1
00:00:48,833 --> 00:00:50,958
Eu não sou uma galinha. Você é um 
peru.

2
00:00:51,208 --> 00:00:52,832
<i>Este é o seu cérebro com 
drogas.</i>

3
00:00:52,833 --> 00:00:54,542
Você tem que dizer não.

4
00:00:55,500 --> 00:00:58,999
<i>América, o futuro não tão 
distante.</i>

5
00:01:00,833 --> 00:01:02,667
<i>A economia está falhando.</i>

6
00:01:03,458 --> 00:01:07,125
<i>Uma sociedade desanimada se 
transformou em auto-medicação.</i>

7
00:01:07,833 --> 00:01:09,832
<i>Mortes nas estradas, crime,</i>

8
00:01:09,833 --> 00:01:12,666
<i>perturbação pública, roubo de 
voz</i>

9
00:01:12,667 --> 00:01:14,916
<i>todos em recordes.</i>

10
00:01:14,917 --> 00:01:15,999
Apenas diga não.

11
00:01:16,000 --> 00:01:18,500
<i>Algo precisava ser feito.</i>

12
00:01:18,833 --> 00:01:23,042
<i>O Congresso vota bravamente para 
estabelecer uma Proibição 
moderna.</i>

13
00:01:23,500 --> 00:01:26,208
<i>Foi adotada uma política de 
tolerância zero.</i>

14
00:01:26,542 --> 00:01:30,457
<i>Durante a noite, o uso, venda e 
fabricação de todo o álcool</i>

15
00:01:30,458 --> 00:01:34,124
<i>e narcóticos de qualquer tipo 
tornaram-se ilegais.</i>

16
00:01:36,708 --> 00:01:40,125
<i>Logo emergindo era uma América 
melhor e sóbria.</i>

17
00:01:41,125 --> 00:01:44,332
<i>Embriaguez, uma vez vista como 
socialmente apropriada,</i>

18
00:01:44,333 --> 00:01:46,124
<i>agora era um tabu,</i>

19
00:01:46,125 --> 00:01:49,208
<i>com apenas uma exceção.</i>

20
00:01:50,417 --> 00:01:52,958
<i>Uma vez por ano, o embargo é 
levantado.</i>

21
00:01:53,417 --> 00:01:58,500
<i>Narcóticos uma vez confiscados 
pela polícia são distribuídos ao 
maior lance.</i>

22
00:01:59,208 --> 00:02:00,541
<i>Por 12 horas por ano,</i>

23
00:02:00,542 --> 00:02:03,416
<i>Cidadãos americanos com 18 anos 
ou mais são legalmente permitidos</i>

24
00:02:03,417 --> 00:02:06,333
<i>para participar do projeto de lei 
A2904,</i>

25
00:02:07,125 --> 00:02:09,417
<i>conhecido coloquialmente como 
simplesmente</i>

26
00:02:10,625 --> 00:02:11,625
<i>"A Farra".</i>

27
00:02:12,875 --> 00:02:14,957
<i>Deus abençoe a América.</i>

28
00:02:21,333 --> 00:02:23,374
<i>Estudos mostram que fornecer essa 
tomada</i>

29
00:02:23,375 --> 00:02:26,749
<i>para a população apenas uma vez 
por ano iria combater seu desejo</i>

30
00:02:26,750 --> 00:02:28,041
<i>para satisfazer depois disso.</i>

31
00:02:28,918 --> 00:02:32,750
<i>Na verdade, apenas 23% dos 
cidadãos tentam uma segunda 
farra.</i>

32
00:02:33,333 --> 00:02:37,000
<i>Para um terço, esse número 
despenca para apenas 6%.</i>

33
00:02:37,667 --> 00:02:40,499
<i>Psicólogos prevêem que esse 
mecanismo pode aniquilar</i>

34
00:02:40,500 --> 00:02:43,750
<i>todo o vício clínico até 
2055.</i>

35
00:02:44,208 --> 00:02:46,624
<i>Se você escolher ou não 
participar</i>

36
00:02:46,625 --> 00:02:49,207
<i>ou são meramente um espectador 
inocente,</i>

37
00:02:49,208 --> 00:02:53,083
<i>ninguém é deixado não afetado 
pelo Binge.</i>

38
00:03:01,625 --> 00:03:03,124
Bom dia, American High.

39
00:03:06,417 --> 00:03:08,666
Eagles flamejantes, eu não posso 
ouvi-lo!

40
00:03:13,708 --> 00:03:16,291
Como eu disse Flamejante Eagles, eu 
não posso ouvi-lo!

41
00:03:22,958 --> 00:03:26,249
Para vocês, veteranos, que têm 18 
anos, em T menos nove horas,

42
00:03:26,250 --> 00:03:29,082
você poderá participar do seu 
primeiro Binge!

43
00:03:29,083 --> 00:03:30,707
Vamos ficar tão fodidos hoje à 
noite!

44
00:03:30,708 --> 00:03:33,207
Hags, você realmente tem que se 
acalmar, cara, você vai puxar alguma 
coisa.

45
00:03:33,208 --> 00:03:35,582
Pessoal, só tenho dois hobbies. Só 
passei o tempo com duas coisas em que 
realmente passo meu tempo.

46
00:03:35,583 --> 00:03:38,917
Essa é a minha marcenaria, meus 
elfos, e isso é fazer hummus.

47
00:03:40,042 --> 00:03:43,291
E a outra coisa que faço é proteger 
a reputação do Colégio Americano.

48
00:03:43,292 --> 00:03:45,457
Minha mãe me disse que costumava 
beber vinho de uma caixa

49
00:03:45,458 --> 00:03:47,291
no caminho para casa do trabalho na 
faculdade.

50
00:03:47,292 --> 00:03:49,332
‐ Ugh! Nós nascemos, tipo, tarde 
demais.

51
00:03:49,333 --> 00:03:51,416
‐ Eu não posso controlar o que 
você faz lá fora,

52
00:03:51,417 --> 00:03:52,957
mas eu posso fazer uma sugestão

53
00:03:52,958 --> 00:03:55,874
como um cidadão preocupado e um 
mentor

54
00:03:55,875 --> 00:03:58,541
e dar-lhe algumas boas razões para 
que não queremos você para Binge.

55
00:03:58,542 --> 00:04:00,541
Temos nos preparando para esta noite 
a vida toda.

56
00:04:00,542 --> 00:04:03,582
Eu mataria qualquer um que ficar no 
nosso caminho.

57
00:04:03,583 --> 00:04:07,041
‐ Agora, infelizmente, para aqueles 
de vocês que decidem binge esta 
noite,

58
00:04:07,042 --> 00:04:09,750
todas as leis regulares, bem, essas 
ainda estão em vigor,

59
00:04:10,417 --> 00:04:12,749
e infringir essas leis têm 
consequências.

60
00:04:12,750 --> 00:04:16,249
Sim, consequências como você 
jogando pênis Jenga com sua filha!

