1
00:00:12,143 --> 00:00:17,143
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:00:18,675 --> 00:00:20,344
Todos pensam que somos boas pessoas.

3
00:00:23,047 --> 00:00:25,449
Claro, às vezes questionamos.

4
00:00:25,515 --> 00:00:27,450
mas não é engraçado como sempre

5
00:00:27,518 --> 00:00:29,153
chegar à mesma conclusão?

6
00:00:30,754 --> 00:00:34,424
Não sou perfeito, mas considerando 
que sou bom.

7
00:00:35,926 --> 00:00:38,262
Alguns de nós até imaginam que 
estamos ungidos

8
00:00:38,329 --> 00:00:41,198
pelo universo para um propósito 
maior.

9
00:00:43,600 --> 00:00:45,369
A verdade é que somos prisioneiros.

10
00:00:47,003 --> 00:00:51,408
em corpos que odiamos, em mentes não 
podemos escapar,

11
00:00:51,475 --> 00:00:54,844
evoluiu para sofrer até desistirmos

12
00:00:54,911 --> 00:00:56,881
sobre a fantasia do que poderíamos 
ter sido.

13
00:00:58,682 --> 00:01:01,618
Somos como bolas de sinuca, 
amontoados juntos.

14
00:01:01,685 --> 00:01:04,621
até ser atingido por forças fora do 
nosso controle.

15
00:01:04,688 --> 00:01:08,024
Uma série de ricochetes quando nos 
batemos um no outro,

16
00:01:08,091 --> 00:01:12,362
trancado em uma existência 
desajeitada e previsível sem saída.

17
00:01:14,331 --> 00:01:16,466
A menos que assumamos o controle.

18
00:02:07,784 --> 00:02:12,656
Fuja, fuja, fuja deste cavalheiro.

19
00:02:12,723 --> 00:02:14,325
Eu sairia daqui, senhor.

20
00:02:15,626 --> 00:02:17,593
O que você está fazendo aqui hoje?

21
00:02:17,661 --> 00:02:19,729
Sim, viemos aqui hoje.

22
00:02:19,796 --> 00:02:23,667
para marchar pacificamente e não 
violentamente

23
00:02:23,734 --> 00:02:26,870
para os direitos dos americanos 
brancos,

24
00:02:26,937 --> 00:02:30,474
recebendo a mensagem de que vidas 
brancas importam

25
00:02:30,540 --> 00:02:32,508
e viemos aqui em paz,

26
00:02:32,575 --> 00:02:34,644
viemos aqui para marchar não 
violentamente

27
00:02:34,711 --> 00:02:38,348
e fomos atacados por uma multidão 
furiosa.

28
00:02:38,415 --> 00:02:41,784
Vários de nós foram feridos, nós 
não retaliamos.

29
00:02:41,852 --> 00:02:46,456
Nosso único objetivo era exercer 
nossos direitos da Primeira Emenda

30
00:02:46,524 --> 00:02:49,492
e obter a mensagem de que vidas 
brancas importam

31
00:02:49,560 --> 00:02:53,129
e que os americanos brancos estão 
sendo marginalizados

32
00:02:53,197 --> 00:02:55,998
pelo sistema no lugar e suas vozes

33
00:02:56,066 --> 00:02:59,469
estão sendo afogados e precisamos 
ser ouvidos

34
00:02:59,537 --> 00:03:00,805
como todo mundo.

35
00:03:43,013 --> 00:03:45,115
Odeio quando me faz esperar.

36
00:03:45,181 --> 00:03:46,917
Odeio quando me faz esperar.

37
00:03:49,986 --> 00:03:51,656
Odeio quando me faz esperar.

38
00:04:10,841 --> 00:04:12,576
Adoro o som da sua voz.

39
00:04:14,645 --> 00:04:15,947
Canta algo para mim, querida.

40
00:04:23,120 --> 00:04:26,391
Vamos lá, um pouco de Celine, um 
pouco whitney.

41
00:04:29,560 --> 00:04:31,728
Acho que não é hora da Celine.

42
00:04:32,896 --> 00:04:36,000
Sério, para que acha que é hora?

43
00:04:37,300 --> 00:04:38,668
Deixe-me vê-lo, baby.

44
00:04:41,971 --> 00:04:42,939
Uma garota tão bonita.

45
00:04:45,642 --> 00:04:47,009
Você se lembra quando você jogou 
Out of Line,

46
00:04:47,076 --> 00:04:48,980
seu primeiro ano de escola,

47
00:04:50,146 --> 00:04:53,050
sua voz levou todo mundo às 
lágrimas.

48
00:04:54,084 --> 00:04:56,086
Isso só te levou às lágrimas.

49
00:04:56,153 --> 00:04:57,522
Eu sou todo mundo.

50
00:04:59,589 --> 00:05:01,491
Sabe do que sinto falta mais do que 
tudo?

51
00:05:01,559 --> 00:05:02,493
O que você sente falta?

52
00:05:02,560 --> 00:05:04,161
- Suas piadas.
- Minhas piadas?

53
00:05:04,228 --> 00:05:05,995
Por mais terríveis que sejam.

54
00:05:06,062 --> 00:05:07,497
Minhas piadas não são terríveis.

55
00:05:07,564 --> 00:05:08,231
Eles são horríveis.

56
00:05:08,298 --> 00:05:09,832
Eles são duramente aprendidos.

57
00:05:09,899 --> 00:05:13,236
Não, vá me contar uma piada.

58
00:05:13,303 --> 00:05:14,204
- Vou te contar uma piada.
- Conte-me uma piada.

59
00:05:14,271 --> 00:05:16,906
- Ok, só um.
- Só um.

60
00:05:16,973 --> 00:05:20,076
Como se chama um cara branco que 
está em uma festa dançando?

61
00:05:20,144 --> 00:05:23,013
então ele cai e tem uma convulsão?

62
00:05:23,079 --> 00:05:24,113
Não sei, o quê?

63
00:05:24,180 --> 00:05:25,915
Uma melhora.

64
00:05:30,120 --> 00:05:33,023
Isso é terrível, isso nem é uma 
piada engraçada.

65
00:05:33,089 --> 00:05:34,324
Essa é boa!

66
00:05:34,391 --> 00:05:36,026
Você é muito fofo dizendo isso, me 
diga outro.

67
00:05:36,093 --> 00:05:40,764
Tudo bem, o que é branco e 12 
polegadas?

68
00:05:40,831 --> 00:05:43,165
- Eu não sei.
- Absolutamente nada.

69
00:05:50,774 --> 00:05:52,543
Onde você ouviu isso?

70
00:05:52,610 --> 00:05:54,110
Das senhoras na sala dos fundos,

71
00:05:54,177 --> 00:05:55,413
É aí que eu recebo todas as minhas 
piadas.

72
00:05:55,478 --> 00:05:57,848
O que acha que estamos fazendo lá 
atrás, jogando?

73
00:05:57,915 --> 00:05:59,682
Pecadores, pecadores!

74
00:05:59,750 --> 00:06:02,620
Não, quando quero rezar, sento na 
frente para que Deus possa me ver.

75
00:06:06,122 --> 00:06:09,159
Por que você não pode ir para casa?

76
00:06:11,762 --> 00:06:13,197
Sabia que não precisa me procurar?

77
00:06:26,644 --> 00:06:28,679
Sabe o que é hoje?

78
00:06:30,014 --> 00:06:30,948
Seis meses.

79
00:06:34,117 --> 00:06:36,521
Eu sei que o homem com quem você 
está se preocupando,

80
00:06:37,855 --> 00:06:40,324
Ele tem tido você em espera por um 
longo tempo.

81
00:06:40,391 --> 00:06:41,859
É melhor ficar longe dele.

82
00:06:51,267 --> 00:06:52,868
Não gosto da sua atitude, Mia-Elise.

83
00:06:52,935 --> 00:06:54,604
Dê para mim.

84
00:06:54,672 --> 00:06:55,840
Do que você está falando?

85
00:06:55,906 --> 00:06:57,608
Você sabe do que estou falando, me 
dê.

86
00:06:57,675 --> 00:06:59,042
Quando foi a última vez que esteve 
em casa?

87
00:06:59,108 --> 00:07:01,144
Mia-Elise, fora de lá!

88
00:07:04,714 --> 00:07:06,049
Você sabe o quê?

89
00:07:06,115 --> 00:07:09,318
Acho que às vezes você não quer 
que eu fale com você.

90
00:07:09,386 --> 00:07:11,588
Talvez eu não vá, talvez eu só vou 
sentar aqui.

91
00:07:12,956 --> 00:07:14,559
O que você acha?

92
00:07:22,865 --> 00:07:24,568
Isso vai salvar o dia, querida?

93
00:08:02,773 --> 00:08:04,274
Ei bonito, muito tempo sem ver.

94
00:08:04,341 --> 00:08:06,009
O que você está fazendo aqui?

95
00:08:06,076 --> 00:08:07,978
Ah, alguém se levantou

96
00:08:08,045 --> 00:08:09,879
do lado errado do carro hoje?

97
00:08:11,514 --> 00:08:13,016
Vamos conversar.

98
00:08:13,916 --> 00:08:15,251
Encontro você na varanda da frente.

99
00:08:23,026 --> 00:08:24,194
Você sabe que eu não sou 
completamente incompetente,

100
00:08:24,261 --> 00:08:26,030
Tenho isso sob controle.

101
00:08:27,197 --> 00:08:29,266
Sim, bem, seis meses e eu ainda não 
vi

102
00:08:29,333 --> 00:08:30,934
qualquer nova informação de você 
assim...

103
00:08:31,000 --> 00:08:32,302
Essas coisas levam tempo.

104
00:08:34,238 --> 00:08:35,272
Recebeu o vídeo que mandei?

105
00:08:35,339 --> 00:08:36,307
Sim, é difícil.

106
00:08:49,952 --> 00:08:52,188
É provavelmente o pior que já vi em 
anos.

107
00:08:53,289 --> 00:08:54,658
Como você está aguentando?

108
00:08:55,325 --> 00:08:56,193
Eu quero dizer.

109
00:09:02,065 --> 00:09:03,066
Por que eu tenho a sensação

110
00:09:03,133 --> 00:09:04,301
que está escondendo algo de mim?

111
00:09:07,403 --> 00:09:08,905
Porque você é paranoico.

112
00:09:14,144 --> 00:09:15,779
Olha, eu tenho que ir, então.

