> 00:07:53,706
Que pau que me pôs na cadeia por dez 
anos, para menores de idade bebendo?

118
00:07:53,738 --> 00:07:55,840
Ele colocou a Al Jazeera em 
Guantánamo!

119
00:07:55,873 --> 00:07:57,475
Ainda não sabemos se a Al está vivo.

120
00:07:57,509 --> 00:08:00,446
Ty... Casey, muito mudou

121
00:08:00,478 --> 00:08:02,147
nos últimos dez anos, desde que 
você se foi.

122
00:08:06,918 --> 00:08:09,187
O prefeito fez um monte de bom desde 
que ele obteve para D.C.

123
00:08:09,221 --> 00:08:11,957
Então, ele é um herói, agora, 
hein? O que iria ele fazer por você?

124
00:08:11,990 --> 00:08:13,358
Ele ficou-me a conversão da terapia.

125
00:08:13,390 --> 00:08:15,493
Eu não sou de vida pecaminosa, 
nojento vida mais.

126
00:08:15,526 --> 00:08:16,995
Falando nisso, temos um Natal

127
00:08:17,027 --> 00:08:18,397
festa de swingers acontecendo hoje à 
noite.

128
00:08:18,430 --> 00:08:19,965
Você é mais que bem-vindo para sair,

129
00:08:19,998 --> 00:08:21,332
ficar o tempo que quiser.

130
00:08:21,365 --> 00:08:22,868
Bem, isso é o bom de você, Shane,

131
00:08:22,901 --> 00:08:25,037
mas Imma tentar ver minha família na 
Costa Leste.

132
00:08:25,070 --> 00:08:27,772
Eu sou, na verdade, deveria 
encontrar-se com esta menina

133
00:08:27,805 --> 00:08:31,209
Eu estive em contato com o e pegue o 
próximo trem para D.C.

134
00:08:31,243 --> 00:08:32,344
O que?

135
00:08:32,377 --> 00:08:34,979
Quem é essa menina, quanto tempo 
você esteve em contato com ela

136
00:08:35,012 --> 00:08:36,748
e você vai estar tocando-lhe muito 
mais?

137
00:08:36,781 --> 00:08:39,817
Ela é a irmã do morto menina que eu 
perdi minha virgindade com

138
00:08:39,850 --> 00:08:42,520
há dez anos, que foi atacada por 
roedores.

139
00:08:42,554 --> 00:08:43,655
Seu nome é Darlene.

140
00:08:43,689 --> 00:08:46,392
Nós atingimos um penpal-navio 
enquanto eu estava na articulação.

141
00:08:48,259 --> 00:08:49,527
Ela quer saber a verdade

142
00:08:49,560 --> 00:08:50,995
sobre o que aconteceu com sua irmã.

143
00:08:52,129 --> 00:08:53,298
Eu não vou mentir, Shane.

144
00:08:54,900 --> 00:08:57,836
Que o verão realmente fodido comigo.

145
00:08:57,868 --> 00:09:01,339
É quase como se eu sou uma pessoa 
totalmente diferente agora.

146
00:09:01,373 --> 00:09:03,108
Sim, é bastante óbvio.

147
00:09:03,141 --> 00:09:05,344
Olha, Casey, Raccoon Creek Acampamento

148
00:09:05,377 --> 00:09:06,811
não existe mais.

149
00:09:06,844 --> 00:09:08,880
É um top segredo militar.

150
00:09:08,914 --> 00:09:11,083
Não houve um guaxinim ataque em dez 
anos.

151
00:09:11,116 --> 00:09:13,786
Qualquer pessoa que conhece e que o 
ataque, que manter a calma.

152
00:09:13,819 --> 00:09:15,320
Você gostaria de ser esperto para 
fazer a mesma coisa.

153
00:09:15,353 --> 00:09:19,023
Se esse mistério todo passeio de 
trem com seu amante morto a irmã 
não se deslocar para fora,

154
00:09:19,056 --> 00:09:20,459
certifique-se de bater-me nas redes 
sociais.

155
00:09:22,359 --> 00:09:23,460
Obrigado, Shane.

156
00:09:23,494 --> 00:09:25,930
Mas eu acho que eu preciso para 
começar a foda fora da cidade.

157
00:09:26,464 --> 00:09:28,166
E, acima de tudo,

158
00:09:28,200 --> 00:09:31,836
Eu nunca mais quero ver outro raccoon 
novamente.

159
00:09:31,869 --> 00:09:35,039
<i>Agora embarque a 9:11 trem D.C.</i>

160
00:09:35,073 --> 00:09:38,811
<i>Nunca se esqueça de que a 9:11 
trem é agora de embarque.</i>

161
00:09:38,844 --> 00:09:42,147
<i>Como alguém poderia se esqueça 
de que a 9:11 treinar agora é o 
embarque?</i>

162
00:09:42,180 --> 00:09:45,050
<i>Ninguém deve esquecer a 9:11 
trem.</i>

163
00:09:45,083 --> 00:09:46,852
<i>Bem, você ficaria surpreso 
sobre</i>

164
00:09:46,884 --> 00:09:48,920
<i>quantas pessoas se esqueça de 
cerca de 9:11 trem.</i>

165
00:09:48,954 --> 00:09:52,825
<i>É como se ninguém se lembra de 
nada sobre a 9:11 treinar mais.</i>

166
00:09:52,858 --> 00:09:54,026
<i>Bem, isso porque esses dias,</i>

167
00:09:54,059 --> 00:09:55,127
<i>ainda há um monte de perguntas</i>

168
00:09:55,160 --> 00:09:57,563
<i>sobre o que realmente aconteceu a 
9:11 trem.</i>

169
00:09:57,595 --> 00:09:58,630
<i>Você está indo para colocar suas 
dúvidas</i>

170
00:09:58,664 --> 00:10:01,433
<i>sobre o que aconteceu às 9:11 
treinar de novo?</i>

171
00:10:01,465 --> 00:10:03,435
<i>Eu só estou dizendo que é bom 
para fazer perguntas</i>

172
00:10:03,468 --> 00:10:05,337
<i>sobre o que o nosso governo 
realmente sabia</i>

173
00:10:05,369 --> 00:10:07,505
<i>sobre a 9:11 trem e quando eles 
sabiam disso!</i>

174
00:10:07,539 --> 00:10:08,774
<i>Oh, meu Deus.</i>

175
00:10:08,806 --> 00:10:11,609
<i>Não estamos discutindo sobre o 
que aconteceu às 9:11 trem.</i>

176
00:10:11,642 --> 00:10:14,345
<i>Hey! Eu tenho um monte de 
perguntas...</i>

177
00:10:19,984 --> 00:10:21,219
Olá.

178
00:10:21,252 --> 00:10:23,555
Tem uma mulher chamada Darlene de 
Feijão, pegou os ingressos ainda?

179
00:10:27,492 --> 00:10:31,296
Ei, você está Casey? Eu sou Darlene.

180
00:10:31,329 --> 00:10:32,998
Janine irmã.

181
00:10:33,031 --> 00:10:35,233
Uau, eu posso dizer a Você olhar 
apenas como ela.

182
00:10:35,267 --> 00:10:39,338
É, é estranho, a não ser estranho 
ou qualquer coisa, mas,

183
00:10:39,371 --> 00:10:41,406
Eu fiz isso por você

184
00:10:41,439 --> 00:10:44,276
Ei, eu odeio interromper este 
realmente estranho momento,

185
00:10:44,309 --> 00:10:46,245
mas vocês querem pegar seus 
ingressos ou...

186
00:10:46,277 --> 00:10:49,113
Sim, deve haver dois bilhetes com o 
meu nome, Smallwood.

187
00:10:49,147 --> 00:10:51,049
Você não tem que comprar os nossos 
ingressos.

188
00:10:51,081 --> 00:10:51,915
Não é um problema.

189
00:10:51,950 --> 00:10:54,319
É incrível o quanto de dinheiro que 
você economizar

190
00:10:54,352 --> 00:10:55,921
quando você não tem nenhum lugar 
para gastar.

191
00:10:55,954 --> 00:11:00,192
Tudo bem. Uh, dois bilhetes para Ty 
Smallwood.

192
00:11:00,224 --> 00:11:02,327
Realmente mudou o meu nome, Casey 
agora.

193
00:11:03,427 --> 00:11:04,562
Casey Smallwood.

194
00:11:04,595 --> 00:11:08,633
Bem, o seu último nome significa 
"pênis pequeno" embora.

195
00:11:08,666 --> 00:11:13,939
<i>Última chamada para as 9:11 trem 
para WASHINGTON, última chamada!</i>

196
00:11:13,972 --> 00:11:15,941
<i>E não, nós não estamos 
discutindo sobre isso.</i>

197
00:11:20,578 --> 00:11:22,615
Então, uh, como está sua família 
fazendo?

198
00:11:23,714 --> 00:11:26,084
Uh, bem, eu acho.

199
00:11:26,117 --> 00:11:29,253
Quero dizer, tão bom como você pode 
ser quando um membro de sua família

200
00:11:29,286 --> 00:11:32,391
misteriosamente morre em um 
acampamento.

201
00:11:32,424 --> 00:11:35,928
Ninguém nunca realmente disse 
exatamente como ou por que ela morreu.

202
00:11:35,960 --> 00:11:38,630
Sim, eu queria falar com você sobre 
isso.

203
00:11:40,198 --> 00:11:41,934
Na Verdade, Eu...

204
00:11:41,967 --> 00:11:45,137
Eu fiz-lhe este presente de Natal 
para começar a conversa começou

205
00:11:45,170 --> 00:11:47,606
Que interessante colar.

206
00:11:47,638 --> 00:11:50,709
Sim, matou raccoon a mim mesma de dez 
anos atrás.

207
00:11:50,742 --> 00:11:53,612
Aguarde, sério? Você matou um 
inocente guaxinim?

208
00:11:53,645 --> 00:11:55,948
Casey, você sabe que eu sou um 
grande ativista dos direitos dos 
animais.

209
00:11:55,980 --> 00:11:57,349
Eu tenho escrito muito sobre isso.

210
00:11:57,382 --> 00:11:59,651
Eu-eu quero dizer, eu sei o que!

211
00:11:59,684 --> 00:12:00,785
Este foi um ruim.

212
00:12:00,819 --> 00:12:03,322
É, na verdade, uma parte da 
história sobre a sua irmã.

213
00:12:03,988 --> 00:12:05,022
Jesus, o cara.

214
00:12:05,055 --> 00:12:06,624
Bem, é uma boa coisa que nós temos

215
00:12:06,657 --> 00:12:08,326
um longo rabo de comboio à frente de 
nós.

216
00:12:08,359 --> 00:12:09,360
Vamos lá.

217
00:12:11,095 --> 00:12:14,065
Parece como se eu tivesse abocanhado 
mais do que eu posso choo-choo.

218
00:12:16,166 --> 00:12:18,671
Oh, wow! Como é que vai aí, jovem?

219
00:12:20,070 --> 00:12:22,040
Ah, tudo bem, bem. Ei, onde ya vai?

220
00:12:22,073 --> 00:12:23,475
Venha, eu sou o trem do fotógrafo!

221
00:12:25,243 --> 00:12:26,210
Então, o que você, uh,

222
00:12:26,243 --> 00:12:27,713
viajando com seu namorado ou algo 
assim?

223
00:12:27,746 --> 00:12:29,248
Ou vai dolo?

224
00:12:30,248 --> 00:12:31,416
Ela está viajando comigo.

225
00:12:34,719 --> 00:12:35,653
Desculpe.

226
00:12:35,686 --> 00:12:38,589
Ei, você parece muito familiar. Nós 
já nos encontramos?

227
00:12:38,623 --> 00:12:39,757
Eu não penso assim.

228
00:12:39,791 --> 00:12:41,225
Eu só saiu da prisão.

229
00:12:41,258 --> 00:12:42,226
Você?

230
00:12:42,259 --> 00:12:44,562
Eu estava na prisão por um pouco de 
cerca de dez anos atrás

231
00:12:44,595 --> 00:12:46,065
Eu não' t acho que eu sei que você 
de lá.

232
00:12:46,730 --> 00:12:48,099
Olha, desculpe, o homem.

233
00:12:48,132 --> 00:12:50,199
Espero que você tenha uma boa viagem.

234
00:12:53,037 --> 00:12:54,438
E assim, como o feriado de trem

235
00:12:54,472 --> 00:12:56,041
placas-se novamente, nesta Véspera 
de Natal

236
00:12:56,074 --> 00:12:57,709
no caminho para a capital do nosso 
país,

237
00:12:57,742 --> 00:13:00,378
as pessoas a bordo estão preparados 
para a surpresa de alguns convidados,

238
00:13:00,411 --> 00:13:03,248
talvez até mesmo o próprio Papai 
Noel.

239
00:13:03,281 --> 00:13:05,217
Para a Rede de Notícias, eu sou Pau 
Weener.

240
00:13:07,084 --> 00:13:08,152
Conseguimos isso? Boa.

241
00:13:08,185 --> 00:13:09,253
Eu estou começando a foda fora de 
aqui.

242
00:13:09,286 --> 00:13:10,254
Este lugar me dá arrepios!

243
00:13:10,287 --> 00:13:11,789
Eu tenho sido o maior nome no local 
de notícias

244
00:13:11,823 --> 00:13:13,759
por dez anos e agora é hora de 
seguir em frente.

245
00:13:13,791 --> 00:13:15,393
O Secretário de Defesa dos eua diz 
que uma vez que eu tenho esse

246
00:13:15,426 --> 00:13:16,527
o porta-voz de trabalho no Pentágono,

247
00:13:16,560 --> 00:13:18,329
Eu não preciso de você plebeus mais!

248
00:13:18,363 --> 00:13:20,099
Festas felizes, tristes sacks!

249
00:14:01,506 --> 00:14:02,307
<i>A ANS faixas Santa, na Véspera de 
Natal,</i>

250
00:14:02,339 --> 00:14:04,542
<i>mas o que mais eles estão 
seguindo?</i>

251
00:14:04,575 --> 00:14:06,777
- <i>I don't trust-los um pouco.
- Bem, olá, Agente de Mulher.

252
00:14:06,810 --> 00:14:09,480
Parece que Papai me pegou um pouco de 
presente este ano.

253
00:14:09,513 --> 00:14:11,082
Olá, Agente De Charlesworth

254
00:14:11,116 --> 00:14:12,350
Cuidados para uma vod-sode?

255
00:14:12,382 --> 00:14:13,451
Um vod quê?

256
00:14:13,484 --> 00:14:15,454
Um vod-sode. Vodka com refrigerante.

257
00:14:15,487 --> 00:14:17,322
Ele tem o maior teor de álcool

258
00:14:17,354 --> 00:14:19,090
e a menor quantidade de calorias.

259
00:14:22,727 --> 00:14:24,762
Hey! Ei, homem!

260
00:14:24,796 --> 00:14:27,364
O que é cultura de estupro. Você 
mesmo lavar as mãos?

261
00:14:27,397 --> 00:14:28,867
O que? É claro que eu lavei as mãos.

262
00:14:28,900 --> 00:14:30,401
Eu sempre lavo as mãos.

263
00:14:30,435 --> 00:14:32,570
- Tudo bem. Em seguida, tira de mim.
- O que?

264
00:14:32,603 --> 00:14:35,706
Tira de mim, grande homem peludo. 
Tira!

265
00:14:37,541 --> 00:14:39,110
Tudo bem!

266
00:14:39,143 --> 00:14:40,311
<i>Não há mais liberdade,</i>

267
00:14:40,344 --> 00:14:42,147
<i>não há mais liberdade 
pessoal.</i>

268
00:14:42,180 --> 00:14:44,281
<i>Se Jesus Cristo fosse 
presidente,</i>

269
00:14:44,315 --> 00:14:46,350
<i>algo como isso nunca 
aconteceria!</i>

270
00:14:56,828 --> 00:14:58,430
Tudo bem, meninos.

271
00:14:58,463 --> 00:14:59,698
Vamos trabalhar.

272
00:15:08,805 --> 00:15:12,143
<i>Primeiro foi a gripe no Natal, o 
que mais está próxima?</i>

273
00:15:12,176 --> 00:15:15,379
Eu vou perguntar se você tem 
qualquer noves ou onzes?

274
00:15:15,412 --> 00:15:18,315
Bem, eu estou indo para ir em frente 
dizer para ir peixe!

275
00:15:18,349 --> 00:15:19,718
Dang nab-lo.

276
00:15:23,220 --> 00:15:24,488
<i>Eles estão tentando 
controlar...</i>

277
00:15:24,522 --> 00:15:26,691
Você ouve alguma coisa?

278
00:15:30,360 --> 00:15:31,795
Feliz Natal?

279
00:15:39,304 --> 00:15:42,274
Tudo bem, meninos. Nós temos dez 
minutos.

280
00:15:56,421 --> 00:16:00,791
Ei, não existe. Você poderia me 
dizer o que aquela garota ali está 
bebendo?

281
00:16:00,825 --> 00:16:03,295
Eu gostaria de ter a mesma coisa para 
o ser social.

282
00:16:03,328 --> 00:16:05,664
É só que eu não tinha uma bebida 
em dez anos.

283
00:16:05,696 --> 00:16:06,731
Eu só saiu da prisão.

284
00:16:07,599 --> 00:16:08,967
Para menores de idade bebendo.

285
00:16:08,999 --> 00:16:10,734
Você é um assassino?

286
00:16:10,767 --> 00:16:11,869
O que? Não!

287
00:16:11,902 --> 00:16:14,638
Oh, Ufa. Tudo bem. Eu tenho que 
perguntar.

288
00:16:14,671 --> 00:16:18,542
Nós temos um monte de criminosos 
aqui do que a prisão, no 
Independência.

289
00:16:18,575 --> 00:16:20,411
Seu amigo está bebendo um vod-sode.

290
00:16:20,445 --> 00:16:21,478
Uma o que?

291
00:16:21,512 --> 00:16:23,949
Um vod-sode. Vodka com refrigerante.

292
00:16:23,982 --> 00:16:25,416
É o mais alto teor de álcool

293
00:16:25,450 --> 00:16:27,252
com a menor quantidade de calorias.