61
00:04:16,250 --> 00:04:18,416
Você vai ficar quieto? Lena quase 
ouviu você dizer pênis Jenga.

62
00:04:18,417 --> 00:04:21,250
Sinto muito, Lena quase me ouviu 
dizer pênis Jenga!

63
00:04:21,792 --> 00:04:22,708
Olá, Lena.

64
00:04:24,458 --> 00:04:26,291
Veja, mano, você tem que chamar a 
atenção dela! Eu sei, eu sei.

65
00:04:26,292 --> 00:04:29,249
Estou trabalhando nisso. Você só 
tem que me deixar fazer do meu jeito, 
você sabe.

66
00:04:29,250 --> 00:04:30,874
‐ Escrevendo um soneto confuso?

67
00:04:30,875 --> 00:04:33,249
Não é um soneto, é uma série de 
haikus,

68
00:04:33,250 --> 00:04:34,666
e estou convidando-a para o baile 
hoje.

69
00:04:34,667 --> 00:04:37,417
Sim, ok, você tem dito isso todos os 
dias nos últimos cinco meses.

70
00:04:38,250 --> 00:04:39,624
Bem, hoje à noite nós binge.

71
00:04:39,625 --> 00:04:41,666
Vou deixá-lo bêbado o suficiente 
para finalmente agir.

72
00:04:41,667 --> 00:04:43,416
Sim, exceto que não há como Lena's 
Binge‐ing,

73
00:04:43,417 --> 00:04:45,374
e se Carlsen descobriu que eu comi, 
é isso.

74
00:04:45,375 --> 00:04:46,666
Ele nunca mais me deixaria chegar 
perto de Lena.

75
00:04:46,667 --> 00:04:49,166
Amy Bagman achou que era rito de 
passagem.

76
00:04:49,167 --> 00:04:50,249
Ela comeu.

77
00:04:50,250 --> 00:04:52,958
E então um par de altos e baixos e 
siders para ele

78
00:04:53,542 --> 00:04:56,416
ela se viu em um jato particular com 
12 "príncipes sauditas".

79
00:04:56,417 --> 00:04:57,457
Nunca mais se ouvirá falar.

80
00:04:57,458 --> 00:04:59,207
Oh merda! Agora, ela está viva hoje?

81
00:04:59,208 --> 00:05:01,291
Ela está morta? Ela está pior do 
que isso?

82
00:05:01,292 --> 00:05:03,375
Nem a família dela pode responder a 
essa pergunta.

83
00:05:04,417 --> 00:05:05,541
Triste.

84
00:05:05,542 --> 00:05:06,667
Isso é realmente o que você quer?

85
00:05:07,500 --> 00:05:10,500
‐ Estar em um jato particular? 
Abso‐porra‐lutely!

86
00:05:10,958 --> 00:05:12,499
Um dia, você não terá ninguém.

87
00:05:12,500 --> 00:05:14,292
Tudo o que você tem são as 
memórias.

88
00:05:14,708 --> 00:05:15,958
Então você tem que fazer sua vida 
importar.

89
00:05:16,958 --> 00:05:19,291
Deixe-me assegurá-lo, eu vou 
gastar‐‐

90
00:05:19,292 --> 00:05:20,500
Nada importa.

91
00:05:21,792 --> 00:05:23,707
Então houve Allen Reed que estava 
animado

92
00:05:23,708 --> 00:05:25,291
sobre ser aceito em Stanford

93
00:05:25,292 --> 00:05:27,582
até que ele foi pego fazendo o tuck 
brasileiro

94
00:05:27,583 --> 00:05:29,541
fora de um TJ MAXX.

95
00:05:29,542 --> 00:05:31,417
Sim, ria- se. É divertido, não é?

96
00:05:32,958 --> 00:05:34,624
Talvez seu nome seja Kimberly Jones?

97
00:05:34,625 --> 00:05:35,666
Não, não! Aí está minha armação.

98
00:05:35,667 --> 00:05:37,291
Por favor, não diga "Eu vou ter o 
que ela está tendo." Não diga isso.

99
00:05:37,292 --> 00:05:38,707
‐ Eu tenho que dizer isso, porque 
é hilário.

100
00:05:38,708 --> 00:05:39,583
Não é hilário‐‐

101
00:05:39,584 --> 00:05:41,417
É hilário, irmão. Nós falamos 
sobre isso, ok.

102
00:05:42,250 --> 00:05:43,582
Faça todos na assembleia rirem,

103
00:05:43,583 --> 00:05:46,291
então ganhamos o Gauntlet hoje à 
noite na Festa da Biblioteca.

104
00:05:46,292 --> 00:05:48,791
Vocês precisam de pulseiras para a 
Festa da Biblioteca hoje à noite?

105
00:05:48,792 --> 00:05:49,999
Nós temos alguns.

106
00:05:50,000 --> 00:05:53,416
Mas o jet‐ski ainda estava preso ao 
cais, e nunca decolou.

107
00:05:55,708 --> 00:05:57,750
E então, eventualmente, explodiu em 
chamas.

108
00:05:59,542 --> 00:06:00,874
Kimberly Jones está aqui esta noite.

109
00:06:00,875 --> 00:06:02,957
Vocês podem adivinhar qual ela é?

110
00:06:02,958 --> 00:06:04,791
Vou te dar uma dica. Você está com 
frio, frio.

111
00:06:04,792 --> 00:06:06,708
Ficando mais quente, ficando mais 
quente, vermelho quente.

112
00:06:07,167 --> 00:06:08,916
Queimando quente. Essa é Kimberly 
Jones.

113
00:06:08,917 --> 00:06:11,291
Embrulhado como uma múmia porque ela 
tem vergonha da sua aparência.

114
00:06:11,292 --> 00:06:12,582
Ela trabalha aqui na escola.

115
00:06:12,583 --> 00:06:14,832
Ela faz o pudim de manteiga, e ela 
faz um trabalho maravilhoso.

116
00:06:14,833 --> 00:06:15,625
Estamos orgulhosos de você, Kim.

117
00:06:15,626 --> 00:06:18,416
E ela nunca é permitida antes do 
almoço.

118
00:06:18,417 --> 00:06:21,749
porque, novamente, ela é repugnante 
e revoltante de se olhar,

119
00:06:21,750 --> 00:06:24,458
e vai fazer seu estômago agitar e 
torná-lo incapaz de comer.

120
00:06:24,958 --> 00:06:26,791
E nessa nota, por favor, pare de me 
enviar e-mails, Kim,

121
00:06:26,792 --> 00:06:28,207
sobre os Fantas na mini-geladeira.

122
00:06:28,208 --> 00:06:30,167
Vou explodir. Já te disse seis vezes.

123
00:06:30,583 --> 00:06:32,957
Quero tratá-la como uma dama hoje, 
na frente de todo mundo.

124
00:06:32,958 --> 00:06:33,958
Porque você é um.

125
00:06:34,750 --> 00:06:38,166
Eu gostaria de ver todos aqui 
continuarem e terem um futuro 
brilhante

126
00:06:38,167 --> 00:06:41,708
e não acabar... como algumas das 
pessoas que vimos

127
00:06:42,333 --> 00:06:43,333
na nossa frente aqui hoje.