113
00:09:17,847 --> 00:09:20,349
Ouça, eu pensei que o plano era que 
você ia

114
00:09:20,417 --> 00:09:22,418
configurar isso para mim, eu trago a 
cor

115
00:09:22,485 --> 00:09:24,420
e, em seguida, colocar em uma boa 
palavra para você

116
00:09:24,488 --> 00:09:26,189
para que você possa ter seu antigo 
emprego de volta.

117
00:09:26,255 --> 00:09:28,057
Isso não é mais sobre o meu 
trabalho.

118
00:09:28,125 --> 00:09:29,190
O que é isso, sobre sua mãe?

119
00:09:29,192 --> 00:09:30,193
Vamos descobrir o que aconteceu com 
ela.

120
00:09:30,259 --> 00:09:32,462
Vou descobrir o que aconteceu com ela.

121
00:09:33,996 --> 00:09:34,964
Eu vou fazer isso.

122
00:09:38,302 --> 00:09:41,471
Ouça, estou cansado de fazer as 
coisas do seu jeito.

123
00:09:42,840 --> 00:09:43,708
Aqui.

124
00:09:45,542 --> 00:09:46,810
O que vou fazer com isso?

125
00:09:46,876 --> 00:09:48,078
Dispositivos de escuta.

126
00:09:49,980 --> 00:09:53,216
Preciso que os troque pelos 
existentes.

127
00:09:54,618 --> 00:09:57,220
Então eu posso acompanhar tudo o que 
acontece.

128
00:09:57,287 --> 00:10:00,956
Mantenha um em si mesmo também, caso 
eu precise encontrá-lo.

129
00:10:01,024 --> 00:10:01,892
OKEY.

130
00:10:06,529 --> 00:10:09,199
Você precisa confiar que eu sei o 
que estou fazendo, ok?

131
00:10:10,299 --> 00:10:14,504
Eu sei como olhar para ele.

132
00:10:16,472 --> 00:10:19,875
Eu sei quando falar, eu sei quando 
calar a boca,

133
00:10:19,942 --> 00:10:21,111
Sou bom nisso.

134
00:10:22,480 --> 00:10:25,481
Sim, você tem alguma informação 
nova para mim?

135
00:10:25,548 --> 00:10:27,817
Estou tão perto.

136
00:10:27,884 --> 00:10:29,153
Por que está demorando tanto?

137
00:10:30,453 --> 00:10:32,488
Eu sei que você acha que tem tudo 
sob controle.

138
00:10:32,556 --> 00:10:33,891
mas eu estive no campo por dois anos.

139
00:10:33,956 --> 00:10:35,325
Eu sei que você não gosta de 
construir relacionamento com as 
pessoas

140
00:10:35,392 --> 00:10:38,395
mas é importante, especialmente 
nesta situação particular

141
00:10:38,461 --> 00:10:40,965
Então por que você não relaxa, 
certo?

142
00:10:42,432 --> 00:10:43,099
Ei!

143
00:10:44,433 --> 00:10:46,302
Eu não sou o vilão aqui.

144
00:10:46,370 --> 00:10:47,037
Cara!

145
00:10:50,106 --> 00:10:51,140
Eu me importo com você, ok,

146
00:10:51,207 --> 00:10:52,809
Só não quero ver você se machucar.

147
00:10:56,580 --> 00:10:58,982
Coloque os isqueiros em jogo, certo?

148
00:10:59,048 --> 00:10:59,982
OKEY.

149
00:11:00,049 --> 00:11:00,984
De nada.

150
00:12:00,509 --> 00:12:04,213
Venha aqui, venha falar com sua mãe.

151
00:12:04,280 --> 00:12:06,115
Essa coisa, esse encontro,

152
00:12:07,250 --> 00:12:08,852
Não vá por aquela rua.

153
00:12:09,653 --> 00:12:10,855
Não entre aí.

154
00:12:11,721 --> 00:12:13,656
Eu não trabalhei toda a minha vida.

155
00:12:35,412 --> 00:12:37,248
Menina, eu te amo.

156
00:13:17,320 --> 00:13:19,389
- Qual é a senha?
- Sai for a, vá se danar.

157
00:13:31,567 --> 00:13:32,568
Sim, é bom vê-lo também.

158
00:13:32,635 --> 00:13:34,404
Tem cheiro de peidos aqui.

159
00:13:39,176 --> 00:13:40,244
Pega, vadia.

160
00:13:40,309 --> 00:13:42,144
Housebroken, como se você estivesse 
em casa.

161
00:13:42,211 --> 00:13:43,212
Fogo, fogo.

162
00:13:49,552 --> 00:13:51,287
Ela pegou o pai fodendo um feijão.

163
00:13:51,354 --> 00:13:54,490
e apenas queimou todo o lugar.

164
00:13:56,092 --> 00:13:57,360
Eu não ouvi este.

165
00:13:57,427 --> 00:13:59,729
- Isso é verdade?
- Isso é verdade?

166
00:13:59,796 --> 00:14:01,732
Você é uma droga, cara.

167
00:14:03,633 --> 00:14:05,301
O que você acha?

168
00:14:05,368 --> 00:14:07,302
Eu não acho que você fez.

169
00:14:15,479 --> 00:14:17,548
Aqui vamos nós, aqui vamos nós!

170
00:14:28,625 --> 00:14:30,460
Alguém sabe onde bryce está?

171
00:14:30,527 --> 00:14:31,528
Não, ele está atrasado, ele está 
atrasado.

172
00:14:31,595 --> 00:14:33,596
Ele não mandou sms para ninguém ou 
ligou para ninguém?

173
00:14:33,663 --> 00:14:35,664
Ele não te mandou uma mensagem?

174
00:14:35,731 --> 00:14:37,400
Cale a boca.

175
00:14:41,804 --> 00:14:43,205
Perdedor!

176
00:14:46,442 --> 00:14:47,744
O que eu faço, eu bebo?

177
00:14:47,811 --> 00:14:49,580
Uau, não, whoa, whoa, whoa.

178
00:14:50,480 --> 00:14:53,082
Eu disse que me lembro da minha 
primeira cerveja.

179
00:14:53,149 --> 00:14:55,251
Seu idiota.

180
00:14:56,586 --> 00:14:58,721
Há quanto tempo vocês bebem?

181
00:14:58,788 --> 00:14:59,589
Não o suficiente.

182
00:14:59,655 --> 00:15:00,822
Estive bebendo o dia todo.

183
00:15:00,889 --> 00:15:01,923
porque eu estive sentado aqui sem 
fazer nada.

184
00:15:01,990 --> 00:15:04,259
Sim, porque você é um idiota.

185
00:15:04,326 --> 00:15:05,195
Você não pode ficar de boca fechada.

186
00:15:06,261 --> 00:15:07,362
Bem, eu peguei a porra das notícias.

187
00:15:07,429 --> 00:15:09,164
E você não pode parar.

188
00:15:09,231 --> 00:15:11,767
As notícias, o que você sabe sobre 
as notícias?

189
00:15:11,835 --> 00:15:13,802
Oh merda, você tem um papel hoje?

190
00:15:13,870 --> 00:15:15,171
Sim, foi no horário nobre.

191
00:15:15,238 --> 00:15:17,474
O que foi isso, foi como um dragster?

192
00:15:18,841 --> 00:15:21,377
Eles tinham uma entrevista na TV.

193
00:15:23,513 --> 00:15:24,814
Sim, tudo bem.

194
00:15:24,880 --> 00:15:27,817
Estou aqui na esquina da 4ª com a 
Washington.

195
00:15:27,884 --> 00:15:30,253
Era para ser um protesto pacífico.

196
00:15:30,320 --> 00:15:31,321
de supremacistas brancos.

197
00:15:31,388 --> 00:15:33,423
- Cale a boca.
- Exatamente.

198
00:15:34,490 --> 00:15:35,692
Um protesto pacífico dos 
supremacistas brancos

199
00:15:35,759 --> 00:15:37,393
que aconteceu de se tornar violento.

200
00:15:37,460 --> 00:15:38,661
Estamos aqui com uma testemunha.

201
00:15:38,727 --> 00:15:41,130
Por favor, venha aqui, senhorita, 
senhorita,

202
00:15:41,197 --> 00:15:43,566
Sharon, venha aqui, Sharon, o que 
você viu?

203
00:15:43,633 --> 00:15:45,634
"Bem, eu vi o cavalheiro andando pela 
rua

204
00:15:45,701 --> 00:15:47,236
"e foi realmente muito bonito.

205
00:15:47,303 --> 00:15:49,738
"Eles pareciam muito bonitos e eles 
estavam cortados limpos,

206
00:15:49,806 --> 00:15:52,275
"eles eram muito altos e eles estavam 
perfeitamente em forma."

207
00:15:52,341 --> 00:15:54,276
Sharon disse isso, cale a boca.

208
00:15:55,445 --> 00:15:56,579
Sharon está lá!

209
00:15:56,645 --> 00:15:59,716
E Sharon, o que aconteceu então?

210
00:15:59,783 --> 00:16:03,253
Bem, alguém correu para fora na rua 
e eles jogaram algo

211
00:16:03,320 --> 00:16:04,588
e, em seguida, tornou-se violento

212
00:16:04,654 --> 00:16:06,555
e então alguém foi atingido na 
cabeça com alguma coisa.

213
00:16:06,623 --> 00:16:10,293
Cale a boca, droga!

214
00:16:10,360 --> 00:16:11,561
Porra Deus!

215
00:16:11,628 --> 00:16:15,165
Henry, Henry, Henry!

216
00:16:15,231 --> 00:16:16,832
Por que sempre acaba com o pau dele 
saindo?

217
00:16:16,899 --> 00:16:18,300
Não se preocupe.

218
00:16:42,993 --> 00:16:44,427
- Vê isso?
- Não, cara, não.

219
00:16:44,494 --> 00:16:45,595
Quem é a vez?

220
00:16:45,662 --> 00:16:47,764
Quem é a vez de quem é?

221
00:16:47,831 --> 00:16:48,965
Você pegou o último.

222
00:17:22,699 --> 00:17:23,834
Ei, não, não, não.

223
00:18:07,344 --> 00:18:08,443
Ok, eu sou tão sexy, baby.

224
00:18:18,755 --> 00:18:20,891
Nosso segredinho.

225
00:18:23,692 --> 00:18:25,328
- Só uma vez.
- OKEY.

226
00:18:26,496 --> 00:18:27,430
Você disse que sim?

227
00:18:32,602 --> 00:18:34,070
Uau, merda!

228
00:18:34,136 --> 00:18:36,373
Houve uma reviravolta na história!

229
00:18:37,773 --> 00:18:38,741
Ok, tudo bem.