294
00:16:27,285 --> 00:16:28,752
Deixe-me ver se eu posso fazer isso.

295
00:16:28,786 --> 00:16:29,787
Eu vou estar de volta.

296
00:16:33,858 --> 00:16:35,392
Yo, Casey.

297
00:16:35,425 --> 00:16:37,929
Quer se juntar a mim para uma bebida?

298
00:16:37,961 --> 00:16:39,197
Sim.

299
00:16:40,065 --> 00:16:43,435
Ei, sua irmã, ela costumava me 
chamar de Ty,

300
00:16:43,468 --> 00:16:45,603
porque era o meu verdadeiro nome.

301
00:16:45,637 --> 00:16:47,705
Mas então, eu mudei o meu nome para 
Casey,

302
00:16:47,738 --> 00:16:49,541
e você foi me chamar que,

303
00:16:49,574 --> 00:16:51,343
o que tem sido bom.

304
00:16:51,376 --> 00:16:55,647
Mas eu acho que se você quiser, 
você pode me chamar de Ty,

305
00:16:55,680 --> 00:16:57,449
assim como sua irmã falecida fez.

306
00:16:57,482 --> 00:16:59,384
Eu não quero chamar você de Ty, 
Casey.

307
00:16:59,416 --> 00:17:01,319
E eu não só quero manter ouvir sobre

308
00:17:01,352 --> 00:17:03,722
seu relacionamento com a minha irmã 
falecida.

309
00:17:03,754 --> 00:17:05,757
Eu adoraria saber por que ela morreu,

310
00:17:05,789 --> 00:17:07,424
se você sabe alguma coisa sobre isso.

311
00:17:07,458 --> 00:17:09,494
Sim, eu estou triste.

312
00:17:09,526 --> 00:17:11,462
- É só que...
- É apenas o que?

313
00:17:11,496 --> 00:17:13,364
Você vai me dizer o que aconteceu 
para ela,

314
00:17:13,398 --> 00:17:14,833
ou será que sabe?

315
00:17:14,865 --> 00:17:17,334
Quero dizer, foi a sua falta ou algo 
do tipo?

316
00:17:17,367 --> 00:17:18,869
Eu amei a sua irmã.

317
00:17:18,902 --> 00:17:20,438
Eu não sabia que ela ia morrer!

318
00:17:20,470 --> 00:17:22,007
Meu melhor amigo morreu naquele 
verão,

319
00:17:22,039 --> 00:17:23,507
e então, fiz um monte de outras 
pessoas.

320
00:17:23,540 --> 00:17:24,441
E eu tentei pará-lo!

321
00:17:24,476 --> 00:17:26,710
Sim, bem, você fez um ótimo 
trabalho de fucking.

322
00:17:26,744 --> 00:17:28,813
Se em algum momento você gostaria de 
me dizer exatamente

323
00:17:28,845 --> 00:17:32,950
o que aconteceu com a minha irmã 
falecida, que seria ótimo.

324
00:17:36,421 --> 00:17:38,422
Talvez eu precise que vod-sode.

325
00:17:42,492 --> 00:17:45,296
Ei, Shelley, Que foi no que vod-sode 
novamente?

326
00:17:45,330 --> 00:17:48,867
Bem, é como, vodka, mas como, 
também refrigerante.

327
00:17:48,900 --> 00:17:50,636
Ótimo, eu vou tomar um.

328
00:17:53,603 --> 00:17:57,842
Ei, Casey, me desculpe, eu jogava em 
você antes.

329
00:17:57,874 --> 00:17:58,942
É só que...

330
00:17:58,976 --> 00:18:00,812
Você estava com a minha irmã, que 
de verão

331
00:18:00,844 --> 00:18:04,449
e eu realmente preciso saber como ela 
morreu.

332
00:18:04,481 --> 00:18:07,418
Há tanta informação que minha 
família e eu nunca tive

333
00:18:07,451 --> 00:18:10,821
e se você sabe alguma coisa sobre o 
que aconteceu,

334
00:18:10,854 --> 00:18:14,925
Eu gostaria de pegar a nossa pen pal 
relacionamento e descobrir.

335
00:18:16,594 --> 00:18:18,863
Do curso.

336
00:18:18,895 --> 00:18:20,632
E eu prometo, até o final da viagem,

337
00:18:20,664 --> 00:18:23,067
você vai saber como a sua irmã 
falecida morreu.

338
00:18:23,101 --> 00:18:25,969
Obrigado. Eu vou ir tomar um jog,

339
00:18:26,003 --> 00:18:28,440
mas depois, podemos ter algumas 
bebidas e conversar.

340
00:18:44,122 --> 00:18:45,457
Vamos, rapazes.

341
00:18:49,994 --> 00:18:51,496
Oh, hey, olha, não vai chegar a sua 
psico

342
00:18:51,528 --> 00:18:53,131
ex-con namorado para me bater, certo?

343
00:18:53,163 --> 00:18:54,598
Eu estava apenas tentando fazer 
conversa.

344
00:18:54,632 --> 00:18:55,834
Ele não é meu namorado.

345
00:18:55,866 --> 00:18:57,068
Ah, agora nós estamos falando.

346
00:18:59,703 --> 00:19:02,906
Olha, não t trazer a cultura de 
estupro com você para o trabalho, ok?

347
00:19:02,940 --> 00:19:06,411
E se você ainda tenta me tocar, eu 
vou bater em você.

348
00:19:07,778 --> 00:19:08,646
Olha, eu não sei sobre isso.

349
00:19:08,680 --> 00:19:10,547
Eu tenho feito muito isso ultimamente.

350
00:19:10,581 --> 00:19:11,716
Oh, wow.

351
00:19:11,748 --> 00:19:13,718
Bem, por que você não vá em frente 
e tente me tocar, então?

352
00:19:13,750 --> 00:19:14,786
Esperar, o que?

353
00:19:14,818 --> 00:19:16,653
Vá em frente. Me toque.

354
00:19:16,687 --> 00:19:18,556
Tudo bem, eu quero dizer que eu acho 
que é o consentimento, então...

355
00:19:20,591 --> 00:19:22,960
Ow! Um choque elétrico eu não posso 
trepar com!

356
00:19:24,061 --> 00:19:25,430
Oh, venha!

357
00:19:26,863 --> 00:19:29,633
Oh, Deus, eu não posso respirar. Eu 
não posso respirar!

358
00:19:32,135 --> 00:19:34,873
Venha. Onde aprendeu isso?

359
00:19:34,905 --> 00:19:36,073
O NYPD?

360
00:19:36,106 --> 00:19:39,610
Dez anos atrás, minha irmã e eu 
fizemos uma auto-defesa de classe.

361
00:19:39,643 --> 00:19:42,613
Em seguida, ela morreu em alguns 
viagem de acampamento, no 
Independência,

362
00:19:42,646 --> 00:19:45,783
então, eu ficava de treinamento para 
se certificar de que nada nunca 
aconteceu comigo.

363
00:19:45,816 --> 00:19:47,484
Bem, eu estou muito triste de ouvir 
isso,

364
00:19:47,517 --> 00:19:48,652
mas eu tenho certeza que você não 
terá de se preocupar

365
00:19:48,686 --> 00:19:50,021
sobre ser morto neste trem.

366
00:19:50,054 --> 00:19:52,457
Sim, bem, eu certamente espero que 
não.

367
00:19:54,558 --> 00:19:56,161
Ei, espere.

368
00:19:56,193 --> 00:19:58,896
Você disse que sua irmã foi 
assassinada em uma viagem de 
acampamento no Independência?

369
00:20:00,230 --> 00:20:01,098
Sim?

370
00:20:01,132 --> 00:20:02,933
Eu estava há cerca de dez anos 
atrás, também.

371
00:20:02,967 --> 00:20:05,036
Eu acho que eu me lembro de seu 
amigo, mas eu não posso ter certeza.

372
00:20:05,068 --> 00:20:06,937
Sim, bem, eu não tenho certeza.

373
00:20:08,038 --> 00:20:09,407
Oh!

374
00:20:10,507 --> 00:20:12,844
Oh, maldito. Pendurar lá, rapazes!

375
00:20:17,782 --> 00:20:19,050
Você deseja papel ou algo assim?

376
00:20:19,950 --> 00:20:21,885
Não, obrigado.

377
00:20:21,919 --> 00:20:24,055
Eu só estou anotando algumas notas.

378
00:20:24,087 --> 00:20:26,023
Talvez eu vou transformá-lo em um 
roteiro ou algo assim.

379
00:20:26,056 --> 00:20:27,925
Oh, a sério? O que dizer?

380
00:20:27,959 --> 00:20:30,027
Apenas quando eu perdi minha 
virgindade

381
00:20:30,061 --> 00:20:33,531
e a menina que eu perdi foi devorado 
por guaxinins,

382
00:20:33,564 --> 00:20:34,798
e, em seguida, um monte de outras 
pessoas

383
00:20:34,832 --> 00:20:36,568
foram mortos por guaxinins, muito

384
00:20:36,601 --> 00:20:39,871
Incluindo o meu melhor amigo, em um 
acampamento de verão.

385
00:20:39,903 --> 00:20:43,708
E então eu estava preso por dez anos 
para o menor consumo.

386
00:20:47,844 --> 00:20:48,979
Tudo bem.

387
00:20:49,013 --> 00:20:51,649
Primeiro de tudo, que soa como uma 
porra de merda de filme.

388
00:20:51,681 --> 00:20:52,549
Em segundo lugar,

389
00:20:52,583 --> 00:20:53,985
você quer algumas nozes com a sua 
bebida?

390
00:20:54,017 --> 00:20:55,487
Ou você já está lá?

391
00:20:56,586 --> 00:20:58,155
Não, na verdade eu sou alérgico a 
nozes.

392
00:20:58,189 --> 00:20:59,423
Merda, é melhor levar para a cozinha

393
00:20:59,457 --> 00:21:01,726
e deixe que os cozinheiros saber 
antes de começar a cozinhar o jantar.

394
00:21:01,758 --> 00:21:03,862
Quase todos os nossos alimentos de 
casca rija.

395
00:21:07,297 --> 00:21:09,166
Espere um segundo, segurar.

396
00:21:09,200 --> 00:21:12,737
Então você está tentando me dizer 
que você é alérgico a nozes?

397
00:21:12,769 --> 00:21:15,038
E você quer que eu pegue todas as 
nozes

398
00:21:15,072 --> 00:21:17,941
fora de todos os alimentos em uma 
cozinha toda?

399
00:21:17,975 --> 00:21:20,512
Quero dizer, sim, Se é que isso é 
possível.

400
00:21:20,545 --> 00:21:23,081
Eu só consegui sair da prisão, e eu 
seria feliz para comer qualquer coisa.

401
00:21:23,613 --> 00:21:25,083
Ele simplesmente não pode ter o nuts.

402
00:21:25,115 --> 00:21:26,950
Sim, com certeza! Se eu acaba de sair 
da prisão,

403
00:21:26,984 --> 00:21:30,222
Eu ficaria doente de comer nozes, 
também!

404
00:21:36,861 --> 00:21:38,530
Pressa, meninos! Treinar um-vindo!

405
00:21:44,235 --> 00:21:47,906
Ouça, eu não sei como eles fazem 
isso na prisão, mas eu não posso 
mudar

406
00:21:47,939 --> 00:21:49,940
o menu de todo um comboio de carros

407
00:21:49,973 --> 00:21:52,743
apenas causar uma masturbar tem uma 
porca de alergia!

408
00:21:52,776 --> 00:21:54,312
Quero dizer, você tem alguma coisa 
sem porcas?

409
00:21:54,344 --> 00:21:55,412
Sim, na verdade.

410
00:21:55,446 --> 00:21:57,882
Não há problema. Eu na verdade, eu 
tenho uma nova receita para você,

411
00:21:57,914 --> 00:21:59,116
é chamado, uh,

412
00:21:59,150 --> 00:22:01,151
sua mãe é foda buceta sucos!

413
00:22:03,019 --> 00:22:04,189
Você prisão idiota!

414
00:22:13,698 --> 00:22:15,033
O que diabos está acontecendo?

415
00:22:15,065 --> 00:22:15,900
Caraca, homem!

416
00:22:15,933 --> 00:22:17,067
Deve ter batido a velha e áspera 
faixas!

417
00:22:17,102 --> 00:22:20,205
Parece que estamos em um escuro de 
Natal no escuro!

418
00:22:23,074 --> 00:22:24,741
O que diabos é isso?

419
00:22:24,775 --> 00:22:27,579
Eu não sei! Ele não se parece com 
um dos nossos meninos.

420
00:22:42,325 --> 00:22:44,629
Ei, o que está acontecendo aqui?

421
00:22:44,661 --> 00:22:46,631
Lixo de trem saiu dos trilhos.

422
00:22:46,663 --> 00:22:48,732
Muita gente ficou enterrado no lixo

423
00:22:48,766 --> 00:22:50,034
Fui para a casa do Senhor.

424
00:22:50,066 --> 00:22:52,135
O que? Não havia nenhum lixo comboios

425
00:22:52,169 --> 00:22:53,305
chegando por aqui.

426
00:22:54,705 --> 00:22:56,040
Onde estão os corpos?

427
00:22:56,073 --> 00:22:57,141
Aqui!

428
00:23:05,815 --> 00:23:07,684
Whoa, whoa, whoa, pessoas!

429
00:23:07,718 --> 00:23:10,287
Você não pode ver este tipo de 
violência é o envenenamento

430
00:23:10,321 --> 00:23:12,123
na mente de nossos filhos!

431
00:23:17,228 --> 00:23:20,297
Deus nos deu o motor.

432
00:23:20,331 --> 00:23:23,067
Tudo bem, os meninos, temos quatro 
minutos e vinte segundos.

433
00:23:23,100 --> 00:23:24,703
Let's move!

434
00:23:27,438 --> 00:23:29,907
Todos para a volta do trem! Sobre a 
dupla!

435
00:23:29,940 --> 00:23:31,409
Não me faça pedir duas vezes!

436
00:23:48,459 --> 00:23:50,996
Tem que twittar! Deve tweet!

437
00:23:58,869 --> 00:24:01,205
Gah! Ah! Eu tenho que twittar!

438
00:24:01,238 --> 00:24:04,875
Você vai postar isso na Internet, o 
jornalista?

439
00:24:04,909 --> 00:24:06,377
Obter o inferno fora daqui!

440
00:24:06,410 --> 00:24:10,114
Todo mundo jogar inteligente e 
colocar os telefones inteligentes no 
saco.

441
00:24:15,085 --> 00:24:17,320
- Ajuda!
- Ajuda.

442
00:24:17,353 --> 00:24:20,325
Feliz Natal! Ho, ho!

443
00:24:21,357 --> 00:24:22,926
Puta merda!

444
00:24:30,334 --> 00:24:31,402
O que o inferno?

445
00:24:39,809 --> 00:24:41,979
Parece que tem muitos cozinheiros na 
cozinha.

446
00:24:42,346 --> 00:24:43,347
Ficar na mesma.

447
00:24:47,151 --> 00:24:48,486
Como diabos você fez isso?

448
00:24:48,518 --> 00:24:50,020
E o que era aquela coisa?

449
00:24:50,054 --> 00:24:51,221
Era um guaxinim.

450
00:24:51,255 --> 00:24:52,790
E isso é só o começo.

451
00:24:53,958 --> 00:24:54,993
Para baixo!

452
00:25:01,832 --> 00:25:04,435
Parece que muitos chefs estragou a 
sopa.

453
00:25:04,468 --> 00:25:05,737
Estamos todos aqui claro.

454
00:25:07,872 --> 00:25:09,474
Ranger Perigo!

455
00:25:09,507 --> 00:25:11,174
Feliz Natal.

456
00:25:11,208 --> 00:25:12,710
Tenho sim um pouco de presentes.

457
00:25:15,078 --> 00:25:16,413
Tudo bem, vamos passar!

458
00:25:16,447 --> 00:25:18,850
Todos a bordo para o Senhor.

459
00:25:27,892 --> 00:25:29,026
<i>Em vez de Papai Noel vindo</i>

460
00:25:29,059 --> 00:25:30,894
- <i>pela chaminé para dar-lhe 
presentes
- o Que o...

461
00:25:30,929 --> 00:25:33,797
<i>É o governo, rebentando para 
baixo de sua porta para levar seus 
filhos!</i>

462
00:25:33,831 --> 00:25:35,300
<i>Senhoras e senhores, acordem!</i>

463
00:25:43,173 --> 00:25:45,876
Como pode a mesma merda acontecer 
para o mesmo cara duas vezes?

464
00:25:47,510 --> 00:25:51,915
Pelo menos desta vez eu sei que eu 
pouco fora algo que eu possa 
choo-choo.

465
00:25:55,286 --> 00:25:57,087
Oh, meu Deus.

466
00:25:57,121 --> 00:25:58,922
Ranger Rick Perigo!

467
00:25:58,956 --> 00:26:01,392
Feliz Natal, Agente De Chunksworth.

468
00:26:01,424 --> 00:26:04,294
Parece que você acabou de ver o 
fantasma do Natal Passado.

469
00:26:04,327 --> 00:26:06,863
Ou devo dizer, o verão passado?

470
00:26:08,598 --> 00:26:11,135
Shitsnakes, hein?

471
00:26:13,269 --> 00:26:14,838
Agente De Charlesworth.

472
00:26:14,872 --> 00:26:16,274
Jones!

473
00:26:16,306 --> 00:26:19,810
Parece que você tem mesmo um pouco 
de um guaxinim problema.

474
00:26:28,485 --> 00:26:29,887
Tornar-se confortável

475
00:26:29,920 --> 00:26:30,988
Você quer um pouco de música?

476
00:26:31,020 --> 00:26:32,289
Vocês gostam de bandas, certo?

477
00:26:32,323 --> 00:26:33,925
Eles disseram que você estava morto, 
Perigo.

478
00:26:33,958 --> 00:26:35,959
Na verdade, eles disseram que todos 
foram mortos.

479
00:26:37,193 --> 00:26:40,864
Como qualquer bom cientista sabe que, 
se ninguém está vendo um corpo 
morto,

480
00:26:40,898 --> 00:26:43,901
então, ninguém sabe se de que o 
corpo está morto de verdade.