128
00:06:43,334 --> 00:06:46,082
Eu vou ter o que ela está tendo!

129
00:06:46,709 --> 00:06:48,375
Que?

130
00:06:50,958 --> 00:06:51,833
Você vai ter o que está comendo?

131
00:06:54,667 --> 00:06:55,583
‐ Porra idiota.

132
00:06:55,584 --> 00:06:57,291
Você vai ter o que essa vítima de 
queimadura está tendo?

133
00:06:57,292 --> 00:06:58,999
Está chamando a atenção para a 
vítima de queimadura?

134
00:06:59,000 --> 00:07:00,791
Kimberly Jones, que estava ajustando

135
00:07:00,792 --> 00:07:03,333
e foi queimada de seu rosto para os 
pés?

136
00:07:03,792 --> 00:07:05,207
E como você acha que faz uma vítima 
de queimadura se sentir

137
00:07:05,208 --> 00:07:06,874
quando você os apontou na frente de 
todo mundo?

138
00:07:06,875 --> 00:07:08,499
Kim, como é que você se sente?

139
00:07:08,500 --> 00:07:10,499
Isso faz de você isso? Isso te faz 
feliz?

140
00:07:10,500 --> 00:07:12,792
Direita? Ou faz de você isso?

141
00:07:14,458 --> 00:07:15,625
Eu também me sinto triste.

142
00:07:16,458 --> 00:07:17,874
Sinto-me triste pela Kim.

143
00:07:17,875 --> 00:07:20,166
Sente-se. Você tem 30 minutos de 
detenção na terça-feira.

144
00:07:20,167 --> 00:07:21,499
Você vai aprender alguma empatia. Eu 
vou ter você ler

145
00:07:21,500 --> 00:07:23,166
sobre aberrações de circo, pessoas 
deformadas,

146
00:07:23,167 --> 00:07:25,832
e pessoas com o tipo de queimaduras 
que ela tem, como é repulsivo,

147
00:07:25,833 --> 00:07:27,249
- e como é difícil viver com isso.
- Meu Deus.

148
00:07:27,250 --> 00:07:28,582
Você vai pegá-los da próxima vez, 
amigo. Oh meu Deus.

149
00:07:28,583 --> 00:07:29,833
‐ Alguma pergunta?

150
00:07:30,750 --> 00:07:32,207
Posso pegar um cawww!

151
00:07:32,208 --> 00:07:33,458
Caw!

152
00:07:33,833 --> 00:07:35,791
‐ Posso pegar um cawww!

153
00:07:35,792 --> 00:07:36,750
Cawww!

154
00:07:36,751 --> 00:07:37,833
Vamos aprender.

155
00:07:42,792 --> 00:07:45,374
‐Meu tio disse que seu amigo faria, 
como, um suporte de mão

156
00:07:45,375 --> 00:07:47,374
em um barril de cerveja até que ele 
engasgou.

157
00:07:47,375 --> 00:07:48,958
‐ Sim. Chama-se barril.

158
00:07:49,333 --> 00:07:50,958
O que é um barril?

159
00:07:51,500 --> 00:07:53,332
Cara, eu interpretei mal o quarto.

160
00:07:53,333 --> 00:07:54,916
Achei engraçado.

161
00:07:54,917 --> 00:07:57,041
Obrigado, Andrew, mas não preciso de 
suas condolências.

162
00:07:57,042 --> 00:07:59,750
Fui rejeitado pelos meus colegas, e 
estou em um estado frágil.

163
00:08:00,375 --> 00:08:02,832
Eu ouvi que se você fizer Molly e 
beber um Mountain Dew,

164
00:08:02,833 --> 00:08:06,124
você começa a ver o futuro, mas nem 
sequer pertence a você.

165
00:08:06,125 --> 00:08:06,917
Não é verdade? ‐ Sim.

166
00:08:06,918 --> 00:08:09,874
Meu primo mais velho viu um cara 
qualquer no futuro de Wisconsin.

167
00:08:09,875 --> 00:08:12,249
‐ Síndrome do Futuro de Outro 
Homem. Doente.

168
00:08:12,250 --> 00:08:14,957
Não sei, cara. Trabalhei duro para 
entrar no Brown.

169
00:08:14,958 --> 00:08:18,082
Cara, foda-se a faculdade! O que é 
isso, os anos 90? Nós temos a 
internet.

170
00:08:18,083 --> 00:08:20,207
Mesmo que eu quisesse ir, nossos pais 
nunca nos deixarão

171
00:08:20,208 --> 00:08:21,625
pular fora em sua tradição.

172
00:08:22,000 --> 00:08:24,791
Olha, Griffin. Eu amo nossos pais, 
certo. Eu faço.

173
00:08:24,792 --> 00:08:26,249
Mas eu não vou gastar outra 
Compulsão

174
00:08:26,250 --> 00:08:28,166
em "Soda‐Pop Game Night" fazendo o 
Root Beer Goat.

175
00:08:28,167 --> 00:08:29,332
Eu não vou fazer isso.

176
00:08:29,333 --> 00:08:31,832
O que você está vestindo? Você 
parece o sofá do meu bubbe.

177
00:08:31,833 --> 00:08:34,499
Não sabe nada sobre estilo, certo?

178
00:08:34,500 --> 00:08:36,749
Você não sabe. É por isso que 
tomei a liberdade

179
00:08:36,750 --> 00:08:39,500
de obter-lhe a sua primeira roupa 
gauntlet.

180
00:08:40,042 --> 00:08:41,499
Aqui vamos nós.

181
00:08:41,500 --> 00:08:43,917
Macacão, baby. Feliz Binge, amigo!

182
00:08:44,542 --> 00:08:46,207
‐ FBF? ‐ Mm‐hmm.

183
00:08:46,208 --> 00:08:47,499
Primeiro Binge para sempre!

184
00:08:47,500 --> 00:08:50,249
Hags, eu não sou Binge‐ing, cara. 
Eu definitivamente não estou usando 
macacão.

185
00:08:50,250 --> 00:08:52,999
Por favor, leve-os de volta. Por 
favor. Ok, veja, você está 
binge‐ing,

186
00:08:53,000 --> 00:08:55,082
e macacão são ímãs de pintinhos, 
cara.

187
00:08:55,083 --> 00:08:56,791
Eles dizem que se você mantê-lo 
apertado em cima,

188
00:08:56,792 --> 00:08:58,374
abaixo da cintura, é o palpite de 
qualquer um.

189
00:08:58,375 --> 00:09:00,124
Quem diz isso? Quem disse isso sobre 
macacão?

190
00:09:00,125 --> 00:09:02,082
Eu sei. E Lena vai amá-los!

191
00:09:02,083 --> 00:09:04,166
‐ Eu ouvi que se você comer 
cogumelos e sacrificar um animal,

192
00:09:04,167 --> 00:09:06,125
seu mundo inteiro se transforma em um 
musical.

