1
00:00:30,239 --> 00:00:33,823
Canção ji-hyo

2
00:00:36,411 --> 00:00:40,120
Kim moo-yul

3
00:00:42,626 --> 00:00:48,212
Intruso

4
00:00:57,724 --> 00:01:00,181
Arquitetura não precisa ser difícil.

5
00:01:00,561 --> 00:01:03,394
Acho que devemos incorporar

6
00:01:03,480 --> 00:01:06,313
melhorando a qualidade de vida de 
nossos edifícios.

7
00:01:06,441 --> 00:01:08,272
Na verdade, em todos os nossos 
projetos,

8
00:01:09,444 --> 00:01:11,810
o objetivo é criar espaços como uma 
casa.

9
00:01:12,406 --> 00:01:14,067
Nessa nota...

10
00:01:14,408 --> 00:01:17,616
Qual é a sua definição de casa?

11
00:01:20,372 --> 00:01:21,828
Bem...

12
00:01:23,208 --> 00:01:24,698
Um lar é...

13
00:01:27,879 --> 00:01:29,399
Escrito e dirigido por Sohn ganhou... 
Pyeong

14
00:01:29,423 --> 00:01:31,163
um lugar onde qualquer um pode 
descansar...

15
00:01:39,725 --> 00:01:40,965
Onde eu...

16
00:01:42,144 --> 00:01:43,429
Eu posso ser eu mesmo...

17
00:01:48,609 --> 00:01:50,941
Nós usamos o exemplo da casa

18
00:01:51,695 --> 00:01:57,440
porque queríamos que fosse único, 
mas também confortável I/ke uma 
casa.

19
00:02:09,087 --> 00:02:11,078
Está chovendo.

20
00:02:12,507 --> 00:02:16,045
Há uma grande bandeira, mas não 
consigo ler.

21
00:02:19,806 --> 00:02:21,421
Su... Jung...

22
00:02:22,517 --> 00:02:24,553
A mãe de Ye-na me observa.

23
00:02:25,354 --> 00:02:28,517
Agora, abra a porta e saia.

24
00:02:31,526 --> 00:02:32,561
Esse é o carro.

25
00:02:41,995 --> 00:02:43,656
Qual é o problema?

26
00:02:52,130 --> 00:02:53,210
É aquele lugar de novo.

27
00:02:54,758 --> 00:02:55,793
Onde?

28
00:03:26,623 --> 00:03:29,706
Não seja teimoso e tente tomar 
pílulas.

29
00:03:31,294 --> 00:03:35,754
Pare de tentar pegar o hit e... 
executar culpado com hipnoterapia.

30
00:03:36,341 --> 00:03:39,128
Já se passaram mais de 6 meses, mas 
não há progresso.

31
00:03:41,513 --> 00:03:43,845
Perdi minha esposa diante dos meus 
olhos.

32
00:03:46,101 --> 00:03:48,217
Tenho que pegar aquele que arruinou 
minha família.

33
00:03:50,147 --> 00:03:52,012
E o balão e o parque de diversões?

34
00:03:52,899 --> 00:03:54,264
Você acordou no mesmo lugar.

35
00:03:55,777 --> 00:03:59,395
A memória não parece ser sobre a 
mãe de Ye-Na.

36
00:04:25,015 --> 00:04:28,428
Glória seja para o pai, o filho e o 
espírito santo.

37
00:04:29,436 --> 00:04:32,269
Como era no início, é agora, e 
sempre será.

38
00:04:32,689 --> 00:04:35,806
Em nome do pai, do filho e do 
espírito santo.

39
00:04:36,109 --> 00:04:37,224
Amém.

40
00:04:42,616 --> 00:04:46,825
Preparamos alguns barracos. Por 
favor, aproveite.

41
00:04:52,083 --> 00:04:53,243
Oi, filho.

42
00:04:54,419 --> 00:04:55,499
Oi, mãe.

43
00:04:55,837 --> 00:04:56,917
Onde está ye-na?

44
00:04:57,172 --> 00:04:58,287
Ela está lá em cima.

45
00:04:58,632 --> 00:05:02,420
Ela parece chateada com alguma coisa 
e não desceu.

46
00:05:04,012 --> 00:05:05,012
Estou de volta, pai.

47
00:05:05,055 --> 00:05:08,047
Ela sentiu sua falta o dia todo e 
ligou muitas vezes.

48
00:05:08,683 --> 00:05:10,799
Por que não ligou para ela?

49
00:05:10,894 --> 00:05:11,929
Eu estava ocupado.

50
00:05:12,020 --> 00:05:13,226
Isso não é desculpa!

51
00:05:13,313 --> 00:05:14,803
Vá vê-la.

52
00:05:24,324 --> 00:05:27,316
Só passaram 6 meses desde que a 
esposa dele morreu.

53
00:05:27,410 --> 00:05:28,900
Falarei o que penso na minha casa!

54
00:05:29,955 --> 00:05:31,911
Se ele não quiser ouvir, pode ir 
para casa.

55
00:05:31,998 --> 00:05:34,535
Como ele e ye-na podem viver naquela 
casa?

56
00:06:10,704 --> 00:06:11,864
Kang ye-na.

57
00:06:12,080 --> 00:06:14,537
Eu disse para ficar fora deste quarto.

58
00:06:19,504 --> 00:06:22,541
Faltando ch/ld

59
00:06:25,886 --> 00:06:28,093
brincando de esconde-esconde?

60
00:06:35,478 --> 00:06:38,766
Eu me pergunto onde ye-na está se 
escondendo.

61
00:06:42,861 --> 00:06:43,976
Aqui está!

62
00:06:59,044 --> 00:07:00,955
Meu quarto é assustador.

63
00:07:01,838 --> 00:07:03,703
Nem é meu quarto de verdade.

64
00:07:05,258 --> 00:07:07,840
Mas essa sala tem muitos brinquedos.

65
00:07:08,678 --> 00:07:10,418
Ye-na, este quarto é...

66
00:07:20,732 --> 00:07:22,268
Quando a mamãe volta?

67
00:07:23,568 --> 00:07:25,559
Você disse que ela viria se eu 
dormir 30 noites.

68
00:07:26,655 --> 00:07:29,863
Eu contei. Já passaram mais de 100 
noites.

69
00:07:31,451 --> 00:07:35,615
Ye-na, sua mãe está no Canadá.

70
00:07:36,289 --> 00:07:39,326
Ela não pode me ligar pelo menos?

71
00:07:43,546 --> 00:07:45,332
Vamos esperar um pouco mais.

72
00:07:46,633 --> 00:07:48,498
Ela vai voltar em breve.

73
00:07:49,135 --> 00:07:52,218
Então, por favor, pare de se 
esconder assim.

74
00:07:52,889 --> 00:07:53,889
OKEY?

75
00:07:54,265 --> 00:07:56,756
Então eu quero doryong.

76
00:07:58,853 --> 00:08:00,184
Onde é que ele está?

77
00:08:00,271 --> 00:08:01,306
Em casa.

78
00:08:02,983 --> 00:08:06,100
Não essa casa, mas nossa casa.

79
00:08:06,987 --> 00:08:09,899
- Alto cinco, papai!
- Muito bem, princesa!

80
00:09:27,317 --> 00:09:30,809
Este projeto é extremamente 
importante.

81
00:09:31,279 --> 00:09:35,898
Se conseguirmos o emprego, podemos 
conseguir mais projetos.

82
00:09:36,367 --> 00:09:38,323
É uma grande oportunidade.

83
00:09:38,578 --> 00:09:41,240
Olá? Sr. Kang Seo-Jin?

84
00:09:42,123 --> 00:09:42,987
Sim.

85
00:09:43,124 --> 00:09:44,409
Olá.

86
00:09:44,501 --> 00:09:47,117
Este é o centro infantil Immanuel

87
00:09:47,587 --> 00:09:51,250
Sua irmã desapareceu em 1996, certo?

88
00:09:51,549 --> 00:09:53,380
Sim. Sobre o que é isso?

89
00:09:53,843 --> 00:09:57,961
Achamos que encontramos sua irmã 
mais nova.

90
00:09:58,598 --> 00:09:59,633
Perdão?

91
00:09:59,974 --> 00:10:02,886
Encontramos sua irmã mais nova.

92
00:10:21,412 --> 00:10:23,403
- Querida!
- Oi.

93
00:10:40,265 --> 00:10:41,345
Obrigado.

94
00:11:07,041 --> 00:11:11,330
Posso perguntar por que quer 
encontrar sua família de verdade 
agora?

95
00:11:11,754 --> 00:11:14,587
Você é mais velho agora e já faz 
tanto tempo.

96
00:11:15,341 --> 00:11:17,002
Descobri recentemente.

97
00:11:19,637 --> 00:11:23,801
Apesar de sermos pobres, cresci com 
muito amor e carinho.

98
00:11:24,100 --> 00:11:25,806
Meus pais morreram em um acidente.

99
00:11:26,561 --> 00:11:30,679
Encontrei uma carta enquanto 
organizava as coisas deles.

100
00:11:30,982 --> 00:11:33,724
Disseram que fui adotado através de 
uma agência.

101
00:11:34,319 --> 00:11:35,525
Mas acontece que,

102
00:11:37,614 --> 00:11:40,777
Eles me encontraram em um parque e me 
trouxeram para casa.

103
00:11:41,117 --> 00:11:43,608
Você disse que não se lembra de 
nada da infância?

104
00:11:45,246 --> 00:11:47,783
Mas aos 6 anos, você deve se lembrar.

105
00:11:48,833 --> 00:11:50,619
É estranho que eu não me lembre.

106
00:11:53,421 --> 00:11:56,879
Foi por isso que hesitei.

107
00:11:58,551 --> 00:11:59,961
Entendo.

108
00:12:00,470 --> 00:12:03,052
Você parece diferente do que eu 
tinha imaginado.

109
00:12:04,974 --> 00:12:07,556
O que você imaginou?

110
00:12:09,062 --> 00:12:12,054
Bem, eu me lembro de Yu-Jin como...

111
00:12:19,614 --> 00:12:21,900
É difícil de explicar desde que faz 
tanto tempo.

112
00:12:23,868 --> 00:12:27,360
Então você também não se lembra.

113
00:12:29,415 --> 00:12:31,827
Eu reconheci você imediatamente.

114
00:12:37,507 --> 00:12:39,293
Já passamos por isso muitas vezes.

115
00:12:40,468 --> 00:12:43,050
Não quero desapontar meus pais de 
novo.

116
00:12:43,346 --> 00:12:47,464
Tudo que você tem é uma carta sobre 
onde e quando você foi encontrado.

117
00:12:47,558 --> 00:12:48,923
Vamos fazer um teste de DNA.

118
00:12:49,477 --> 00:12:50,637
Saberemos em alguns dias.

119
00:12:53,064 --> 00:12:55,680
Certeza.

120
00:13:04,450 --> 00:13:06,156
Não solte suas mãos.

121
00:13:14,335 --> 00:13:17,953
Seo-fin? Não, sou eu.

122
00:13:18,298 --> 00:13:20,163
Estou aqui.

123
00:13:22,385 --> 00:13:23,966
Voltei.

124
00:13:25,096 --> 00:13:28,008
Papai acorda. Vovó está chorando.

125
00:13:44,324 --> 00:13:46,531
Por que mandaram isso?

126
00:13:46,617 --> 00:13:49,029
Recebi uma chamada e conheci uma 
mulher.

127
00:13:49,120 --> 00:13:51,782
Achei-a estranha, por isso não te 
contei.

128
00:13:52,457 --> 00:13:53,867
Eu sabia que você choraria assim.

129
00:13:53,958 --> 00:13:55,323
É ela, é ela.

130
00:13:56,210 --> 00:13:57,450
É verdade, é verdade.

131
00:13:58,296 --> 00:14:00,252
Seo-Jin,

132
00:14:00,340 --> 00:14:04,333
Yu... Jin está finalmente voltando 
para casa.

133
00:14:07,513 --> 00:14:09,595
Yu-ijin...

134
00:14:10,850 --> 00:14:12,090
Obrigado, Deus.