481
00:26:43,933 --> 00:26:45,402
Não é que o que aconteceu com você 
também?

482
00:26:45,436 --> 00:26:46,337
Agora, não me leve a mal,

483
00:26:46,371 --> 00:26:49,140
todos nós temos a merda arrancados 
de nós.

484
00:26:49,172 --> 00:26:51,041
Mas não era nada que não conseguia 
lidar.

485
00:26:51,075 --> 00:26:53,110
Nós não somos um monte de buceta 
faculdade crianças!!!

486
00:26:53,142 --> 00:26:56,413
Eu acho ótimo, você ficou tão rico 
e bem sucedido

487
00:26:56,447 --> 00:27:00,218
formação guaxinins para os 
militares, mas eu acho que você 
esqueceu

488
00:27:00,250 --> 00:27:03,186
havia um pouco mais de nós, que 
conhecia os segredos do acampamento.

489
00:27:03,219 --> 00:27:05,122
Eu começar a dizer que sabemos tudo 
sobre

490
00:27:05,154 --> 00:27:09,226
o segredo do satélite operado pela 
guaxinins e que nós queremos que 
você

491
00:27:09,259 --> 00:27:12,462
para nos dar o grito códigos de 
comando para nós pode roubá-la!

492
00:27:12,496 --> 00:27:13,998
O que? Como é que você sabe?

493
00:27:14,030 --> 00:27:15,966
Você militares caras tem que parar 
de deixar o seu segredo

494
00:27:15,999 --> 00:27:17,969
projetos e arquivos em qualquer lugar.

495
00:27:18,001 --> 00:27:21,238
Você nunca sabe de quem vai receber 
sua sujo lil' patas sobre " em

496
00:27:23,007 --> 00:27:24,575
Parece que está tudo pronto, Perigo.

497
00:27:24,607 --> 00:27:26,844
Grande! Espere um segundo.

498
00:27:28,077 --> 00:27:29,646
Feliz Véspera de Natal, minha gente.

499
00:27:29,680 --> 00:27:32,917
Este é o seu vilão principal, 
Ranger Rick Danger falando.

500
00:27:32,950 --> 00:27:35,353
Bem-vindo a bordo o Holiday Express.

501
00:27:35,385 --> 00:27:38,922
Ou como gosto de chamá-lo de 
Raccoon, caminhos-de-ferro.

502
00:27:38,956 --> 00:27:41,192
<i>Só vamos estar fazendo express 
pára de</i>

503
00:27:41,225 --> 00:27:44,362
<i>e por expresso deixa, eu dizer 
uma.</i>

504
00:27:44,394 --> 00:27:46,196
Ranger Rick Perigo?

505
00:27:46,229 --> 00:27:48,298
<i>Você já foi carregado para o 
regresso do comboio</i>

506
00:27:48,332 --> 00:27:50,601
<i>para sua própria segurança e, 
provavelmente notou</i>

507
00:27:50,633 --> 00:27:53,237
<i>o adorável, mas altamente mortal 
guaxinins</i>

508
00:27:53,269 --> 00:27:55,238
<i>com pequenas wittle 
metralhadoras!</i>

509
00:27:55,271 --> 00:27:56,673
<i>Se você fizer qualquer coisa que 
não gosta,</i>

510
00:27:56,707 --> 00:27:59,010
<i>eles estão prontos, dispostos e 
capazes de</i>

511
00:27:59,043 --> 00:28:01,145
<i>para puxar aquelas pequenas 
dispara e kill ya!</i>

512
00:28:01,178 --> 00:28:04,348
<i>Estes pequenos furballs são do 
governo assassinos treinados</i>

513
00:28:04,381 --> 00:28:06,550
<i>e estamos todos aqui para a 
vingança.</i>

514
00:28:06,583 --> 00:28:08,386
Vingança, hein?

515
00:28:08,419 --> 00:28:10,088
Dois podem jogar esse jogo.

516
00:28:20,430 --> 00:28:23,366
Agora, como sobre aqueles grito 
códigos de comando para PEN15?

517
00:28:23,400 --> 00:28:25,603
Nós nunca vamos dar o grito códigos 
de comando, o Perigo!

518
00:28:25,635 --> 00:28:27,504
E mesmo que o fizéssemos, como é 
que você vai

519
00:28:27,537 --> 00:28:29,306
para traduzi-los em raccoon sons

520
00:28:29,340 --> 00:28:30,708
sem a modulação da voz máscaras?

521
00:28:30,740 --> 00:28:32,242
Todos aqueles que são trancados 
profunda em um...

522
00:28:32,276 --> 00:28:34,978
Em um bunker secreto fora 
Independência?

523
00:28:35,011 --> 00:28:37,414
Sabemos tudo sobre ele, Chumplesjunk.

524
00:28:41,084 --> 00:28:42,987
Agora, nós sabemos que você vai 
fazer o que for preciso

525
00:28:43,019 --> 00:28:45,155
para manter-nos de escavar o amor da 
sua vida

526
00:28:45,189 --> 00:28:47,557
bonito lil' olho aqui com esse 
gostoso colher.

527
00:28:47,591 --> 00:28:50,161
Agora, enquanto este colher parece 
ser inofensivo,

528
00:28:50,193 --> 00:28:52,195
é realmente super gostoso!

529
00:28:52,228 --> 00:28:54,198
E quando nós vara-lo até a sua 
senhora rosto,

530
00:28:54,230 --> 00:28:55,365
isso vai doer!

531
00:28:55,399 --> 00:28:56,700
E então quando nós retire de seu 
olho,

532
00:28:56,734 --> 00:28:58,369
ela não tem nenhum olho mais!

533
00:28:58,401 --> 00:28:59,636
Agora não que ser fodido?

534
00:28:59,670 --> 00:29:03,975
A-B-C.

535
00:29:04,440 --> 00:29:08,546
Um, dois, três.

536
00:29:11,047 --> 00:29:13,183
Não se preocupe meu amor, ele não 
pode fazer nada

537
00:29:13,217 --> 00:29:14,352
com o grito de comando códigos

538
00:29:14,384 --> 00:29:16,019
sem a modulação da voz máscaras.

539
00:29:16,053 --> 00:29:18,488
Oh, a sério? Então por que ele 
está fazendo tudo isso?

540
00:29:18,521 --> 00:29:20,490
Deus, você é tão burro conjunto de 
pau e bolas!

541
00:29:21,758 --> 00:29:22,660
Ele mesmo não tem uma forma

542
00:29:22,693 --> 00:29:24,261
para obter os códigos para o PEN15 
por satélite.

543
00:29:24,295 --> 00:29:28,565
Eles precisam ser inseridos no bunker 
de transcodificação de sistema 
simultaneamente.

544
00:29:28,598 --> 00:29:31,201
Pelo amor de Deus, Mulher! Dar-lhe 
seu código!

545
00:29:31,235 --> 00:29:34,604
E-I-E-I-O.

546
00:29:43,413 --> 00:29:45,983
O homem, esses são alguns idiotas 
códigos!

547
00:29:56,492 --> 00:29:59,095
Sim, nós sabemos tudo sobre o seu 
segredo guaxinim

548
00:29:59,129 --> 00:30:01,132
espaço do programa, por algum tempo 
agora.

549
00:30:01,164 --> 00:30:03,066
Não foi muito difícil descobrir.

550
00:30:03,100 --> 00:30:06,137
Nós mesmo que roubou alguns de seus 
muito legal por satélite merda, 
também.

551
00:30:06,170 --> 00:30:09,239
Esse satélite é uma versão menor 
do que o que você tem no bunker,

552
00:30:09,273 --> 00:30:12,343
e enquanto estamos neste trem, ele 
vai funcionar muito bem.

553
00:30:26,789 --> 00:30:28,658
Então, o que você está fazendo 
agora, picada?

554
00:30:28,691 --> 00:30:31,261
Oh, eu só estou invadindo o militar 
dos EUA

555
00:30:31,295 --> 00:30:33,397
top secret raccoon controlados por 
satélite.

556
00:30:33,430 --> 00:30:35,231
Ha! Isso não é possível.

557
00:30:35,265 --> 00:30:37,700
Ah, não? Skippy! Pippy!

558
00:30:39,670 --> 00:30:41,072
Você ensinou inglês?

559
00:30:41,104 --> 00:30:42,506
Você deu-lhes nomes?

560
00:30:42,538 --> 00:30:43,540
.Sim, não era difícil!

561
00:30:44,240 --> 00:30:46,643
.E aqui vamos nós!

562
00:31:05,895 --> 00:31:07,230
Shitsnakes.

563
00:31:21,178 --> 00:31:24,415
Oh, baby, nós fazemos! Papai estava 
tão orgulhoso de mim.

564
00:31:24,448 --> 00:31:26,717
Ah, eu esqueci de tudo sobre eles.

565
00:31:28,285 --> 00:31:29,853
Bem, eles fizeram um monte de 
trabalho duro hoje.

566
00:31:29,886 --> 00:31:32,188
Nós vamos deixá-los ir para casa 
para as férias.

567
00:31:32,221 --> 00:31:34,325
- Mas você disse...
- Move-lo, Chester!

568
00:31:36,492 --> 00:31:38,428
Jones, Billington, por favor!

569
00:31:38,461 --> 00:31:40,263
Você não percebe que você está 
fazendo!

570
00:31:40,296 --> 00:31:41,464
Éramos colegas!

571
00:31:41,498 --> 00:31:43,234
Nós usado para combater essas 
guaxinins juntos!

572
00:31:43,267 --> 00:31:45,768
Aqueles foram os dias antes de 
esgotado!

573
00:31:45,802 --> 00:31:47,738
Oh, eu estou morto para o real agora.

574
00:31:47,770 --> 00:31:49,373
Direito, desta forma, m'lady!

575
00:31:49,405 --> 00:31:50,640
Não me chame de sua senhora.

576
00:31:50,673 --> 00:31:52,575
Que a linguagem do patriarcado!

577
00:31:52,609 --> 00:31:54,879
Ia dizendo: "ladies first" ser 
sexista?

578
00:31:54,911 --> 00:31:56,380
Sim, seria!

579
00:31:56,412 --> 00:31:57,448
Ok, ótimo

580
00:32:00,816 --> 00:32:02,152
Primeiro as senhoras!

581
00:32:04,787 --> 00:32:05,788
Jesus!

582
00:32:05,823 --> 00:32:08,592
Enquanto o resto do mundo estava indo 
digital,

583
00:32:08,624 --> 00:32:12,228
fizemos o PEN15 trabalho para nós 
pelo analógico.

584
00:32:12,261 --> 00:32:14,565
Você pode colocar um monte de grito 
códigos de comando aqui,

585
00:32:14,597 --> 00:32:16,867
ou apenas um monte de raccoon pornô.

586
00:32:21,404 --> 00:32:22,940
Com todos os do satélite dados 
operacionais

587
00:32:22,972 --> 00:32:25,742
armazenados neste fita VHS, ninguém 
pode invadir nosso sistema.

588
00:32:25,776 --> 00:32:27,510
A menos que já tem dois aparelhos de 
vídeo,

589
00:32:27,544 --> 00:32:28,813
o que é muito foda raros.

590
00:32:32,348 --> 00:32:33,616
Oh, menino!

591
00:32:33,650 --> 00:32:34,919
Parece que tem

592
00:32:34,951 --> 00:32:36,921
alguns grito códigos de comando para 
explodir alguns merda!

593
00:32:36,953 --> 00:32:37,954
Ok, Perigo.

594
00:32:37,988 --> 00:32:40,290
Ticklesturd e a mulher são mortos de 
verdade,

595
00:32:40,324 --> 00:32:42,392
tenho os reféns na parte de trás do 
trem.

596
00:32:42,426 --> 00:32:43,727
É melhor se certificar de que esses 
caras pouco

597
00:32:43,759 --> 00:32:46,564
tê-lo sob controle. Eu não quero 
qualquer boo-vaias.

598
00:32:51,434 --> 00:32:52,536
Ok, meninos e meninas.

599
00:32:52,568 --> 00:32:54,171
Vamos começar com isso aqui!

600
00:33:03,814 --> 00:33:06,517
O que a aberração está acontecendo?

601
00:33:06,549 --> 00:33:07,951
<i>PEN15 falta!</i>

602
00:33:07,985 --> 00:33:09,753
<i>PEN15 não pode ser encontrado!</i>

603
00:33:09,786 --> 00:33:11,788
Tammy, me assustando relatório!

604
00:33:11,822 --> 00:33:14,458
O espaço coisinha s gone bye-bye!

605
00:33:14,490 --> 00:33:15,992
O que você quer dizer? O que bye-bye?

606
00:33:16,026 --> 00:33:17,961
PEN15!

607
00:33:17,995 --> 00:33:19,162
Trazê-lo para cima na tela.

608
00:33:19,196 --> 00:33:21,665
Não podemos! É como se alguém 
roubou ou algo assim!

609
00:33:21,698 --> 00:33:25,002
Oh, goddamnit! Estávamos quase 
saindo daqui para as férias!

610
00:33:25,035 --> 00:33:25,936
Ok, aqui está o que nós fazemos.

611
00:33:25,969 --> 00:33:27,770
Nós estamos indo para ir para o 
Código de Louco estado,

612
00:33:27,804 --> 00:33:30,341
nós re gonna call Tom Pegador, 
Agente de Charlesworth

613
00:33:30,373 --> 00:33:31,909
e Agente de Mulher assim que 
possível.

614
00:33:31,941 --> 00:33:32,977
Sim, senhor!

615
00:33:33,009 --> 00:33:34,511
Mr. Jones, Dr. Billington

616
00:33:34,545 --> 00:33:38,748
O militar top secret raccoon 
controlado por satélite pertence a 
nós agora.

617
00:33:52,763 --> 00:33:54,732
Oh, Deus!

618
00:33:54,765 --> 00:33:55,800
Venha, chegar lá!

619
00:33:58,000 --> 00:33:59,036
Oh, homem! Eu pensei que você era um 
desses,

620
00:33:59,068 --> 00:34:00,870
feio castores homem, com as armas!

621
00:34:00,903 --> 00:34:02,006
O que você está fazendo lá fora?

622
00:34:02,038 --> 00:34:04,575
Ah, você sabe...

623
00:34:04,607 --> 00:34:05,475
...acabou de sair.

624
00:34:05,508 --> 00:34:07,411
- O que está por trás daquela porta?
- Não, espere!

625
00:34:07,443 --> 00:34:09,680
Há um monte desses roedores lá 
fora, homem! Don't abra-o!

626
00:34:09,712 --> 00:34:11,448
O que, você está tentando se tornar 
lontra comida ou algo assim?

627
00:34:11,480 --> 00:34:13,517
Eles não lontras, eles não são os 
castores.

628
00:34:13,549 --> 00:34:15,852
Eles são guaxinins. E eles estão 
mais espertos.

629
00:34:15,886 --> 00:34:17,255
Segurar. Como você sabe isso?

630
00:34:18,020 --> 00:34:19,723
A história de minha vida.

631
00:34:19,756 --> 00:34:22,826
Nós temos todos os nossos ricos 
clientes estrangeiros online ainda, 
Mr. Jones?

632
00:34:22,859 --> 00:34:26,864
Yep! Recebemos do irã, a Rússia e a 
Coreia do Norte agora na linha.

633
00:34:28,364 --> 00:34:29,632
Senhores, como está você?

634
00:34:29,665 --> 00:34:32,035
Montando camelos de beber vodka e me 
tão excitada?

635
00:34:32,069 --> 00:34:34,538
Não, mas sério gente, eu estou indo 
para mostrar-lhe o que os EUA

636
00:34:34,571 --> 00:34:35,806
militar está escondendo de você.

637
00:34:35,839 --> 00:34:38,942
Eu sei que muitos de vocês têm 
dificuldade em compreender o conceito

638
00:34:38,975 --> 00:34:41,078
de alta potência, guaxinim-operado 
por satélite

639
00:34:41,111 --> 00:34:43,080
e vamos enfrentá-lo, quem diabos 
pode culpá-ya?

640
00:34:43,113 --> 00:34:46,450
Mas faça-me um favor e manter um 
olhar atento sobre a cidade de Cannes

641
00:34:46,482 --> 00:34:47,917
para os próximos minutos.

642
00:34:49,886 --> 00:34:51,455
O que diabos está acontecendo?

643
00:34:51,488 --> 00:34:52,756
Oh, ei lá, Tom. Nada.

644
00:34:52,788 --> 00:34:54,591
Estamos bloqueado fora do sistema 
para o momento.

645
00:34:54,623 --> 00:34:55,892
Eu pensei que nós estávamos sistema!

646
00:34:55,926 --> 00:34:58,629
Nada de Agente de Charlesworth ou 
Agente de Mulher ainda?

647
00:34:58,661 --> 00:34:59,763
Negativo, senhor.

648
00:34:59,796 --> 00:35:01,332
Agora isto é onde se torna divertido.

649
00:35:01,364 --> 00:35:03,433
Jones, você já foi para a França?

650
00:35:03,466 --> 00:35:06,469
Nah, eu sempre ouvi dizer que era um 
monte de liberal bichanos!

651
00:35:06,502 --> 00:35:09,006
Bem, você não estaria errado, mas 
também é cheio de um monte de

652
00:35:09,038 --> 00:35:10,807
vinho-viciados que vai ter

653
00:35:10,841 --> 00:35:12,042
ficar muito bêbado neste Natal

654
00:35:12,075 --> 00:35:14,745
quando o prêmio de cinema da cidade 
fica encantada

655
00:35:14,777 --> 00:35:17,413
com um guaxinim operado laser do 
satélite!

656
00:35:17,446 --> 00:35:19,015
Olha, homem, eu não posso morrer 
aqui, ok?

657
00:35:19,049 --> 00:35:21,352
Eu estou doente e cansado desses 
motherfucking coons

658
00:35:21,384 --> 00:35:22,819
neste motherfucking trem!

659
00:35:24,488 --> 00:35:25,788
Você quer dizer guaxinins, certo?