193
00:09:07,792 --> 00:09:09,999
Não tem como isso ser verdade, 
Kathleen.

194
00:09:10,000 --> 00:09:11,499
‐ É assim que você quer acabar?

195
00:09:11,500 --> 00:09:13,374
Ei, ho ho‐‐

196
00:09:13,375 --> 00:09:14,999
Claro que sim, cara, podemos vencer 
isso.

197
00:09:15,000 --> 00:09:18,082
Quando ganharmos o Gauntlet hoje à 
noite, quero que nossos nomes sejam 
gravados em pedra.

198
00:09:18,083 --> 00:09:18,958
Você vai guardar isso?

199
00:09:18,959 --> 00:09:21,707
O diretor Carlsen vai ver, e lá vai 
qualquer chance que eu tivesse com 
Lena.

200
00:09:21,708 --> 00:09:23,207
Quem se importa, Griffin?

201
00:09:23,208 --> 00:09:24,999
Você acha que ele iria querer um 
beijo assustado

202
00:09:25,000 --> 00:09:27,874
Quem se voluntaria para limpar merdas 
no laboratório de química namorar 
sua filha?

203
00:09:27,875 --> 00:09:29,667
Não! Ele quer um homem!

204
00:09:30,542 --> 00:09:32,000
Vamos lá, agora. Tem que te mostrar 
o mais de perto.

205
00:09:33,292 --> 00:09:33,958
‐ Quanto mais perto?

206
00:09:33,959 --> 00:09:36,374
Sabe meu projeto de loja sênior que 
eu disse que estava trabalhando?

207
00:09:36,375 --> 00:09:38,374
‐ Sim, cara, aquele que você tinha 
o GoFundMe para

208
00:09:38,375 --> 00:09:40,291
quando você estava construindo os 
sistemas de hidratação 
reutilizáveis

209
00:09:40,292 --> 00:09:41,250
para países do terceiro mundo.

210
00:09:41,251 --> 00:09:42,916
Eu estava muito orgulhoso de você 
por fazer isso.

211
00:09:42,917 --> 00:09:45,832
Sim, cara, foda-se a hidratação. Eu 
menti. Eu coloquei esse dinheiro para 
muito melhor uso.

212
00:09:45,833 --> 00:09:47,499
Eu doei 75 dólares.

213
00:09:47,500 --> 00:09:50,832
Griffin, eu dou a você a invenção 
mais importante desde o banheiro,

214
00:09:50,833 --> 00:09:52,542
O BoozeCycle!

215
00:09:53,250 --> 00:09:55,999
Não, cara. Você construiu isso? 
Sim, cara.

216
00:09:56,000 --> 00:09:57,791
Isso é incrível.

217
00:09:57,792 --> 00:09:58,708
Não é ótimo?

218
00:09:58,709 --> 00:10:01,124
Imagine se você colocar sua mente em 
algo útil.

219
00:10:01,125 --> 00:10:03,791
‐ Útil? Esta é a coisa mais útil 
que eu já fiz.

220
00:10:03,792 --> 00:10:06,082
É um carro? Uma espécie de.

221
00:10:06,083 --> 00:10:08,166
É uma bicicleta? Quase.

222
00:10:08,167 --> 00:10:09,791
Griffin, essa coisa fode!

223
00:10:09,792 --> 00:10:11,582
Quer dizer, ele faz. É muito legal.

224
00:10:11,583 --> 00:10:14,667
É só que, como faríamos um pedal 
com duas pessoas? Há dez lugares.

225
00:10:16,375 --> 00:10:18,332
Por que você tem que ser tão 
negativo, mano?

226
00:10:18,333 --> 00:10:21,791
<i>E El Pantera, isso é apenas um 
mito. Como o Papai Noel.</i>

227
00:10:21,792 --> 00:10:24,207
Quer saber, cara, me desculpe. Não 
quero ser uma debbie.

228
00:10:24,208 --> 00:10:27,541
Só estou nervoso, sabe. Você não 
está com medo? Tipo, de jeito nenhum?

229
00:10:27,542 --> 00:10:29,541
Com medo de quê? Tornando-se uma 
lenda?

230
00:10:29,542 --> 00:10:31,624
Não, de apenas‐‐ Eu não sei. 
Tudo.

231
00:10:31,625 --> 00:10:33,957
Lena, Carlsen, intoxicação 
alcoólica,

232
00:10:33,958 --> 00:10:35,874
nossas vidas se transformando em um 
musical.

233
00:10:35,875 --> 00:10:36,708
Isso soa terrível.

234
00:10:36,709 --> 00:10:39,791
Griffin, vamos ficar bem. Estarei com 
você a cada passo do caminho.

235
00:10:39,792 --> 00:10:40,874
É por isso que tenho medo.

236
00:10:40,875 --> 00:10:42,707
‐ Ha ha. Oh, ok, você faz piadas,

237
00:10:42,708 --> 00:10:44,291
mas você não percebe que eu sou um 
humano, com emoção,

238
00:10:44,292 --> 00:10:45,292
e isso fere meus sentimentos.

239
00:10:45,293 --> 00:10:47,082
Eu te amo, tudo bem. Eu realmente 
quero.

240
00:10:47,083 --> 00:10:48,999
E eu aprecio você me conseguir uma 
pulseira

241
00:10:49,000 --> 00:10:51,207
e roubar de todas as pessoas que 
precisam desesperadamente de água 
limpa

242
00:10:51,208 --> 00:10:52,249
para construir um BoozeCycle‐‐

243
00:10:52,250 --> 00:10:53,291
O que é incrível. ‐ É,

244
00:10:53,292 --> 00:10:54,957
mas eu só vou manter a tradição,

245
00:10:54,958 --> 00:10:57,624
fazer Root Beer Goat‐Night com 
nossos pais, e acordar amanhã

246
00:10:57,625 --> 00:11:00,332
para continuar meu reinado estendido 
como prefeito de Virgin City.

247
00:11:00,333 --> 00:11:01,708
É bom saber, Sr. Prefeito!

248
00:11:02,250 --> 00:11:03,957
Lena! Ei.

249
00:11:03,958 --> 00:11:05,749
Lena, por favor, não o chame de Sr. 
Prefeito.

250
00:11:05,750 --> 00:11:07,082
O Sr. Prefeito é o pai dele.

251
00:11:07,083 --> 00:11:09,666
Gosto de me referir ao meu irmão 
aqui como Babe: Pig In The City.

252
00:11:09,667 --> 00:11:11,832
Porque ele tem o porco mais grosso do 
jogo.

253
00:11:11,833 --> 00:11:12,375
Isso não é‐‐

254
00:11:12,376 --> 00:11:14,374
‐ Eu nunca ouvi ninguém se referir 
a ele como Babe,

255
00:11:14,375 --> 00:11:15,874
e eu o conheço desde a pré-escola.

256
00:11:15,875 --> 00:11:17,999
Isso é porque eles sussurram para 
ele. Eles não fazem isso.