230
00:18:38,807 --> 00:18:41,677
Eles vão fazer uma tesoura.

231
00:18:45,080 --> 00:18:47,317
Rapazes, eu sou oficialmente duro.

232
00:18:47,384 --> 00:18:48,451
Eu vim oficialmente.

233
00:18:48,518 --> 00:18:49,552
Eu estava duro, então ele caiu, 
agora eu estou de volta.

234
00:18:49,618 --> 00:18:50,319
Ok, tudo bem.

235
00:18:53,155 --> 00:18:54,357
Não deixe que ela te empurre.

236
00:18:58,661 --> 00:19:00,529
Venha aqui, querida, você está me 
dando cãibras de pau.

237
00:19:05,501 --> 00:19:06,502
Woo!

238
00:19:08,404 --> 00:19:09,405
Cãibra de pau.

239
00:19:10,472 --> 00:19:12,475
Que diabos?

240
00:19:23,787 --> 00:19:25,788
Vamos começar a festa!

241
00:19:35,498 --> 00:19:36,833
Como vai você?

242
00:19:42,739 --> 00:19:44,408
E aí, irmão?

243
00:20:05,228 --> 00:20:06,829
Odeio quando me faz esperar.

244
00:20:06,895 --> 00:20:07,763
Você acha?

245
00:20:16,605 --> 00:20:18,007
Então, o que aconteceu?

246
00:20:18,074 --> 00:20:19,509
Sexo surpresa na bunda.

247
00:20:20,876 --> 00:20:24,047
Eu fiz uma pequena imprensa, você 
sabe, tem esta caneca lá fora.

248
00:20:26,583 --> 00:20:28,884
E estamos aqui hoje para americanos 
brancos

249
00:20:28,951 --> 00:20:31,887
recebendo a mensagem de que vidas 
brancas importam.

250
00:20:47,804 --> 00:20:49,906
Tudo bem, tudo bem, acalme-se, feliz 
aniversário.

251
00:20:49,972 --> 00:20:53,108
Agora não, não agora, entendeu?

252
00:20:56,578 --> 00:20:57,712
Eu tenho um presente para você 
também.

253
00:20:57,779 --> 00:20:58,381
Você tem um presente para mim?

254
00:20:58,446 --> 00:21:00,750
Sim, um presente.

255
00:21:00,817 --> 00:21:02,118
São diamantes?

256
00:21:12,795 --> 00:21:13,429
Venha aqui, você.

257
00:21:13,496 --> 00:21:15,165
Não, você vem aqui.

258
00:21:18,601 --> 00:21:20,871
Não desse tipo, não!

259
00:21:27,876 --> 00:21:29,110
Eu realmente não gosto quando você 
não me manda sms,

260
00:21:29,178 --> 00:21:30,980
Isso me irrita.

261
00:21:31,047 --> 00:21:33,517
Eu gosto quando você fica mandona.

262
00:21:43,092 --> 00:21:44,561
Você parece cansado.

263
00:21:46,996 --> 00:21:49,732
Eu pareço cansado, sim, isso é o 
que eu recebo.

264
00:21:49,798 --> 00:21:52,602
Não, como um jeito muito sexy você 
parece cansado.

265
00:21:53,569 --> 00:21:55,203
Como o homem Brawny.

266
00:21:55,270 --> 00:21:56,938
O homem Brawny.

267
00:22:03,145 --> 00:22:04,880
- Seis meses.
- Seis meses.

268
00:22:05,981 --> 00:22:07,716
Você se sente diferente?

269
00:22:07,784 --> 00:22:11,621
Não é mesmo, não é?

270
00:22:12,588 --> 00:22:14,856
Você parece diferente.

271
00:22:14,923 --> 00:22:15,958
Vamos ver esse presente.

272
00:22:16,025 --> 00:22:17,527
Tudo bem, sente-se.

273
00:22:20,128 --> 00:22:22,998
Ok, então este presente vem em duas 
partes.

274
00:22:25,101 --> 00:22:25,969
Primeira parte.

275
00:22:29,305 --> 00:22:31,674
A caixa, ok se eu rasgá-la aberta?

276
00:22:42,285 --> 00:22:43,687
Isso é lindo.

277
00:22:48,391 --> 00:22:50,594
Sabe o que é isso?

278
00:22:51,861 --> 00:22:52,595
Sim, eu faço.

279
00:22:55,131 --> 00:22:56,932
Você está pronto para a segunda 
parte?

280
00:22:57,000 --> 00:22:58,101
Mas espere, tem mais.

281
00:23:00,702 --> 00:23:01,570
Vamos ver isso.

282
00:23:10,880 --> 00:23:14,918
Então, basicamente, isso quebra 
minha linhagem.

283
00:23:16,653 --> 00:23:18,254
Minha família veio da Holanda.

284
00:23:18,320 --> 00:23:20,856
e como você pode ver.

285
00:23:23,192 --> 00:23:27,663
Você é 100% europeu decente.

286
00:23:29,198 --> 00:23:33,736
Seus ancestrais foram os primeiros a 
estabelecer

287
00:23:33,803 --> 00:23:38,608
uma presença contínua no que é 
agora os Estados Unidos.

288
00:23:41,109 --> 00:23:42,044
Eu sou pura.

289
00:23:44,814 --> 00:23:45,682
Eu sei.

290
00:23:48,984 --> 00:23:50,885
Você entende o que isso significa?

291
00:23:50,952 --> 00:23:51,820
Mm-hmm.

292
00:23:52,788 --> 00:23:54,223
Uma responsabilidade.

293
00:23:57,759 --> 00:23:59,828
Você vai ficar ao meu lado.

294
00:23:59,895 --> 00:24:00,562
Sim.

295
00:24:01,730 --> 00:24:03,132
Você vai ser minha rainha.

296
00:24:03,199 --> 00:24:04,067
Sim.

297
00:24:08,003 --> 00:24:09,673
Vamos fazer a porra de um bebê.

298
00:24:15,711 --> 00:24:16,645
Espere, espere.

299
00:24:20,950 --> 00:24:21,984
Que?

300
00:24:22,050 --> 00:24:23,586
Você tem que fazer o teste.

301
00:24:31,827 --> 00:24:32,595
Você quer por escrito?

302
00:24:32,662 --> 00:24:34,029
Eu não quero isso por escrito,

303
00:24:34,096 --> 00:24:37,932
podemos enquadrá-los e colocá-los 
lado a lado sobre o manto.

304
00:24:38,000 --> 00:24:39,902
- Bem ali.
- Ah, sim, bem ali.

305
00:24:39,969 --> 00:24:40,970
Vou cuspir nessa coisa?

306
00:24:41,037 --> 00:24:41,904
Sim.

307
00:24:46,275 --> 00:24:47,877
Você é nojento.

308
00:25:39,561 --> 00:25:40,429
Ei.

309
00:25:46,969 --> 00:25:48,004
Nós estamos prontos.

310
00:25:52,942 --> 00:25:54,375
Você está pronto para o seu 
presente?

311
00:25:54,442 --> 00:25:55,310
Sim.

312
00:25:56,211 --> 00:25:57,913
- Coloque sua camisa.
- OKEY.

313
00:26:04,287 --> 00:26:05,087
Você pode querer se apressar,

314
00:26:05,154 --> 00:26:06,221
Eles não vão esperar para sempre.

315
00:26:07,122 --> 00:26:09,458
- Aqui está.
- Conserte meu cabelo.

316
00:26:09,525 --> 00:26:10,960
Diga a eles para esperarem, continuem.

317
00:26:13,461 --> 00:26:14,998
- Pronto?
- Não, não, não, não, não.

318
00:26:17,032 --> 00:26:19,101
Foda-se, vamos, vamos.

319
00:26:25,540 --> 00:26:29,078
Estou atrasado, mas posso chamar.

320
00:26:30,445 --> 00:26:33,782
Sim, vá no seu turno, ok, eu vou 
vê-lo depois.

321
00:26:35,451 --> 00:26:36,853
Oh, bom toque.

322
00:26:37,619 --> 00:26:38,487
Obrigado.

323
00:26:46,061 --> 00:26:47,195
Tudo bem meninos.

324
00:26:47,262 --> 00:26:49,030
E aí, irmão?

325
00:26:49,097 --> 00:26:50,398
Eles disseram que seria uma surpresa,

326
00:26:50,465 --> 00:26:52,033
Não sabia que tinha dois negros aqui.

327
00:26:57,205 --> 00:26:58,273
Bebê pronto?

328
00:26:59,174 --> 00:27:00,341
Você gosta do seu presente?

329
00:27:00,409 --> 00:27:01,677
É perfeito.

330
00:27:01,743 --> 00:27:02,343
Vejam rapazes, ele nunca esteve 
melhor.

331
00:27:02,411 --> 00:27:02,478
- Sim?
- Sim.

332
00:27:03,144 --> 00:27:04,980
Desembrulhe-o então!

333
00:27:17,425 --> 00:27:19,561
O que se tem com os rostos deles?

334
00:27:19,628 --> 00:27:20,528
Eles são negros.

335
00:27:22,330 --> 00:27:24,399
Nunca vi um de perto antes, certo?

336
00:27:28,003 --> 00:27:28,804
Deus!

337
00:27:28,872 --> 00:27:29,404
Qual é o cheiro?

338
00:27:29,471 --> 00:27:30,874
Ébola.

339
00:27:32,508 --> 00:27:35,845
Horrendo, imundície, pura sujeira.

340
00:27:42,218 --> 00:27:45,086
Isto é para nós, você e eu.

341
00:27:45,153 --> 00:27:47,022
E quanto a nós?

342
00:27:54,297 --> 00:27:56,298
É hora de ir, rapazes.

343
00:28:02,605 --> 00:28:05,039
Isto é como um quince-fucking-nera!

344
00:28:06,174 --> 00:28:08,076
Aqui vamos nós meninos, tudo em seus 
olhos!

345
00:28:25,327 --> 00:28:26,495
Vídeo, espere, espere.

346
00:28:27,462 --> 00:28:29,132
Tenho que enrolar fita, rolar fita 
adesiva.

347
00:28:33,702 --> 00:28:35,971
Vamos descobrir quem você é!

348
00:28:36,038 --> 00:28:39,441
- Concorrente número um.
- Estamos rodando.

349
00:28:39,508 --> 00:28:41,477
Concorrente número um, quem é você?

350
00:28:41,544 --> 00:28:42,578
Dêem um palpite, senhores.

351
00:28:42,644 --> 00:28:43,445
Não faço ideia.

352
00:28:43,512 --> 00:28:46,581
Este é o Pastor Reynolds.