660
00:35:25,821 --> 00:35:27,357
Claro! O que mais eu poderia dizer?

661
00:35:27,390 --> 00:35:29,559
A " Dupla! Você não vai morrer 
neste trem!

662
00:35:29,593 --> 00:35:30,895
Confie em mim, eu era assim como 
você.

663
00:35:30,928 --> 00:35:34,364
Eu perdi a garota que eu amava e meu 
melhor amigo para estes guaxinins,

664
00:35:34,397 --> 00:35:36,733
mas eu cresci, lutei de volta e eu 
não.

665
00:35:36,767 --> 00:35:39,102
E se eu posso fazer isso, você pode 
também.

666
00:35:39,136 --> 00:35:41,772
Agora, há alguma forma de contato 
com o mundo exterior

667
00:35:41,805 --> 00:35:43,940
neste trem? Como um telefone público?

668
00:35:43,973 --> 00:35:47,678
Uh, pago de telefone? Você sabe que 
podemos tentar obter meu telefone 
inteligente.

669
00:35:47,710 --> 00:35:48,645
Quero dizer, eles levaram tudo o mais,

670
00:35:48,678 --> 00:35:50,646
mas o meu está na minha bolsa, no 
carro de passageiros.

671
00:35:50,680 --> 00:35:51,915
Desculpe, uma que telefone?

672
00:35:51,948 --> 00:35:53,583
Um telefone inteligente?

673
00:35:53,616 --> 00:35:56,053
Eu quero dizer, é uma das peças 
mais importantes da tecnologia nos 
últimos dez anos?

674
00:35:56,819 --> 00:35:57,720
Oh, direito

675
00:35:57,754 --> 00:35:59,655
Você já esteve na prisão últimos 
dez anos.

676
00:36:02,993 --> 00:36:04,194
Agora, assista a este, Jones.

677
00:36:04,227 --> 00:36:07,663
Eu estou prestes a transformar-se em 
Cannes "não Podem ser encontrados no 
mapa!"

678
00:36:09,732 --> 00:36:11,901
Porque é sobre a queda no mar.

679
00:36:11,935 --> 00:36:15,471
Sim, eu tenho. Essa é boa.

680
00:36:15,504 --> 00:36:16,839
Skippy! Pippy! Fazê-lo!

681
00:36:24,948 --> 00:36:26,517
Lá está ele! Chegamos de volta!

682
00:36:26,549 --> 00:36:27,850
Oh, graças a Cristo.

683
00:36:27,884 --> 00:36:29,387
Eu estou indo de volta para o bordel.

684
00:36:33,656 --> 00:36:35,491
O que a aberração?

685
00:36:35,524 --> 00:36:37,827
Ok, então depois eu sou capaz de 
usar o pequeno teclado

686
00:36:37,861 --> 00:36:40,998
sobre o "telefone inteligente" eu vou 
ser capaz de encontrar social media?

687
00:36:41,031 --> 00:36:43,600
Sim, o homem. Mas olhe, nunca tente 
digitar enquanto dirige. Você sabe o 
que eu estou dizendo?

688
00:36:43,632 --> 00:36:46,002
Isso é parte do motivo de eu bater 
um guaxinim dez anos atrás com o meu 
carro

689
00:36:46,035 --> 00:36:48,104
- e acabou na cadeia!
- Espere um minuto

690
00:36:48,138 --> 00:36:49,506
Sabemos uns dos outros!

691
00:36:49,538 --> 00:36:51,507
Eu tenho preso naquela mesma noite, 
no Independência!

692
00:36:51,540 --> 00:36:52,942
Oh, meu Deus.

693
00:36:52,975 --> 00:36:55,578
Você bateu a mamãe raccoon naquela 
noite e nos salvou.

694
00:36:55,611 --> 00:36:57,780
Você sabe como lutar contra esses 
guaxinins.

695
00:36:57,814 --> 00:37:00,216
Mas, desta vez, nós não estamos 
indo para a cadeia por isso.

696
00:37:00,250 --> 00:37:02,018
Desta vez, nós vamos ganhar.

697
00:37:02,051 --> 00:37:04,954
Edifícios destruídos, queima de 
baguetes,

698
00:37:04,988 --> 00:37:07,024
milhares de rolos de filme em chamas.

699
00:37:07,056 --> 00:37:09,692
A frança é sobre a aparência de 
uma Guerra Mundial II movie.

700
00:37:09,725 --> 00:37:11,727
É o grito de processamento de 
códigos de comando!

701
00:37:11,761 --> 00:37:14,198
Eu não posso fazê-la ir offey!

702
00:37:14,230 --> 00:37:16,200
Meu Deus, eles estão segmentação 
de Cannes!

703
00:37:22,739 --> 00:37:25,108
Vai na modalidade armando-se!

704
00:37:25,140 --> 00:37:26,709
Desligue-o, goddammit!

705
00:37:26,743 --> 00:37:29,078
Eles me deixado para morrer, me jogou 
para o guaxinins,

706
00:37:29,111 --> 00:37:31,714
disse que eu não poderia preencher 
meu pai sapatos!

707
00:37:31,747 --> 00:37:33,950
Eles estão ativando uma escala 
completa de sísmica explosão!

708
00:37:33,984 --> 00:37:35,853
Parvos desligá-lo!

709
00:37:38,922 --> 00:37:41,058
Abort grito comandos não estão 
passando!

710
00:37:41,091 --> 00:37:43,893
Ninguém vai rir do nome Ranger Rick 
Danger este ano,

711
00:37:43,926 --> 00:37:45,195
ou nunca mais!

712
00:38:00,009 --> 00:38:02,645
Shitsnakes? O que é que isso 
significa?

713
00:38:02,678 --> 00:38:04,947
Isso é algo Ranger Rick Danger 
costumava dizer.

714
00:38:04,980 --> 00:38:07,850
Chamada Apatia Geral no Pentágono 
como o mais rapidamente possível.

715
00:38:07,884 --> 00:38:10,521
Na verdade, Apatia Geral é no 
Independência neste fim de semana.

716
00:38:11,321 --> 00:38:13,556
Ele estava aqui para o turismo.

717
00:38:13,589 --> 00:38:16,125
Diga a ele que Papai Noel está preso 
em um parvos chaminé.

718
00:38:17,127 --> 00:38:19,863
Agora, senhores, como você pode ver, 
a nossa alta potência,

719
00:38:19,895 --> 00:38:23,299
guaxinim-operado por satélite está 
totalmente operacional.

720
00:38:37,781 --> 00:38:39,983
Agora que foi apenas um pequeno 
presente para a Véspera de Natal.

721
00:38:40,015 --> 00:38:42,184
A nossa velha e grande presente 
embaixo de uma árvore de Natal

722
00:38:42,218 --> 00:38:44,187
é chamado o Aeroporto Internacional 
de Denver,

723
00:38:44,219 --> 00:38:47,256
onde o governo AMERICANO construiu um 
"top secret" bunker militar

724
00:38:47,290 --> 00:38:49,259
que eles nem mesmo dizer a seus 
cidadãos a respeito!

725
00:38:49,292 --> 00:38:51,929
Com o PEN15, podemos retirar o bunker,

726
00:38:51,962 --> 00:38:56,333
dividir as Montanhas Rochosas, em 
dois e divida os Estados Unidos para 
sempre.

727
00:38:56,366 --> 00:38:59,102
A taxa para este conveniente império 
de remoção?

728
00:38:59,134 --> 00:39:01,203
Um zilhão de dólares!

729
00:39:01,236 --> 00:39:04,073
Um zilhão de dólares?

730
00:39:05,808 --> 00:39:07,577
Eu só, eu só fiz até um número, 
eu...

731
00:39:08,712 --> 00:39:10,113
Ah, merda.

732
00:39:10,145 --> 00:39:12,682
O que diabos é tudo isso?

733
00:39:12,716 --> 00:39:13,917
Eu não sei, Geral.

734
00:39:13,950 --> 00:39:15,819
E eu aposto que o Congresso não sei.

735
00:39:15,852 --> 00:39:18,254
Generais! Muito obrigado por ter 
vindo.

736
00:39:18,288 --> 00:39:20,257
Ah, e boas festas.

737
00:39:20,290 --> 00:39:22,125
Cale-se, senhor Secretário.

738
00:39:22,158 --> 00:39:24,261
O que realmente está acontecendo por 
aqui?

739
00:39:24,294 --> 00:39:25,696
E não me diga que é um daqueles

740
00:39:25,728 --> 00:39:27,997
de assistencia alimentar, telefone 
banco lida tanto.

741
00:39:28,031 --> 00:39:30,233
Que engraçado um, senhor.

742
00:39:30,265 --> 00:39:32,234
Ok, trazer os dados de imagens.

743
00:39:32,268 --> 00:39:35,172
Então, senhor, o que estamos 
observando aqui é PEN15,

744
00:39:35,205 --> 00:39:38,141
uma marca nova, lançada recentemente 
laser via satélite

745
00:39:38,174 --> 00:39:40,811
que parte do nosso raccoon programa 
de armas.

746
00:39:40,843 --> 00:39:42,278
É operado por guaxinins

747
00:39:42,312 --> 00:39:46,016
e só pode ser comunicada através do 
guaxinim sons.

748
00:39:46,049 --> 00:39:49,018
Já vi maiores, mas o que diabos é 
essa coisa de fazer?

749
00:39:49,051 --> 00:39:51,254
É fantasia Pentágono discurso, em 
Geral.

750
00:39:51,286 --> 00:39:53,390
É um daqueles Tesla terremoto de 
máquinas.

751
00:39:53,422 --> 00:39:54,924
Eu pensei que eles enlatados-lo,

752
00:39:54,957 --> 00:39:58,127
mas os palhaços obteve financiamento 
através do Secretário mudo raccoon 
programa.

753
00:39:58,160 --> 00:40:00,262
Eu pensei que fecham a para baixo!

754
00:40:00,296 --> 00:40:02,131
A CIA financiou o projeto.

755
00:40:02,165 --> 00:40:04,067
O que? Você está me dizendo

756
00:40:04,100 --> 00:40:07,871
que seu raccoon programa de armas de 
ir para o espaço?

757
00:40:07,904 --> 00:40:09,506
De modo Geral, aqui está o problema.

758
00:40:09,538 --> 00:40:14,076
Os guaxinins, no momento, estão 
sendo controlado por alguém e não 
podemos detê-lo.

759
00:40:14,109 --> 00:40:16,646
O Meu Deus. O terremoto que atingiu o 
festival de Cannes?

760
00:40:16,680 --> 00:40:19,950
Nós já temos uma campanha de 
desinformação em pleno andamento, 
em Geral.

761
00:40:19,982 --> 00:40:21,283
Estamos culpando-o sobre a 
perfuração.

762
00:40:21,317 --> 00:40:24,286
Perfuração? O que o casaca é o 
fraturamento?

763
00:40:24,319 --> 00:40:27,323
Eu acho que é o que devemos esperar 
da CIA estes dias!

764
00:40:27,357 --> 00:40:30,427
Ok, agora vamos para o Código de 
estado de Loucura, minha gente.

765
00:40:30,460 --> 00:40:33,664
Então, vamos encontrar este guaxinim 
por satélite agora!

766
00:41:10,100 --> 00:41:12,268
Jesus, este teclado é pequeno.

767
00:41:22,145 --> 00:41:24,014
Alguém deixar um smartphone em 
voltar para lá?

768
00:41:24,047 --> 00:41:25,882
Por que você não furballs vá lá e 
confira!

769
00:42:04,120 --> 00:42:05,355
Oh, eu provavelmente deveria ter 
cuidado

770
00:42:05,388 --> 00:42:06,790
vestindo um moletom por aqui.

771
00:42:19,102 --> 00:42:21,270
Dizer que o Billy boy, você vai 
verificar

772
00:42:21,303 --> 00:42:23,973
o lil' cara eu enviada de volta para 
o sono do carro?

773
00:42:24,006 --> 00:42:26,175
Ele pode precisar de um lil' ajuda 
humana.

774
00:42:26,542 --> 00:42:27,977
Com certeza a coisa.

775
00:42:37,553 --> 00:42:40,556
Ok, Perigo, parece que eles estão 
prontos para chamar o bunker.

776
00:42:40,589 --> 00:42:43,893
Foda, sim! Hora de dizer Feliz Natal 
para o Prefeito, meninos.

777
00:42:46,196 --> 00:42:49,366
Oh, homem! De onde você tirou que a 
pequena metralhadora?

778
00:42:49,399 --> 00:42:50,801
A partir de um amiguinho.

779
00:42:50,834 --> 00:42:51,902
Você encontrou alguma arma?

780
00:42:51,935 --> 00:42:54,070
Agora, homem, eu só encontrei este 
capuz e um sanduíche.

781
00:42:54,102 --> 00:42:55,371
E eu comia o sanduíche.

782
00:42:55,404 --> 00:42:57,339
Hey, qualquer sorte com o meu 
smartphone?

783
00:42:57,372 --> 00:43:01,477
Não foi fácil, mas, se eu era capaz 
de usar esse minúsculo teclado

784
00:43:01,511 --> 00:43:03,781
em seguida, você pode usar essa 
pequena metralhadora.

785
00:43:10,853 --> 00:43:12,122
Mantenha-o como que

786
00:43:12,156 --> 00:43:13,190
Você pode precisar de puxar o 
gatilho com o dedo mindinho.

787
00:43:13,223 --> 00:43:15,793
Oh, venha, homem, meus dedos não 
são tão gordinho.

788
00:43:23,165 --> 00:43:24,301
Alguma coisa está acontecendo!

789
00:43:25,067 --> 00:43:26,569
<i>O que há?</i>

790
00:43:26,602 --> 00:43:27,970
<i>Como você está?</i>

791
00:43:28,971 --> 00:43:30,272
Agora, que diabos é isso?

792
00:43:30,306 --> 00:43:32,843
Meu Deus, que Ranger Rick Perigo!

793
00:43:32,875 --> 00:43:36,011
<i>Bem, tecnicamente não é um 
Ranger mais, senhor Prefeito,</i>

794
00:43:36,044 --> 00:43:40,382
<i>ou devo dizer, Sr. Secretário, 
desde que você atirou em mim, há 
dez anos atrás</i>

795
00:43:40,415 --> 00:43:41,884
<i>e jogou-me embora.</i>

796
00:43:41,917 --> 00:43:43,953
Como você pode ver, eu sobrevivi

797
00:43:43,986 --> 00:43:47,323
e tomar o tempo para aprender tudo o 
puro armas que você deixou no 
acampamento,

798
00:43:47,357 --> 00:43:49,092
incluindo os guaxinins!

799
00:43:49,125 --> 00:43:51,261
E neste ponto, você provavelmente 
está se perguntando:

800
00:43:51,294 --> 00:43:53,864
como nós, assumiu o controle do 
PEN15!

801
00:43:53,897 --> 00:43:56,433
<i>Eu gostaria de Agente de 
Chumpleshirt e sua senhora amigo</i>

802
00:43:56,466 --> 00:43:57,933
<i>poderia dizer-lhe tudo sobre 
isso,</i>

803
00:43:57,966 --> 00:44:00,336
<i>mas, infelizmente, eles estão 
mortos para o real agora.</i>

804
00:44:00,370 --> 00:44:01,404
Venha!

805
00:44:01,437 --> 00:44:04,241
Eu estou knobbing tão rápido que eu 
puder!

806
00:44:04,274 --> 00:44:07,277
<i>E já que vocês provavelmente 
sabem onde PEN15 disparados a partir 
de,</i>

807
00:44:07,310 --> 00:44:09,379
<i>você acha que você vai 
encontrá-lo em breve.</i>

808
00:44:09,411 --> 00:44:10,613
Jones!

809
00:44:10,647 --> 00:44:13,415
Que pouco furball enviamos para 
dormir carro está em falta!

810
00:44:13,448 --> 00:44:15,551
Faltando? Onde é que ele vai?

811
00:44:15,585 --> 00:44:18,455
Eu não sei! Eu não tenho a menor 
idéia!

812
00:44:18,488 --> 00:44:22,192
Como você pode ver pela PEN15 
pequena demonstração de hoje,

813
00:44:22,225 --> 00:44:26,096
sua alta potência de raccoon-operado 
por satélite funciona como um sonho.

814
00:44:26,129 --> 00:44:29,598
<i>E agora eu estou indo para usá-lo 
e fazê-lo funcionar como um 
pesadelo.</i>

815
00:44:29,631 --> 00:44:32,468
<i>Em 40 minutos, quando o PEN15 
está no lugar,</i>

816
00:44:32,502 --> 00:44:38,007
<i>Eu vou usá-lo para bater Denver 
com um 9,999 por cento explosão!</i>

817
00:44:38,040 --> 00:44:40,009
<i>Y'all, como explosões, certo?</i>

818
00:44:40,042 --> 00:44:42,077
<i>Bem, eu vou use-o para explodir o 
segredo bunker</i>

819
00:44:42,111 --> 00:44:44,647
<i>você diz que não está sob o 
Denver aeroporto.</i>

820
00:44:47,015 --> 00:44:48,350
Filho de uma puta!

821
00:44:48,384 --> 00:44:51,521
<i>Não será destruição, 
desolação e de dang-lo!</i>

822
00:44:51,553 --> 00:44:53,589
<i>Eles vão ter que refazer todos os 
mapas.</i>

823
00:44:53,622 --> 00:44:56,225
<i>E você pensou que o país foi 
dividido agora.</i>

824
00:44:56,259 --> 00:44:57,560
<i>Ah, e mais uma coisa.</i>

825
00:44:57,593 --> 00:44:59,462
<i>Eu era sempre muito doce 
Ranger.</i>

826
00:44:59,495 --> 00:45:01,230
<i>E meu pai foi um bom Ranger, 
também.</i>

827
00:45:01,263 --> 00:45:03,999
<i>E quando os guaxinins assumiu o 
acampamento,</i>

828
00:45:04,033 --> 00:45:06,368
<i>você não me deu o que eu 
precisava para cuidar deles.</i>

829
00:45:06,402 --> 00:45:08,238
<i>Você traiu-me, senhor 
Prefeito.</i>

830
00:45:08,270 --> 00:45:09,339
<i>Você traiu seu país,</i>

831
00:45:09,372 --> 00:45:13,243
<i>e agora os guaxinins estão 
voltando para casa para pernoitar.</i>

832
00:45:13,276 --> 00:45:14,511
<i>Até nos encontrarmos 
novamente.</i>

833
00:45:14,544 --> 00:45:15,978
<i>Idiotas!</i>

834
00:45:16,011 --> 00:45:17,479
Oh, Jesus Cristo!