257
00:11:18,000 --> 00:11:18,833
Eles não sussurram nada.

258
00:11:18,834 --> 00:11:22,082
Então, você sussurra "Babe" no 
ouvido do Griffin

259
00:11:22,083 --> 00:11:24,083
porque ele tem o porco mais grosso do 
jogo?

260
00:11:26,500 --> 00:11:29,250
Ok, Lena. Isso é estranho agora. 
Direita? Então, eu vou embora.

261
00:11:30,333 --> 00:11:32,708
Lena. Querida.

262
00:11:35,750 --> 00:11:37,000
‐ Eu tenho um porco de tamanho 
normal,

263
00:11:37,375 --> 00:11:39,499
provavelmente não é diferente do 
próximo.

264
00:11:39,500 --> 00:11:40,999
Não que eu tenha visto,

265
00:11:41,000 --> 00:11:45,416
uh .mas naturalmente você se 
encontra em posições onde você vê 
outros porcos

266
00:11:45,417 --> 00:11:47,625
e nessas situações, eu descobri 
que...

267
00:11:48,208 --> 00:11:49,333
meu porco é...

268
00:11:50,250 --> 00:11:52,042
comparável, se não o mesmo

269
00:11:52,583 --> 00:11:53,875
em espessura para aqueles‐‐

270
00:11:54,250 --> 00:11:55,500
Isso é bom saber.

271
00:11:56,417 --> 00:11:59,708
Um... Então você vai para binge?

272
00:12:00,417 --> 00:12:02,041
Depois do discurso do seu pai?

273
00:12:02,042 --> 00:12:04,332
Você teria que ser um dip‐shit 
certificado para sair hoje à noite.

274
00:12:04,333 --> 00:12:06,541
Bem, acho que sou o prefeito de 
Dip‐Shit City

275
00:12:06,542 --> 00:12:08,708
Porque estou pensando seriamente 
nisso.

276
00:12:09,333 --> 00:12:10,374
‐ Eu também, a propósito.

277
00:12:10,375 --> 00:12:13,417
Eu estava completamente brincando 
antes sobre a coisa dip‐shit. Isso 
é‐‐

278
00:12:14,083 --> 00:12:15,167
Mas...

279
00:12:17,125 --> 00:12:18,999
Griff, está tudo bem?

280
00:12:19,000 --> 00:12:20,375
É . Uh‐‐

281
00:12:23,208 --> 00:12:25,374
Sabe como nossas mães costumavam ir 
à aula de Zumba juntos?

282
00:12:25,375 --> 00:12:28,957
‐ sim! Sim, costumávamos brincar 
de casa falsa no quarto do garoto.

283
00:12:28,958 --> 00:12:32,499
Até hoje, ninguém faz torradas 
francesas tão boas quanto você.

284
00:12:32,500 --> 00:12:35,791
E ninguém fez nossos impostos falsos 
para nossa hipoteca falsa melhor do 
que você, então‐

285
00:12:35,792 --> 00:12:37,000
E agora somos donos de casas falsos!

286
00:12:37,333 --> 00:12:39,291
Esse falso cobrador de dívidas não 
vai parar de me perseguir!

287
00:12:41,458 --> 00:12:44,166
De qualquer forma, eu estava pensando 
como

288
00:12:44,167 --> 00:12:45,416
Sempre estivemos na vida um do outro.

289
00:12:45,417 --> 00:12:47,749
‐ Sim. E, hum,

290
00:12:47,750 --> 00:12:48,750
Lena, eu estava pensando se‐‐

291
00:12:49,875 --> 00:12:50,792
Oh meu Deus!

292
00:12:50,793 --> 00:12:52,332
O que é isto?

293
00:12:52,333 --> 00:12:54,707
"Este promposal você não pode 
ignorar,

294
00:12:54,708 --> 00:12:56,082
"porque ainda há muito mais.

295
00:12:56,083 --> 00:12:57,874
"Vamos rir e ser alegre, porque a 
próxima pista que você vai encontrar

296
00:12:57,875 --> 00:12:58,916
"na Biblioteca Carnegie!

297
00:12:58,917 --> 00:13:01,249
Aqui está esperando que você vai 
participar, e enquanto você está 
nisso, trazer um amigo!

298
00:13:01,250 --> 00:13:02,292
Caramba!

299
00:13:02,875 --> 00:13:05,667
Griffin, você fez isso?

300
00:13:06,208 --> 00:13:07,083
‐ Um‐‐

301
00:13:08,417 --> 00:13:09,791
Você está brincando comigo? Meu 
Deus!

302
00:13:09,792 --> 00:13:11,249
Quando isso aconteceu e por que não 
me contou?

303
00:13:11,250 --> 00:13:14,249
Não, não, não, está acontecendo 
agora. Você está testemunhando isso.

304
00:13:14,250 --> 00:13:15,624
Isso é incrível. Quem você acha 
que fez isso?

305
00:13:15,625 --> 00:13:18,041
Eu não sei! Um, Max Keiser?

306
00:13:18,042 --> 00:13:19,416
Talvez tenha sido Ian Greenstein?

307
00:13:19,417 --> 00:13:20,874
Ian Greenstein? Sim, ele‐

308
00:13:20,875 --> 00:13:22,707
Ele gostou do seu tweet há 18 meses 
como um completo verme.

309
00:13:22,708 --> 00:13:24,166
Aposto que é Ian Greenstein. Como 
tantos caras!

310
00:13:24,167 --> 00:13:25,542
Eu sei, eu sei! ‐ Emocionante.

311
00:13:25,917 --> 00:13:28,791
Merda! Isto é enorme. Eles se 
venderam para isso, tipo, seis meses 
atrás.

312
00:13:28,792 --> 00:13:31,874
Griffin, você seria o melhor amigo e 
tiraria uma foto?

313
00:13:31,875 --> 00:13:32,833
‐ Totalmente. Obrigado!

314
00:13:32,834 --> 00:13:34,208
Sim, eu posso fazer isso. Obrigado!

315
00:13:35,250 --> 00:13:36,874
‐ Diga "Ian Greenstein".

316
00:13:36,875 --> 00:13:38,541
Ian Greenstein!

317
00:13:38,542 --> 00:13:39,791
Vocês vão gostar muito.

318
00:13:39,792 --> 00:13:41,125
Muito obrigado. ‐ Claro.

319
00:13:42,583 --> 00:13:44,708
Então isso é‐‐ Então‐‐ ‐ 
Ok, t t t trta, Griffin.

320
00:13:45,375 --> 00:13:46,667
Quem você acha que fez isso?

321
00:13:52,500 --> 00:13:54,291
O pacote é basicamente totalmente 
abastecido

322
00:13:54,292 --> 00:13:56,874
com, tipo, bebidas congeladas 
coloridas e guarda-chuvas minúsculos.

323
00:13:56,875 --> 00:13:58,582
Eu amo guarda-chuvas minúsculos.