135
00:14:12,185 --> 00:14:13,641
9099% de probabilidade de paternidade

136
00:14:13,770 --> 00:14:16,182
Obrigado, Deus.

137
00:14:45,426 --> 00:14:46,962
Nós decidimos.

138
00:14:47,053 --> 00:14:50,420
Yu-Jin ficará conosco de agora em 
diante.

139
00:14:52,016 --> 00:14:55,258
Ela precisa de um novo lugar para 
ficar.

140
00:14:55,728 --> 00:14:57,639
E larguei meu emprego para resolver 
as coisas.

141
00:14:58,064 --> 00:15:00,806
Hesitei porque não quero 
incomodá-lo.

142
00:15:03,027 --> 00:15:05,143
Eu sempre posso voltar mais tarde.

143
00:15:05,238 --> 00:15:06,648
O que você quer dizer?

144
00:15:07,657 --> 00:15:10,114
Uma família deve viver junto em uma 
casa.

145
00:15:12,286 --> 00:15:16,871
Quero que a mamãe venha, não uma 
tia.

146
00:15:23,089 --> 00:15:24,124
Está tudo bem, está tudo bem.

147
00:15:24,632 --> 00:15:30,002
Tia Yu-Jin está pronta para ouvir 
qualquer coisa que você diga, ye-na.

148
00:15:48,114 --> 00:15:49,524
Esta é a última caixa.

149
00:15:52,243 --> 00:15:53,699
Desculpe incomodá-lo.

150
00:15:54,454 --> 00:15:55,614
Não fique.

151
00:15:56,038 --> 00:15:57,778
Nós somos uma família. Não diga 
isso.

152
00:16:00,334 --> 00:16:01,334
O Yu-ijin?

153
00:16:01,544 --> 00:16:03,034
Oi, yeon-ju.

154
00:16:04,422 --> 00:16:05,628
Você já está se mudando?

155
00:16:05,715 --> 00:16:06,921
Obrigado por tudo.

156
00:16:07,008 --> 00:16:09,465
Para quê? Tivemos sorte em ter você.

157
00:16:10,344 --> 00:16:12,505
O que faremos sem você?

158
00:16:12,930 --> 00:16:14,420
Você vai ficar bem.

159
00:16:17,727 --> 00:16:20,093
Ela era a Ás da nossa equipe.

160
00:16:20,480 --> 00:16:22,596
Ela lidava com médicos e pacientes 
exigentes.

161
00:16:22,815 --> 00:16:24,430
Ela é a melhor enfermeira!

162
00:16:25,151 --> 00:16:26,937
Você tem muita sorte.

163
00:16:29,739 --> 00:16:30,854
É melhor eu ir embora.

164
00:16:31,115 --> 00:16:33,106
Eu ligo para você. Se cuida.

165
00:16:33,534 --> 00:16:34,740
Até logo.

166
00:16:35,036 --> 00:16:38,324
Muito ruim. Parecia um bom trabalho.

167
00:16:38,581 --> 00:16:40,367
Encontrarei um emprego melhor.

168
00:16:41,417 --> 00:16:44,375
Quero ser uma boa filha por enquanto.

169
00:16:48,799 --> 00:16:50,039
Está tudo bem, está tudo bem.

170
00:16:51,552 --> 00:16:53,042
Deixe-me fazer isso por você.

171
00:16:55,264 --> 00:16:58,256
Fico feliz em poder fazer algo por 
você, mãe.

172
00:17:05,233 --> 00:17:10,569
Ela deve ter ficado traumatizada. Ela 
não se lembra de muita coisa.

173
00:17:11,739 --> 00:17:13,946
Tem certeza que ela não se lembra do 
dia em que se perdeu?

174
00:17:15,117 --> 00:17:16,152
Que?

175
00:17:16,911 --> 00:17:18,151
Yu-Jin!

176
00:17:19,413 --> 00:17:21,278
Voltem aos seus sentidos!

177
00:17:21,374 --> 00:17:23,581
Isso não tem nada a ver com seo-Jin!

178
00:17:23,918 --> 00:17:27,001
Ele é nosso filho. Sabe o que isso 
significa?

179
00:17:32,510 --> 00:17:35,877
Quando ouvi pela primeira vez como 
sua casa foi projetada,

180
00:17:36,138 --> 00:17:37,594
Eu pensei que era loucura.

181
00:17:37,890 --> 00:17:41,132
Um arquiteto constrói uma casa para 
encontrar sua irmã.

182
00:17:41,894 --> 00:17:43,225
Então ele a encontra!

183
00:17:43,354 --> 00:17:44,685
Ela voltou para aquela casa.

184
00:17:44,772 --> 00:17:46,057
Esse é o fato.

185
00:17:46,566 --> 00:17:48,932
uma grande história humana, não é?

186
00:17:54,407 --> 00:17:55,487
Hwang.

187
00:17:55,950 --> 00:17:59,408
Surgiu uma coisa. Não posso atender.

188
00:17:59,495 --> 00:18:00,985
Você poderia ir?

189
00:18:02,373 --> 00:18:03,453
OKEY.

190
00:18:07,128 --> 00:18:08,128
Ela não pode?

191
00:18:08,838 --> 00:18:10,203
Tenho que pular a reunião.

192
00:18:10,923 --> 00:18:14,541
Eu cuido deste projeto. Você poderia 
assumir hoje?

193
00:18:14,844 --> 00:18:17,506
Isso não é só uma festa de bebida!

194
00:18:18,180 --> 00:18:22,640
Os compradores querem se encontrar 
depois de ver nossa apresentação.

195
00:18:23,060 --> 00:18:24,470
Você sabe o que isso significa.

196
00:18:24,645 --> 00:18:26,010
Yu-j/in

197
00:18:26,772 --> 00:18:27,978
Esperar.

198
00:18:30,151 --> 00:18:31,266
Olá?

199
00:18:31,485 --> 00:18:33,646
Você ainda está no trabalho, certo?

200
00:18:35,364 --> 00:18:36,399
Sim. Porque?

201
00:18:37,533 --> 00:18:41,572
Vim buscar ye-na. Eu vou levá-la, 
para que você possa trabalhar.

202
00:18:41,871 --> 00:18:45,955
Você não precisa fazer isso. Ela é 
tímida perto de estranhos.

203
00:18:48,586 --> 00:18:50,542
Eu já a peguei.

204
00:18:52,423 --> 00:18:54,004
Está tudo bem, está tudo bem. 
Certo, ye-na?

205
00:18:55,009 --> 00:18:56,465
Sim, tia Yu-Jin.

206
00:18:58,721 --> 00:19:00,507
OKEY. Obrigado.

207
00:19:02,933 --> 00:19:03,968
Tchau.

208
00:19:11,275 --> 00:19:12,310
Vamos.

209
00:19:37,718 --> 00:19:39,674
Ye-na, você é tão bonita.

210
00:19:44,016 --> 00:19:45,131
Você gosta?

211
00:19:45,810 --> 00:19:47,471
Tão legal!

212
00:19:48,104 --> 00:19:50,766
Papai não pode fazer isso.

213
00:19:59,949 --> 00:20:01,280
Papai?

214
00:20:03,577 --> 00:20:05,568
Ye-na? Você dormiu bem?

215
00:20:06,038 --> 00:20:07,869
Surgiu algo no trabalho, então...

216
00:20:09,041 --> 00:20:11,498
Meus amigos disseram que a tia Yu-Jin 
é bonita.

217
00:20:12,795 --> 00:20:16,083
Espero que ela me pegue todos os dias.

218
00:20:17,883 --> 00:20:18,918
Direita.

219
00:20:19,135 --> 00:20:22,218
Vamos tomar café da manhã. 
Esperamos você se levantar.

220
00:20:25,641 --> 00:20:29,099
Eu consegui. Espero que goste.

221
00:20:29,395 --> 00:20:31,511
Você é um grande cozinheiro.

222
00:20:34,108 --> 00:20:36,850
Hwang deve estar nervosa.

223
00:20:38,654 --> 00:20:41,487
Certo, senhor. Eu não fiz nada hoje.

224
00:20:41,741 --> 00:20:43,948
Kang sentiu dores e não conseguiu 
dormir ontem à noite.

225
00:20:44,952 --> 00:20:46,692
Yu-Jin massageou-a a noite toda.

226
00:20:47,580 --> 00:20:51,243
Eu disse a ela para descansar, mas 
ela insistiu em cozinhar para você.

227
00:20:51,584 --> 00:20:55,076
É o mínimo que posso fazer.

228
00:20:58,090 --> 00:20:59,796
Ye-na não come pimentões.

229
00:21:02,511 --> 00:21:07,130
As pimentas são ricas em vitaminas e 
te fazem forte.

230
00:21:07,349 --> 00:21:08,759
Tia Yu-Jin me contou.

231
00:21:09,393 --> 00:21:11,179
Wow!

232
00:21:12,271 --> 00:21:15,934
Como as coisas podem mudar tanto com 
uma nova pessoa?

233
00:21:16,734 --> 00:21:18,850
Muitas mais coisas vão mudar.

234
00:21:21,447 --> 00:21:22,447
Mais, por favor.

235
00:21:22,531 --> 00:21:24,317
Bom para você, ye-na!

236
00:21:24,617 --> 00:21:26,153
Wow!

237
00:21:39,590 --> 00:21:40,921
Obrigado por sua ajuda.

238
00:21:42,843 --> 00:21:44,253
Não se preocupe, Seo-Jin.

239
00:21:45,429 --> 00:21:47,215
Eu cuido de tudo.

240
00:21:50,768 --> 00:21:52,508
Estávamos esperando você voltar.

241
00:21:52,978 --> 00:21:57,017
Havia coisas que eu não conseguia 
preencher, não importa como eu 
tentasse.

242
00:21:57,316 --> 00:21:58,647
Mamãe e papai estão tão felizes.

243
00:21:59,693 --> 00:22:01,274
É estranho para mim dizer isso...

244
00:22:05,449 --> 00:22:06,655
Obrigado.

245
00:22:10,704 --> 00:22:13,571
Você trabalhou duro para cuidar da 
família sozinho.

246
00:22:14,625 --> 00:22:16,661
Deixe-me fazer isso agora.

247
00:22:18,170 --> 00:22:21,833
Agora, eu vou cuidar desta casa.

248
00:22:40,401 --> 00:22:42,642
Ela assiste ye-na e animou o humor.

249
00:22:43,112 --> 00:22:44,147
Qual é o problema?

250
00:22:45,155 --> 00:22:46,315
Alguma coisa está estranha.

251
00:22:46,699 --> 00:22:48,405
Provavelmente é estranho.

252
00:22:48,701 --> 00:22:50,362
Ou você está sendo territorial.

253
00:22:50,452 --> 00:22:53,285
Territorial? Eu não sou uma criança.

254
00:22:53,372 --> 00:22:56,079
Vocês estão separados há mais de 
20 anos. É natural.

255
00:22:56,458 --> 00:22:57,914
É muito para lidar.

256
00:22:58,252 --> 00:23:00,208
Quando o caso da minha esposa não 
estiver resolvido,

257
00:23:01,964 --> 00:23:03,579
É estranho ter um estranho em casa.

258
00:23:04,008 --> 00:23:07,125
Ela não é uma estranha, mas sua 
irmã verdadeira.

259
00:23:10,931 --> 00:23:13,172
Estou dizendo isso como amigo, não 
como médico.

260
00:23:13,601 --> 00:23:16,764
Não pense em tomar pílulas como 
sendo fraco.

261
00:23:21,609 --> 00:23:23,190
Vamos parar a hipnoterapia.

262
00:23:23,611 --> 00:23:25,147
Isso vai ajudá-lo a se sentir melhor.

263
00:23:25,654 --> 00:23:27,110
Tome conta de si mesmo primeiro.

264
00:23:29,116 --> 00:23:32,574
Terminarei o projeto não importa o 
que aconteça.

265
00:23:36,415 --> 00:23:39,077
Isso é bom!

266
00:23:39,793 --> 00:23:40,327
Pai?