835
00:45:17,513 --> 00:45:20,049
Alguém pode me dizer o que <i>"dos 
vidaniya" significa?

836
00:45:22,352 --> 00:45:24,386
- Onde você acha que ele foi?
- Eu não sei!

837
00:45:24,419 --> 00:45:25,654
Eu vou verificar a cozinha.

838
00:45:25,687 --> 00:45:27,589
Alguém pode por favor me avise

839
00:45:27,622 --> 00:45:32,227
se podemos rastrear este Perigo cara 
antes que ele sopra até Denver?

840
00:45:32,261 --> 00:45:34,096
Talvez devemos verificar o aeroporto 
de Moscovo.

841
00:45:34,129 --> 00:45:36,966
Bem, senhor, o fato da questão é 
que temos que olhar através

842
00:45:37,000 --> 00:45:39,703
toda a atmosfera da Terra para 
encontrar essa coisa.

843
00:45:39,736 --> 00:45:41,004
Vai ser difícil.

844
00:45:41,036 --> 00:45:44,040
Talvez pudéssemos encontrá-lo no 
céu!

845
00:45:44,073 --> 00:45:46,442
O que? Do que você está falando?

846
00:45:46,475 --> 00:45:50,312
Quero dizer, o satélite coisa no céu

847
00:45:50,346 --> 00:45:54,417
e então nós provavelmente deve 
estar procurando no céu,

848
00:45:54,450 --> 00:45:58,620
porque é lá que está o satélite 
coisa foi,

849
00:45:58,654 --> 00:46:00,090
você sabe?

850
00:46:00,122 --> 00:46:01,256
Ah, tudo bem.

851
00:46:01,290 --> 00:46:02,625
Parece bom, eu comprá-lo.

852
00:46:02,658 --> 00:46:03,960
Para onde devemos ir?

853
00:46:03,993 --> 00:46:06,395
Eu preciso chegar até a frente do 
trem e ver se eu posso parar com isso.

854
00:46:06,428 --> 00:46:08,397
Você aproveitar essa energia que 
você tinha há dez anos atrás

855
00:46:08,431 --> 00:46:09,666
quando você acertar o que a mamãe 
raccoon.

856
00:46:09,698 --> 00:46:10,967
Eu sei que você pode fazê-lo!

857
00:46:15,071 --> 00:46:16,773
Você sabe o que é isso?

858
00:46:16,806 --> 00:46:18,708
Isso é o que meu amigo Casey me deu.

859
00:46:18,741 --> 00:46:21,143
Ele disse que matou o guaxinim a si 
mesmo.

860
00:46:21,176 --> 00:46:24,513
É isso mesmo. Lembro-me dele dizendo 
algo sobre isso.

861
00:46:24,547 --> 00:46:25,648
Eu pensei que ele estava louco,

862
00:46:25,681 --> 00:46:27,417
mas talvez ele tivesse razão.

863
00:46:27,450 --> 00:46:30,687
Exatamente! Ele pode lutar contra 
esses guaxinins,

864
00:46:30,719 --> 00:46:32,522
não importa o quão bonito o que 
parecem.

865
00:46:46,669 --> 00:46:51,274
Meninos, parece que pode ser uma 
surpresa em saco de Santa.

866
00:46:51,306 --> 00:46:53,343
Companheiros, vamos fazer uma dupla 
verificação.

867
00:47:10,125 --> 00:47:11,660
Fogos de artifício e Molhado Naps?

868
00:47:18,734 --> 00:47:20,303
Encontramos nada ainda?

869
00:47:21,571 --> 00:47:23,406
Verificação de agora.

870
00:47:26,808 --> 00:47:29,478
O Senhor nos tem abençoado com folga 
até aqui.

871
00:47:29,511 --> 00:47:31,647
Você confira toda a porra de coisa?

872
00:47:31,681 --> 00:47:34,584
Oh, meu! Eu gostaria que ele não use 
linguagem como essa.

873
00:47:34,616 --> 00:47:36,585
Será um dos rapazes, ir dar uma 
volta lá?

874
00:47:45,594 --> 00:47:47,230
Deus! Ele está aqui em cima, o motor!

875
00:47:55,805 --> 00:47:57,806
Jones, estamos sendo duramente 
atingidos até aqui!

876
00:47:57,839 --> 00:48:00,477
Porra! Eu estou no meu caminho.

877
00:48:03,411 --> 00:48:05,348
Deus não tem nada a ver com isso.

878
00:48:20,529 --> 00:48:23,600
Qualquer dia, senhores. Este é mais 
desagradável.

879
00:48:26,736 --> 00:48:28,105
Venha, Doutor!

880
00:48:53,395 --> 00:48:54,631
Oh, sim. Pippy tenho ele!

881
00:48:54,663 --> 00:48:56,332
Filho da puta caiu sob o motor!

882
00:48:56,364 --> 00:48:57,801
Verifique as rodas!

883
00:49:00,969 --> 00:49:02,805
Ela ficou com ele.

884
00:49:02,837 --> 00:49:06,509
Perigo, nosso clandestino tem sido 
exterminados.

885
00:49:07,442 --> 00:49:08,777
<i>Com certeza você, Jones?</i>

886
00:49:08,810 --> 00:49:10,779
<i>Doc diz que ele foi sob as 
rodas.</i>

887
00:49:10,812 --> 00:49:13,450
<i>Por agora, o safado a carne de 
rena.</i>

888
00:49:18,520 --> 00:49:19,689
Maldito.

889
00:49:19,721 --> 00:49:21,457
Que merda foi frustrante.

890
00:49:21,489 --> 00:49:23,426
Quem valente filho da puta é,

891
00:49:23,459 --> 00:49:25,495
ele apenas tirou um monte de nossos 
melhores guaxinins.

892
00:49:25,527 --> 00:49:26,763
Tudo bem, vamos.

893
00:49:35,738 --> 00:49:39,542
Jones, eu pensei que você disse que 
você treinou estes guaxinins para 
serem máquinas de matar.

894
00:49:39,575 --> 00:49:41,977
Eu treinei esses furballs para ser 
gênios de computador

895
00:49:42,011 --> 00:49:43,446
e eles estão fazendo um grande 
trabalho de fucking.

896
00:49:43,478 --> 00:49:46,815
Eles fazem muito bem contra pessoas 
que nunca lutou guaxinins antes,

897
00:49:46,848 --> 00:49:49,718
mas é como esse cara tem, na 
verdade, lutaram guaxinins.

898
00:49:49,752 --> 00:49:52,555
Mas onde? E quando?

899
00:49:52,587 --> 00:49:55,658
E o que o maldito diabos ele estava 
fazendo neste trem?

900
00:49:55,690 --> 00:49:58,428
Jones foi uma praga de remoção de 
especialista e ávido caçador

901
00:49:58,460 --> 00:50:00,763
desde a Independência, cujo corpo 
nunca foi encontrado.

902
00:50:00,796 --> 00:50:02,665
Ele tinha conhecimento dentro da 
área de camping

903
00:50:02,698 --> 00:50:03,933
e sabia como lidar com qualquer tipo 
de arma.

904
00:50:03,966 --> 00:50:07,536
Bem, como de costume, em Geral, a CIA 
não está dando a você a história 
completa.

905
00:50:07,569 --> 00:50:09,372
Além de Jones e Danger

906
00:50:09,404 --> 00:50:12,374
e o agora-provavelmente - 
morto-por-verdadeiro Agente de 
Charlesworth,

907
00:50:12,408 --> 00:50:14,576
os outros especialistas em Raccoon 
Creek, há dez anos atrás

908
00:50:14,609 --> 00:50:17,879
foram o pastor local, o Reverendo 
Pookie e Dr. Billington

909
00:50:17,913 --> 00:50:19,382
a partir do acampamento clínica.

910
00:50:19,415 --> 00:50:21,317
Seus corpos foram também nunca foi 
encontrado.

911
00:50:21,350 --> 00:50:22,785
Bem, com certeza, todo mundo sabe

912
00:50:22,817 --> 00:50:24,653
um número de vítimas nunca foram 
encontrados,

913
00:50:24,687 --> 00:50:26,656
mas tudo isso fazia parte da capa, 
certo?

914
00:50:26,689 --> 00:50:28,991
Temos que ter a certeza de que 
ninguém descobriu sobre este 
material.

915
00:50:29,024 --> 00:50:30,859
Oh. Certo, Senhor Secretário.

916
00:50:30,893 --> 00:50:33,329
E o seu segredo raccoon programa de 
armas

917
00:50:33,361 --> 00:50:36,331
foi foda-se tudo para todos, desde 
já!.

918
00:50:36,364 --> 00:50:37,667
E o seu ponto?

919
00:50:37,700 --> 00:50:39,502
Jesus, sair daqui, vai ya?

920
00:50:41,370 --> 00:50:43,573
Se esses caras estavam penduradas em 
torno de Raccoon Creek últimos dez 
anos,

921
00:50:43,605 --> 00:50:45,007
eles provavelmente sabem tudo o que 
temos vindo a fazer.

922
00:50:45,040 --> 00:50:47,477
Eles sabem o acampamento melhor do 
que ninguém

923
00:50:47,509 --> 00:50:48,578
e eles provavelmente têm chips em 
seus ombros.

924
00:50:51,013 --> 00:50:52,748
Um carregador de telefone?

925
00:50:57,687 --> 00:50:59,455
Porra!

926
00:51:01,556 --> 00:51:03,058
Oh, homem, você é sucesso!

927
00:51:03,091 --> 00:51:04,559
Você acha que isso está sendo 
atingida?

928
00:51:04,593 --> 00:51:05,661
Esta não ser atropelado.

929
00:51:05,694 --> 00:51:08,464
Essas balas são tão pequenos, eu 
honestamente não tenho idéia

930
00:51:08,497 --> 00:51:09,765
como tantas pessoas morreram.

931
00:51:13,669 --> 00:51:16,406
Parece que eu preciso de uma senha 
para o acesso.

932
00:51:16,439 --> 00:51:18,375
Vou tentar quebrar alguns programas.

933
00:51:19,542 --> 00:51:20,910
Agora, vamos ver o que temos.

934
00:51:20,942 --> 00:51:24,046
Oh, parece que um dos porteiros do 
trem.

935
00:51:24,080 --> 00:51:26,582
Parece que ele acessado a sua conta 
de mídia social

936
00:51:26,614 --> 00:51:27,917
fora de algumas wi-fi na área

937
00:51:27,950 --> 00:51:31,520
e ele mandou uma mensagem... para o 
meu antigo deputado.

938
00:51:31,986 --> 00:51:33,321
Shane?

939
00:51:33,355 --> 00:51:36,959
E nós vamos precisar de turquia e 
B-couve para o jantar de Natal.

940
00:51:36,991 --> 00:51:39,661
E obter frutos. Eu amo frutas!

941
00:51:39,694 --> 00:51:40,830
Mas não que tipo de fruto.

942
00:51:43,565 --> 00:51:46,835
Eu acho que estamos quase lá, 
profunda nos Apalaches.

943
00:51:46,868 --> 00:51:49,504
Merda, nós estamos em um escuro de 
Natal no escuro.

944
00:51:49,538 --> 00:51:51,574
Nós vamos estar sem estradas, rádio,

945
00:51:51,607 --> 00:51:55,378
wi-fi ou qualquer tipo de contato com 
o mundo exterior por três horas.

946
00:51:55,410 --> 00:51:56,978
De Jesus.

947
00:51:57,013 --> 00:51:59,649
Espero que eu fiz o Social Media bom 
o suficiente para obter uma mensagem 
para o Shane.

948
00:51:59,681 --> 00:52:02,451
Porque se não, nós somos os únicos 
que podem impedi-los.

949
00:52:03,718 --> 00:52:05,321
Como você está com Videocassetes?

950
00:52:05,788 --> 00:52:06,989
Espere um minuto.

951
00:52:07,022 --> 00:52:09,025
A mensagem não assinada pelo 
porteiro.

952
00:52:09,058 --> 00:52:13,463
Ele diz, "Sinceramente, Casey 
Smallwood, também conhecida 
anteriormente como Ty

953
00:52:13,495 --> 00:52:15,864
e sim, ele realmente é-me, isso não 
é uma piada."

954
00:52:15,897 --> 00:52:18,700
Smallwood? O nome soa familiar.

955
00:52:18,734 --> 00:52:21,504
Sim, isso soa muito familiar.

956
00:52:21,536 --> 00:52:23,772
Dizer, não era que o estudante se 
pensava

957
00:52:23,806 --> 00:52:25,641
matou o guaxinim há dez anos atrás?

958
00:52:25,674 --> 00:52:27,977
Oh, yeah! O Tom. Tom Smallwood!

959
00:52:28,009 --> 00:52:29,544
Não tente lutar contra os guaxinins

960
00:52:29,578 --> 00:52:31,413
com que o velho hippie que vivia na 
floresta?

961
00:52:31,446 --> 00:52:33,915
Jeff Tuck? Você acha que ele não 
está morto para o real, quer?

962
00:52:33,948 --> 00:52:36,118
De jeito nenhum! Nós vimos até 
agora.

963
00:52:36,152 --> 00:52:39,489
Além disso, que o velho hippie usado 
apenas cocô no mato

964
00:52:39,522 --> 00:52:41,056
e ossos de animais.

965
00:52:54,669 --> 00:52:56,939
- Tudo bem.
- O que? O que?

966
00:53:01,843 --> 00:53:05,614
Mas, falando sério, se este 
Smallwood garoto não está morto 
para o real

967
00:53:05,647 --> 00:53:07,517
e ele tem experiência de combate a 
roedores,

968
00:53:07,549 --> 00:53:10,620
ele é, literalmente, a uma pessoa 
que não deseja que esse trem!

969
00:53:10,652 --> 00:53:12,421
Dizer, Billy boy.

970
00:53:12,455 --> 00:53:14,857
Quando você olhou sob o comboio para 
o clandestino,

971
00:53:14,890 --> 00:53:16,158
será que você realmente ver o corpo?

972
00:53:16,192 --> 00:53:17,660
Bem, eu vi alguns trilhos de trem

973
00:53:17,692 --> 00:53:20,497
e um pouco de sangue e eu apenas 
presumido.

974
00:53:22,497 --> 00:53:26,501
Presunção é o pai de toda a 
boo-vaias!

975
00:53:26,535 --> 00:53:28,904
Me desculpe! Apenas, não mais que um 
tapa.

976
00:53:28,937 --> 00:53:31,973
Com todas as cicatrizes no meu rosto 
e a falta de pedaços e o que não.

977
00:53:32,006 --> 00:53:34,576
Eu quero que todas as mãos e patas 
no convés!

978
00:53:34,609 --> 00:53:36,478
Eu quero esse trem pesquisados lado 
esquerdo,

979
00:53:36,511 --> 00:53:39,080
do lado direito, por dentro, por 
fora, do chão ao teto!

980
00:53:39,114 --> 00:53:41,551
Não podemos ser derrotados por 
Smallwoods!

981
00:53:45,087 --> 00:53:46,122
Venha!

982
00:53:54,797 --> 00:53:57,233
Você realmente acha que isso 
Smallwood garoto ainda está vivo?

983
00:53:57,265 --> 00:54:00,135
Quero dizer, até que alguém vê um 
cadáver que está morto para o real,

984
00:54:00,169 --> 00:54:03,638
Eu sempre vou pensar que é 
possível, especialmente dada a nossa 
situação.

985
00:54:03,672 --> 00:54:04,974
Tudo bem.

986
00:54:05,006 --> 00:54:07,476
Então por que diabos ele está neste 
trem?

987
00:54:07,509 --> 00:54:08,844
Puxe para cima a lista de passageiros.

988
00:54:08,877 --> 00:54:10,779
Vamos ver se ele estava com outra 
pessoa.

989
00:54:10,812 --> 00:54:12,747
Você não acha que ele estava aqui 
com Dobra, não é?

990
00:54:12,781 --> 00:54:14,083
Ou que Árabe?

991
00:54:14,116 --> 00:54:16,552
Só há uma maneira de descobrir. 
Imprimir!

992
00:54:16,585 --> 00:54:18,221
Então, o que você vai procurar? 
Tuck?

993
00:54:18,254 --> 00:54:20,156
- Alguns Árabes?
- Eu não sei

994
00:54:20,189 --> 00:54:21,991
Mas um homem que luta guaxinins

995
00:54:22,024 --> 00:54:25,995
não iria deixar a sua mais-uma 
desprotegido em uma situação como 
esta.

996
00:54:28,663 --> 00:54:30,533
Oh, snap, quinze não atendidas as 
notificações?

997
00:54:31,734 --> 00:54:34,670
Ah, que é isso <i>grande latte?

998
00:54:35,803 --> 00:54:37,105
O-M-G.

999
00:54:37,939 --> 00:54:39,075
De Jesus.

1000
00:54:44,013 --> 00:54:45,848
Tia Sally luvas!

1001
00:54:56,859 --> 00:55:01,130
Deixe-nos saber se você sentir 
qualquer... medo.

1002
00:55:08,770 --> 00:55:11,039
- O que ele está procurando?
- Eu não sei.

1003
00:55:11,073 --> 00:55:12,107
Espero que não de mim.

1004
00:55:15,076 --> 00:55:16,178
Eu tenho uma idéia.

1005
00:55:16,210 --> 00:55:17,546
Então, o que fazer agora?

1006
00:55:17,580 --> 00:55:18,848
O que vamos fazer agora?

1007
00:55:18,881 --> 00:55:21,518
Oh, nós vamos fazer um pouco de 
Natal cocktail.

1008
00:55:30,960 --> 00:55:33,996
Qual é o seu nome, jovem?

1009
00:55:34,029 --> 00:55:36,799
Anderson. Andy Anderson.