324
00:13:58,583 --> 00:14:00,332
Você acha que bebidas cor-de-rosa, 
também, porque

325
00:14:00,333 --> 00:14:02,999
minha avó viu esse show, se chama 
Sex and the City,

326
00:14:03,000 --> 00:14:06,416
e eles só beber álcool rosa e ter 
sexo sem sentido

327
00:14:06,417 --> 00:14:08,832
com estranhos de descendência 
estrangeira.

328
00:14:08,833 --> 00:14:10,832
Eu faria coisas nojentas com um cara 
estrangeiro esta noite.

329
00:14:10,833 --> 00:14:12,500
Estou falando de assado de cuspe 
completo.

330
00:14:15,958 --> 00:14:17,166
Meu Deus, sinto muito.

331
00:14:17,167 --> 00:14:18,791
Hags, o que há de errado com você?

332
00:14:18,792 --> 00:14:22,624
Sinto muito, deixei cair meu 
passaporte em algum lugar por aqui 
hoje cedo.

333
00:14:22,625 --> 00:14:25,167
Só estou tentando voltar para a 
pátria logo depois de me formar.

334
00:14:26,542 --> 00:14:27,583
Que?

335
00:14:28,417 --> 00:14:29,375
Oh, minha terra natal.

336
00:14:29,376 --> 00:14:30,957
Sabe que sou 100% estrangeiro, certo?

337
00:14:30,958 --> 00:14:32,000
Tipo, de outro lugar.

338
00:14:32,917 --> 00:14:37,124
Ha ha. De qualquer forma, vou vê-las 
na festa da biblioteca hoje à noite?

339
00:14:37,125 --> 00:14:38,916
Você vai à Festa da Biblioteca?

340
00:14:38,917 --> 00:14:40,791
Claro que sim, vou à Festa da 
Biblioteca.

341
00:14:40,792 --> 00:14:42,958
E espero que me veja.

342
00:14:43,333 --> 00:14:44,916
‐ Com que propósito? Com licença.

343
00:14:44,917 --> 00:14:46,708
Isso não é um ditado?

344
00:14:47,083 --> 00:14:49,292
Não, não é. Palavras têm 
consequências, Hags.

345
00:14:49,958 --> 00:14:52,041
Ok, isso é o que é. É a questão 
da barreira linguística.

346
00:14:52,042 --> 00:14:53,582
Isso é o que... Isso é o que era.

347
00:14:53,583 --> 00:14:56,292
Porque eu sou de outro lugar. Sou 
totalmente estrangeiro.

348
00:14:57,208 --> 00:14:58,707
Você já esteve em um avião?

349
00:14:58,708 --> 00:15:00,582
Claro que sim, estive em um avião.

350
00:15:00,583 --> 00:15:02,000
Ha ha. É claro.

351
00:15:02,500 --> 00:15:04,832
Na verdade, sou um atual detentor de 
cartões do clube de milhas.

352
00:15:04,833 --> 00:15:06,500
Oh sim? E o grande clube do pau.

353
00:15:07,083 --> 00:15:08,499
Não é verdade? ‐ Mm‐hmm.

354
00:15:08,500 --> 00:15:09,957
Por que não tira e nos mostra?

355
00:15:09,958 --> 00:15:11,833
‐ Mmm. Você vê, eu faria,

356
00:15:12,833 --> 00:15:15,082
mas eles mantêm a sala da banda 
muito fria.

357
00:15:15,083 --> 00:15:17,291
Não é realmente uma representação 
precisa da minha genitália.

358
00:15:17,292 --> 00:15:18,042
O que é isso?

359
00:15:18,042 --> 00:15:18,917
Foi o que pensei.

360
00:15:18,918 --> 00:15:20,082
Virgem.

361
00:15:20,083 --> 00:15:21,833
Isso está seco. Não, não, não.

362
00:15:23,917 --> 00:15:25,208
Chad, como estamos?

363
00:15:25,625 --> 00:15:27,332
Kurt, como é que eu nunca te vejo 
sem shorts?

364
00:15:27,333 --> 00:15:28,749
‐ Parece um pouco de vestiário 
tímido. S‐‐ Sir‐‐

365
00:15:28,750 --> 00:15:30,082
Quer ver como um homem anda pelo 
vestiário?

366
00:15:30,083 --> 00:15:31,499
Quer dar uma olhada?

367
00:15:31,500 --> 00:15:33,832
Vou abaixar as calças, vou cagar, 
vou tomar banho.

368
00:15:33,833 --> 00:15:34,583
Você quer assistir?

369
00:15:34,584 --> 00:15:37,332
Seja o que for, fique confortável 
com isso. Não vai embora.

370
00:15:37,333 --> 00:15:39,124
Vamos ficar atrás dessas orelhas, 
certo, Bennett?

371
00:15:39,125 --> 00:15:40,791
Sim, senhor, eu não sei o que fazer. 
‐ É onde os germes vivem e eles se 
reproduzem.

372
00:15:40,792 --> 00:15:41,917
Consegui. Não seja covarde.

373
00:15:42,250 --> 00:15:43,916
Queixo erguido. Griffin, meu amigo, 
como você está?

374
00:15:43,917 --> 00:15:44,957
Como está indo, Diretor Carlsen?

375
00:15:44,958 --> 00:15:47,666
Bem, eu estou sempre um pouco no 
limite quando se trata de binge noite,

376
00:15:47,667 --> 00:15:49,624
as pessoas são empurradas para seus 
limites morais. Eu também.

377
00:15:49,625 --> 00:15:51,375
Não acredito nas pessoas, Binge.

378
00:15:51,833 --> 00:15:53,249
Um shake e você está feito, Tommy!

379
00:15:53,250 --> 00:15:54,874
Ninguém quer ver seu jogo aqui.

380
00:15:54,875 --> 00:15:57,666
Na sua idade, você é um gatilho de 
cabelo. Você é capaz de explodir em 
todo o lugar.

381
00:15:57,667 --> 00:15:59,958
Tenha uma história sobre você pelo 
resto de sua vida. Você quer isso?

382
00:16:01,000 --> 00:16:02,124
Abaixe o pau.

383
00:16:02,125 --> 00:16:03,042
OKEY.

384
00:16:03,043 --> 00:16:05,875
Sabe, Griffin, Lena diz coisas muito 
boas sobre você.

385
00:16:06,542 --> 00:16:07,125
Ela sabe?

386
00:16:07,126 --> 00:16:09,249
‐ Sim. Ela diz que você é legal, 
que você trabalha duro,

387
00:16:09,250 --> 00:16:11,667
que você tem ótimas maneiras de 
mesa.

388
00:16:12,083 --> 00:16:13,667
Você sabe, eu vou te dizer, Griff,

389
00:16:14,125 --> 00:16:17,582
Estou bem com... minha filha sendo 
amigos

390
00:16:17,583 --> 00:16:19,417
com um bom homem Marrom.

391
00:16:21,333 --> 00:16:22,792
Deixe-me andar isso de volta um pouco.

392
00:16:23,167 --> 00:16:25,792
Esse não é o tipo de citação que 
você quer tirar do contexto.