267
00:23:40,419 --> 00:23:42,080
Sim? - Tomar um chá.

268
00:23:57,811 --> 00:23:59,767
Isso é bom.

269
00:23:59,897 --> 00:24:01,728
Vamos tentar de novo.

270
00:24:07,655 --> 00:24:09,065
Você está de cima.

271
00:24:09,156 --> 00:24:10,646
Kang quer vê-la.

272
00:24:17,247 --> 00:24:18,282
Quem é esse?

273
00:24:19,541 --> 00:24:21,202
Um fisioterapeuta.

274
00:24:21,585 --> 00:24:24,702
Ele veio há dois dias. Acho que 
ainda não o viu.

275
00:24:38,644 --> 00:24:39,884
Mãe?

276
00:24:43,065 --> 00:24:44,601
Filho. Veja isso.

277
00:24:59,665 --> 00:25:01,280
Você está bem?

278
00:25:06,588 --> 00:25:08,294
Ver? Eu posso andar.

279
00:25:10,300 --> 00:25:12,712
E se você se machucar?

280
00:25:13,512 --> 00:25:15,298
Kim mandou você?

281
00:25:17,182 --> 00:25:21,095
Você pode não ter ouvido, mas ela 
não pode se esforçar assim.

282
00:25:21,228 --> 00:25:22,263
O Seo-Jin.

283
00:25:23,731 --> 00:25:26,268
Fale devagar ou ele não consegue 
entender.

284
00:25:36,035 --> 00:25:37,775
Você o trouxe?

285
00:25:37,911 --> 00:25:38,911
Sim.

286
00:25:39,246 --> 00:25:40,827
Ele é famoso no meu antigo hospital.

287
00:25:41,874 --> 00:25:45,867
Embora ele não possa falar, eu sei 
que ele vai ajudar muito a mamãe.

288
00:26:05,230 --> 00:26:06,345
Mãe.

289
00:26:11,361 --> 00:26:13,397
Você não vai à igreja hoje em dia?

290
00:26:14,364 --> 00:26:16,025
Você se divertiu com as mulheres.

291
00:26:16,658 --> 00:26:20,150
Eu não fui lá para me divertir com 
as senhoras.

292
00:26:20,829 --> 00:26:25,198
Fiquei com o coração partido ao 
perder yu-ijin.

293
00:26:26,794 --> 00:26:31,504
Eu precisava de um lugar para confiar.

294
00:26:32,174 --> 00:26:35,041
Se alguma coisa te incomodar, eu 
ajudo.

295
00:26:35,552 --> 00:26:38,214
Não sei se devo dizer isso a você.

296
00:26:39,807 --> 00:26:46,679
É como se o céu precisasse de um 
membro da família para devolver 
outro.

297
00:27:44,496 --> 00:27:46,407
O que você acha de Yu-Jin?

298
00:27:50,669 --> 00:27:51,749
Bem...

299
00:27:53,005 --> 00:27:56,213
Não a conheço há muito tempo.

300
00:27:57,718 --> 00:27:59,549
É o mesmo conosco.

301
00:28:02,264 --> 00:28:06,223
Não sabemos onde ou como ela morava.

302
00:28:07,311 --> 00:28:11,179
Pode cuidar dela por mim, por favor?

303
00:28:15,068 --> 00:28:18,060
Animado para ver seus amigos no balé 
de novo?

304
00:28:18,363 --> 00:28:21,230
Mas eu gosto de ha... yeon melhor.

305
00:28:21,408 --> 00:28:22,443
Woh?

306
00:28:22,534 --> 00:28:25,901
Você não sabe? Meu amigo Ha-Yeon.

307
00:28:26,246 --> 00:28:28,032
Ela é uma nova amiga?

308
00:28:28,373 --> 00:28:29,613
Indo a algum lugar?

309
00:28:30,834 --> 00:28:32,040
Ao balé.

310
00:28:32,502 --> 00:28:34,493
Ela parou um pouco. Ela vai subir de 
novo.

311
00:28:34,588 --> 00:28:38,251
Por que não me disse? Você deve 
descansar no fim de semana.

312
00:28:38,467 --> 00:28:39,502
Está tudo bem, está tudo bem.

313
00:28:40,052 --> 00:28:41,087
Vou levá-la lá.

314
00:28:41,929 --> 00:28:45,592
Quer ir com o papai ou a tia Yu-Jin?

315
00:28:45,891 --> 00:28:47,097
Vou levá-la.

316
00:28:58,278 --> 00:28:59,688
Kang Seo-Jin falando.

317
00:29:02,824 --> 00:29:08,285
- Qual é a cor do seu tutu?
- E agora? OKEY.

318
00:29:08,372 --> 00:29:09,202
- Azul.
- Legal.

319
00:29:09,289 --> 00:29:10,529
OKEY.

320
00:29:13,669 --> 00:29:14,954
Você tem que ir, certo?

321
00:29:16,046 --> 00:29:18,128
Vai levá-la ao balé?

322
00:29:18,674 --> 00:29:21,711
Eu vou com você. Eu preciso pegar 
mantimentos, também.

323
00:29:21,802 --> 00:29:23,758
Ye-na? Posso ir também?

324
00:29:29,101 --> 00:29:31,513
Obrigado. Eu volto em breve.

325
00:29:31,853 --> 00:29:32,888
Certeza.

326
00:29:39,611 --> 00:29:41,317
Sou o detetive Joo Sung-Wook.

327
00:29:41,405 --> 00:29:44,021
Eu estarei no comando deste caso a 
partir de agora.

328
00:29:44,199 --> 00:29:46,861
Você encontrou o motorista de 
atropelamento?

329
00:29:47,369 --> 00:29:50,702
Gostaria de poder dizer isso, mas 
ainda não.

330
00:29:53,333 --> 00:29:55,494
Tenho boas e más notícias.

331
00:29:55,711 --> 00:29:59,169
Encontramos uma nova filmagem do 
acidente, recentemente.

332
00:29:59,464 --> 00:30:03,048
Mas foi rachado, então não podemos 
vê-lo agora.

333
00:30:03,302 --> 00:30:05,384
Eu ligo assim que for restaurado.

334
00:30:05,887 --> 00:30:07,718
Ouvi dizer que tem sido difícil para 
você.

335
00:30:08,015 --> 00:30:11,132
Faremos o possível para pegar o 
culpado.

336
00:30:12,185 --> 00:30:13,595
Por favor, me ligue quando for 
restaurado.

337
00:30:18,692 --> 00:30:21,354
Devemos pegar algo que fo comer 
depois?

338
00:30:21,528 --> 00:30:23,644
Não é bom estar fora assim?

339
00:30:23,739 --> 00:30:24,979
Eu suponho.

340
00:30:25,157 --> 00:30:27,022
Ye-na? Gostou?

341
00:30:27,993 --> 00:30:29,358
Vamos.

342
00:30:39,129 --> 00:30:40,164
Ei!

343
00:30:40,255 --> 00:30:43,713
Parar! Esperar!

344
00:30:43,925 --> 00:30:45,165
Baek sung-yeon!

345
00:30:52,309 --> 00:30:54,595
Ele não estava falando com você?

346
00:30:56,313 --> 00:30:58,178
Não, eu não o conheço.

347
00:30:59,399 --> 00:31:04,268
Por favor, leve ye-na dentro Preciso 
comprar alguma coisa.

348
00:31:05,364 --> 00:31:06,570
Realmente?

349
00:31:06,907 --> 00:31:10,491
Ajude ye-na mudar, então vá. 
Preciso usar o banheiro.

350
00:31:12,120 --> 00:31:13,280
OKEY.

351
00:31:44,403 --> 00:31:45,483
Onde é que ela está?

352
00:31:45,570 --> 00:31:49,654
Você estava com ela. Onde é baek 
cantado... Yeon!

353
00:31:53,036 --> 00:31:54,071
Baek sung-yeon!

354
00:31:55,580 --> 00:31:56,911
Ei! Baek sung-yeon!

355
00:31:58,458 --> 00:31:59,573
Puta!

356
00:31:59,668 --> 00:32:01,033
Pare aí!

357
00:32:01,294 --> 00:32:02,534
Baek sung-yeon!

358
00:32:13,473 --> 00:32:15,273
Eu estive no inferno e voltei 
tentando encontrá-lo!

359
00:32:15,308 --> 00:32:18,596
Sabe como vivemos por sua causa?

360
00:32:18,728 --> 00:32:19,728
Eu não tinha o ideal

361
00:32:19,771 --> 00:32:21,511
Como o inferno, você não fez!

362
00:32:34,995 --> 00:32:36,030
Tia Yu-Jin?

363
00:32:37,330 --> 00:32:38,410
Oi, ye-na.

364
00:32:43,753 --> 00:32:45,493
Onde você estava?

365
00:32:46,965 --> 00:32:48,751
Esperamos tanto tempo.

366
00:32:49,634 --> 00:32:51,841
Perdi a noção enquanto fazia 
compras na janela.

367
00:32:54,139 --> 00:32:56,471
- Ye-na? Como foi no balé?
- Bom.

368
00:32:56,808 --> 00:32:57,968
Vamos para casa.

369
00:33:01,730 --> 00:33:04,437
- Quem está ferido?
- O que está acontecendo?

370
00:33:05,692 --> 00:33:08,604
Alguma coisa deve ter acontecido.

371
00:33:09,029 --> 00:33:10,314
Sra. Hwang, não é assim.

372
00:33:10,405 --> 00:33:11,986
Não, esse é o caminho certo.

373
00:33:12,157 --> 00:33:14,273
Eu vi onde estacionamos.

374
00:33:15,952 --> 00:33:17,613
Estacionamos ali.

375
00:33:18,455 --> 00:33:19,661
Não é assim!

376
00:33:19,956 --> 00:33:21,617
Afaste-se, por favor!

377
00:33:27,547 --> 00:33:29,583
Sem essa! O que está acontecendo com 
você?

378
00:33:59,704 --> 00:34:02,320
Você trabalhou para a família de 
Seo-Jin por muito tempo, certo?

379
00:34:03,583 --> 00:34:04,823
Bem, sim, eu sei.

380
00:34:06,002 --> 00:34:09,165
Desde que se passaram quase 5 anos.

381
00:34:09,881 --> 00:34:10,916
Estou curioso.

382
00:34:11,258 --> 00:34:13,840
Vocês são praticamente da família, 
certo?

383
00:34:14,761 --> 00:34:15,796
Que?

384
00:34:24,145 --> 00:34:27,433
Você e eu precisamos ir a outro 
lugar.

385
00:35:03,018 --> 00:35:04,258
Isso não faz sentido.

386
00:35:05,145 --> 00:35:06,555
Ela foi para um homem?

387
00:35:06,646 --> 00:35:07,886
Estranho, não é?

388
00:35:08,440 --> 00:35:11,273
Uma velha fugindo com um homem assim.

389
00:35:11,568 --> 00:35:13,650
Mas esta é a caligrafia da Sra. 
Hwang.

390
00:35:16,990 --> 00:35:18,670
Obrigado por tudo, desde hwang jung-/m

391
00:35:18,742 --> 00:35:20,448
Ela tem agido estranhamente.

392
00:35:21,202 --> 00:35:23,158
Ela tentou ir à cidade sempre que 
podia.

393
00:35:23,705 --> 00:35:27,573
Por 5 anos, ela nunca foi embora sem 
nos dizer assim.

394
00:35:27,834 --> 00:35:30,416
Direita. Só passaram 5 anos.

395
00:35:31,671 --> 00:35:33,787
Eu a vi ir.

396
00:35:36,843 --> 00:35:38,003
Mas mesmo assim...

397
00:35:40,889 --> 00:35:44,598
Esqueça. A comida está esfriando.

398
00:35:45,268 --> 00:35:46,268
Que?

399
00:36:01,826 --> 00:36:05,444
Só um parente próximo pode 
denunciar o desaparecimento de 
alguém.

400
00:36:05,830 --> 00:36:09,664
E ela não tem nada a ver com o caso 
da sua esposa.

401
00:36:10,585 --> 00:36:14,043
Por enquanto, só posso ajudá-lo com 
as filmagens de atropelamento e fuga.