1010
00:55:36,832 --> 00:55:37,834
Sons feitos até!

1011
00:55:38,200 --> 00:55:39,234
E...

1012
00:55:39,835 --> 00:55:41,771
Não, não é na lista.

1013
00:55:41,803 --> 00:55:44,205
Eu trabalho no trem, no bar.

1014
00:55:44,239 --> 00:55:48,010
E você não tem um uniforme como 
Shelley aqui?

1015
00:55:48,042 --> 00:55:50,078
Mudou de fora quando vocês tomaram o 
trem.

1016
00:55:52,114 --> 00:55:53,683
Então como é que isto deveria 
funcionar?

1017
00:55:53,716 --> 00:55:56,286
Só precisamos colocar um pouco de 
fogo para essas obras.

1018
00:55:57,620 --> 00:55:58,754
O que?

1019
00:55:58,786 --> 00:56:00,089
Só precisamos sacudir a poeira.

1020
00:56:00,122 --> 00:56:01,857
O homem, pare de falar em letras de 
músicas.

1021
00:56:05,861 --> 00:56:07,196
Bem, bem, bem.

1022
00:56:07,228 --> 00:56:10,299
Que deu a vocês? Pode não ser uma 
boa idéia

1023
00:56:10,332 --> 00:56:12,902
para o desgaste que em torno destes 
meninos.

1024
00:56:15,337 --> 00:56:19,241
Uau, você é um pequeno e valente 
filho da puta.

1025
00:56:19,274 --> 00:56:22,011
Você vai precisar de muito mais do 
que as armas taser para nos 
prejudicar, embora.

1026
00:56:22,044 --> 00:56:24,279
Nossos corpos são compostos 
principalmente de tecido cicatricial, 
neste ponto,

1027
00:56:24,312 --> 00:56:26,281
e que só se sente formigamento.

1028
00:56:28,317 --> 00:56:30,119
Ei, deixe-a sozinha!

1029
00:56:36,759 --> 00:56:38,294
O homem, que não faz muito sentido.

1030
00:56:38,326 --> 00:56:40,796
Isso vai fazer sentido quando eu 
carregar o meu caminho para a 
vitória.

1031
00:56:41,663 --> 00:56:43,165
Você está pronto para bater de 
ejeção?

1032
00:56:48,069 --> 00:56:50,640
Imagine um poço de fogo ao longo das 
Montanhas Rochosas.

1033
00:56:50,672 --> 00:56:52,908
Vai ser como um grande ol' banheira 
de hidromassagem.

1034
00:57:08,790 --> 00:57:10,325
Maldito o pau pequeno!

1035
00:57:15,397 --> 00:57:18,634
Shitsnakes! Perdemos PEN15!

1036
00:57:20,402 --> 00:57:22,304
Eu tenho o dourado fita VHS!

1037
00:57:22,337 --> 00:57:24,974
Bom! Agora vamos para a bagagem do 
carro!

1038
00:57:25,006 --> 00:57:28,744
Ele levou o ouro fita VHS. Eu não 
posso fazer nada sem ele!

1039
00:57:31,046 --> 00:57:34,683
Venha! Estamos quase lá!

1040
00:57:34,716 --> 00:57:37,385
Ele está indo para a bagagem do 
carro na parte de trás do trem.

1041
00:57:37,419 --> 00:57:40,723
Não matá-lo. Ele tem uma fita VHS.

1042
00:57:42,357 --> 00:57:43,359
Oh!

1043
00:57:46,227 --> 00:57:47,396
Eles estão fora do trem!

1044
00:57:52,835 --> 00:57:54,970
Pookie, parar o trem!

1045
00:57:55,002 --> 00:57:58,040
Com certeza a coisa, Jones. Vamos dar 
a esses meninos uma pausa!

1046
00:58:31,473 --> 00:58:33,342
Tudo bem, Reverendo, nos levar de 
volta.

1047
00:58:33,375 --> 00:58:34,911
Direito. Tudo bem.

1048
00:58:46,020 --> 00:58:47,156
Mais tarde!

1049
00:58:51,058 --> 00:58:53,461
Este trem pode muito bem ser um 
brinquedo que vai em torno de

1050
00:58:53,495 --> 00:58:55,998
uma árvore de Natal sem que fita VHS.

1051
00:58:56,031 --> 00:58:59,736
Você não poderia simplesmente ter 
feito algumas outras cópias?

1052
00:59:01,069 --> 00:59:02,271
Sim, Eu...

1053
00:59:02,303 --> 00:59:04,773
Eu definitivamente poderia ter feito 
isso.

1054
00:59:11,113 --> 00:59:12,381
Vamos trava aqui.

1055
00:59:19,221 --> 00:59:21,958
Ser uma boneca e apenas esperar aqui, 
seria ya?

1056
00:59:25,993 --> 00:59:28,330
Ok, aqui vamos nós.

1057
00:59:38,473 --> 00:59:41,076
É o gordinho porter! Vá buscá-lo!

1058
00:59:44,178 --> 00:59:47,348
Perigo! Jones! Parece Smallwood tem 
um cúmplice.

1059
00:59:47,381 --> 00:59:49,351
É o gordinho porter com o telefone 
esperto.

1060
00:59:51,419 --> 00:59:54,455
<i>Ele está fugindo com o ouro fita 
VHS!</i>

1061
00:59:54,489 --> 00:59:56,158
<i>Bem, não tiro os chub chub.</i>

1062
00:59:56,190 --> 00:59:57,526
<i>Não podemos deixar que nada 
aconteça a ele.</i>

1063
01:00:02,531 --> 01:00:05,267
Eu aposto que você deseja que o ouro 
fita VHS, não sim?

1064
01:00:06,868 --> 01:00:08,904
Bem, muito ruim. É lá em baixo.

1065
01:00:15,977 --> 01:00:17,145
Onde é que o gordinho porter ir?

1066
01:00:17,178 --> 01:00:19,381
Eu não sei! Alguns carros para baixo.

1067
01:00:31,292 --> 01:00:33,194
Oh, merda, homem! Mãos para cima. 
Não atire, homem!

1068
01:00:33,227 --> 01:00:36,297
Venha, olhe o que você quer, o 
golden VHS, homem?

1069
01:00:36,330 --> 01:00:38,033
Olha, homem, deixei cair em algum 
lugar.

1070
01:00:38,065 --> 01:00:40,569
Como, eu acho que é sob o comboio ou 
de algo, de homem.

1071
01:00:40,602 --> 01:00:43,172
Venha, irmão, tudo o que eu tenho é 
o seu coon cu!.

1072
01:00:44,605 --> 01:00:46,908
Ho! Lá vai o gordinho porter.

1073
01:00:50,379 --> 01:00:52,147
Porra!

1074
01:00:57,018 --> 01:00:58,020
Oh, merda!

1075
01:01:01,156 --> 01:01:02,190
Tudo Bem, Reverendo.

1076
01:01:02,223 --> 01:01:04,593
Nos levar para Washington, a todo 
vapor.

1077
01:01:11,565 --> 01:01:12,901
Ah, não!

1078
01:01:33,455 --> 01:01:34,657
Bem, eu acho que seu pau pequeno amigo

1079
01:01:34,689 --> 01:01:36,258
não era tão bom quanto eu pensei.

1080
01:01:44,665 --> 01:01:47,468
Ok, Perigo, você está de volta no 
jogo.

1081
01:01:47,502 --> 01:01:49,404
Agora, o que fazer banana split.

1082
01:01:56,310 --> 01:01:57,613
Goddamn-lo, Casey.

1083
01:01:59,314 --> 01:02:02,484
Talvez eu ainda estou Ty.

1084
01:02:02,517 --> 01:02:04,620
Eu gostaria de levá-lo mais Charlie 
qualquer dia.

1085
01:02:08,556 --> 01:02:09,959
Tuck?

1086
01:02:12,160 --> 01:02:14,596
Bem, senhoras e germes, estamos de 
volta on-line.

1087
01:02:14,629 --> 01:02:16,464
E parece que a gente não perde nada 
vital

1088
01:02:16,497 --> 01:02:18,099
para dividir o país em dois.

1089
01:02:18,132 --> 01:02:19,234
Vamos fazer isso.

1090
01:02:19,267 --> 01:02:21,736
Eu estou fecho PEN15 em Denver agora.

1091
01:02:21,770 --> 01:02:25,040
O mile high city vai ser uma nuvem de 
fumaça de ervas daninhas

1092
01:02:25,073 --> 01:02:28,176
em 20 minutos.

1093
01:02:28,210 --> 01:02:31,247
Ah! Parece que o Perigo pedaço de 
merda começou outro contagem 
regressiva!

1094
01:02:35,082 --> 01:02:37,685
Mas eu pensei que você estava morto 
de verdade!

1095
01:02:37,718 --> 01:02:41,489
Oh, venha, homem. Todos os outros já 
não morreu de verdade, por que não 
eu, meu irmão?

1096
01:02:42,390 --> 01:02:43,291
Mas como?

1097
01:02:43,326 --> 01:02:45,561
Bem, eu sobrevivi a grande explosão 
de fogos de artifício,

1098
01:02:45,593 --> 01:02:47,528
então eu continuei a viver na 
floresta como sempre fiz.

1099
01:02:47,562 --> 01:02:50,199
Em seguida, o Prefeito e militar dos 
EUA, transformou a área de camping

1100
01:02:50,232 --> 01:02:53,469
em uma grande facilidade de armas 
para aproveitar o poder dos guaxinins.

1101
01:02:53,502 --> 01:02:56,171
Em seguida, acontece Ranger de Perigo 
e aqueles jerkholes não estavam 
mortos

1102
01:02:56,203 --> 01:02:58,207
para o real, então eu apenas 
coloquei de baixo,

1103
01:02:58,239 --> 01:03:00,542
mantido guias de todos e, em seguida, 
quando eles fizeram o seu mover,

1104
01:03:00,575 --> 01:03:01,643
Eu fiz o meu, homem.

1105
01:03:01,676 --> 01:03:04,145
Eu, uh, manteve bastante boa pista de 
que todos estão tão longe,

1106
01:03:04,178 --> 01:03:06,614
mas, uh, então tive que parar e uh, 
ficar um pouco alta.

1107
01:03:08,283 --> 01:03:10,085
Oh, Dobrar, eu perdi você, homem!

1108
01:03:10,118 --> 01:03:12,388
Oh, homem, tudo certo, tudo bem.

1109
01:03:12,421 --> 01:03:14,723
Os guaxinins de dez anos atrás, eles 
estão de volta!

1110
01:03:14,756 --> 01:03:15,991
Eles só atacou um comboio

1111
01:03:16,024 --> 01:03:18,594
e Ranger de Perigo, e seu 
especialista amigos estavam lá, 
também.

1112
01:03:18,627 --> 01:03:19,695
- Você estava certo!
- Sim, é claro, homem!

1113
01:03:19,727 --> 01:03:22,230
É um grande raccoon experimento 
militar que deu errado.

1114
01:03:22,263 --> 01:03:24,466
Eu tenho sido literalmente tentando 
dizer que por décadas.

1115
01:03:24,498 --> 01:03:27,102
Venha, Aproveite! Você me ensinou a 
lutar guaxinins,

1116
01:03:27,134 --> 01:03:28,169
você não quer pegá-los?

1117
01:03:28,203 --> 01:03:30,372
Quero dizer, você está aqui, eu 
estou aqui.

1118
01:03:30,404 --> 01:03:33,109
Estamos tão perto! Você acha que 
isso é apenas uma coincidência?

1119
01:03:35,777 --> 01:03:38,213
Oh, Deus. Eu sinto muito, cara. Que 
era tão grave.

1120
01:03:38,245 --> 01:03:39,580
Não, esse é o meu mal.

1121
01:03:39,614 --> 01:03:41,216
Eu deveria ter previsto isso.

1122
01:03:41,248 --> 01:03:43,118
Cara, eu totalmente lembrar de você, 
homem!

1123
01:03:43,151 --> 01:03:45,254
Nós lutamos os guaxinins dez anos 
atrás, o homem.

1124
01:03:45,286 --> 01:03:46,321
Que foi um grande momento!

1125
01:03:46,353 --> 01:03:48,589
Você, uh, você está Ty, certo?

1126
01:03:48,622 --> 01:03:50,091
Sim, essa sou eu.

1127
01:03:51,125 --> 01:03:52,460
Agora vamos entrar no trem.

1128
01:03:54,296 --> 01:03:55,531
Como você chegou aqui?

1129
01:03:55,564 --> 01:03:57,832
Oh, sim, eu realmente tem um modo de 
transporte

1130
01:03:57,866 --> 01:03:59,802
o que é muito mais rápido, com duas 
pessoas.

1131
01:03:59,835 --> 01:04:01,170
Você?

1132
01:04:01,203 --> 01:04:02,471
Claro! O que devo fazer?

1133
01:04:02,504 --> 01:04:04,073
Quero dizer, eu não orientado em 
como, dez anos.

1134
01:04:04,105 --> 01:04:06,308
Oh, homem, você não precisa de 
carro. Como está o seu braço de 
força?

1135
01:04:06,341 --> 01:04:08,377
Muito bom. Eu fiz apenas sair da 
caneta.

1136
01:04:08,410 --> 01:04:10,546
Oh, sim? Você foi, uh, batendo-lo?

1137
01:04:13,247 --> 01:04:16,084
Eu ia dizer um monte de pull-ups, mas 
sim.

1138
01:04:16,118 --> 01:04:17,353
Eu estava masturbando ele um pouco.

1139
01:04:17,386 --> 01:04:19,388
Bem, o homem, vamos puxar e idiota 
nosso caminho para a vitória, bebê!

1140
01:04:19,421 --> 01:04:20,556
- Vamos fazê-lo!
- Vamos fazer isso.

1141
01:04:24,192 --> 01:04:28,163
Senhor! Shane desde o restaurante 
popular na Independência está ao 
telefone.

1142
01:04:28,196 --> 01:04:29,498
Shane?

1143
01:04:29,531 --> 01:04:31,866
Shane foi mais um dos meus Rangers, 
há dez anos, em Geral.

1144
01:04:31,899 --> 01:04:35,369
Realmente? É que ele sabe sobre os 
guaxinins bem, senhor Secretário?

1145
01:04:35,402 --> 01:04:36,603
Você sabe, eu certamente espero que 
não.

1146
01:04:36,638 --> 01:04:39,607
Ele é uma daquelas pessoas que eu 
enviado para uma terapia de 
conversão do acampamento.

1147
01:04:39,640 --> 01:04:41,876
Assim, o resultado é que ele não é 
muito gay agora,

1148
01:04:41,910 --> 01:04:44,613
ele lembra os guaxinins, tem um 
super-quente esposa,

1149
01:04:44,645 --> 01:04:46,547
bom restaurante. Devemos ser bom para 
ir.

1150
01:04:46,580 --> 01:04:49,317
Tudo bem, eu entendo. Não importa se 
ele era gay.

1151
01:04:49,350 --> 01:04:50,585
Não pergunte, não conte.

1152
01:04:50,618 --> 01:04:52,386
Senhor, que na verdade não é uma 
política mais.

1153
01:04:52,419 --> 01:04:54,222
Nós precisamos nos apressar. Este é 
sobre o último trem

1154
01:04:54,256 --> 01:04:55,790
que deixou de Independência para 
Washington hoje.

1155
01:04:55,823 --> 01:04:57,859
O último trem para Washington?

1156
01:04:57,893 --> 01:04:59,595
Agente de Mulher era em que o trem!

1157
01:05:04,366 --> 01:05:08,370
É isso aí, guerreiro! Aproveitar 
que a prisão jerkin de 
alimentação, bebê.

1158
01:05:08,402 --> 01:05:10,605
Olá? É o ex-prefeito de 
Independência lá?

1159
01:05:10,638 --> 01:05:12,006
Bem, oi lá, Shane!

1160
01:05:12,040 --> 01:05:15,843
Sim, embora, hey, para o registro, eu 
sou agora o Secretário de Defesa dos 
eua.

1161
01:05:15,877 --> 01:05:18,779
<i>Ah, certo! Novamente obrigado por 
tudo que você fez por mim</i>

1162
01:05:18,812 --> 01:05:20,314
<i>e a cidade de Independência, 
sir.</i>

1163
01:05:20,348 --> 01:05:21,683
Sim, sem problemas, Shane!

1164
01:05:21,716 --> 01:05:24,585
Ei, nós estamos no meio de uma 
situação pouco aqui, por quê?

1165
01:05:24,618 --> 01:05:25,586
Eu tenho um Social Media, me enviou

1166
01:05:25,620 --> 01:05:27,823
o comboio porter no Feriado Express.

1167
01:05:29,690 --> 01:05:31,627
Por favor, informe o ex-Prefeito de 
Independência

1168
01:05:31,660 --> 01:05:33,661
que quem está no comando da arma 
secreta programa

1169
01:05:33,694 --> 01:05:36,297
em Raccoon Creek de que a sua 
experiência foi terrivelmente errado.

1170
01:05:36,330 --> 01:05:39,901
<i>Mais de 25 guaxinins e ex-ranger 
Rick Perigo de Raccoon Creek</i>

1171
01:05:39,935 --> 01:05:42,638
<i>sequestrado no último Feriado 
Express para Washington hoje.</i>

1172
01:05:42,671 --> 01:05:45,473
Este grupo inclui outros 
especialistas que o ajudaram a Ranger 
Perigo

1173
01:05:45,506 --> 01:05:47,875
lutar contra os guaxinins em Raccoon 
Creek dez anos atrás.

1174
01:05:47,908 --> 01:05:51,279
<i>Eles também têm um monte de alta 
tecnologia do equipamento de 
satélite, ou algo assim.</i>

1175
01:05:51,312 --> 01:05:53,481
A alta tecnologia do equipamento de 
satélite ou algo assim?

1176
01:05:53,515 --> 01:05:54,783
Que eles!

1177
01:05:54,817 --> 01:05:55,984
<i>Eu não conseguia descobrir de 
Mídia Social e esse cara</i>

1178
01:05:56,018 --> 01:05:58,887
<i>trabalha no trem e ele é de dez 
anos atrás, também!</i>

1179
01:05:58,919 --> 01:06:01,422
<i>O-M-G sorriso no rosto.</i>

1180
01:06:01,455 --> 01:06:03,224
O-M-G, de fato!