393
00:16:27,667 --> 00:16:30,291
Parabéns por entrar em uma grande 
universidade, Brown.

394
00:16:30,292 --> 00:16:32,957
Obrigado, senhor. E obrigado 
novamente por fazer essa ligação 
para Dean Eckhouse.

395
00:16:32,958 --> 00:16:33,999
Realmente fez toda a diferença.

396
00:16:34,000 --> 00:16:36,416
Bem, Griff, você sabe, quando você 
tem uma história de

397
00:16:36,417 --> 00:16:38,457
recomendando caras excelentes, como 
você,

398
00:16:38,458 --> 00:16:40,042
eles tendem a ouvi-lo.

399
00:16:40,292 --> 00:16:42,874
E pelo mesmo sinal, se você pedir a 
eles para rescindir alguém que eles 
estão pensando,

400
00:16:42,875 --> 00:16:45,000
eles vão em frente e eles ouvem alto 
e claro sobre isso também.

401
00:16:47,250 --> 00:16:49,541
Já que estamos falando de coçar as 
costas um do outro,

402
00:16:49,542 --> 00:16:51,541
Eu tenho apenas a menor coceira pouco

403
00:16:51,542 --> 00:16:53,499
Eu estava pensando se você poderia 
colocar suas unhas.

404
00:16:53,500 --> 00:16:56,624
Chama-se onde é a festa de hoje à 
noite?

405
00:16:56,625 --> 00:17:00,874
O "Dank‐Ass Pre‐Game" da Sarah 
Martin já está no meu radar.

406
00:17:00,875 --> 00:17:03,374
Eu entendo que eles estão pensando 
em fumar um pouco de maconha.

407
00:17:03,375 --> 00:17:05,624
Talvez um pouco de Lean? Um pouco de 
Purple Drank.

408
00:17:05,625 --> 00:17:07,374
Sabe do que estou falando? Eu sei, 
mas não o faria.

409
00:17:07,375 --> 00:17:10,374
Eu pessoalmente não farejaria cola 
ou beberia Purple Drank

410
00:17:10,375 --> 00:17:12,041
ou apenas associar-se com Sarah 
Martin em tudo.

411
00:17:12,042 --> 00:17:12,792
Bem, isso é bom.

412
00:17:12,793 --> 00:17:14,207
Aquela vadia tem energia caótica.

413
00:17:14,208 --> 00:17:15,792
Ela é como um escorpião em uma 
torradeira.

414
00:17:18,417 --> 00:17:20,416
De qualquer forma, o ponto é se 
você ouvir de alguma coisa‐

415
00:17:20,417 --> 00:17:21,292
‐ Claro.

416
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
‐ Justo? ‐ Totalmente justo.

417
00:17:23,792 --> 00:17:25,874
‐ Justo? ‐ Justo. Muito justo.

418
00:17:27,125 --> 00:17:28,208
O inferno é‐‐

419
00:17:32,542 --> 00:17:35,000
‐ Diretor Carlsen, I‐‐ Um‐‐

420
00:17:35,500 --> 00:17:38,082
É uma história engraçada, eu‐‐ 
Uh‐‐

421
00:17:38,083 --> 00:17:40,375
I‐‐ ‐ Oh.

422
00:17:41,333 --> 00:17:44,916
Ah, não. Na verdade, Diretor 
Carlsen, não é do Griffin.

423
00:17:44,917 --> 00:17:46,332
Não, veja, eu encontrei que no 
corredor,

424
00:17:46,333 --> 00:17:48,499
e eu dei ao Griffin para guardá-lo 
para mim.

425
00:17:48,500 --> 00:17:50,416
Sim, eu não tinha ideia do que era.

426
00:17:50,417 --> 00:17:53,000
Poderia ser ingressos para uma feira 
renascentista ou...

427
00:17:53,667 --> 00:17:54,625
um zoológico de estimação.

428
00:17:56,750 --> 00:17:57,832
Sim.

429
00:17:57,833 --> 00:17:59,166
Vocês, senhores, estejam seguros 
esta noite.

430
00:17:59,167 --> 00:17:59,917
Sim, senhor.

431
00:18:00,333 --> 00:18:01,542
E Hags, me faça um favor.

432
00:18:02,458 --> 00:18:04,707
Tente encontrar um apelido um pouco 
mais normal.

433
00:18:04,708 --> 00:18:06,375
Algo como Lucas ou Quan.

434
00:18:07,750 --> 00:18:09,166
Vejo você na terça- feira? Trinta 
minutos?

435
00:18:09,167 --> 00:18:11,125
Obrigado, Quan. Griff.

436
00:18:13,542 --> 00:18:15,207
David, agradeça ao seu irmão pelo 
bolo de carne.

437
00:18:15,208 --> 00:18:15,833
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

438
00:18:16,583 --> 00:18:17,916
Obrigado, graças a Deus.

439
00:18:17,917 --> 00:18:18,792
Griffin? ‐ Sim.

440
00:18:18,793 --> 00:18:20,999
Sabe, há uma brincadeira no 
laboratório de química.

441
00:18:21,000 --> 00:18:23,582
Eu estava pensando se você poderia 
ser um anjo, varrer e colher isso.

442
00:18:23,583 --> 00:18:24,583
‐ Eu adoraria fazer isso.

443
00:18:25,500 --> 00:18:26,417
Obrigado, Quan.

444
00:18:32,125 --> 00:18:34,416
Porra! Quan?

445
00:18:34,417 --> 00:18:35,874
Quem é Quan?

446
00:18:38,042 --> 00:18:40,916
<i>E assim começa.</i>

447
00:18:40,917 --> 00:18:44,041
<i>Enquanto a escola sai, sirenes 
perfuram o ar,</i>

448
00:18:44,042 --> 00:18:47,999
<i>informando a população civil do 
que está por vir.</i>

449
00:18:48,000 --> 00:18:50,416
<i>Para alguns, um aviso.</i>

450
00:18:50,417 --> 00:18:53,041
<i>Para aqueles que não participam, 
para chegar em casa,</i>

451
00:18:53,042 --> 00:18:56,208
<i>bunker para baixo, e orar por 
segurança.</i>

452
00:18:56,583 --> 00:18:59,582
<i>Para outros, é o som da 
celebração,</i>

453
00:18:59,583 --> 00:19:01,667
<i>excesso, liberdade.</i>

454
00:19:02,708 --> 00:19:05,541
<i>Competições subterrâneas 
conhecidas como Gauntlets</i>

455
00:19:05,542 --> 00:19:07,375
<i>capturar a atenção da 
nação.</i>

456
00:19:07,833 --> 00:19:10,957
<i>Criando lendas locais em quem 
ganha</i>

457
00:19:10,958 --> 00:19:14,416
<i>e memórias duradouras para todos 
que competem.</i>

458
00:19:14,417 --> 00:19:16,582
Dez, nove.

459
00:19:16,583 --> 00:19:18,916
oito, sete, seis,

460
00:19:18,917 --> 00:19:21,166
cinco, quatro,

461
00:19:21,167 --> 00:19:23,874
três, dois, um!