353
00:28:48,416 --> 00:28:49,384
Parabéns

354
00:28:49,451 --> 00:28:52,154
Bem-vindo ao show Pastor Reynolds.

355
00:28:54,155 --> 00:28:54,889
Você tem algo a dizer?

356
00:28:54,957 --> 00:28:57,260
Você tem algo a dizer?

357
00:28:59,260 --> 00:29:00,529
O chão é seu.

358
00:29:02,431 --> 00:29:03,097
Ele é tímido.

359
00:29:03,164 --> 00:29:04,432
Mantenha-se forte, irmão.

360
00:29:04,500 --> 00:29:05,601
Jesus Cristo, não pode nem falar com 
o anfitrião,

361
00:29:05,667 --> 00:29:08,436
Ele tem que falar com o outro negro.

362
00:29:10,538 --> 00:29:11,973
Viemos em paz.

363
00:29:12,040 --> 00:29:13,608
Você não gosta de mim, não é?

364
00:29:13,675 --> 00:29:16,412
Você gostaria de me bater, não é?

365
00:29:17,346 --> 00:29:18,480
Faça isso, me bata.

366
00:29:20,415 --> 00:29:21,951
A vingança é minha, o Senhor.

367
00:29:22,018 --> 00:29:22,951
A vingança é minha.

368
00:29:23,019 --> 00:29:25,488
e eu sou o diabo, negro!

369
00:29:27,189 --> 00:29:28,423
Sempre com ele.

370
00:29:30,393 --> 00:29:32,394
Deus tenha misericórdia de sua alma.

371
00:29:32,461 --> 00:29:34,730
Deus tenha misericórdia, Jesus 
Cristo,

372
00:29:34,797 --> 00:29:36,966
Você fala como uma foda!

373
00:29:45,574 --> 00:29:48,243
Deus tenha misericórdia de sua alma!

374
00:29:48,309 --> 00:29:49,177
Merda!

375
00:29:51,579 --> 00:29:53,615
Woo, isso foi legítimo!

376
00:29:54,650 --> 00:29:55,551
Você viu isso?

377
00:29:56,451 --> 00:29:58,320
Concorrente número dois,

378
00:30:00,221 --> 00:30:02,057
Vamos descobrir quem você é!

379
00:30:02,124 --> 00:30:04,360
Este é meu favorito.

380
00:30:06,127 --> 00:30:06,995
Ah, tudo bem.

381
00:30:09,664 --> 00:30:10,598
Sr. Frederick!

382
00:30:10,665 --> 00:30:12,267
Frederick, Sr. Frederick.

383
00:30:12,334 --> 00:30:13,669
Porra Frederick.

384
00:30:13,734 --> 00:30:18,607
Também conhecido como Domino, 
jornalista negro extraordinário.

385
00:30:19,775 --> 00:30:20,476
Vai escrever uma história sobre nós?

386
00:30:21,343 --> 00:30:24,046
Veja este negro, Domino aqui,

387
00:30:24,113 --> 00:30:26,148
ele vem levando que nigger vidas 
importa movimento

388
00:30:26,214 --> 00:30:29,150
Desde que ele ficou, eu não posso 
nem dizer isso!

389
00:30:31,119 --> 00:30:34,288
Vidas de negros importam, vidas de 
negros importam.

390
00:30:34,355 --> 00:30:37,359
Você tem o poder agora, garoto?

391
00:30:40,496 --> 00:30:43,532
Você o conhece, você o conhece?

392
00:30:43,598 --> 00:30:44,365
Ele está esperando por nós.

393
00:30:44,432 --> 00:30:45,201
Dê uma olhada, negro.

394
00:30:45,267 --> 00:30:47,503
Dê uma olhada, negro.

395
00:30:49,137 --> 00:30:50,538
Este é desafiador, garoto!

396
00:30:50,605 --> 00:30:51,540
Torcicolo.

397
00:30:54,477 --> 00:30:57,079
Acho que ele só mexe o pescoço 
quando está em um pau.

398
00:30:57,145 --> 00:30:58,513
Tudo bem, afaste-se.

399
00:31:08,356 --> 00:31:10,658
- Ele não vai falar?
- Cale a boca.

400
00:31:10,726 --> 00:31:11,561
Foder!

401
00:31:16,699 --> 00:31:20,336
Quer saber, quero que seja especial.

402
00:31:22,570 --> 00:31:24,374
Quero fazer como James Bird.

403
00:31:26,307 --> 00:31:28,477
Quem é James Bird?

404
00:31:28,544 --> 00:31:31,280
Jesus Cristo, você está brincando?

405
00:31:32,914 --> 00:31:35,183
Alguns anos atrás nossos meninos em 
Jasper

406
00:31:37,419 --> 00:31:39,022
ofereceu um bom homem em um leme,

407
00:31:42,223 --> 00:31:43,724
muito em breve eles gostam do cheiro 
dele.

408
00:31:43,791 --> 00:31:44,693
Naturalmente.

409
00:31:45,795 --> 00:31:47,697
Então eles o acorrentaram atrás do 
caminhão,

410
00:31:49,431 --> 00:31:51,534
arrastou-o seis milhas por uma 
estrada rural,

411
00:31:52,768 --> 00:31:55,704
ossos quebrando, carne descascando,

412
00:31:58,173 --> 00:32:00,308
É isso que você quer?

413
00:32:00,375 --> 00:32:04,480
Isso é uma merda doentia, Blaze!

414
00:32:06,848 --> 00:32:08,616
Porra James Bird, eu gosto disso!

415
00:32:08,683 --> 00:32:10,384
Vamos fazer isso, vamos fazer isso?

416
00:32:10,451 --> 00:32:12,653
Vamos fazer isso, rapazes!

417
00:32:12,721 --> 00:32:14,323
Levante-o!

418
00:32:16,592 --> 00:32:19,162
Merda, merda, nós temos um vivo!

419
00:32:25,867 --> 00:32:28,403
Você me surpreende todas as vezes.

420
00:32:49,592 --> 00:32:50,592
- Você vem?
- Sim.

421
00:32:50,659 --> 00:32:51,594
Vamos.

422
00:32:58,366 --> 00:32:59,268
Aqui vamos nós.

423
00:33:00,236 --> 00:33:01,104
Cuidado.

424
00:33:17,385 --> 00:33:18,620
É um som doce.

425
00:33:18,686 --> 00:33:23,192
Estou tão empolgada, estou tão 
animada.

426
00:33:23,259 --> 00:33:24,593
Estive em casa o dia todo fazendo 
merda.

427
00:33:24,660 --> 00:33:26,562
e agora eu descuto onde você quer 
chegar.

428
00:33:26,628 --> 00:33:27,929
Você se acalmaria?

429
00:33:27,997 --> 00:33:29,698
Henry finalmente vai conseguir sua 
chance.

430
00:33:32,934 --> 00:33:33,969
Eu amo esse garoto.

431
00:33:34,036 --> 00:33:34,970
É disso que estou falando!

432
00:33:35,037 --> 00:33:35,837
O dia todo eu não faço nada!

433
00:33:35,904 --> 00:33:37,972
Ei, estamos presos?

434
00:33:38,039 --> 00:33:39,607
- Vamos, chefe!
- Travar e carregar.

435
00:33:39,674 --> 00:33:41,409
Você não duraria três segundos.

436
00:33:45,980 --> 00:33:49,451
Você é barulhento, detestável, 
burro.

437
00:33:49,518 --> 00:33:51,319
Sim, vá em frente, vá em frente.

438
00:33:51,386 --> 00:33:53,422
Você é um idiota do Jack Russell 
Terrier.

439
00:33:55,790 --> 00:33:57,525
Pelo menos ele não disse chihuahua,

440
00:33:57,593 --> 00:33:59,628
então eu realmente ficaria ofendido.

441
00:33:59,694 --> 00:34:00,663
Porra de cachorro salsicha.

442
00:34:02,798 --> 00:34:04,432
A questão é ficar quieto.

443
00:34:04,500 --> 00:34:06,769
Obviamente você não tem nenhum 
conceito disso.

444
00:34:08,536 --> 00:34:09,437
Ficar quieto?

445
00:34:09,505 --> 00:34:11,273
O que aconteceu lá fora?

446
00:34:11,340 --> 00:34:12,441
Diga-me o que você viu.

447
00:34:13,675 --> 00:34:15,777
Foi uma marcha, eu entendo isso,

448
00:34:15,844 --> 00:34:18,813
mas ninguém estava dizendo nada, 
ninguém estava cantando,

449
00:34:18,880 --> 00:34:19,981
não havia cantos.

450
00:34:20,048 --> 00:34:22,016
Diga o que quiser sobre essas bichas,

451
00:34:22,083 --> 00:34:24,652
pelo menos eles estão orgulhosos do 
que são.

452
00:34:26,422 --> 00:34:27,155
Você está defendendo eles?

453
00:34:27,222 --> 00:34:29,391
Ele está defendendo bichas!

454
00:34:29,458 --> 00:34:31,593
Você não entende, garoto!

455
00:34:31,659 --> 00:34:33,561
Vê esse negro bem aqui?

456
00:34:33,628 --> 00:34:35,730
Ninguém sabe que o temos!

457
00:34:35,797 --> 00:34:37,331
E ninguém o fará.

458
00:34:37,398 --> 00:34:39,768
Exceto o Conselho.

459
00:34:39,835 --> 00:34:42,003
Você vê que ele é o nosso bilhete 
na corda bamba.

460
00:34:42,070 --> 00:34:44,605
Vê o show que demos que vamos fazer 
hoje à noite?

461
00:34:44,672 --> 00:34:46,942
Eles nos deixaram entrar nas 
comunicações oficiais!

462
00:34:47,976 --> 00:34:48,844
Já não era sem tempo.

463
00:34:49,677 --> 00:34:50,878
É a apólice de seguro deles.

464
00:34:50,945 --> 00:34:54,282
apenas no caso de alguém aqui 
decidir reclamar.

465
00:34:54,349 --> 00:34:55,317
Estou olhando para você.

466
00:34:57,452 --> 00:34:59,688
A porra da marcha, isso é só o 
começo.

467
00:35:02,858 --> 00:35:03,826
Você entendeu?

468
00:35:04,893 --> 00:35:07,561
Rapazes, eu devo ser burro como merda 
de cachorro

469
00:35:07,628 --> 00:35:09,664
porque eu não sei do que diabos 
você está falando.

470
00:35:09,731 --> 00:35:12,500
- Claro que não.
- Jesus Cristo.