1181
01:06:03,257 --> 01:06:05,493
Me localização do Holiday Express.

1182
01:06:05,527 --> 01:06:06,562
Roger que, em Geral!

1183
01:06:06,594 --> 01:06:08,363
Quem enviou as mensagens de Mídia 
Social?

1184
01:06:08,397 --> 01:06:12,201
Bem, ele foi enviado para mim por o 
trem porter no Feriado Express, que 
passa por duas vezes Um,

1185
01:06:12,234 --> 01:06:14,303
mas na verdade era meu amigo Ty 
Smallwood.

1186
01:06:14,335 --> 01:06:15,536
Smallwood?

1187
01:06:15,569 --> 01:06:16,904
Por que esse nome som tão familiar?

1188
01:06:16,937 --> 01:06:19,207
<i>Nós lutamos o guaxinins juntos em 
Raccoon Creek</i>

1189
01:06:19,241 --> 01:06:21,276
<i>antes tinha-o preso para menores 
de idade bebendo.</i>

1190
01:06:21,308 --> 01:06:22,810
Oh! Direito.

1191
01:06:26,547 --> 01:06:28,716
Venha! Bomba de suco, bebê!

1192
01:06:28,750 --> 01:06:31,553
O que é o mais próximo da base 
aérea para o Feriado Express?

1193
01:06:31,585 --> 01:06:33,288
Provavelmente o nosso segredo 
Appalachian da base de dados, senhor.

1194
01:06:33,321 --> 01:06:35,991
Grande! Vamos deixar alguns planos 
para ir depois que o trem, hm?

1195
01:06:36,024 --> 01:06:38,694
Senhor! Há mais de 100 pessoas 
inocentes no trem.

1196
01:06:38,727 --> 01:06:40,995
Eu sei. Mas este país vai ser 
dividido em dois

1197
01:06:41,029 --> 01:06:43,765
se esse pau pequeno garoto não pode 
parar esses guaxinins

1198
01:06:43,797 --> 01:06:44,799
Misturar os lutadores.

1199
01:06:45,933 --> 01:06:47,202
Sim, senhor!

1200
01:06:48,703 --> 01:06:50,973
Em geral, eu realmente gosto de onde 
sua cabeça está.

1201
01:06:51,006 --> 01:06:53,408
Podemos acabar com o Perigo, o garoto 
Smallwood

1202
01:06:53,440 --> 01:06:55,477
e um monte de guaxinins todos de uma 
vez.

1203
01:06:55,509 --> 01:06:57,678
Cala a boca, senhor Secretário!

1204
01:06:57,712 --> 01:06:59,480
Estamos no meio desta confusão por 
causa de você.

1205
01:06:59,513 --> 01:07:01,950
Agora obter o seu burocrática cu o 
inferno fora de aqui.

1206
01:07:02,884 --> 01:07:03,886
Mover!

1207
01:07:04,852 --> 01:07:06,321
Ah, e você está demitido!

1208
01:07:09,991 --> 01:07:11,960
Por que diabos eu voltar neste trem?

1209
01:07:12,926 --> 01:07:13,962
Lá está ele!

1210
01:07:15,462 --> 01:07:16,598
Vamos atingi-lo!

1211
01:07:18,799 --> 01:07:20,635
Desculpe sobre seu pau pequeno amigo, 
missy.

1212
01:07:20,669 --> 01:07:22,536
Como eu aprendi dez anos atrás,

1213
01:07:22,569 --> 01:07:25,406
faculdade de crianças e guaxinins 
simplesmente não se misturam.

1214
01:07:25,439 --> 01:07:29,677
Têm uma tendência a fazer com as 
meninas bonitas como você acabou de 
desaparecer.

1215
01:07:31,946 --> 01:07:35,317
Os guaxinins mastigada meu bolas de 
dez anos atrás.

1216
01:07:35,350 --> 01:07:37,919
Você vai ter que fazer muito melhor 
do que isso para se obter um aumento 
de mim.

1217
01:07:37,951 --> 01:07:40,022
Jones, deixá-la sozinha.

1218
01:07:40,055 --> 01:07:43,292
Você não iria querer mijar fora de 
seu pequeno pau do namorado novamente.

1219
01:07:43,325 --> 01:07:44,926
Ele não é meu namorado.

1220
01:07:44,959 --> 01:07:47,462
Sim, ele não é seu namorado.

1221
01:07:47,495 --> 01:07:50,332
Além disso, o pau pequeno é morto.

1222
01:07:50,364 --> 01:07:52,500
Oh, sim? Você não vê o seu corpo?

1223
01:07:52,533 --> 01:07:53,669
Porque, você sabe,

1224
01:07:53,701 --> 01:07:55,337
esse é o tipo de razão de estarmos 
todos aqui.

1225
01:07:55,370 --> 01:07:57,705
Presunção é o pai de toda a 
boo-vaias.

1226
01:07:57,739 --> 01:07:58,974
Bem, ele poderia ser morto,

1227
01:07:59,006 --> 01:08:01,942
ele pode estar viva, mas não há 
nenhuma maneira que ele está nesse 
trem.

1228
01:08:01,975 --> 01:08:05,046
E não há nenhuma maneira que ele 
está recebendo de volta neste trem

1229
01:08:05,080 --> 01:08:07,949
em alguns loucos, realista moda!

1230
01:08:07,982 --> 01:08:10,384
Tudo bem! Apenas me na parte de trás 
do trem

1231
01:08:10,417 --> 01:08:11,486
em seguida, você vai para ajudar!

1232
01:08:11,518 --> 01:08:14,589
Fazer isso, Ty! Eu vou encontrá-ya 
novamente mais tarde para baixo da 
linha.

1233
01:08:14,622 --> 01:08:17,292
Ok, Tuck. Eu vou fazer isso!

1234
01:08:33,942 --> 01:08:35,444
Que é isso, baby!

1235
01:08:35,477 --> 01:08:38,714
Hendrix! Hendrix!

1236
01:08:38,746 --> 01:08:40,715
Me de uma ordem de evacuação para 
Denver.

1237
01:08:40,748 --> 01:08:41,916
Apenas o bunker, senhor?

1238
01:08:41,950 --> 01:08:42,850
O que sobre a cidade?

1239
01:08:42,885 --> 01:08:44,953
Oh, esqueça a cidade, eles são 
todos apedrejado!

1240
01:08:44,986 --> 01:08:46,322
Eles vão pirar.

1241
01:08:48,122 --> 01:08:49,857
Ei, Independência Puteiro?

1242
01:08:49,890 --> 01:08:50,759
Sim, é o Tom.

1243
01:08:50,791 --> 01:08:52,928
Posso ter mais finais felizes esta 
noite?

1244
01:08:57,098 --> 01:08:58,734
Eu deveria ter apenas viveu na 
floresta.

1245
01:08:59,834 --> 01:09:02,470
Soltar a pequena metralhadora, 
gordinho!

1246
01:09:06,907 --> 01:09:09,076
Bem, eu tenho que entregá-lo para 
você.

1247
01:09:09,109 --> 01:09:11,712
Você faculdade crianças se fez nos 
dar uma corrida para o nosso dinheiro.

1248
01:09:11,746 --> 01:09:13,148
Hey, eu não estou na faculdade, o 
homem.

1249
01:09:13,180 --> 01:09:15,049
Oh, me desculpe! Isso não foi 
sensível?

1250
01:09:15,082 --> 01:09:16,718
Foi que nem o PC?

1251
01:09:16,751 --> 01:09:18,387
Ah, foi muito PC.

1252
01:09:18,420 --> 01:09:20,689
Como em muito claro de que você vai 
morrer, idiota.

1253
01:09:20,721 --> 01:09:21,924
Não é certo, irmão?

1254
01:09:28,028 --> 01:09:29,665
Eu estou morto para o real agora.

1255
01:09:30,931 --> 01:09:32,666
Porra, que foi dope, mano!

1256
01:09:32,700 --> 01:09:34,568
Vamos chutar alguns mais coon bunda!

1257
01:09:34,602 --> 01:09:36,971
Grande! Louvor a Allah para você 
também.

1258
01:09:38,773 --> 01:09:40,675
Tudo bem, meninos, nós temos um 
zilhão de dólares

1259
01:09:40,707 --> 01:09:41,843
esperando por nós, nas Bahamas.

1260
01:09:41,876 --> 01:09:44,012
Nós só preciso pegar um passeio 
fora daqui

1261
01:09:44,045 --> 01:09:45,947
e sopram a merda para fora de Denver!

1262
01:09:45,979 --> 01:09:49,483
<i>Fique atento para este país sendo 
fodida direito ao meio.</i>

1263
01:09:49,517 --> 01:09:51,685
Foram tomadas as medidas para que 
todos se pegou

1264
01:09:51,719 --> 01:09:55,189
no longo preto de carros em 
Washington.

1265
01:09:55,223 --> 01:09:59,560
Longo preto de carros e caminhões de 
bombeiros e ambulâncias.

1266
01:10:05,500 --> 01:10:08,537
Há um axioma comum que todo bom 
camper sabe.

1267
01:10:08,569 --> 01:10:11,407
Quando em dúvida, tomar o atalho.

1268
01:10:21,782 --> 01:10:25,887
Parece que as coisas estão prestes a 
ficar um pouco fora da pista.

1269
01:10:28,922 --> 01:10:31,893
Aguarde, o antigo log de fábrica 
não está do mesmo lado que 
normalmente é.

1270
01:10:31,925 --> 01:10:33,727
Nós, geralmente, em torno dessa 
cidade, do outro lado.

1271
01:10:33,760 --> 01:10:36,665
Nós não estamos ainda no direito 
faixas para Washington.

1272
01:10:36,697 --> 01:10:39,767
Jesus! Parece que estamos indo para 
Washington, tudo bem.

1273
01:10:39,800 --> 01:10:41,236
O Washington Canyon.

1274
01:10:41,269 --> 01:10:43,238
A ponte está fora e nós estamos 
indo direto para ele.

1275
01:10:43,270 --> 01:10:46,608
Se a gente não parar com esta coisa, 
todo mundo vai morrer.

1276
01:10:46,640 --> 01:10:47,541
Aguarde, você não vai deixar

1277
01:10:47,576 --> 01:10:49,578
estes guaxinins parafuso mais uma 
vez, é você?

1278
01:10:49,611 --> 01:10:50,612
Não.

1279
01:10:51,078 --> 01:10:52,714
Não desta vez.

1280
01:10:52,746 --> 01:10:54,114
Que o Washington Canyon.

1281
01:10:54,148 --> 01:10:55,984
Foi um beco sem saída nas faixas de 
anos.

1282
01:10:56,017 --> 01:10:57,519
Infelizmente, eles estão indo para a 
direita para ele.

1283
01:10:57,551 --> 01:10:58,719
Podemos contatá-los?

1284
01:10:58,752 --> 01:11:01,022
Não tão longo como eles estão em 
um escuro de Natal no escuro.

1285
01:11:01,054 --> 01:11:02,923
Não há recepção lá em cima,

1286
01:11:02,956 --> 01:11:04,091
especialmente à noite.

1287
01:11:11,099 --> 01:11:12,701
<i>Venha, Independência.</i>

1288
01:11:12,733 --> 01:11:13,968
<i>Estamos nos aproximando do 
alvo.</i>

1289
01:11:14,001 --> 01:11:15,803
- Geral Negligência?
- Sim, senhor?

1290
01:11:15,836 --> 01:11:17,705
Autorizar os planos para o fogo.

1291
01:11:17,738 --> 01:11:19,006
Sim, senhor.

1292
01:11:19,040 --> 01:11:20,709
<i>Roger isso. Nós vamos entrar!</i>

1293
01:11:25,013 --> 01:11:27,515
Doce mãe de merda, perdoa-nos.

1294
01:11:28,983 --> 01:11:30,051
Há algo vindo.

1295
01:11:30,084 --> 01:11:31,720
O que? Eles nos encontraram?

1296
01:11:31,752 --> 01:11:33,755
Por causa do Tom do caralho pênis 
pequeno?

1297
01:11:33,787 --> 01:11:36,190
Você não pode derrubá-lo com o 
satélite?

1298
01:11:36,224 --> 01:11:38,126
Shitsnakes, não! Eu não posso fazer 
isso.

1299
01:11:38,158 --> 01:11:40,595
Eu tenho PEN15 bloqueado em Denver.

1300
01:11:46,733 --> 01:11:47,801
Espere um minuto.

1301
01:11:47,835 --> 01:11:50,538
Se os aviões são lentos o 
suficiente, eu poderia beneficiá-los.

1302
01:11:52,340 --> 01:11:53,775
Lá estão eles.

1303
01:11:53,808 --> 01:11:56,278
Vê? Te disse que você poderia 
derrubá-lo.

1304
01:11:56,310 --> 01:11:57,578
É por isso que eu disse isso.

1305
01:12:02,082 --> 01:12:03,785
Shh!

1306
01:12:05,319 --> 01:12:06,522
Nós somos os mocinhos.

1307
01:12:17,799 --> 01:12:22,604
Sinto muito, Mr. Raccoon. Eu estava 
apenas tocando até meus peitos.

1308
01:12:23,270 --> 01:12:24,273
Peitos?

1309
01:12:27,875 --> 01:12:29,743
Breasteseses.

1310
01:12:29,777 --> 01:12:31,279
Shitsnakes, Mr. Piloto.

1311
01:12:35,983 --> 01:12:37,084
Onde estão os outros passageiros?

1312
01:12:37,117 --> 01:12:38,352
Elas devem estar no carro de 
passageiros.

1313
01:12:38,385 --> 01:12:40,054
Vamos double team-lo no traseiro!

1314
01:12:41,288 --> 01:12:42,924
Eles derrubaram um dos aviões!

1315
01:12:42,956 --> 01:12:44,291
Filho de uma puta!

1316
01:13:12,220 --> 01:13:14,323
Maldito Smallwood!

1317
01:13:42,450 --> 01:13:44,219
<i>Eu tenho o destino de bloqueio.</i>

1318
01:13:44,251 --> 01:13:45,987
<i>Pronto para disparar sobre o seu 
comando.</i>

1319
01:13:55,962 --> 01:13:57,666
Shitsnakes vezes dois.

1320
01:13:59,466 --> 01:14:01,135
Obter-me o Presidente!

1321
01:14:04,871 --> 01:14:08,142
Olá? Um guaxinim programa de armas?

1322
01:14:08,175 --> 01:14:10,745
Cortar o programa, coloque-o em 
merenda escolar,

1323
01:14:10,778 --> 01:14:13,014
Onde está o bunker? Eu estou no meu 
caminho.

1324
01:14:13,046 --> 01:14:14,382
Jane! Chinelos de quarto!

1325
01:14:17,852 --> 01:14:19,220
Ranger Rick Perigo.

1326
01:14:21,221 --> 01:14:22,924
Tom Smallwood?

1327
01:14:22,956 --> 01:14:25,859
É Ty. Eu estou vindo para Darlene

1328
01:14:25,893 --> 01:14:29,197
e, em seguida, eu estou vindo para 
você e sua guaxinins.

1329
01:14:29,229 --> 01:14:31,700
É melhor você se apressar ou estes 
guaxinins vai fazer para ela

1330
01:14:31,733 --> 01:14:33,201
o que eles fizeram com a irmã.

1331
01:14:37,404 --> 01:14:40,242
Ya! Tem que se manter em separado!

1332
01:14:48,148 --> 01:14:49,416
O quarto, o que você está fazendo?

1333
01:14:49,450 --> 01:14:51,118
Eu vou com você para concluir este!

1334
01:14:51,152 --> 01:14:52,721
Pronto para ser um guerreiro, hein?

1335
01:14:52,754 --> 01:14:54,354
Inferno, sim! Eu aprendi com o melhor.

1336
01:15:00,428 --> 01:15:02,497
Oh, meu amor de deus, estamos livres!

1337
01:15:06,466 --> 01:15:09,371
Oh, meu caramba, eu posso usar meu 
smartphone!

1338
01:15:14,876 --> 01:15:16,178
Hey, Hey, Hey

1339
01:15:16,211 --> 01:15:18,780
Ninguém pode ter essa história, 
essa é Pau Weener da história.

1340
01:15:18,813 --> 01:15:20,348
Ninguém mais pode ter um smartphone!

1341
01:15:21,047 --> 01:15:23,017
Ow!

1342
01:15:23,050 --> 01:15:26,121
Ow! Um choque elétrico eu não posso 
trepar com!

1343
01:15:26,153 --> 01:15:28,790
Você estúpido velho ampla, você 
arruinou a minha carreira!

1344
01:15:28,822 --> 01:15:31,225
Amém para que, Pau!

1345
01:15:31,259 --> 01:15:33,461
Agora, eu vou assumir que ainda não 
viu o Doc em um tempo

1346
01:15:33,493 --> 01:15:36,096
porque ele foi para uma caminhada ou 
algo assim.

1347
01:15:36,130 --> 01:15:38,833
Tem certeza de que pode lidar com Tom 
Pau Pequeno?

1348
01:15:38,866 --> 01:15:39,734
Eu posso lidar com ele?

1349
01:15:39,767 --> 01:15:43,037
Skippy? Você é meu número um...

1350
01:15:44,371 --> 01:15:46,073
guaxinim!

1351
01:15:48,975 --> 01:15:50,746
Agora você acha que eu posso lidar 
com ele?

1352
01:15:51,312 --> 01:15:52,212
Go get 'em.

1353
01:15:52,246 --> 01:15:54,915
Eu gostaria de levá-lo meninos 
Charlie qualquer dia!

1354
01:15:54,948 --> 01:15:56,149
Que diabos é isso?

1355
01:15:56,184 --> 01:15:59,521
É Tuck! Chegar lá e ajudá-lo a 
idiota que coisa fora.

1356
01:15:59,554 --> 01:16:00,788
O que?

1357
01:16:00,822 --> 01:16:02,323
Quero dizer, você sabe, ajudá-lo a 
bomba!