402
00:36:14,422 --> 00:36:16,663
O vídeo foi restaurado?

403
00:36:17,550 --> 00:36:21,543
Sim, foi. Mas não há nada de novo.

404
00:36:25,100 --> 00:36:26,931
Posso ver o vídeo?

405
00:36:38,113 --> 00:36:39,899
Esperar! Você poderia voltar atrás?

406
00:36:40,115 --> 00:36:41,115
Só um pouco?

407
00:36:48,540 --> 00:36:49,700
Por que ela está aqui?

408
00:36:50,083 --> 00:36:52,199
Porque? Tem algo diferente?

409
00:36:52,544 --> 00:36:53,659
Sim.

410
00:36:56,172 --> 00:36:58,208
Eu não a conhecia na época.

411
00:37:04,556 --> 00:37:05,556
Hipnose.

412
00:37:05,640 --> 00:37:06,800
Vamos fazer de novo.

413
00:37:07,434 --> 00:37:10,221
Eu disse que deveríamos parar a 
hipnoterapia.

414
00:37:10,520 --> 00:37:14,229
Se depender disso, as coisas podem 
piorar mais tarde.

415
00:37:14,941 --> 00:37:16,932
Uma última vez. Tenho que verificar 
uma coisa.

416
00:37:18,361 --> 00:37:20,522
Primeiro, respire fundo.

417
00:37:21,239 --> 00:37:22,524
Feche os olhos.

418
00:37:23,950 --> 00:37:26,532
Concentre-se no som.

419
00:37:46,097 --> 00:37:47,097
Fa/r da saúde mundial 207189

420
00:37:48,975 --> 00:37:50,681
passo para fora.

421
00:37:52,479 --> 00:37:55,346
Foco. Agora, um carro virá.

422
00:38:10,663 --> 00:38:11,994
Estou de volta aqui de novo.

423
00:38:13,708 --> 00:38:16,370
Eu tenho que sair daqui.

424
00:38:21,007 --> 00:38:22,998
Tenho que ir para Su-Jung.

425
00:38:28,515 --> 00:38:29,800
O que você vê?

426
00:38:31,392 --> 00:38:33,178
Se você não falar, eu não posso 
ajudá-lo.

427
00:38:37,857 --> 00:38:39,438
Sua respiração é instável.

428
00:38:41,903 --> 00:38:43,859
Tenho que parar com isso.

429
00:38:52,914 --> 00:38:54,120
Quando eu contar a partir de 10,

430
00:38:54,207 --> 00:38:55,913
você vai voltar à realidade.

431
00:38:57,710 --> 00:38:58,710
Su-jung!

432
00:39:00,129 --> 00:39:01,129
Len.

433
00:39:02,048 --> 00:39:03,048
Nove.

434
00:39:03,758 --> 00:39:04,758
Oito.

435
00:39:05,635 --> 00:39:06,670
Sete.

436
00:39:07,136 --> 00:39:08,467
Seis.

437
00:39:08,888 --> 00:39:09,888
Cinco.

438
00:39:10,515 --> 00:39:11,515
Quatro.

439
00:39:12,141 --> 00:39:13,141
Três!

440
00:39:13,726 --> 00:39:14,726
Dois!

441
00:39:15,270 --> 00:39:16,270
Um!

442
00:39:29,951 --> 00:39:31,691
Hee-su? Conheça meu irmão.

443
00:39:35,206 --> 00:39:36,241
Olá.

444
00:39:36,332 --> 00:39:37,572
Ela é nova.

445
00:39:38,293 --> 00:39:39,908
Eles estão noivos para se casar.

446
00:39:41,588 --> 00:39:43,544
Então dissemos a eles para dividirem 
um quarto.

447
00:39:43,673 --> 00:39:45,834
Não é ótimo?

448
00:39:47,719 --> 00:39:50,552
Yu-Jin fez tanto por nós.

449
00:39:51,806 --> 00:39:56,015
Não deveríamos ir agradecer às 
pessoas que a encontraram?

450
00:39:56,227 --> 00:39:58,183
Eu já agradeci a eles.

451
00:39:58,521 --> 00:39:59,727
Realmente?

452
00:40:00,773 --> 00:40:02,809
Então por que não marcou uma data?

453
00:40:02,984 --> 00:40:05,396
Todos devemos recebê-los com um belo 
presente.

454
00:40:05,486 --> 00:40:08,068
Que tal ir amanhã?

455
00:40:10,241 --> 00:40:11,276
Mãe! Você está bem?

456
00:40:11,367 --> 00:40:13,028
Desculpa.

457
00:40:13,119 --> 00:40:14,734
- Espere aqui, pai.
- Certeza.

458
00:40:14,829 --> 00:40:16,035
Vou levar a mãe para o quarto dela.

459
00:40:23,546 --> 00:40:26,959
Immanuel centro infantil, Kim 
young-hwan falando.

460
00:40:27,175 --> 00:40:30,633
Olá. Estou ligando pelo Sr. Kang 
Sung-Chul.

461
00:40:30,762 --> 00:40:32,673
Sou o filho dele, Kang Seo-Jin.

462
00:40:33,181 --> 00:40:35,092
Você encontrou minha irmã para nós 
recentemente.

463
00:40:35,433 --> 00:40:39,722
Olá! Então você deve ser irmão de 
Yu-Jin.

464
00:40:39,812 --> 00:40:42,554
Estive muito ocupado para ligar e 
agradecer.

465
00:40:42,941 --> 00:40:44,806
Está tudo bem, está tudo bem.

466
00:40:45,026 --> 00:40:49,315
Ela se ofereceu muito para nós. 
Yu-Jin é uma ótima pessoa.

467
00:40:50,740 --> 00:40:53,652
Yu-Jin é como a chamamos em casa.

468
00:40:55,495 --> 00:40:57,986
Você deve conhecê-la apenas pelo 
nome formal.

469
00:40:58,247 --> 00:41:01,785
É ji-min, certo? Ouvi dizer que ela 
mudou de nome.

470
00:41:02,251 --> 00:41:04,663
Posso visitá-lo e agradecer 
pessoalmente?

471
00:41:05,254 --> 00:41:08,462
Desculpe, eu não sabia. Vou viajar 
de negócios.

472
00:41:09,968 --> 00:41:12,801
Centro infantil Immanuel

473
00:41:26,567 --> 00:41:27,682
Onde você está?

474
00:41:27,777 --> 00:41:29,893
Você tem um monte de coisas para 
confirmar.

475
00:41:30,613 --> 00:41:32,695
Você disse que cuidaria disso!

476
00:41:32,991 --> 00:41:34,947
Eu vim para olhar em alguma coisa.

477
00:41:35,827 --> 00:41:38,614
O que está acontecendo com você? 
Por que você está tão ocupado?

478
00:41:40,373 --> 00:41:42,455
Olhe ao seu redor, amigo.

479
00:41:44,127 --> 00:41:45,537
Claro que olho em volta...

480
00:41:45,628 --> 00:41:48,916
Se continuar assim, usaremos a 
história de sua irmã em nosso RP.

481
00:41:49,007 --> 00:41:50,918
É a história humana perfeita.

482
00:41:55,013 --> 00:41:56,423
Sang-go.

483
00:41:57,390 --> 00:41:58,750
Você pode descobrir algo para mim?

484
00:42:00,143 --> 00:42:03,977
O anúncio que você viu foi da Kaos, 
uma empresa de eventos especiais.

485
00:42:04,313 --> 00:42:07,225
Eles estão trabalhando no centro 
agora.

486
00:42:07,817 --> 00:42:09,773
Por favor, venha. Obrigado.

487
00:42:15,700 --> 00:42:16,700
Cansado?

488
00:42:17,243 --> 00:42:18,243
Tome uma bebida.

489
00:42:18,578 --> 00:42:19,578
Obrigado.

490
00:42:20,580 --> 00:42:22,866
O macaco combina mais com você do 
que uma enfermeira.

491
00:42:28,796 --> 00:42:31,708
Foi só um show. Fiz o que me 
disseram.

492
00:42:32,091 --> 00:42:33,501
O que lhe disseram para fazer?

493
00:42:34,093 --> 00:42:37,460
Basta dizer que ela era uma 
enfermeira.

494
00:42:37,555 --> 00:42:39,091
Ela disse para manter em segredo.

495
00:42:39,474 --> 00:42:41,760
Eu a conheci pela primeira vez 
naquele dia.

496
00:43:09,045 --> 00:43:10,285
Você está em casa.

497
00:43:11,964 --> 00:43:13,044
Quem é você?

498
00:43:16,094 --> 00:43:18,005
Quem é você?

499
00:43:18,513 --> 00:43:19,923
O que você quer dizer?

500
00:43:21,474 --> 00:43:23,681
O centro que te encontrou não existe.

501
00:43:24,560 --> 00:43:27,393
A assistente social sabe seu nome que 
eu não mencionei.

502
00:43:27,563 --> 00:43:31,681
A enfermeira com quem trabalhou agora 
usa uma fantasia de macaco.

503
00:43:32,401 --> 00:43:33,481
O que você quer dizer?

504
00:43:34,070 --> 00:43:35,651
É tudo mentira!

505
00:43:36,322 --> 00:43:37,812
Olha mãe.

506
00:43:41,410 --> 00:43:42,991
O que é tudo isso?

507
00:43:43,079 --> 00:43:46,663
Esta mulher não é sua filha!

508
00:43:55,133 --> 00:43:56,418
Desculpa.

509
00:43:56,801 --> 00:43:58,086
Eu menti.

510
00:43:58,386 --> 00:44:01,002
Eu queria que você gostasse de mim, 
então menti sobre ser enfermeira.

511
00:44:01,305 --> 00:44:02,841
Não tive muita educação.

512
00:44:03,224 --> 00:44:05,465
Meus pais adotivos não me amavam.

513
00:44:08,896 --> 00:44:11,729
Estava com medo que não me levasse 
se soubesse a verdade.

514
00:44:11,941 --> 00:44:13,852
Pare de mentir!

515
00:44:15,111 --> 00:44:18,069
E o centro? Por que não existe?

516
00:44:18,156 --> 00:44:18,895
Parar.

517
00:44:19,073 --> 00:44:20,688
Centros podem fechar.

518
00:44:20,950 --> 00:44:23,157
Fizemos o teste de DNA. O que mais 
você precisa?

519
00:44:23,244 --> 00:44:24,780
Mas pai!

520
00:44:24,871 --> 00:44:26,577
Seo-Jin, me desculpe.

521
00:44:26,789 --> 00:44:28,905
Eu só queria ficar bem com a 
família.

522
00:44:29,584 --> 00:44:31,449
Eu fui egoísta.

523
00:44:31,544 --> 00:44:33,956
Desculpe ter mentido, Seo-Jin.

524
00:44:34,463 --> 00:44:35,463
Realmente?

525
00:44:35,506 --> 00:44:38,464
Por que estava na cena do acidente? 
Explique isso!

526
00:44:38,551 --> 00:44:39,586
Pare!

527
00:44:39,719 --> 00:44:41,425
Apenas ouça, pai!

528
00:44:43,973 --> 00:44:46,464
O desaparecimento da Srta. Hwang não 
é coincidência!

529
00:44:46,559 --> 00:44:51,804
Quando Su-Jung morreu, ela estava no 
local do acidente!

530
00:44:51,898 --> 00:44:53,604
Você nem se lembra!

531
00:44:53,691 --> 00:44:55,101
Você mesmo disse.

532
00:44:55,193 --> 00:44:56,524
Que você desmaiou.

533
00:44:56,611 --> 00:44:59,023
Seja um homem e supere isso!

534
00:44:59,530 --> 00:45:01,066
Por que depender de drogas?

535
00:45:08,456 --> 00:45:10,037
Não importa como ela viveu,

536
00:45:10,208 --> 00:45:12,870
Ela é minha filha e minha família!

537
00:45:13,336 --> 00:45:13,950
Mãe.

538
00:45:14,045 --> 00:45:16,286
Você, nem ninguém, pode mudar isso!