471
00:35:12,568 --> 00:35:14,836
Diga-me o que viu na TV.

472
00:35:14,902 --> 00:35:19,007
Eu vi vocês andando pela rua

473
00:35:20,074 --> 00:35:22,410
- e você está agindo como...
- Como o quê?

474
00:35:23,378 --> 00:35:24,547
Como um bando de maricas!

475
00:35:26,715 --> 00:35:30,585
Eu vi um negro como este bater Price 
sobre a cabeça

476
00:35:30,652 --> 00:35:31,786
com um dois por quatro.

477
00:35:31,853 --> 00:35:34,889
E o que as pessoas boas em casa 
estavam pensando?

478
00:35:34,956 --> 00:35:36,157
O que é isso?

479
00:35:36,224 --> 00:35:38,993
Daqui a um mês você verá marchas 
como esta.

480
00:35:39,061 --> 00:35:42,265
em cidades de todo o país.

481
00:35:43,831 --> 00:35:45,500
Podemos levar uma surra ou duas.

482
00:35:46,802 --> 00:35:49,538
Lamentamos nossos irmãos e irmãs 
que perdemos ao longo do caminho.

483
00:35:51,806 --> 00:35:54,442
Todos os canais em cada casa,

484
00:35:54,510 --> 00:35:58,747
boas pessoas brancas finalmente 
verão o que vemos.

485
00:36:01,048 --> 00:36:03,684
Eles saberão que, a menos que façam 
alguma coisa,

486
00:36:03,751 --> 00:36:06,355
esses malditos filhos da puta labiais

487
00:36:06,422 --> 00:36:09,757
vão roubar-nos tudo o que temos.

488
00:36:09,824 --> 00:36:12,927
É a porra do Planeta dos Macacos lá 
fora!

489
00:36:12,994 --> 00:36:14,028
Helter Skelter!

490
00:36:14,096 --> 00:36:16,431
E negros como este vão governar o 
mundo.

491
00:36:18,967 --> 00:36:20,436
E então nós revidamos.

492
00:36:21,769 --> 00:36:24,806
Só quando não há outra opção a 
não ser nos defender.

493
00:36:26,809 --> 00:36:27,810
Em cima, somos uma flor pacífica,

494
00:36:27,876 --> 00:36:31,112
por baixo, uma serpente pronta para 
atacar.

495
00:36:35,851 --> 00:36:37,553
Você entende agora, seu?

496
00:36:38,987 --> 00:36:41,655
Olha, as pessoas dão a esses 
policiais,

497
00:36:41,722 --> 00:36:43,458
eles dão a esses policiais toda essa 
porra flack

498
00:36:43,525 --> 00:36:46,729
por atirar nesses negros, talvez por 
uma boa razão,

499
00:36:48,096 --> 00:36:50,898
mas vamos dar-lhes todo o incentivo 
que eles precisam

500
00:36:50,965 --> 00:36:53,335
para continuar puxando essa porra do 
gatilho!

501
00:37:02,777 --> 00:37:03,678
Frederick!

502
00:37:04,646 --> 00:37:05,914
Dominó.

503
00:37:05,981 --> 00:37:08,550
Domino, você entende o que diabos 
estamos dizendo

504
00:37:08,617 --> 00:37:10,486
nessa sua cabeça estúpida?

505
00:37:11,786 --> 00:37:14,688
Isso está entrando no seu cérebro 
negro?

506
00:37:14,755 --> 00:37:16,524
É um cérebro muito pequeno.

507
00:37:17,659 --> 00:37:19,427
Deixe-me quebrar isso para você.

508
00:37:19,494 --> 00:37:20,795
para que você possa entender.

509
00:37:22,530 --> 00:37:24,965
Não haverá mais danças de chuva.

510
00:37:25,032 --> 00:37:26,934
e não haverá mais amizade,

511
00:37:27,001 --> 00:37:30,972
Porque você é só uma isca de 
jacaré.

512
00:37:32,507 --> 00:37:34,643
Veja, eu tenho um sonho,

513
00:37:34,710 --> 00:37:38,213
e isso é que um dia todo o seu povo

514
00:37:38,280 --> 00:37:41,082
será jogado no topo de uma montanha 
que queima branco quente.

515
00:37:41,148 --> 00:37:42,917
E esses corpos estarão queimando

516
00:37:42,985 --> 00:37:45,454
e que a queima servirá como um farol,

517
00:37:46,255 --> 00:37:49,458
um farol para as gerações futuras,

518
00:37:49,525 --> 00:37:50,925
para que eles saibam que este país

519
00:37:50,992 --> 00:37:52,527
está a caminho da grandeza.

520
00:37:52,594 --> 00:37:55,630
Diga-me, Jimbo, o que você acha?

521
00:37:55,697 --> 00:37:56,597
Tudo bem, tudo bem.

522
00:38:01,202 --> 00:38:03,639
Estou apenas começando.

523
00:38:05,172 --> 00:38:06,907
É como um cachorro com um osso, cara.

524
00:38:13,548 --> 00:38:15,418
Acho que ele está tentando dizer 
alguma coisa.

525
00:38:20,088 --> 00:38:21,590
Fale vadia!

526
00:38:26,228 --> 00:38:28,195
E embora o caminho fique mais escuro 
ainda,

527
00:38:28,262 --> 00:38:30,764
sombra pelo silêncio na asa,

528
00:38:30,831 --> 00:38:31,766
com grande desafio na minha garganta,

529
00:38:31,833 --> 00:38:33,802
Eu perfuro a escuridão com um 
bilhete,

530
00:38:33,869 --> 00:38:34,836
e eu sei cantar.

531
00:38:37,105 --> 00:38:39,240
Esse filho da é louco!

532
00:38:39,307 --> 00:38:41,510
Eu não vou sobre o passado quebrado

533
00:38:41,577 --> 00:38:43,745
e eu temo qualquer tempo que eles 
trazem,

534
00:38:43,811 --> 00:38:45,045
nenhuma noite é escura, nenhum dia 
é longo,

535
00:38:45,112 --> 00:38:47,147
quando no meu coração esta era a 
música

536
00:38:47,215 --> 00:38:48,517
e eu sei cantar!

537
00:38:49,918 --> 00:38:50,853
A porra é essa!

538
00:38:51,853 --> 00:38:53,521
Nós não falamos preto, filho,

539
00:38:53,588 --> 00:38:56,056
você vai ter que traduzir para nós.

540
00:38:56,123 --> 00:38:57,759
Ele quer cantar uma canção para 
nós.

541
00:38:57,826 --> 00:39:01,663
As últimas palavras dele são uma 
porra de uma canção.

542
00:39:04,132 --> 00:39:05,634
Vou tocar uma música de algodão.

543
00:39:07,768 --> 00:39:08,569
Canta para nós.

544
00:39:08,637 --> 00:39:09,605
Cantar!

545
00:39:09,670 --> 00:39:10,839
Isso é a porra da Broadway?

546
00:39:11,974 --> 00:39:12,708
O que mais você tem para cantar, 
negro,

547
00:39:12,775 --> 00:39:13,509
O que mais você tem que cantar?

548
00:39:13,576 --> 00:39:15,244
Que é, para você cantar?

549
00:39:18,746 --> 00:39:20,614
Sou eu quem te mata.

550
00:39:27,389 --> 00:39:29,925
Ei, pare com isso, pare com isso, 
estamos aqui.

551
00:39:31,159 --> 00:39:33,561
Acho que ele acha que fala a ele, 
cara.

552
00:39:33,628 --> 00:39:34,663
O chefe disse para calar a boca.

553
00:39:34,730 --> 00:39:35,597
Desculpe, chefe.

554
00:39:38,032 --> 00:39:40,502
Eu vou parar aqui, deve ser espaço 
suficiente.

555
00:39:41,670 --> 00:39:42,871
Quer dirigir?

556
00:39:42,938 --> 00:39:46,608
Estou pronto, estou tão pronto.

557
00:39:49,911 --> 00:39:51,813
- Divirta-se um pouco.
- OKEY.

558
00:39:56,684 --> 00:39:58,086
Vamos colocá-lo de volta nas cadeias.

559
00:40:03,759 --> 00:40:05,193
Sente-se parado!

560
00:40:32,119 --> 00:40:33,288
Foder!

561
00:40:34,856 --> 00:40:35,824
Dirigir!

562
00:40:35,891 --> 00:40:36,692
Abaixe a arma!

563
00:40:36,759 --> 00:40:37,960
Abaixe a arma!

564
00:40:38,025 --> 00:40:41,096
Eu não estou brincando com você, 
dirija essa van!

565
00:40:41,163 --> 00:40:42,163
Ok, eu estou dirigindo!

566
00:40:42,230 --> 00:40:42,963
Estou dirigindo a porra do carro!

567
00:40:43,030 --> 00:40:45,166
Abaixe a arma!

568
00:40:48,836 --> 00:40:50,204
Você disse que não é um deles?

569
00:40:51,306 --> 00:40:53,108
Você sentou lá enquanto eles o 
mataram!

570
00:40:53,175 --> 00:40:54,410
Então, quem é você?

571
00:40:54,476 --> 00:40:57,278
Sua carteira e sua carteira de 
trabalho estão em casa?

572
00:40:59,847 --> 00:41:01,115
Eles estão de volta em casa?

573
00:41:02,317 --> 00:41:04,219
Eu não dou a mínima para isso.

574
00:41:04,286 --> 00:41:06,956
Não, se eles estão de volta à casa 
eles vão encontrá-lo.

575
00:41:09,423 --> 00:41:11,960
Não, não, eu não me importo,

576
00:41:12,027 --> 00:41:14,061
seja como for, se isso acontecer, eu 
vou lidar com isso,

577
00:41:14,128 --> 00:41:15,262
Apenas dirija essa van.

578
00:41:15,329 --> 00:41:18,165
Ah, sim, você lidou com isso agora?

579
00:41:18,233 --> 00:41:20,001
Vamos voltar para casa.

580
00:41:20,068 --> 00:41:22,104
Vamos pegar suas coisas e sair daqui.

581
00:41:24,405 --> 00:41:27,342
Não, não, não, há algo que você 
não está me dizendo.

582
00:41:28,376 --> 00:41:29,711
Por que você quer voltar tão mal?

583
00:41:29,777 --> 00:41:30,945
Levaram a minha mãe.