1358
01:16:02,355 --> 01:16:03,424
O que você vai fazer?

1359
01:16:03,456 --> 01:16:04,859
Eu vou conseguir Darlene.

1360
01:16:05,492 --> 01:16:07,828
Atenção Ranger Rick Perigo!

1361
01:16:07,862 --> 01:16:09,797
Você tem mesmo um guerreiro problema

1362
01:16:09,831 --> 01:16:12,300
e não é você e ele.

1363
01:16:12,332 --> 01:16:15,002
Jeff Tuck? Pensei que você estivesse 
morto para o real,

1364
01:16:15,036 --> 01:16:16,270
você antiga crackhead!

1365
01:16:16,304 --> 01:16:18,973
Parece que dois podem jogar esse 
jogo, situações de Perigo.

1366
01:16:19,005 --> 01:16:21,843
As presunções são o pai de toda a 
boo-vaias.

1367
01:16:21,876 --> 01:16:25,080
Pippy! Vá buscar o Estado de Kent em 
que hippie!

1368
01:16:28,315 --> 01:16:30,085
Vamos, homem! Obter que a coisa mais 
de perto.

1369
01:16:35,989 --> 01:16:36,992
Hein?

1370
01:16:40,394 --> 01:16:41,429
Oh, menino!

1371
01:16:48,301 --> 01:16:49,804
Ha-ha! Lá vamos nós!

1372
01:16:53,907 --> 01:16:56,111
Whoo! Que é isso, baby!

1373
01:16:59,479 --> 01:17:02,517
Tudo bem, Ty. Melhor Véspera de 
Natal de sempre.

1374
01:17:06,453 --> 01:17:08,956
Eu vou me preocupar com Tyler pouco o 
pau.

1375
01:17:08,989 --> 01:17:11,192
Você se preocupa em dividir o país 
em dois.

1376
01:17:11,224 --> 01:17:12,259
Tem isso?

1377
01:17:14,629 --> 01:17:17,165
Não vou mentir, Jones. Você está 
indo um pouco louco.

1378
01:17:17,197 --> 01:17:19,299
Você, você quer um calmante ou algo 
assim?

1379
01:17:19,332 --> 01:17:20,468
Não.

1380
01:17:20,501 --> 01:17:25,540
Balas. Eu preciso de balas.

1381
01:17:25,572 --> 01:17:29,009
Tudo bem. Enquanto o meu Santa 
satélites manter as forças armadas 
dos EUA

1382
01:17:29,042 --> 01:17:31,846
ocupado o tempo suficiente, eu vou 
explodir Denver sem você.

1383
01:17:37,684 --> 01:17:39,920
Divirta-se matando bêbado faculdade 
de crianças.

1384
01:17:39,953 --> 01:17:41,255
Eu tenho um país para dividir em dois

1385
01:17:41,288 --> 01:17:44,059
e um zilhão de dólares para pegar 
nas Bahamas.

1386
01:17:46,626 --> 01:17:48,863
Parece que isso vai levar algum 
super-força.

1387
01:17:54,969 --> 01:17:57,337
Olá, guerreiros! Você sabe como a 
bomba?

1388
01:17:57,371 --> 01:17:58,940
Oh, sim. Eu fui para a prisão.

1389
01:18:00,073 --> 01:18:02,542
Ótimo, o Presidente é puto!

1390
01:18:02,576 --> 01:18:03,611
O que significa que

1391
01:18:03,644 --> 01:18:05,347
e o público Americano está fodido!

1392
01:18:08,381 --> 01:18:09,917
Não posso deixar você ir a qualquer 
lugar.

1393
01:18:10,484 --> 01:18:12,621
Você é o meu pouco refém.

1394
01:18:15,523 --> 01:18:18,359
Você sabe, um monte de idiotas 
faculdade crianças

1395
01:18:18,392 --> 01:18:21,261
morreu no acampamento de dez anos 
atrás.

1396
01:18:21,295 --> 01:18:23,331
O fato de este Smallwood criança não

1397
01:18:23,363 --> 01:18:25,200
meio que me faz respeitá-lo.

1398
01:18:26,500 --> 01:18:29,404
Ele realmente é um valente filho da 
puta.

1399
01:18:35,408 --> 01:18:37,178
Você sabe, eu me lembro de você.

1400
01:18:37,211 --> 01:18:40,014
E eu espero que você saiba o que 
está fazendo, o pau pequeno.

1401
01:18:40,046 --> 01:18:43,017
Ou então sua namorada, aqui vai 
morrer,

1402
01:18:43,050 --> 01:18:45,420
assim como sua irmã.

1403
01:18:45,452 --> 01:18:47,120
Eu não sou sua namorada.

1404
01:18:47,153 --> 01:18:49,022
Sim, ela não é minha namorada.

1405
01:18:49,055 --> 01:18:51,625
Eu perdi minha virgindade com sua 
irmã de dez anos atrás,

1406
01:18:51,658 --> 01:18:53,694
enquanto ela estava sendo morto por 
um guaxinim.

1407
01:18:53,728 --> 01:18:55,229
Puta merda!

1408
01:18:55,261 --> 01:18:57,465
É assim que a minha irmã morreu?

1409
01:18:57,497 --> 01:19:00,134
Uh, sim, eu ia, eu ia...

1410
01:19:00,166 --> 01:19:02,502
Vós... eu ia dizer, mas algumas 
coisas não veio.

1411
01:19:02,536 --> 01:19:04,038
E eu estou-eu estou arrependido.

1412
01:19:04,071 --> 01:19:06,975
Você pode ser capaz de tirar um 
monte de guaxinins,

1413
01:19:07,007 --> 01:19:09,109
mas você pode lutar contra um homem 
de verdade?

1414
01:19:14,047 --> 01:19:16,684
Agarramo-nos ao que de granada, o 
açúcar mamas.

1415
01:19:16,716 --> 01:19:18,987
Você pode precisar dele mais tarde.

1416
01:19:21,522 --> 01:19:25,225
Ugh! Você está para o patriarcado.

1417
01:19:30,063 --> 01:19:34,401
Não é ruim, o pau pequeno. Mas 
você sabe o que eles dizem.

1418
01:19:34,434 --> 01:19:38,172
Não é o tamanho, é como você 
usá-lo.

1419
01:19:49,382 --> 01:19:51,086
Porra!

1420
01:19:52,053 --> 01:19:54,122
Trazê-lo, você peludo do caralho!

1421
01:20:20,346 --> 01:20:21,448
Mais difícil!

1422
01:20:22,483 --> 01:20:25,153
Mais difícil! Mais difícil! Mais 
difícil! Mais difícil!

1423
01:20:31,492 --> 01:20:33,561
Porra!

1424
01:21:14,602 --> 01:21:16,104
Na verdade, eu não tenho bolas.

1425
01:21:16,136 --> 01:21:18,072
Uh, os guaxinins atormentavam 'em off.

1426
01:21:45,465 --> 01:21:48,335
Onde aprendeu isso, o NYPD?

1427
01:21:48,368 --> 01:21:52,473
Não. Raccoon Creek Acampamento, 
filho da puta!

1428
01:21:55,376 --> 01:21:58,379
Eu estou morto para o real.

1429
01:22:02,215 --> 01:22:03,484
Mais tarde.

1430
01:22:20,434 --> 01:22:21,469
Não soltar.

1431
01:22:21,868 --> 01:22:23,138
Venha.

1432
01:22:28,943 --> 01:22:32,647
Bem, eu vou presumir que tudo está 
bem lá atrás.

1433
01:22:36,783 --> 01:22:39,920
Eu espero que você está tendo todos 
um feliz Natal!

1434
01:22:39,953 --> 01:22:43,323
A independência não é mais o que 
costumava ser, mas, novamente,

1435
01:22:43,357 --> 01:22:47,528
todo este país não é para ser o 
que costumava ser.

1436
01:22:47,560 --> 01:22:50,230
Enquanto eu tenho o meu ouro fita VHS,

1437
01:22:50,264 --> 01:22:53,367
dentro deste aqui VCR, que é tudo 
que eu preciso.

1438
01:22:53,399 --> 01:22:54,902
Agora, se você me desculpar,

1439
01:22:54,934 --> 01:22:57,537
Devo dis-a bordo desse trem

1440
01:22:57,571 --> 01:23:00,373
antes, faz uma parada no interior de 
Washington Canyon.

1441
01:23:00,407 --> 01:23:04,845
Espere, se você continuar se 
movendo, eu vou apenas deixar essa 
granada.

1442
01:23:04,877 --> 01:23:06,214
Matar a todos nós.

1443
01:23:06,246 --> 01:23:07,514
Bem, shitsnakes.

1444
01:23:08,248 --> 01:23:09,384
Vá em frente!

1445
01:23:20,861 --> 01:23:23,598
Ainda não há resposta para a nossa 
abortar grito códigos de comando, 
senhor!

1446
01:23:23,630 --> 01:23:27,199
Que inferno grito códigos de comando?

1447
01:23:30,403 --> 01:23:32,505
Oh, Tom Smallwood.

1448
01:23:32,538 --> 01:23:34,341
Tiro de mim não vai fazer nada.

1449
01:23:34,375 --> 01:23:37,778
Os militares dos EUA não pode obter 
passado a minha Santa satélites

1450
01:23:37,810 --> 01:23:41,715
e você não pode parar minha alta 
tecnologia VHS de programação.

1451
01:23:41,748 --> 01:23:44,684
A sério? Não há nada que eu possa 
fazer para desligar essa coisa?

1452
01:23:44,718 --> 01:23:47,654
Não! Você pode muito bem largue 
essa arma agora.

1453
01:23:54,761 --> 01:23:57,998
Porra! Desculpe, Darlene.

1454
01:23:58,032 --> 01:24:00,334
Parece que eu falhou novamente.

1455
01:24:00,367 --> 01:24:01,903
Assim como eu não a sua irmã.

1456
01:24:08,341 --> 01:24:10,777
<i>Acesso para PEN15 restaurado!</i>

1457
01:24:10,810 --> 01:24:13,447
Nós recuperamos o controle de PEN15, 
senhor!

1458
01:24:13,479 --> 01:24:16,350
Shitsnakes! Não acho que um.

1459
01:24:16,849 --> 01:24:18,252
Desculpe, papai.

1460
01:24:26,393 --> 01:24:27,395
Matá-lo!

1461
01:24:54,487 --> 01:24:56,890
O que é isto? Um fim que está morto 
para o real?

1462
01:24:59,093 --> 01:25:01,662
Bom Deus! Agora eu estou morto de 
verdade!

1463
01:25:05,866 --> 01:25:07,702
Ok, pare de bombeamento.

1464
01:25:07,734 --> 01:25:08,768
Ela não vai parar!

1465
01:25:08,801 --> 01:25:09,836
Oh, rapaz.

1466
01:25:09,870 --> 01:25:11,639
Uh, todo mundo pular!

1467
01:25:25,786 --> 01:25:26,788
Woah!

1468
01:25:29,656 --> 01:25:31,024
Tom pequenina peeny!

1469
01:25:31,825 --> 01:25:33,027
Ranger Perigo?

1470
01:25:33,059 --> 01:25:34,928
Você ainda não ganhou, ainda, o pau 
pequeno.

1471
01:25:34,961 --> 01:25:36,964
Mudo faculdade crianças nunca mais

1472
01:25:36,996 --> 01:25:38,932
rir do nome do Ranger Rick Perigo.

1473
01:25:42,803 --> 01:25:45,973
Shitsnakes! Eu estou morto para o 
real agora, papai!

1474
01:25:46,005 --> 01:25:48,508
Coon-bye-yah, filho da puta!

1475
01:25:56,849 --> 01:25:59,853
Parece-lhe pouco fora exatamente o 
que você poderia choo-choo.

1476
01:25:59,886 --> 01:26:01,121
Bom vai, guerreiro.

1477
01:26:01,154 --> 01:26:04,023
Eu sabia que poderia fazê-lo. Você 
não é um vencedor.

1478
01:26:04,056 --> 01:26:07,461
Você não é um perdedor. E você 
não é um Casey.

1479
01:26:07,928 --> 01:26:09,063
Você é um Ty.

1480
01:26:09,095 --> 01:26:10,630
Obrigado, garoto.

1481
01:26:10,663 --> 01:26:13,468
Ei, caras, veja este realmente é 
emocionante, mas que porra é essa?

1482
01:26:24,577 --> 01:26:26,714
Anel-tailed roedores pedaço de merda!

1483
01:26:34,654 --> 01:26:36,991
Sua irmã falecida estaria orgulhoso.

1484
01:26:37,023 --> 01:26:39,058
Whoa, whoa. Você com certeza sabe 
como usar essa coisa?

1485
01:26:39,091 --> 01:26:40,661
Eu acho que eu tenho o jeito dele.

1486
01:26:42,162 --> 01:26:44,065
Ei, rapazes, vai comer isso?

1487
01:26:45,165 --> 01:26:46,533
Ele é todo seu!

1488
01:26:46,567 --> 01:26:50,805
Woo-whee! Vai ser um bom jantar de 
Natal deste ano!

1489
01:26:55,709 --> 01:26:56,743
Smartphone!

1490
01:26:56,777 --> 01:26:59,747
Obter-me o segredo base militar no 
Independência.

1491
01:26:59,779 --> 01:27:01,715
Generais, há uma mensagem em

1492
01:27:01,747 --> 01:27:03,017
Eu vou patch-lo através de.

1493
01:27:03,050 --> 01:27:04,485
Olá, A Independência?

1494
01:27:04,518 --> 01:27:07,955
Este é Casey Sm... Este é o Ty.

1495
01:27:08,855 --> 01:27:10,190
Ty Smallwood.

1496
01:27:10,224 --> 01:27:13,160
Seu sobrenome significa pênis 
pequeno, de qualquer maneira.

1497
01:27:13,193 --> 01:27:15,896
<i>Ranger Perigo e seus companheiros 
estão mortos para o real agora.</i>

1498
01:27:15,929 --> 01:27:19,667
<i>Os guaxinins foram destruídos e 
os reféns são seguros.</i>

1499
01:27:23,069 --> 01:27:26,806
Venha, abra! Abrir, você filho da 
puta, abrir!

1500
01:27:26,840 --> 01:27:29,643
Tudo bem, o que diabos está 
acontecendo? Você me acordou!

1501
01:27:29,675 --> 01:27:32,111
Senhor Presidente, tudo funcionou.

1502
01:27:32,144 --> 01:27:35,248
Bem, isso é bom, porque é Natal.

1503
01:27:37,984 --> 01:27:39,219
Sim! Sim!

1504
01:27:39,252 --> 01:27:43,523
<i>♪ Ouça os anjos a cantar</i>

1505
01:27:43,556 --> 01:27:47,760
<i>♪ Glória para o rei 
recém-nascido</i>

1506
01:27:47,794 --> 01:27:50,031
<i>♪ Paz na Terra...</i>

1507
01:27:50,997 --> 01:27:52,666
É bom ter você de volta, Ty.

1508
01:27:53,834 --> 01:27:55,736
É bom estar de volta.

1509
01:27:55,769 --> 01:27:58,772
Ei, eu realmente gostei de combate a 
roedores com você

1510
01:27:58,804 --> 01:28:00,673
e eu sei que eu perdi minha virgindade

1511
01:28:00,706 --> 01:28:02,142
a sua irmã falecida há dez anos 
atrás,

1512
01:28:02,175 --> 01:28:05,980
mas eu queria saber se você quer 
sair em algum momento?

1513
01:28:06,013 --> 01:28:08,549
Quero dizer, eu não sei se você 
gosta de caras mais velhos.

1514
01:28:08,581 --> 01:28:11,285
Uh, eu realmente estou em caras mais 
velhos.

1515
01:28:11,318 --> 01:28:12,786
Ah, legal, realmente?

1516
01:28:12,818 --> 01:28:15,054
Sim, mas como, muito mais antigas.

1517
01:28:15,087 --> 01:28:17,692
Na verdade, eu meio que conheci 
alguém.

1518
01:28:19,760 --> 01:28:21,662
- O que foi, mano?
- Abdominoplastia?

1519
01:28:21,694 --> 01:28:24,965
É sempre uma honra lutar guaxinins 
ao lado de um guerreiro como você.

1520
01:28:24,997 --> 01:28:27,968
Da próxima vez que você precisar de 
mim, eu sempre vou de pop-up.

1521
01:28:28,001 --> 01:28:29,737
Uh, com certeza, sim.

1522
01:28:29,769 --> 01:28:32,171
Então, uh, você já começa no alto 
das árvores antes?

1523
01:28:32,205 --> 01:28:35,075
Uh, não. Mas que parece muito 
impressionante.

1524
01:28:35,108 --> 01:28:37,811
Para muito longe! Feliz Natal, irmão.

1525
01:28:37,844 --> 01:28:39,580
Feliz Natal a todos vocês.

1526
01:28:40,112 --> 01:28:41,214
Quanto a você, Percy?

1527
01:28:41,247 --> 01:28:42,582
Você tem planos de hoje?

1528
01:28:42,616 --> 01:28:43,817
Oh, sim.

1529
01:28:43,849 --> 01:28:45,118
Com tudo o que aconteceu,

1530
01:28:45,152 --> 01:28:47,654
O quarto e eu ter começado muito 
mais perto,

1531
01:28:47,688 --> 01:28:51,257
e decidimos levar nosso 
relacionamento profissional

1532
01:28:51,291 --> 01:28:54,628
a um nível mais pessoal.

1533
01:28:54,661 --> 01:28:56,630
Obrigado por tudo, guerreiro.

1534
01:28:56,662 --> 01:29:00,000
Sim, Deus nos abençoe a todos.

1535
01:29:01,134 --> 01:29:02,870
.Feliz Natal, galera!

1536
01:29:03,870 --> 01:29:05,305
Bem, Janine,

1537
01:29:05,339 --> 01:29:09,009
acontece que você sempre foi a 
única garota para mim.

1538
01:29:09,041 --> 01:29:10,710
Parece que é só de nós de novo.

1539
01:29:11,912 --> 01:29:14,215
Sim, só nós.

1540
01:34:31,596 --> 01:34:36,596
legendas.DEV - Baixar Legendas