539
00:45:17,131 --> 00:45:18,166
Entendeu isso?

540
00:45:18,633 --> 00:45:19,918
Eu sinto muito, eu sinto muito.

541
00:45:20,843 --> 00:45:23,550
Eu nunca deveria ter mentido.

542
00:45:23,763 --> 00:45:24,969
Desculpa.

543
00:45:35,942 --> 00:45:37,773
- Querida!
- Mãe! Você está bem?

544
00:45:37,944 --> 00:45:39,400
- Querida!
- Mãe!

545
00:45:45,701 --> 00:45:47,987
É apenas pressão arterial 
temporária elevada.

546
00:45:48,371 --> 00:45:51,659
Ela deve descansar aqui esta noite e 
ir para casa amanhã.

547
00:46:03,511 --> 00:46:05,877
Desculpe por mentir.

548
00:46:07,390 --> 00:46:13,431
Conheci young-chun e hee-su enquanto 
me voluntariava.

549
00:46:14,105 --> 00:46:17,563
Vou ficar com a mamãe. Vá para casa 
e descanse.

550
00:46:24,699 --> 00:46:27,566
Você não acredita em mim, não é?

551
00:46:27,785 --> 00:46:28,991
Se cuida.

552
00:46:30,746 --> 00:46:32,452
Desculpe ter duvidado de você.

553
00:46:33,791 --> 00:46:36,373
Tenho trabalho para fazer. Cuide bem 
da mamãe.

554
00:46:49,724 --> 00:46:51,214
Cuide bem dela.

555
00:47:19,879 --> 00:47:21,335
Papai?

556
00:47:22,965 --> 00:47:23,965
Ye-na.

557
00:47:25,426 --> 00:47:27,087
Você estava acordado?

558
00:47:29,638 --> 00:47:30,969
Acha que ela perdeu peso?

559
00:47:32,183 --> 00:47:34,970
As crianças perdem peso à medida 
que crescem.

560
00:47:39,940 --> 00:47:42,226
Ela tinha duas tigelas de arroz para 
o jantar.

561
00:47:42,568 --> 00:47:44,433
- Certo, ye-na?
- Sim.

562
00:47:44,653 --> 00:47:49,738
Eu comi duas tigelas de arroz para o 
jantar.

563
00:47:50,826 --> 00:47:52,987
Vamos. Vou colocá-lo na cama.

564
00:47:53,079 --> 00:47:54,079
Não.

565
00:47:58,250 --> 00:48:00,081
Ye-na. Vem comigo.

566
00:48:23,484 --> 00:48:25,145
Atenha-se à palavra.

567
00:48:28,280 --> 00:48:29,280
O Yu-ijin?

568
00:48:34,495 --> 00:48:36,486
Mãe? Você não consegue dormir?

569
00:48:37,665 --> 00:48:40,782
Você pode se aproximar e falar?

570
00:48:44,213 --> 00:48:50,709
Adoro o que me diz.

571
00:49:21,041 --> 00:49:22,997
Quero dormir com a tia Yu-Jin.

572
00:49:23,961 --> 00:49:26,703
Ela não vem hoje à noite?

573
00:49:28,382 --> 00:49:31,749
- Ela veio até você na hora de 
dormir?
- Sim.

574
00:49:32,303 --> 00:49:38,299
Ela escovou meu cabelo e me contou 
histórias.

575
00:49:39,310 --> 00:49:43,053
Sobre o que ela te falou?

576
00:49:44,440 --> 00:49:45,896
Ha-yeon.

577
00:49:46,942 --> 00:49:49,433
Ha-yeon está me ligando.

578
00:49:55,743 --> 00:49:56,357
Ms. Lee?

579
00:49:56,452 --> 00:49:57,452
Sim.

580
00:49:57,661 --> 00:50:00,903
Por favor, certifique-se de que 
ninguém mais pegue ye-na além de 
mim.

581
00:50:01,457 --> 00:50:02,457
Sim, Sr. Kang.

582
00:50:02,875 --> 00:50:06,914
A propósito, há uma garota chamada 
ha-yeon?

583
00:50:07,004 --> 00:50:11,623
Ha-yeon? Nunca ouvi falar desse nome.

584
00:50:21,310 --> 00:50:23,471
Kang seo-j/in

585
00:50:23,812 --> 00:50:25,928
surgiu algo que precisa ser 
acompanhado.

586
00:50:26,482 --> 00:50:30,521
Hwang levou ye-na para a aula de 
balé antes de desaparecer?

587
00:50:30,945 --> 00:50:31,945
Sim.

588
00:50:32,112 --> 00:50:34,444
Um assassinato aconteceu lá naquele 
dia.

589
00:50:35,783 --> 00:50:36,783
Que?

590
00:50:39,036 --> 00:50:40,321
Você conhece esse homem?

591
00:50:41,580 --> 00:50:43,536
Não, eu não o conheço.

592
00:50:44,250 --> 00:50:47,492
Quando alguém desaparece da cena do 
crime.

593
00:50:47,586 --> 00:50:49,952
Ou ela é a autora ou outra vítima.

594
00:50:51,048 --> 00:50:53,835
Ele foi morto em um estacionamento 
sem câmeras de segurança.

595
00:50:53,926 --> 00:50:55,132
Nome, parque sang-moon.

596
00:50:55,302 --> 00:50:58,214
Ele trabalhava na sala mecânica de 
um prédio vizinho.

597
00:50:58,639 --> 00:51:01,005
Ele já foi presidente de uma boa 
empresa.

598
00:51:01,517 --> 00:51:05,977
De alguma forma, ele perdeu tudo e 
viveu na sala mecânica.

599
00:51:07,231 --> 00:51:09,222
Hwang alguma vez o mencionou?

600
00:51:09,650 --> 00:51:11,857
Acho que ela não conhecia alguém 
como ele.

601
00:51:12,611 --> 00:51:13,817
Espere um minuto.

602
00:51:14,780 --> 00:51:15,815
Yu-ijin.

603
00:51:17,157 --> 00:51:19,990
Minha irmã estava lá naquele dia, 
também.

604
00:51:20,202 --> 00:51:21,487
Sua irmã?

605
00:51:26,333 --> 00:51:28,415
Só tem câmeras nos elevadores.

606
00:51:29,837 --> 00:51:32,328
Sua irmã estava no shopping também.

607
00:51:32,506 --> 00:51:34,246
Vou interrogá-la.

608
00:51:34,341 --> 00:51:37,754
Mas é difícil dizer com isso.

609
00:51:38,762 --> 00:51:39,797
Detetive Joo.

610
00:51:40,306 --> 00:51:42,638
Dá pra acreditar no que vou te 
contar?

611
00:51:44,018 --> 00:51:45,224
Que?

612
00:51:46,562 --> 00:51:47,722
Aquela mulher...

613
00:51:49,523 --> 00:51:51,605
Ela pode não ser minha irmã de 
verdade.

614
00:51:58,365 --> 00:52:01,903
Sou o detetive Joo Sung-Wook. Posso 
entrar?

615
00:52:03,037 --> 00:52:04,037
Sim.

616
00:52:21,930 --> 00:52:23,090
Não, obrigada.

617
00:52:24,266 --> 00:52:25,266
Não se incomode comigo.

618
00:52:25,726 --> 00:52:26,841
OKEY.

619
00:52:29,271 --> 00:52:32,638
Então você não sabe parque 
sang-moon

620
00:52:32,941 --> 00:52:34,522
E foi sua primeira vez indo lá?

621
00:52:35,611 --> 00:52:36,646
Sim.

622
00:52:37,237 --> 00:52:41,230
Como sabe, não morei nessa casa há 
muito tempo.

623
00:52:41,533 --> 00:52:45,025
Alguém que trabalhou aqui 
desapareceu de repente.

624
00:52:45,537 --> 00:52:47,402
Isso não te parece estranho?

625
00:52:48,957 --> 00:52:51,073
Ouvi dizer que você mudou o interior 
aqui,

626
00:52:51,627 --> 00:52:54,084
e contratou novos trabalhadores.

627
00:52:54,838 --> 00:52:56,419
Minha mãe não está bem.

628
00:52:57,841 --> 00:53:01,754
Eu tinha que encontrar ajudantes para 
nossa família ficar confortável.

629
00:53:01,929 --> 00:53:02,964
Entendo.

630
00:53:08,769 --> 00:53:10,600
Mas é estranho.

631
00:53:11,605 --> 00:53:14,221
Para alguém que quer fazer parte da 
família,

632
00:53:15,192 --> 00:53:17,854
Por que não tira uma foto de 
família?

633
00:53:23,951 --> 00:53:24,610
Sim, detetive Joo.

634
00:53:24,702 --> 00:53:27,535
Acabei de sair de conhecer sua irmã.

635
00:53:27,663 --> 00:53:29,028
Descobriu alguma coisa?

636
00:53:29,289 --> 00:53:31,496
Ela não conhece a vítima.

637
00:53:31,583 --> 00:53:33,244
e suas ações não parecem suspeitas.

638
00:53:33,919 --> 00:53:35,125
O que você quer dizer?

639
00:53:36,046 --> 00:53:38,128
Quem contrata um ator para mentir 
sobre seu trabalho?

640
00:53:38,298 --> 00:53:40,129
Seo-Jin é muito nervoso.

641
00:53:42,010 --> 00:53:46,094
Ouvi dizer que ele era assim antes, 
mas piorou depois que me mudei.

642
00:53:48,934 --> 00:53:51,926
É porque a mulher dele morreu, 
então eu vim.

643
00:53:52,438 --> 00:53:56,772
Então eu não poderia trazer à tona 
tirar uma nova foto de família 
juntos.

644
00:53:58,902 --> 00:54:00,187
Seo-Jin...

645
00:54:03,157 --> 00:54:05,614
Ele está passando por um momento 
difícil por minha causa.

646
00:54:07,077 --> 00:54:11,571
Ele levantou a voz recentemente e 
mamãe desmaiou.

647
00:54:12,666 --> 00:54:14,907
Ele tem ido a um terapeuta por um 
tempo.

648
00:54:16,712 --> 00:54:18,168
Mas não adianta.

649
00:54:19,298 --> 00:54:22,085
- Um terapeuta?
- Sim.

650
00:54:22,342 --> 00:54:27,257
O desaparecimento da Srta. Hwang não 
tem nada a ver com o caso do 
assassinato.

651
00:54:28,724 --> 00:54:31,716
Meu pai a viu com um homem.

652
00:54:32,811 --> 00:54:33,811
Seu pai?

653
00:54:34,813 --> 00:54:35,848
Sim.

654
00:54:38,066 --> 00:54:39,772
Eu vi, eu vi.

655
00:54:40,652 --> 00:54:44,144
Claramente com meus próprios olhos.

656
00:54:44,907 --> 00:54:48,320
Disse que sua irmã foi a única que 
viu a Srta. Hwang com um homem?

657
00:54:48,660 --> 00:54:52,323
Sim. Ninguém mais disse que viu. Ela 
mesma disse.

658
00:54:52,539 --> 00:54:54,825
E as pessoas que ela trouxe para casa 
não são normais.

659
00:54:54,958 --> 00:54:56,698
Eles devem ser investigados.

660
00:54:56,960 --> 00:54:59,542
Sim, continuarei investigando.

661
00:55:00,964 --> 00:55:03,751
Mas Sr. Kang, não vá longe de nada, 
entendeu?

662
00:55:04,718 --> 00:55:05,298
Que?

663
00:55:05,385 --> 00:55:07,592
A última chamada da Srta. Hwang 
antes de desaparecer.

664
00:55:07,679 --> 00:55:08,839
estava com você.

665
00:55:40,087 --> 00:55:40,576
Qual é?

666
00:55:40,671 --> 00:55:42,002
Onde você está!

667
00:55:42,089 --> 00:55:44,296
Eu explico mais tarde. Surgiu algo 
urgente.

668
00:55:44,383 --> 00:55:46,965
O que é? Por que você continua indo 
embora?

669
00:55:47,344 --> 00:55:50,086
Você não pode continuar deixando o 
trabalho assim!