584
00:41:31,880 --> 00:41:34,782
Ela era paciente em,

585
00:41:37,119 --> 00:41:40,755
ela era uma paciente no hospital e 
havia essa enfermeira

586
00:41:40,822 --> 00:41:45,026
e ela continuou olhando para nós e 
pagando muito

587
00:41:45,092 --> 00:41:48,096
porra atenção e um dia eu estava 
deixando

588
00:41:48,163 --> 00:41:49,463
depois de trazer minha sopa mãe

589
00:41:49,530 --> 00:41:52,366
e havia essa van estava lá,

590
00:41:52,434 --> 00:41:54,303
Estava estacionado do lado de fora.

591
00:41:56,304 --> 00:41:59,206
No dia seguinte recebi uma ligação 
dizendo que minha mãe estava 
desaparecida.

592
00:41:59,273 --> 00:42:02,043
e alguém disse que ela poderia ter 
saído sozinha

593
00:42:04,378 --> 00:42:06,280
mas alguém me disse que viu alguém 
empurrá-la

594
00:42:06,347 --> 00:42:10,117
Saiu do hospital e vi essa van!

595
00:42:14,255 --> 00:42:16,757
Olha, eu sinto muito pelo que você 
está passando, ok?

596
00:42:16,824 --> 00:42:19,293
Mas me escute, estou acabado!

597
00:42:21,496 --> 00:42:23,298
Você não pode ser feito.

598
00:42:25,000 --> 00:42:25,967
Quanto tempo você acha que vai levar

599
00:42:26,034 --> 00:42:27,903
Antes que alguém te pegue?

600
00:42:44,186 --> 00:42:45,454
Olha, eu sinto muito.

601
00:42:46,855 --> 00:42:48,923
Eu sinto muito.

602
00:42:48,989 --> 00:42:49,957
Ele era meu pastor.

603
00:42:56,231 --> 00:42:58,233
Eu o conheço a vida toda.

604
00:43:04,905 --> 00:43:07,976
Ele era o treinador da minha Liga 
Infantil.

605
00:43:12,213 --> 00:43:13,047
Não!

606
00:43:27,862 --> 00:43:30,431
Se eu voltar com você, vamos 
levá-lo conosco.

607
00:43:30,498 --> 00:43:31,164
Não podemos levá-lo conosco.

608
00:43:31,231 --> 00:43:32,532
Eles vão pensar que nós fizemos 
isso.

609
00:43:32,599 --> 00:43:35,304
Não vou deixar o corpo dele lá.

610
00:43:38,239 --> 00:43:40,340
Você precisa de sua prova ou algo 
assim, certo?

611
00:43:40,407 --> 00:43:41,876
Ok, bem, eu preciso do meu.

612
00:43:43,277 --> 00:43:44,712
Não vou deixá-lo lá.

613
00:43:44,778 --> 00:43:47,148
Se eu deixá-lo lá, ele desaparece, 
não farei isso com ele.

614
00:43:49,150 --> 00:43:51,952
Ok, eu vou ajudá-lo a carregar o 
corpo nesta van

615
00:43:52,019 --> 00:43:53,355
então você pode levá-lo onde quer 
que o porra que você quiser

616
00:43:53,420 --> 00:43:56,324
mas não vai demorar até que alguém 
corra as placas.

617
00:44:02,097 --> 00:44:03,832
Sim, e o que acontece com você?

618
00:44:03,898 --> 00:44:05,467
Eu poderia dar a mínima para o que 
acontece comigo.

619
00:44:18,246 --> 00:44:21,450
Temos que tirar essas correntes de 
você.

620
00:44:29,623 --> 00:44:30,558
Nós estamos aqui.

621
00:45:53,407 --> 00:45:55,610
O que você está procurando?

622
00:45:57,746 --> 00:45:59,514
As coisas já estão ruins o 
suficiente para você?

623
00:46:03,117 --> 00:46:05,286
Vai salvar o dia com essa pequena 
tude?

624
00:46:07,588 --> 00:46:08,990
O que você está procurando?

625
00:46:12,393 --> 00:46:13,694
Eu não estou lá.

626
00:46:13,762 --> 00:46:14,630
Cale a boca.

627
00:46:16,130 --> 00:46:18,000
Menina, vamos para casa.

628
00:46:19,434 --> 00:46:22,204
Vamos para casa, você tem que ter 
algum tipo de bom senso aqui.

629
00:46:26,708 --> 00:46:28,043
Eu não estou lá.

630
00:46:32,213 --> 00:46:34,349
Ninguém precisa de uma negra mágica.

631
00:46:34,416 --> 00:46:35,615
Mágico, não é?

632
00:46:35,682 --> 00:46:36,550
Cale a boca!

633
00:46:38,318 --> 00:46:40,087
Eu também não acredito em magia.

634
00:46:41,422 --> 00:46:43,524
Mas você tem que acreditar em algo 
que faz sentido.

635
00:46:44,458 --> 00:46:46,060
Você é tudo sobre ciência.

636
00:46:48,496 --> 00:46:49,463
Vá para casa!

637
00:46:50,597 --> 00:46:51,465
Foder.

638
00:46:59,574 --> 00:47:00,442
Ele foi-se embora.

639
00:47:07,449 --> 00:47:08,383
A porra?

640
00:47:36,643 --> 00:47:38,111
Investigador Especial Tillman,

641
00:47:38,179 --> 00:47:39,313
Por favor, deixe uma mensagem.

642
00:47:39,380 --> 00:47:40,983
Pegue a porra do seu telefone!

643
00:47:44,119 --> 00:47:46,086
Quem era aquele?

644
00:48:08,809 --> 00:48:09,744
Então por que você estava lá?

645
00:48:09,811 --> 00:48:11,079
Não entendo, você é policial?

646
00:48:11,146 --> 00:48:13,681
Eu não sou um policial, apenas cale 
a boca, ok,

647
00:48:13,748 --> 00:48:15,150
e mantenha sua voz baixa.

648
00:48:18,253 --> 00:48:20,188
Só me dê algum tempo para pensar,

649
00:48:21,489 --> 00:48:23,125
Vou levá-la para um lugar seguro.

650
00:48:24,358 --> 00:48:26,494
e então nós descobrimos isso, ok?

651
00:48:42,177 --> 00:48:43,412
Entra no carro.

652
00:49:33,293 --> 00:49:34,828
O que, este é o plano deles?

653
00:49:34,896 --> 00:49:37,431
Marchar nessas cidades e matar essas 
pessoas?

654
00:49:37,498 --> 00:49:39,134
Eles não vão longe.

655
00:49:40,768 --> 00:49:42,871
O que, você vai pará-los, é isso?

656
00:49:44,371 --> 00:49:48,542
Phoenix, Filadélfia, Boston,

657
00:49:49,844 --> 00:49:51,679
Você vai estar em todos esses 
lugares?

658
00:50:04,858 --> 00:50:07,327
Então, se você não é um policial, 
então o que você é?

659
00:50:07,394 --> 00:50:09,197
Eu era analista, é diferente.

660
00:50:17,871 --> 00:50:20,141
A última vez que estive em um carro 
com a polícia

661
00:50:21,809 --> 00:50:24,312
Eles estavam me levando por um crime 
que eu não cometi.

662
00:50:30,050 --> 00:50:31,719
Eu deveria ter sido para a faculdade.

663
00:50:36,657 --> 00:50:39,226
Meu irmãozinho, ele se meteu em um 
monte de merda.

664
00:50:42,829 --> 00:50:45,298
E um dia a polícia, eles invadiram 
nossa casa,

665
00:50:45,365 --> 00:50:47,335
Procurando por ele, procurando as 
drogas.

666
00:50:50,605 --> 00:50:51,840
É meu irmãozinho.

667
00:50:51,905 --> 00:50:53,007
Não vou deixar meu irmão ir para a 
prisão.

668
00:50:53,074 --> 00:50:56,510
então eu passo para cima e dizer, 
não é ele, sou eu,

669
00:50:56,577 --> 00:50:57,846
Eu sou o único que você quer.

670
00:50:59,914 --> 00:51:03,384
Feito, eles nem sequer fazem outra 
pergunta,

671
00:51:03,451 --> 00:51:05,719
Me jogue algemado, me tire.

672
00:51:08,489 --> 00:51:10,691
Não importa se eles estavam certos.

673
00:51:10,757 --> 00:51:12,191
enquanto um garoto negro a menos 
estiver fora das ruas...

674
00:51:12,193 --> 00:51:15,028
Tem que haver mais do que isso, 
parece complicado.

675
00:51:15,096 --> 00:51:18,266
Eles não só pegaram um garoto 
qualquer,

676
00:51:18,333 --> 00:51:19,267
Eles te pegaram.

677
00:51:21,735 --> 00:51:22,603
Sim, tudo bem.

678
00:51:24,505 --> 00:51:26,474
Sim, você tem a luta, certo?

679
00:51:27,641 --> 00:51:29,877
Você sabe o que significa ser negro 
na América.

680
00:51:32,547 --> 00:51:34,516
Sim, você sabe sobre Wall Street 
negra?

681
00:51:36,083 --> 00:51:37,518
Sabe sobre Tulsa?

682
00:51:42,856 --> 00:51:46,494
Então, há muito tempo, muitos 
negros americanos

683
00:51:47,561 --> 00:51:48,896
mudou-se para Tulsa, Oklahoma.

684
00:51:52,500 --> 00:51:54,668
E isso é, obviamente, durante o 
tempo de segregação

685
00:51:54,735 --> 00:51:57,971
para que a cidade seja dividida.

686
00:51:58,039 --> 00:51:59,974
Há um lado branco e um lado negro

687
00:52:00,041 --> 00:52:04,979
e os negros não podem fazer compras 
em empresas de propriedade branca

688
00:52:05,045 --> 00:52:07,714
por causa das leis que os proíbem de 
fazê-lo.

689
00:52:07,782 --> 00:52:09,517
Então, o que dizem os negros?

690
00:52:09,583 --> 00:52:12,352
Eles dizem que você sabe o que, 
foda-se.

691
00:52:12,420 --> 00:52:14,454
Vamos manter nosso dinheiro, vamos 
fazer nossos próprios negócios,

692
00:52:14,521 --> 00:52:17,924
Nós vamos sobreviver e você sabe o 
que acaba acontecendo com eles?

693
00:52:17,992 --> 00:52:21,263
Eles acabam fazendo uma comunidade 
muito próspera.

694
00:52:22,797 --> 00:52:24,331
Há um final feliz, certo?

695
00:52:24,398 --> 00:52:26,032
Exceto por alguns anos depois.

696
00:52:26,099 --> 00:52:28,402
um motim de raça gigante ocorre

697
00:52:29,536 --> 00:52:31,805
e em questão de horas toda a cidade

698
00:52:31,873 --> 00:52:33,641
é queimado até o chão.