670
00:55:50,180 --> 00:55:51,295
Desculpa.

671
00:55:52,182 --> 00:55:54,013
É mais importante que o trabalho.

672
00:55:59,606 --> 00:56:00,061
Oi.

673
00:56:00,148 --> 00:56:02,434
Olá, Sr. Kang. É sobre sua lista.

674
00:56:02,734 --> 00:56:04,099
Um comprador gostaria de vê-lo.

675
00:56:04,194 --> 00:56:06,185
Não posso mostrar minha casa agora.

676
00:56:06,280 --> 00:56:09,113
Não me faça repetir!

677
00:56:09,241 --> 00:56:10,401
Malditos bastardos!

678
00:56:10,742 --> 00:56:11,742
Mamãe!

679
00:56:13,954 --> 00:56:15,069
Quem é esse?

680
00:56:25,841 --> 00:56:28,503
Sr. Kang? Ye-na foi para casa com a 
tia.

681
00:56:28,802 --> 00:56:31,293
- Ela disse que você perguntou a ela.
- Que?

682
00:56:56,538 --> 00:56:59,200
Seo-Jin deve estar lutando no 
trabalho.

683
00:57:03,420 --> 00:57:05,832
Não quero brigar com Seo-Jin por 
nossas heranças.

684
00:57:10,052 --> 00:57:11,292
Por que não fazemos isso?

685
00:57:12,429 --> 00:57:15,011
Vamos colocar todos os seus bens em 
nome de ye-na.

686
00:57:15,098 --> 00:57:17,965
Então Seo-Jin não duvida de mim.

687
00:57:19,186 --> 00:57:22,144
Não haveria razão para discutir.

688
00:57:22,606 --> 00:57:24,346
É uma boa ideia.

689
00:57:26,902 --> 00:57:28,108
O que você acha, querida?

690
00:57:33,116 --> 00:57:35,198
É uma ótima ideia.

691
00:57:59,393 --> 00:58:00,724
Olá, seo-Jin.

692
00:58:04,398 --> 00:58:05,398
Onde está ye-na?

693
00:58:06,066 --> 00:58:07,226
Cima.

694
00:58:07,901 --> 00:58:09,107
Vá para cima.

695
00:58:19,997 --> 00:58:22,113
Ye-na? Papai está em casa.

696
00:58:29,131 --> 00:58:30,416
Ye-na?

697
00:58:48,066 --> 00:58:49,146
Ye-na?

698
00:58:49,526 --> 00:58:51,141
Por que mentiu?

699
00:58:52,362 --> 00:58:53,397
O que você quer dizer?

700
00:58:53,655 --> 00:58:55,236
Ouvi dizer que a mãe morreu.

701
00:58:55,866 --> 00:58:57,447
Ela não pode voltar!

702
00:58:59,286 --> 00:59:01,823
Mas vou mentiu e disse que vai!

703
00:59:04,958 --> 00:59:08,542
Mentir é ruim, não é?

704
00:59:09,379 --> 00:59:12,041
Ye-na... Eu posso explicar...

705
00:59:12,132 --> 00:59:17,126
Porque você mentiu, acabamos assim!

706
00:59:20,057 --> 00:59:22,218
Por que não morreu?

707
00:59:47,626 --> 00:59:50,333
O que diabos você fez!

708
00:59:52,798 --> 00:59:54,334
Pare!

709
00:59:54,591 --> 00:59:55,831
Como ousa bater nela!

710
00:59:55,967 --> 00:59:57,002
Mãe.

711
00:59:58,011 --> 01:00:00,047
Voltem aos seus sentidos!

712
01:00:01,515 --> 01:00:02,971
Ela não é yu-Jin!

713
01:00:03,308 --> 01:00:04,889
Crescer.

714
01:00:05,519 --> 01:00:07,055
Não torture sua irmã!

715
01:00:07,854 --> 01:00:09,435
Por que odeia que ela tenha voltado?

716
01:00:09,940 --> 01:00:12,226
Mãe! Essa mulher é...

717
01:00:12,317 --> 01:00:13,807
Cale a boca!

718
01:00:14,486 --> 01:00:18,445
Esperei desesperadamente que ela 
voltasse.

719
01:00:21,618 --> 01:00:25,577
Foi você, não foi?

720
01:00:27,124 --> 01:00:30,287
Você me impediu de encontrá-la!

721
01:00:30,377 --> 01:00:31,377
Que?

722
01:00:31,545 --> 01:00:32,705
É o dinheiro?

723
01:00:32,963 --> 01:00:37,047
Você já levou milhões para o seu 
negócio.

724
01:00:37,467 --> 01:00:39,833
Você ainda está aqui como uma 
sanguessuga.

725
01:00:40,345 --> 01:00:41,380
Mãe.

726
01:00:41,471 --> 01:00:42,471
Escute.

727
01:00:42,722 --> 01:00:46,089
Não vou te dar um centavo!

728
01:00:46,935 --> 01:00:50,723
Sabe como tem sido difícil para mim 
por sua causa?

729
01:00:51,439 --> 01:00:57,105
A vadia que perdeu o filho!

730
01:00:57,445 --> 01:01:01,654
Ouvindo isso toda a minha vida, 
acabei assim!

731
01:01:02,367 --> 01:01:06,201
Se você não soltasse a mão dela, 
estaríamos bem!

732
01:01:06,454 --> 01:01:10,914
A culpa é toda sua!

733
01:01:34,941 --> 01:01:36,932
Ye-na, vamos.

734
01:01:43,241 --> 01:01:44,777
Temos que ir, ye-na.

735
01:01:45,035 --> 01:01:46,035
Vamos.

736
01:01:46,661 --> 01:01:49,619
Temos que sair daqui agora!

737
01:01:52,250 --> 01:01:53,535
Ye-na.

738
01:01:53,627 --> 01:01:54,627
Tia Yu-Jin!

739
01:02:29,371 --> 01:02:34,115
Todos aqui estão felizes desde que 
cheguei, mas você não pode vê-lo.

740
01:02:35,252 --> 01:02:37,459
Que diabos você quer?

741
01:02:38,922 --> 01:02:41,413
Dinheiro ou uma nova identidade?

742
01:02:41,925 --> 01:02:44,541
Para todos nós sermos felizes e 
encontrarmos novas vidas.

743
01:02:45,762 --> 01:02:46,762
Ver?

744
01:02:48,473 --> 01:02:51,135
Seus olhos estão cheios de dúvidas 
e insegurança.

745
01:02:51,518 --> 01:02:52,633
Pare com isso.

746
01:02:52,769 --> 01:02:56,478
Você ainda duvida se eu sou sua 
irmã de verdade.

747
01:03:01,903 --> 01:03:04,736
Eu me sinto culpado por causa disso?

748
01:03:05,198 --> 01:03:06,859
Porque você não pode me ter?

749
01:03:07,325 --> 01:03:08,610
Sua louca!

750
01:03:10,954 --> 01:03:12,285
Não?

751
01:03:12,914 --> 01:03:15,906
Não foi por isso que me viu 
secretamente sem roupas?

752
01:03:32,350 --> 01:03:37,515
O que você quiser, você não vai 
conseguir.

753
01:04:18,855 --> 01:04:19,935
Ye-na.

754
01:04:20,607 --> 01:04:22,768
Fique aqui e não saia.

755
01:04:22,901 --> 01:04:24,391
Ha-yeon...

756
01:04:25,320 --> 01:04:27,026
Eu vou ha-yeon.

757
01:05:00,188 --> 01:05:01,348
Há algo errado?

758
01:05:04,275 --> 01:05:05,481
Quem são essas pessoas?

759
01:05:06,403 --> 01:05:07,403
Que pessoas?

760
01:05:20,291 --> 01:05:22,953
Você deve estar cansado. Você 
deveria dormir.

761
01:05:24,421 --> 01:05:25,536
Mas por que...

762
01:05:29,175 --> 01:05:30,790
Por que sair do quarto dos meus pais?

763
01:05:31,302 --> 01:05:32,302
Me?

764
01:05:33,388 --> 01:05:35,379
Eu saí do meu quarto.

765
01:06:00,623 --> 01:06:05,242
Crianças podem inventar amigos 
imaginários para brincar na idade 
dela.

766
01:06:06,004 --> 01:06:09,417
E você acordar ontem à noite pode 
ser sonâmbulo.

767
01:06:09,757 --> 01:06:11,713
Eu sei o que vi.

768
01:06:13,761 --> 01:06:15,843
Por favor, cuidado com você por mim.

769
01:06:17,265 --> 01:06:18,880
Não a leve a lugar nenhum.

770
01:06:22,729 --> 01:06:24,560
OKEY. Não se preocupe.

771
01:06:27,817 --> 01:06:31,184
A propósito, você está tomando 
seus comprimidos?

772
01:06:33,031 --> 01:06:33,736
Que?

773
01:06:33,823 --> 01:06:35,438
Você pulou de tomá-los?

774
01:06:35,658 --> 01:06:38,491
Você se tornou muito sensível e tem 
pensamentos estranhos.

775
01:06:38,620 --> 01:06:42,329
Se piorar, terá problemas cognitivos.

776
01:06:42,665 --> 01:06:46,032
Como ver coisas e acreditar que 
alucinações são reais.

777
01:06:46,252 --> 01:06:47,958
De maneira nenhuma.

778
01:07:08,441 --> 01:07:12,525
Ele trabalhava na sala mecânica é 
um prédio vizinho.

779
01:07:42,141 --> 01:07:43,756
Parque sang-moon

780
01:07:47,730 --> 01:07:50,563
parque infantil desaparecido ha-yefon

781
01:07:50,858 --> 01:07:52,849
Ha-yeon está me chamando.

782
01:07:53,778 --> 01:07:54,778
Ha-yeon?

783
01:07:56,155 --> 01:07:57,235
Ha-yeon...

784
01:08:05,164 --> 01:08:07,075
Não é uma boa hora para conversar.

785
01:08:07,166 --> 01:08:09,999
Liguei porque pensei que estava em 
casa.

786
01:08:10,169 --> 01:08:13,832
Tenho muitos compradores 
interessados. Ainda não mudou de 
ideia?

787
01:08:14,048 --> 01:08:16,960
Esperar. Por que acha que alguém 
está em casa?

788
01:08:17,677 --> 01:08:20,589
Vejo que as luzes estão acesas lá 
dentro.

789
01:08:38,990 --> 01:08:40,605
Porta destrancada.

790
01:10:01,989 --> 01:10:03,354
É você, é você!

791
01:10:06,119 --> 01:10:07,450
O hit-e... Executar!

792
01:10:12,041 --> 01:10:13,281
Seu filho da mãe!

793
01:10:15,753 --> 01:10:17,084
Olá.

794
01:10:17,338 --> 01:10:21,923
Immanuel centro infantil, Kim 
young-hwan falando.

795
01:10:22,176 --> 01:10:23,336
Seu bastardo!

796
01:10:24,971 --> 01:10:26,836
Tão óbvio.

797
01:10:26,973 --> 01:10:31,216
Eu sei! Então cale a boca, já!

798
01:10:35,064 --> 01:10:38,272
Não é como se eu quisesse matar sua 
esposa, senhor.

799
01:10:38,484 --> 01:10:40,099
Eu nem a conhecia.

800
01:10:40,570 --> 01:10:46,281
Coisas de partir o coração como 
esta acontecem na vida, sabe?

801
01:10:48,411 --> 01:10:50,902
Essa coisa é ótima.

802
01:10:52,039 --> 01:10:54,371
Mas muito disso te dá sangramentos 
no nariz.

803
01:10:57,587 --> 01:10:59,293
Mas uma agulha funciona melhor.

804
01:10:59,672 --> 01:11:02,789
Misturando na comida e no arr...

805
01:11:03,426 --> 01:11:04,962
Isso é tão.

806
01:11:05,303 --> 01:11:07,965
Sabe o que é incrível?

807
01:11:09,140 --> 01:11:11,722
Se você deixá-los pegar isso e 
dizer-lhes algo,

808
01:11:11,809 --> 01:11:13,720
Foder!

809
01:11:14,479 --> 01:11:15,764
Torna-se a verdade!