699
00:52:33,708 --> 00:52:37,479
42 quarteirões quadrados, ido, 
feito, em questão de horas.

700
00:52:38,945 --> 00:52:41,348
E sabe quem fez parte de tudo isso?

701
00:52:41,416 --> 00:52:43,017
Sim, a KKK estava com a mão nele.

702
00:52:43,083 --> 00:52:44,417
Mas você sabe quem mais estava lá?

703
00:52:44,485 --> 00:52:46,655
Apenas pessoas brancas normais

704
00:52:47,755 --> 00:52:50,825
que ouviram o que estavam dizendo e 
disseram mmm,

705
00:52:50,891 --> 00:52:52,759
É uma boa ideia!

706
00:52:52,827 --> 00:52:53,895
Deveríamos fazer isso!

707
00:52:56,630 --> 00:52:58,365
Mas não, ninguém sabe disso.

708
00:52:58,432 --> 00:53:00,034
Não está nos livros, não é 
ensinado na escola,

709
00:53:00,101 --> 00:53:02,503
Você não vê na porra do Buzzfeed, 
não, não, não, não, não, não.

710
00:53:02,570 --> 00:53:05,639
Você sabe por quê, porque os 
jornalistas ignoram.

711
00:53:05,706 --> 00:53:07,842
Funcionários da cidade, eles 
varrem-no para debaixo do tapete.

712
00:53:09,976 --> 00:53:12,011
Você quer vir para mim falando sobre 
você sabe de uma coisa,

713
00:53:12,079 --> 00:53:14,949
homem, que ali na própria definição

714
00:53:15,016 --> 00:53:15,916
é privilégio branco.

715
00:53:18,518 --> 00:53:19,586
Não, porque você não sabe sobre 
isso,

716
00:53:19,653 --> 00:53:20,420
você não precisa saber sobre isso,

717
00:53:20,487 --> 00:53:21,522
isso não afeta sua vida,

718
00:53:21,588 --> 00:53:23,456
você começa a ir para casa à noite 
e dizer oh,

719
00:53:23,523 --> 00:53:24,791
provavelmente é mais complicado,

720
00:53:24,858 --> 00:53:26,728
provavelmente há mais no artigo.

721
00:53:28,829 --> 00:53:29,963
Não, mas você sabe tudo o que há 
para saber.

722
00:53:30,030 --> 00:53:31,565
sobre ser negro, porque você 
provavelmente votou

723
00:53:31,632 --> 00:53:32,733
para Obama, certo?

724
00:53:32,800 --> 00:53:35,537
Provavelmente tem um álbum de hip 
hop, foda-se, cara.

725
00:53:42,710 --> 00:53:44,512
Porra, que porra é isso?

726
00:53:45,746 --> 00:53:47,349
O que há de errado com você?

727
00:53:49,083 --> 00:53:50,451
Olhe atrás de nós.

728
00:53:53,887 --> 00:53:59,027
O que diabos, o que diabos, que 
porra, que porra!

729
00:54:02,530 --> 00:54:04,198
Vá devagar, vá devagar.

730
00:54:04,264 --> 00:54:05,366
Apenas dirija.

731
00:54:07,034 --> 00:54:09,137
Se são eles, estou pronto, encosto.

732
00:54:30,023 --> 00:54:30,991
Foder!

733
00:54:31,057 --> 00:54:32,460
Só uns garotos estúpidos.

734
00:54:32,527 --> 00:54:33,461
Foder.

735
00:54:33,527 --> 00:54:35,462
Olha a estrada.

736
00:54:36,197 --> 00:54:37,065
Foder.

737
00:54:49,911 --> 00:54:51,679
Diga-me o que aconteceu no comício.

738
00:54:55,715 --> 00:54:56,616
Você ouviu seus amigos, você viu...

739
00:54:56,684 --> 00:54:58,452
Quero ouvir de você.

740
00:55:01,322 --> 00:55:02,890
Eu não sei.

741
00:55:02,956 --> 00:55:04,491
Diga-me o que aconteceu.

742
00:55:04,559 --> 00:55:05,626
no maldito comício de Deus!

743
00:55:05,693 --> 00:55:07,429
Ei, cale a boca!

744
00:55:09,096 --> 00:55:10,965
Já disse, não me lembro.

745
00:55:14,702 --> 00:55:16,938
É por isso que eu estava andando com 
o Pastor Reynolds.

746
00:55:18,972 --> 00:55:19,974
Estávamos indo para casa.

747
00:55:21,842 --> 00:55:23,510
Paramos para pegar algumas águas em 
um posto de gasolina.

748
00:55:23,577 --> 00:55:25,980
Eu entro, volto, ele não está lá 
fora,

749
00:55:28,014 --> 00:55:29,750
então eu cortei através de eles 
beco.

750
00:55:29,817 --> 00:55:31,652
Acho que talvez ele esteja lendo as 
escrituras.

751
00:55:31,719 --> 00:55:33,019
para alguma senhora sem-teto, ele 
geralmente faz isso

752
00:55:33,086 --> 00:55:38,460
e quando eu chegar lá, eu ouço um 
barulho, eu me viro,

753
00:55:39,594 --> 00:55:40,595
algo me atinge e a próxima coisa que 
eu sei

754
00:55:40,661 --> 00:55:42,196
Estou acordando na parte de trás da 
van.

755
00:56:00,246 --> 00:56:01,114
Parece claro.

756
00:56:09,289 --> 00:56:11,992
Sinto muito pelo que aconteceu com 
sua mãe.

757
00:56:14,295 --> 00:56:15,163
Qual era o nome dela?

758
00:56:18,164 --> 00:56:19,032
A Lynnae.

759
00:56:30,077 --> 00:56:31,879
Fique de olho em mim.

760
00:56:31,945 --> 00:56:33,780
Eu vou deixar você saber quando 
entrar, ok?

761
00:58:27,862 --> 00:58:28,997
É ela?

762
00:58:29,929 --> 00:58:31,398
Deixa isso.

763
00:58:35,769 --> 00:58:37,070
Foi aqui que você cresceu.

764
00:58:43,443 --> 00:58:45,346
Posso dar uma olhada no seu rosto?

765
00:58:50,451 --> 00:58:52,753
Vou brilhar isso na sua cara, certo?

766
00:58:55,422 --> 00:58:56,289
Foder.

767
00:58:57,791 --> 00:59:00,994
Sente-se, eu vou pegar os primeiros 
socorros.

768
00:59:08,802 --> 00:59:09,871
Então, o que acontece agora?

769
00:59:12,106 --> 00:59:13,041
Vamos esperar.

770
00:59:28,121 --> 00:59:29,123
Acertei.

771
00:59:35,396 --> 00:59:40,401
Fale-me sobre aquele poema.

772
00:59:41,202 --> 00:59:42,036
Isso não é nada.

773
00:59:47,440 --> 00:59:49,042
Me conta.

774
00:59:56,449 --> 01:00:01,455
Por um tempo, eu não sabia de onde 
veio ou algo assim.

775
01:00:02,590 --> 01:00:05,259
mas eu estava andando do quintal

776
01:00:07,027 --> 01:00:09,163
e um par de caras vieram do nada

777
01:00:09,230 --> 01:00:11,132
e começou a me bater.

778
01:00:12,398 --> 01:00:14,000
Um deles quase quebrou minha cabeça.

779
01:00:15,536 --> 01:00:17,304
e os guardas que também me internam,

780
01:00:19,405 --> 01:00:21,007
Eles me disseram que eu tinha uma 
carta.

781
01:00:22,943 --> 01:00:25,146
Então eu abri-lo e há um poema 
dentro.

782
01:00:32,353 --> 01:00:34,288
E embora o caminho fique mais escuro 
ainda,

783
01:00:37,023 --> 01:00:38,992
sombra pelo silêncio na asa,

784
01:00:40,894 --> 01:00:42,463
com grande desafio na minha garganta,

785
01:00:44,331 --> 01:00:45,399
Eu perfuro a escuridão com um 
bilhete.

786
01:00:52,505 --> 01:00:55,041
Eu leio essa merda todas as noites.

787
01:00:56,443 --> 01:00:59,446
Nem todo mundo era tão grande em 
poesia,

788
01:00:59,512 --> 01:01:02,215
Não estou dizendo que ainda sou, mas 
aquele poema,

789
01:01:05,184 --> 01:01:06,554
esse poema me leva a algum lugar.

790
01:01:08,355 --> 01:01:11,159
Onde isso te leva?

791
01:01:16,096 --> 01:01:17,231
Na floresta.

792
01:01:18,632 --> 01:01:19,934
Em uma cabana de madeira.

793
01:01:24,371 --> 01:01:26,173
Minha avó está dormindo no sofá.

794
01:01:26,239 --> 01:01:27,942
e Family Feud está na TV.

795
01:01:29,076 --> 01:01:31,311
É como naquela época de Ação de 
Graças.

796
01:01:32,612 --> 01:01:36,315
e eu estou fora em um deck em 
chinelos e um roupão

797
01:01:36,382 --> 01:01:39,186
olhando para uma daquelas canecas de 
lata com cacau quente dentro.

798
01:01:41,021 --> 01:01:45,359
Eu só escuto o vento passa pelas 
árvores.

799
01:01:51,632 --> 01:01:53,233
Isso parece perfeito.

800
01:01:59,273 --> 01:02:01,074
E quanto a você?

801
01:02:01,141 --> 01:02:02,108
Onde você estaria?

802
01:02:03,376 --> 01:02:05,045
Onde eu estaria?

803
01:02:06,313 --> 01:02:09,916
Nova York em um pequeno apartamento,

804
01:02:09,983 --> 01:02:14,956
nada extravagante, mas há uma banda 
de jazz lá embaixo,

805
01:02:17,523 --> 01:02:20,059
todos os regulares me conhecem porque 
eu venho em

806
01:02:20,126 --> 01:02:21,394
e eu toco minha música.

807
01:02:23,197 --> 01:02:25,499
Estou no palco e estou cantando algo 
que escrevi.

808
01:02:28,534 --> 01:02:33,106
Só esse sentimento, tão bom.

809
01:02:35,175 --> 01:02:38,478
E quando eu terminar esse cara me 
paga bebidas

810
01:02:38,545 --> 01:02:40,614
e flertamos até fechar

811
01:02:40,681 --> 01:02:42,548
e então eu penso em levá-lo lá em 
cima

812
01:02:42,615 --> 01:02:45,585
e dormindo com ele, mas eu 
provavelmente não.

813
01:02:48,121 --> 01:02:49,155
Isso é ótimo.