810
01:11:20,109 --> 01:11:28,109
Por que está fazendo isso comigo e 
com minha família?

811
01:11:28,910 --> 01:11:30,025
Porque?

812
01:11:34,582 --> 01:11:35,582
É simples.

813
01:11:39,670 --> 01:11:41,035
Precisamos de um filho.

814
01:11:42,006 --> 01:11:43,121
Que?

815
01:11:43,424 --> 01:11:46,416
Precisamos de uma criança muito 
especial.

816
01:11:58,397 --> 01:12:01,355
Uma criança escolhida e inocente.

817
01:12:06,322 --> 01:12:08,813
Um ser sagrado para confortar as 
almas.

818
01:12:11,410 --> 01:12:12,741
Alguém seja nosso Deus.

819
01:12:16,123 --> 01:12:18,159
Precisamos de uma "criança pura".

820
01:12:27,301 --> 01:12:28,507
Mas você sabe,

821
01:12:29,220 --> 01:12:31,256
a "criança pura" deve ser perfeita.

822
01:12:32,014 --> 01:12:35,552
Se não, ela não tem o direito de 
ser nosso Deus.

823
01:12:50,157 --> 01:12:51,442
Vocês estão loucos?

824
01:12:53,160 --> 01:12:54,024
Você é louco!

825
01:12:54,120 --> 01:12:56,327
Ele é tão barulhento!

826
01:12:56,455 --> 01:12:59,071
Sabe o que acontece com pessoas que 
agem como você?

827
01:13:00,209 --> 01:13:01,665
Onde está minha filha?

828
01:13:02,086 --> 01:13:03,701
Onde está ha-yeon!

829
01:13:03,796 --> 01:13:05,627
No carro...

830
01:13:05,715 --> 01:13:07,000
Meu telefone está no carro.

831
01:13:07,091 --> 01:13:09,628
Eu vou te mostrar. Está tudo aí.

832
01:13:17,059 --> 01:13:18,219
Por que você!

833
01:13:19,437 --> 01:13:21,393
O que você está dizendo?

834
01:13:22,023 --> 01:13:23,138
Sem essa.

835
01:13:24,108 --> 01:13:25,894
Eu te avisei.

836
01:13:28,029 --> 01:13:35,071
Precisamos de uma criança muito 
especial.

837
01:13:43,669 --> 01:13:45,751
Ye-na não é mais sua filha.

838
01:13:46,672 --> 01:13:48,958
Ela está pronta para se tornar nossa 
Deus.

839
01:13:51,594 --> 01:13:53,380
Se você tocá-la, eu vou te matar!

840
01:13:54,805 --> 01:13:56,420
Eu vou matar todos vocês!

841
01:13:57,516 --> 01:13:59,177
Algum pai, você é.

842
01:14:00,519 --> 01:14:02,601
Você não deveria desejar a 
felicidade dela?

843
01:14:03,022 --> 01:14:05,638
Vá para sua esposa, senhor.

844
01:14:06,067 --> 01:14:07,773
Vou mandá-lo para ela agora!

845
01:14:28,089 --> 01:14:29,089
Diel

846
01:15:20,766 --> 01:15:22,427
Que diabo!

847
01:15:35,031 --> 01:15:37,818
Leve ye-na para casa

848
01:15:41,537 --> 01:15:42,196
Olá?

849
01:15:42,288 --> 01:15:45,121
Detetive Joo! Por favor, vá para 
minha casa agora!

850
01:15:45,249 --> 01:15:46,329
Onde você está?

851
01:15:46,417 --> 01:15:49,784
Essas pessoas loucas estão prestes a 
levar minha filha!

852
01:15:49,879 --> 01:15:51,210
Pare de falar bobagem!

853
01:15:51,422 --> 01:15:53,003
Por que eu iria para o quarto do 
parque?

854
01:15:53,090 --> 01:15:55,923
Escute! Eu posso explicar.

855
01:15:56,135 --> 01:15:58,797
Nesse ritmo, você se tornará o 
suspeito!

856
01:16:39,512 --> 01:16:40,512
Onde está ye-na?

857
01:16:41,055 --> 01:16:43,171
Ela está lá em cima. Não se 
preocupe.

858
01:16:43,766 --> 01:16:44,766
Sente-se.

859
01:16:45,476 --> 01:16:48,639
Aquela mulher está tentando levar 
minha filha embora!

860
01:16:48,813 --> 01:16:53,978
É o culto religioso dela! Ela drogou 
a comida!

861
01:16:54,068 --> 01:16:55,068
Sente-se!

862
01:16:55,736 --> 01:16:57,897
Viemos porque sua irmã o denunciou.

863
01:17:01,867 --> 01:17:02,902
Vê isso?

864
01:17:02,993 --> 01:17:04,733
Você está sendo preso!

865
01:17:10,960 --> 01:17:12,325
Desculpe, Seo-Jin.

866
01:17:13,879 --> 01:17:15,369
Não aguentamos mais.

867
01:17:16,507 --> 01:17:18,043
Que? Você planejou isso também?

868
01:17:18,134 --> 01:17:20,125
Você montou câmeras?

869
01:17:20,553 --> 01:17:23,386
Eu disse a ela para armar para eles.

870
01:17:27,852 --> 01:17:30,184
Por que você está aqui?

871
01:17:31,981 --> 01:17:33,687
Posso continuar com o que estava 
dizendo?

872
01:17:34,775 --> 01:17:35,981
Sim.

873
01:17:37,611 --> 01:17:41,149
Conheci o Sr. Kang através de um 
amigo há cerca de um ano.

874
01:17:41,490 --> 01:17:43,276
Temos a mesma idade, então nos 
tornamos próximos.

875
01:17:44,785 --> 01:17:47,822
Então ele lutou com o acidente de 
sua esposa.

876
01:17:48,831 --> 01:17:50,867
- Tenho tratado ele desde então.
- Ei!

877
01:17:51,167 --> 01:17:52,782
Mas nos últimos meses,

878
01:17:53,002 --> 01:17:57,211
seus sintomas de depressão piorou, 
bem como seu temperamento violento.

879
01:17:57,506 --> 01:17:58,541
Ei, vamos lá.

880
01:17:58,632 --> 01:18:02,216
Então sugeri à família dele que 
instalasse as câmeras.

881
01:18:02,303 --> 01:18:03,634
O que você está dizendo?

882
01:18:04,221 --> 01:18:06,007
O que há de errado com você?

883
01:18:06,098 --> 01:18:07,588
Pode me dar o arquivo médico dele?

884
01:18:07,975 --> 01:18:08,975
Sim.

885
01:18:10,186 --> 01:18:11,186
Sr. Kang.

886
01:18:11,353 --> 01:18:13,290
Você está preso por abuso infantil 
e violência doméstica.

887
01:18:13,314 --> 01:18:14,929
Não! Isso não é verdade!

888
01:18:15,024 --> 01:18:16,764
Esperar! Pare!

889
01:18:16,859 --> 01:18:18,565
Ela não é minha irmã!

890
01:18:18,652 --> 01:18:21,394
Eles são todos parte de um culto 
estranho!

891
01:18:22,740 --> 01:18:24,071
Ela tem uma tatuagem nas costas!

892
01:18:24,825 --> 01:18:26,190
Todos eles têm a mesma tatuagem!

893
01:18:26,285 --> 01:18:28,526
- Ela vai tomar ye-na e...
- Esperar.

894
01:18:43,594 --> 01:18:45,004
Pare com ela agora!

895
01:18:49,308 --> 01:18:50,593
Por que você!

896
01:18:51,727 --> 01:18:52,727
Leve-o embora!

897
01:18:52,853 --> 01:18:53,433
Pressa!

898
01:18:53,562 --> 01:18:57,350
Esperar! Meu apartamento! Por favor, 
vá para o meu apartamento.

899
01:18:57,483 --> 01:19:01,442
Vá ver! Estão todos mentindo!

900
01:19:01,528 --> 01:19:03,268
Pare com isso, não é?

901
01:19:04,198 --> 01:19:05,313
Eu não posso ir assim!

902
01:19:05,574 --> 01:19:06,574
Traga o carro agora!

903
01:19:07,076 --> 01:19:09,408
Não posso deixar minha filha!

904
01:19:09,495 --> 01:19:10,826
Por favor!

905
01:19:24,468 --> 01:19:27,426
Ye-na! Parar!

906
01:19:27,846 --> 01:19:30,258
Deixe-me falar com aquela mulher só 
uma vez?

907
01:19:30,349 --> 01:19:31,054
Só um minuto?

908
01:19:31,141 --> 01:19:33,382
Você terá sua chance de falar mais 
tarde.

909
01:19:33,519 --> 01:19:35,225
- Vamos para dentro.
- Esperar!

910
01:19:35,312 --> 01:19:36,893
Detetive! Por favor!

911
01:19:39,066 --> 01:19:40,181
Detetive?

912
01:19:43,028 --> 01:19:44,234
Farei o que ele diz.

913
01:19:52,579 --> 01:19:56,071
Não toque em ye-na ou eu vou te 
matar.

914
01:19:56,542 --> 01:19:58,078
Pare com isso agora!

915
01:19:58,836 --> 01:20:02,044
Não há alegria maior do que ser uma 
criança escolhida.

916
01:20:02,965 --> 01:20:03,965
Por que eu deveria parar?

917
01:20:04,216 --> 01:20:06,958
Isso é por causa do dinheiro?

918
01:20:07,052 --> 01:20:09,088
Eu vou te dar tudo!

919
01:20:09,972 --> 01:20:11,428
Você pode ficar com a casa!

920
01:20:12,725 --> 01:20:13,725
Dinheiro?

921
01:20:15,102 --> 01:20:16,182
Isso é bom, também.

922
01:20:17,271 --> 01:20:19,762
Mas é você quem acha que dinheiro 
é tudo.

923
01:20:20,941 --> 01:20:21,941
Que?

924
01:20:23,986 --> 01:20:28,400
Sua esposa, Su-Jung, me disse isso 
ela mesma.

925
01:20:29,658 --> 01:20:31,023
O que você está dizendo?

926
01:20:35,873 --> 01:20:38,785
Que o marido só se importa com 
dinheiro e nunca tem tempo para falar.

927
01:20:40,210 --> 01:20:42,480
Que ele é um escravo do dinheiro e 
não se importa com mais nada.

928
01:20:42,504 --> 01:20:43,744
Demanda de 30%.

929
01:20:45,049 --> 01:20:47,415
Ela me disse isso quando nos 
conhecemos.

930
01:21:05,652 --> 01:21:07,813
Todos podem ficar para baixo e para 
fora.

931
01:21:07,946 --> 01:21:09,777
Convite para uma nova canção de paz 
e gl orly

932
01:21:09,865 --> 01:21:14,325
apenas pessoas sábias que querem 
curar e ser salvas vêm até nós.

933
01:21:32,096 --> 01:21:34,883
Mas há outra maneira de ser 
realmente salvo.

934
01:21:38,477 --> 01:21:39,887
Para ser escolhido.

935
01:21:52,449 --> 01:21:55,031
Tenha a honra de oferecer sua filha 
como um puro ch/ld

936
01:22:06,171 --> 01:22:07,661
Pare com essa porcaria!

937
01:22:10,884 --> 01:22:12,670
Acha que não conheço minha esposa?

938
01:22:13,929 --> 01:22:16,386
Se isso fosse verdade, ela teria me 
contado primeiro!

939
01:22:17,307 --> 01:22:18,513
Para você?

940
01:22:19,017 --> 01:22:20,017
Realmente?

941
01:22:21,019 --> 01:22:26,104
Talvez ela tenha tentado te contar 
uma vez.

942
01:22:28,986 --> 01:22:31,602
Você checou tudo de antemão?

943
01:22:32,865 --> 01:22:38,280
Os números não batem direito.

944
01:22:40,038 --> 01:22:41,323
É errado.

945
01:22:41,498 --> 01:22:44,285
Estou olhando para os cálculos agora.

946
01:22:45,210 --> 01:22:45,744
Querida...

947
01:22:45,836 --> 01:22:48,543
Esqueça! Estou aqui. Eu mesmo vou 
verificar.

948
01:22:49,006 --> 01:22:50,997
Devo fazer tudo?

949
01:22:51,091 --> 01:22:52,547
Posso falar com você?

950
01:22:52,759 --> 01:22:54,169
Agora não. Vamos conversar mais 
tarde.

951
01:23:01,935 --> 01:23:03,425
Eu disse para parar de me ligar.

952
01:23:03,770 --> 01:23:06,136
Não quero nada com vocês!

953
01:23:06,273 --> 01:23:08,229
Fique longe da minha família!

954
01:23:08,317 --> 01:23:13,152
Quem vocês são e o que fizeram 
comigo,

955
01:23:13,238 --> 01:23:16,401
Eu vou contar tudo!

956
01:23:36,261 --> 01:23:37,467
Isso não é verdade.

957
01:23:40,182 --> 01:23:41,513
É mentira!

958
01:23:44,144 --> 01:23:46,100
Não minta!

959
01:23:49,816 --> 01:23:52,023
Sua malvada!

960
01:23:52,903 --> 01:23:54,313
Espero que vá para o inferno!

961
01:23:55,197 --> 01:23:56,197
Inferno?

962
01:23:59,868 --> 01:24:05,829
Você trabalha duro para sua 
família, mas ninguém te ouve.

963
01:24:06,792 --> 01:24:08,953
Ninguém fica do seu lado.

964
01:24:10,420 --> 01:24:13,127
Todos querem que você vá embora.

965
01:24:17,094 --> 01:24:20,131
Você já está no inferno.

966
01:24:37,322 --> 01:24:39,108
Ye-na! Esperar!

967
01:24:39,783 --> 01:24:42,024
Ye-na! Não!

968
01:24:43,453 --> 01:24:45,159
Deixe-a em paz!

969
01:24:46,498 --> 01:24:49,205
Ye-nal

970
01:24:53,171 --> 01:24:56,038
Por favor, me escute, detetive.

971
01:24:56,675 --> 01:24:59,462
Basta verificar a dashcam.

972
01:24:59,553 --> 01:25:02,090
Ela confessou tudo aqui agora.

973
01:25:02,264 --> 01:25:04,346
Basta verificar e ver se eu estou 
certo!

974
01:25:04,433 --> 01:25:06,970
Eu vou vê-lo na estação.

975
01:25:07,352 --> 01:25:09,388
Será tarde demais!

976
01:25:09,479 --> 01:25:10,810
Você não acredita em mim?

977
01:25:11,273 --> 01:25:11,557
Sim?

978
01:25:11,648 --> 01:25:13,354
Temos que voltar agora!

979
01:25:13,442 --> 01:25:15,057
Por favor!

980
01:25:15,235 --> 01:25:16,896
Eu expliquei tudo!

981
01:25:16,987 --> 01:25:17,987
Peguei.

982
01:25:18,280 --> 01:25:19,816
Você não pode acreditar em mim?

983
01:25:20,073 --> 01:25:21,279
Olhe, Sr. Kang!

984
01:25:22,576 --> 01:25:24,862
Você não parava, então mandei 
alguém checar.

985
01:25:24,953 --> 01:25:26,693
Não há ninguém no seu apartamento!

986
01:25:26,830 --> 01:25:28,366
Está perfeitamente limpo!

987
01:25:28,582 --> 01:25:30,743
Como explicará isso?

988
01:25:33,086 --> 01:25:34,701
Não pode ser!

989
01:25:34,796 --> 01:25:36,161
Ei!

990
01:25:38,300 --> 01:25:39,961
Basta olhar para a dashcam agora!

991
01:25:40,135 --> 01:25:43,252
- Pare o carro!
- Você está louco!

992
01:26:22,928 --> 01:26:25,260
Esperar! Parar!

993
01:26:27,015 --> 01:26:28,926
Com licença! Parar!

994
01:26:29,017 --> 01:26:29,881
Me ajuda!

995
01:26:29,976 --> 01:26:31,716
É muito urgente.

996
01:26:32,312 --> 01:26:33,312
Você está bem?

997
01:26:47,035 --> 01:26:50,072
Por que não reportou e correu para a 
rua?

998
01:26:50,789 --> 01:26:53,155
É difícil de explicar.

999
01:26:56,044 --> 01:26:58,706
Se você virar aqui, minha casa não 
é longe.

1000
01:27:03,844 --> 01:27:06,927
Não é assim, mas assim.

1001
01:27:07,013 --> 01:27:10,380
Por que ir para sua casa? Ninguém 
está em casa.

1002
01:27:12,060 --> 01:27:13,060
Que?

1003
01:28:04,529 --> 01:28:05,529
Su-jung...

1004
01:28:08,867 --> 01:28:11,950
Eu só mantive meus olhos à frente.

1005
01:28:12,704 --> 01:28:17,915
Mesmo que estivesse cansado, 
continuei correndo.

1006
01:28:22,881 --> 01:28:25,588
Fiz isso pela nossa família.

1007
01:28:28,220 --> 01:28:30,882
Pensei que estava fazendo isso pela 
nossa família.

1008
01:28:33,225 --> 01:28:35,216
Vá para ye-na agora.

1009
01:28:36,812 --> 01:28:38,768
Por favor, proteja-a.

1010
01:28:57,833 --> 01:29:01,325
Nova música chape!

1011
01:29:41,668 --> 01:29:43,408
Ye-nal

1012
01:29:52,387 --> 01:29:54,218
Ye-na/

1013
01:29:58,143 --> 01:30:00,179
ye-na/

1014
01:30:05,483 --> 01:30:07,599
Ye-na! Esperar!

1015
01:30:14,993 --> 01:30:16,028
Ye-nal

1016
01:30:18,121 --> 01:30:19,406
ye-nal

1017
01:30:21,249 --> 01:30:22,249
Papai.

1018
01:30:22,584 --> 01:30:23,664
Pare com isso.

1019
01:30:26,046 --> 01:30:27,832
Apenas devorei ye-na.

1020
01:30:28,214 --> 01:30:29,329
Sem essa!

1021
01:30:29,966 --> 01:30:31,126
Devolvê-la?

1022
01:30:31,801 --> 01:30:34,167
Ye-na não é sua filha agora!

1023
01:30:34,888 --> 01:30:38,801
Ela foi escolhida. É uma grande 
honra!

1024
01:30:40,143 --> 01:30:43,476
Só uma "criança pura" pode lavar os 
pecados imundos!

1025
01:30:59,788 --> 01:31:01,244
Quem é você?

1026
01:31:02,165 --> 01:31:03,871
Por que está fazendo isso conosco?

1027
01:31:04,334 --> 01:31:09,328
Se você sair, eu não vou 
denunciá-lo ou qualquer coisa.

1028
01:31:10,715 --> 01:31:12,706
Fique longe da minha família.

1029
01:31:13,218 --> 01:31:15,254
Vamos dar o fora de nossas vidas!

1030
01:31:18,807 --> 01:31:21,219
Nunca me deram outra escolha.

1031
01:31:24,020 --> 01:31:26,557
Desde que me lembro, eu estava na 
capela.

1032
01:31:27,482 --> 01:31:29,689
No começo, pensei que estava 
abandonado.

1033
01:31:31,653 --> 01:31:33,609
Mas eu não estava.

1034
01:31:34,781 --> 01:31:40,401
Eu era a criança mais longa e pura 
que era adorada.

1035
01:31:40,537 --> 01:31:42,698
Fui escolhido como nenhum outro.

1036
01:31:43,748 --> 01:31:48,367
Agora, eu tenho que escolher e 
oferecer uma "criança pura".

1037
01:31:48,461 --> 01:31:50,747
É a única maneira de dar uma 
vocação maior.

1038
01:31:51,339 --> 01:31:52,339
Um chamado?

1039
01:31:53,383 --> 01:31:54,383
Isso é insano!

1040
01:31:55,343 --> 01:31:58,210
Você é só uma vadia louca que 
sofreu lavagem cerebral no culto!

1041
01:31:58,304 --> 01:31:59,339
Não!

1042
01:32:01,891 --> 01:32:04,257
Essa é a minha casa!

1043
01:32:06,771 --> 01:32:08,432
Todos nós devemos ir para aquele 
lugar.

1044
01:32:10,108 --> 01:32:11,814
Para minha casa.

1045
01:32:32,881 --> 01:32:34,542
Era azul, seo-Jin!

1046
01:32:35,008 --> 01:32:35,622
Que?

1047
01:32:36,009 --> 01:32:38,671
O balão que você trouxe para mim.

1048
01:32:38,928 --> 01:32:41,465
Era azul com um elefante.

1049
01:32:41,639 --> 01:32:43,504
Só você e eu podemos saber disso.

1050
01:32:47,645 --> 01:32:53,060
Se você segurasse minha mão, tudo 
teria sido diferente.

1051
01:32:59,074 --> 01:33:00,405
Yu-Jin!

1052
01:33:03,620 --> 01:33:04,860
Yu-Jin!

1053
01:33:24,182 --> 01:33:25,513
Papai!

1054
01:33:30,146 --> 01:33:31,511
Ye-na! Não!

1055
01:33:33,024 --> 01:33:33,809
Ye-nal

1056
01:33:33,900 --> 01:33:36,437
Vamos ye-nal!

1057
01:33:36,528 --> 01:33:39,565
Você prometeu vir comigo. Vamos 
falar com sua mãe.

1058
01:33:42,784 --> 01:33:45,196
Ye-na? Vamos conhecer sua mãe. Nós 
prometemos.

1059
01:33:49,791 --> 01:33:51,952
Mas como posso conhecê-la?

1060
01:33:53,378 --> 01:33:56,745
Você disse que a mãe morreu!

1061
01:34:03,263 --> 01:34:04,378
Ye-nal

1062
01:34:05,473 --> 01:34:08,215
Ye-na! Tenha cuidado!

1063
01:34:20,822 --> 01:34:24,189
Não solte minha mão.

1064
01:34:24,325 --> 01:34:27,988
Mamãe disse para não largar.

1065
01:34:38,840 --> 01:34:40,046
Amarelo.

1066
01:34:41,593 --> 01:34:43,083
O balão era amarelo.

1067
01:34:43,219 --> 01:34:47,178
Não! Seo-Jin! Você está errado!

1068
01:34:47,599 --> 01:34:51,262
Mesmo que nasçamos do mesmo sangue,

1069
01:34:53,146 --> 01:34:57,981
Você nunca será minha irmã.

1070
01:34:58,359 --> 01:35:02,602
Se você deixar ir agora, você vai 
se arrepender para sempre.

1071
01:35:06,326 --> 01:35:08,157
Nós somos uma família.

1072
01:35:54,874 --> 01:35:57,832
É uma capela vazia no fundo da 
floresta.

1073
01:35:57,961 --> 01:36:00,043
É um culto religioso chamado chamjin.

1074
01:36:00,129 --> 01:36:04,589
baseado no culto adoração da virgem 
Maria e kumari do Nepal.

1075
01:36:04,801 --> 01:36:09,716
Eles trouxeram crianças para adorar 
para elevar seu status religioso.

1076
01:36:09,889 --> 01:36:12,505
Baseado nos depoimentos das vítimas.

1077
01:36:54,559 --> 01:36:56,424
- Tenha cuidado.
- Certeza.

1078
01:37:02,525 --> 01:37:03,525
Apoie-se em mim, pai.

1079
01:37:23,504 --> 01:37:24,619
É lindo.

1080
01:37:25,923 --> 01:37:27,288
É uma pena que só eu possa vê-lo.

1081
01:37:33,056 --> 01:37:34,056
Yu-ijin...

1082
01:37:35,600 --> 01:37:37,556
O verdadeiro yu-Jin...

1083
01:37:38,478 --> 01:37:40,389
Ela está vivendo bem em algum lugar, 
certo?

1084
01:37:49,530 --> 01:37:51,566
Você quer encontrá-la, ainda?

1085
01:37:55,703 --> 01:37:59,992
Não importa quem ela é ou como ela 
é.