814
01:02:59,065 --> 01:03:02,435
Tudo bem, vamos ouvir o que você tem.

815
01:03:03,436 --> 01:03:04,538
Sai for a, vá se danar.

816
01:03:04,605 --> 01:03:06,440
Não cara, vamos lá, estamos em Nova 
York agora.

817
01:03:06,507 --> 01:03:07,375
Estamos na casa do Tiny.

818
01:03:20,753 --> 01:03:24,657
♪ Então agora ♪

819
01:03:24,724 --> 01:03:28,461
♪ Não vai conseguir hoje. ♪

820
01:03:28,528 --> 01:03:32,766
♪ Você está na estrada. ♪

821
01:03:32,833 --> 01:03:37,137
♪ Pegando o caminho mais longo para 
casa ♪

822
01:03:37,204 --> 01:03:42,209
♪ Lentamente, mas com certeza ♪

823
01:03:45,445 --> 01:03:49,715
♪ Você está a caminho agora. ♪

824
01:03:49,782 --> 01:03:54,989
♪ Você está a caminho de sua 
cidade. ♪

825
01:03:57,590 --> 01:04:02,596
♪ Não vai conseguir hoje. ♪

826
01:04:03,496 --> 01:04:08,101
♪ Não vai dizer que sente muito. 
♪

827
01:04:09,268 --> 01:04:14,107
♪ Nem liga para dizer que está 
atrasado. ♪

828
01:04:15,509 --> 01:04:20,514
♪ E ela esperou pelo portão da 
frente ♪

829
01:04:23,516 --> 01:04:28,521
♪ Com o sorriso no rosto ♪

830
01:04:30,657 --> 01:04:35,663
♪ E ela esperou e esperou ♪

831
01:04:38,764 --> 01:04:42,502
♪ Nunca mais voltou a fazer isso 
hoje. ♪

832
01:05:01,822 --> 01:05:03,758
Porra, fique aqui.

833
01:05:10,630 --> 01:05:11,831
Onde você esteve?

834
01:05:11,898 --> 01:05:13,299
- Desculpa.
- Foder.

835
01:05:19,572 --> 01:05:20,708
- Onde é que ele está?
- Que?

836
01:05:21,708 --> 01:05:22,709
Pare de brincar.

837
01:05:22,775 --> 01:05:24,110
Do que você está falando?

838
01:05:24,177 --> 01:05:25,311
Isso refrescar sua memória?

839
01:05:26,746 --> 01:05:28,681
Onde é que ele está?

840
01:05:30,184 --> 01:05:32,219
Você os tem ajudado?

841
01:05:32,286 --> 01:05:34,521
Esse tempo todo você os ajudou?

842
01:05:35,789 --> 01:05:37,525
Ei, fácil, fácil.

843
01:05:39,259 --> 01:05:41,494
- Você está bem?
- Bem.

844
01:05:41,561 --> 01:05:42,429
Pegue a arma dele.

845
01:05:47,733 --> 01:05:49,201
- Eles não te querem.
- Cale a boca.

846
01:05:49,268 --> 01:05:50,870
Eles ainda acham que você é um 
deles.

847
01:05:50,938 --> 01:05:52,840
Estou protegendo você.

848
01:05:58,110 --> 01:06:01,581
Volte para casa, volte para a porra 
da casa!

849
01:06:07,521 --> 01:06:09,856
Esse seu joguinho acaba hoje à noite.

850
01:06:09,922 --> 01:06:11,290
Ouça, você tem o corpo?

851
01:06:11,358 --> 01:06:12,660
Sim, siga-me.

852
01:06:25,739 --> 01:06:28,842
Estou contando com você com isso.

853
01:06:28,909 --> 01:06:31,378
Certo, eu vou cuidar dessa bagunça.

854
01:06:31,445 --> 01:06:33,380
Você vai cuidar do seu coos lá 
dentro?

855
01:07:03,409 --> 01:07:06,346
Ouça-me, eu sei que isso dói.

856
01:07:11,784 --> 01:07:15,588
Esta noite esse garoto fez o 
sacrifício final

857
01:07:16,889 --> 01:07:19,527
para nós, para os irmãos dele,

858
01:07:23,563 --> 01:07:25,298
e não podemos deixar isso ser um 
desperdício.

859
01:07:27,434 --> 01:07:29,336
Aquele cara está naquela casa.

860
01:07:29,402 --> 01:07:32,404
E ele não vai se safar dessa, ouviu?

861
01:07:32,472 --> 01:07:33,641
Você me ouviu?

862
01:07:34,974 --> 01:07:37,243
Eu quero que vocês vão pelos fundos,

863
01:07:37,311 --> 01:07:38,644
Deixe-a me machucar,

864
01:07:38,711 --> 01:07:41,547
Não acorde os vizinhos, está me 
ouvindo?

865
01:07:41,614 --> 01:07:42,482
Vamos.

866
01:08:21,488 --> 01:08:23,289
Admiro sua coragem, Blaze.

867
01:08:31,564 --> 01:08:33,866
Mas sou eu quem me importa com este 
país.

868
01:08:38,771 --> 01:08:40,474
Sou eu quem se importa com você.

869
01:08:42,908 --> 01:08:45,511
então vamos salvá-lo desses 
criminosos

870
01:08:45,578 --> 01:08:49,315
e imigrantes que tomam sem pensar em 
segundo.

871
01:08:55,921 --> 01:08:57,823
Vou salvá-lo deste lugar de culpa.

872
01:08:57,890 --> 01:08:59,591
que eles aleijaram você com.

873
01:08:59,658 --> 01:09:00,927
Peguei ele!

874
01:09:01,994 --> 01:09:03,463
Leve-o para a sala de estar.

875
01:09:06,733 --> 01:09:10,737
Essa culpa que te virou contra seu 
povo.

876
01:09:14,875 --> 01:09:17,011
Você vê que eles entendem de poder, 
Blaze.

877
01:09:18,845 --> 01:09:20,614
E eles não têm medo de aceitar.

878
01:09:22,948 --> 01:09:24,417
Então é isso que estamos fazendo.

879
01:09:28,421 --> 01:09:29,889
Somos mais espertos que eles, Blaze.

880
01:09:35,761 --> 01:09:37,297
Estamos jogando o jogo longo.

881
01:09:39,966 --> 01:09:40,968
Nós somos policiais,

882
01:09:43,470 --> 01:09:44,538
Advogados

883
01:09:46,539 --> 01:09:47,608
ou enfermeiras,

884
01:09:49,708 --> 01:09:50,577
Ceo's,

885
01:09:53,046 --> 01:09:54,548
e estamos em toda parte.

886
01:09:59,920 --> 01:10:02,521
A foda-se!

887
01:10:39,592 --> 01:10:40,394
Por favor.

888
01:10:40,461 --> 01:10:42,628
O que aconteceu com você, Blaze?

889
01:10:42,695 --> 01:10:43,497
Não faça isso, não faça isso.

890
01:10:43,564 --> 01:10:45,032
E Tillman trouxe você até mim.

891
01:10:46,298 --> 01:10:48,768
e eu deveria fazer um exemplo com 
você.

892
01:10:48,835 --> 01:10:51,104
Não faça isso, não faça isso.

893
01:10:51,171 --> 01:10:52,972
Sabe o que acontece com um traidor da 
raça?

894
01:10:54,541 --> 01:10:55,409
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

895
01:10:59,279 --> 01:11:00,547
Você sabe o que temos.

896
01:11:03,550 --> 01:11:04,918
Você conhece nosso amor.

897
01:11:11,056 --> 01:11:14,226
Vem cá.

898
01:11:14,293 --> 01:11:15,128
Vem cá!

899
01:11:32,546 --> 01:11:33,814
Abra a boca.

900
01:11:35,282 --> 01:11:36,750
Abra a boca.

901
01:11:39,219 --> 01:11:40,087
Abra.

902
01:11:58,671 --> 01:12:00,840
Quem fez isso com você, Blaze?

903
01:12:02,841 --> 01:12:04,577
Quem fez isso com você?

904
01:12:06,313 --> 01:12:07,213
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

905
01:12:17,724 --> 01:12:18,992
Fale-me sobre isso.

906
01:12:21,795 --> 01:12:22,663
Me conta.

907
01:12:41,948 --> 01:12:43,217
O garoto está acabado.

908
01:13:01,935 --> 01:13:02,803
Ei.

909
01:13:04,804 --> 01:13:05,672
Você está bem?

910
01:13:13,646 --> 01:13:15,181
Eu disse que você está bem?

911
01:13:18,251 --> 01:13:19,920
Vá pegar suas coisas.

912
01:13:48,247 --> 01:13:49,649
Estou com você.

913
01:13:50,350 --> 01:13:51,218
Está tudo bem, está tudo bem.

914
01:13:52,219 --> 01:13:54,688
Está tudo bem, venha aqui, eu tenho 
você.

915
01:13:59,391 --> 01:14:01,228
Está tudo bem, garotinha.

916
01:14:02,929 --> 01:14:04,096
Você está em casa.

917
01:14:05,331 --> 01:14:06,199
Está tudo bem, agora.

918
01:14:06,265 --> 01:14:07,233
É ele?

919
01:14:09,735 --> 01:14:10,703
Sim querido.

920
01:14:16,975 --> 01:14:18,277
Você é um péssimo mentiroso.

921
01:14:22,849 --> 01:14:24,351
Temos que deixar o ódio para trás.

922
01:14:25,719 --> 01:14:29,623
Não, temos que colocar ódio na 
nossa frente.

923
01:14:31,056 --> 01:14:32,192
Sem bebê, não.

924
01:18:49,681 --> 01:18:51,016
E agora?

925
01:18:57,090 --> 01:18:57,990
A vida acabou.

926
01:19:01,761 --> 01:19:02,863
Ei.

927
01:19:05,163 --> 01:19:06,666
Sua vida não acabou.

928
01:19:06,733 --> 01:19:08,168
Você só tem um novo.

929
01:19:12,070 --> 01:19:13,439
A próxima é em Phoenix.

930
01:19:18,243 --> 01:19:20,012
Ei, ei, olhe para mim.

931
01:19:22,047 --> 01:19:23,382
Somos só você e eu, certo?

932
01:19:36,095 --> 01:19:37,096
Sim, tudo bem.

933
01:19:37,162 --> 01:19:38,097
Somos só nós agora.

934
01:20:43,529 --> 01:20:45,398
E foi assim que tudo começou.

935
01:21:17,083 --> 01:21:22,083
legendas.DEV - Baixar Legendas