462
00:19:23,875 --> 00:19:26,207
Yahtzee!

463
00:19:26,208 --> 00:19:27,208
Whoo!

464
00:19:27,708 --> 00:19:28,667
Sim.

465
00:19:28,668 --> 00:19:31,874
Não, não, não, não. Para nossa 
sexta noite de binge night game!

466
00:19:31,875 --> 00:19:33,374
Eu, sim. Que grande tradição!

467
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
Isso é divertido.

468
00:19:34,376 --> 00:19:36,666
‐ É ótimo poder sair com a 
família na noite

469
00:19:36,667 --> 00:19:38,582
quando ninguém mais está fazendo 
nada incrível.

470
00:19:38,583 --> 00:19:41,999
Oh, e nós somos apenas gratos que 
vocês preferem‐‐

471
00:19:42,000 --> 00:19:44,291
Não, não, não, não. Homens! Com 
licença.

472
00:19:44,292 --> 00:19:46,124
Que vocês, homens.

473
00:19:46,125 --> 00:19:50,291
ainda prefere amigo em torno de nós 
meio ‐ neblinas de idade

474
00:19:50,292 --> 00:19:53,166
do que sair para beber com todos os 
outros meninos e meninas do ensino 
médio.

475
00:19:53,167 --> 00:19:55,291
Sim, bem, me deixa esperançoso para 
o futuro.

476
00:19:55,292 --> 00:19:57,458
Eu, sim. Bem, quem está pronto para 
o segundo round?

477
00:19:58,042 --> 00:19:58,917
‐ Sim.

478
00:19:58,917 --> 00:19:59,875
Não precisamos fazer nada de novo, 
pai.

479
00:19:59,876 --> 00:20:00,916
Nós não‐‐ ‐ ‐ Não, vamos 
fazer isso.

480
00:20:00,917 --> 00:20:02,582
Bode de cerveja de raiz! Ha ha!

481
00:20:06,458 --> 00:20:08,124
Ah, alguém não cabra.

482
00:20:08,584 --> 00:20:09,957
- Bem, todo mundo cabrado assim 
eu‐‐

483
00:20:09,958 --> 00:20:11,541
Vamos lá, filho, você faz o melhor 
bode.

484
00:20:11,542 --> 00:20:12,624
‐ Eu faço uma cabra muito normal. 
Não, você não?

485
00:20:12,625 --> 00:20:14,124
Vamos lá, nos dê uma cabra!

486
00:20:14,125 --> 00:20:15,791
Dê-nos uma cabra! Você é tão bom.

487
00:20:17,333 --> 00:20:18,791
Você tem que fazer isso.

488
00:20:18,792 --> 00:20:19,957
É disso que estou falando.

489
00:20:19,958 --> 00:20:21,417
É uma cabra muito boa!

490
00:20:22,250 --> 00:20:25,082
Então, Griffin, ouvi dizer que vai 
ao baile com a filha do diretor?

491
00:20:25,083 --> 00:20:26,042
- Ah, não.
- Baile.

492
00:20:26,043 --> 00:20:28,707
Sim, eu estava, mas alguém já 
perguntou.

493
00:20:29,875 --> 00:20:31,291
Isso é muito ruim. Eu sinto muito.

494
00:20:31,292 --> 00:20:32,457
Oh, está tudo bem, mãe.

495
00:20:32,458 --> 00:20:34,291
A maioria das pessoas provavelmente 
nem se lembra

496
00:20:34,292 --> 00:20:35,250
com quem foram ao baile.

497
00:20:35,250 --> 00:20:36,083
‐ Exatamente.

498
00:20:36,084 --> 00:20:37,708
Não, você está olhando para ele.

499
00:20:38,792 --> 00:20:42,249
Ele estava tão nervoso quando me 
perguntou.

500
00:20:42,250 --> 00:20:44,582
Ele tinha escrito um pequeno poema 
para fora e tudo mais.

501
00:20:44,583 --> 00:20:46,167
Ele nem acabou lendo.

502
00:20:47,042 --> 00:20:48,916
Bem, se vale de alguma coisa, eu 
sempre pensei

503
00:20:48,917 --> 00:20:50,792
Você e Lena fizeram um casal 
adorável.

504
00:20:51,250 --> 00:20:52,999
Quer que eu ligue para o pai dela? 
Tudo bem, pai.

505
00:20:53,000 --> 00:20:54,624
Não, não, não, não, não tenho 
medo de ligar para ele. ‐ Eu sou.

506
00:20:54,625 --> 00:20:55,957
Não precisa fazer isso. Não, você 
não deveria estar.

507
00:20:55,958 --> 00:20:56,999
‐ Eu não acho que você deve fazer 
isso.

508
00:20:57,000 --> 00:20:58,292
- OKEY. OKEY.
- Eu agradeço isso.

509
00:20:58,833 --> 00:21:01,749
Ei, todo mundo. O que está 
acontecendo aqui?

510
00:21:01,750 --> 00:21:02,791
Muito cedo para dormir.

511
00:21:02,792 --> 00:21:05,499
Comprei o Big Bang Theory Clue.

512
00:21:05,500 --> 00:21:06,791
<i>‐ Big Bang. ‐ Mm‐hmm.</i>

513
00:21:06,792 --> 00:21:07,417
Deixe-me entender isso direito,

514
00:21:07,418 --> 00:21:09,749
Sheldon... mata‐‐

515
00:21:09,750 --> 00:21:11,292
Penny. Penny.

516
00:21:11,667 --> 00:21:13,791
Na biblioteca?

517
00:21:13,792 --> 00:21:14,583
‐ Não. ‐ O laboratório.

518
00:21:14,583 --> 00:21:15,500
‐ O laboratório.

519
00:21:16,208 --> 00:21:19,082
Com um... Galaxy 6, 6S

520
00:21:19,083 --> 00:21:19,833
‐ Galáxia‐‐

521
00:21:19,834 --> 00:21:22,000
‐ Eh, 6, Salaxy 6‐‐

522
00:21:26,000 --> 00:21:26,958
‐ Bazinga.

523
00:21:28,333 --> 00:21:29,417
‐ Mãe. Mãe?

524
00:21:29,917 --> 00:21:30,583
Pai?

525
00:21:30,584 --> 00:21:32,166
Pai? Pai? Paul?

526
00:21:32,167 --> 00:21:32,917
Stacy?

527
00:21:32,918 --> 00:21:34,749
Vamos, Griffin, vamos dar o fora 
daqui!

528
00:21:34,750 --> 00:21:35,917
Espere, que diabos é isso?

529
00:21:36,292 --> 00:21:37,624
Hags, você fez alguma coisa?

530
00:21:37,625 --> 00:21:40,124
Não! Acabei de dar a eles alguns 
comprimidos para dormir.

531
00:21:40,125 --> 00:21:41,666
Você pegou nossos pais?

532
00:21:41,667 --> 00:21:44,749
‐ Eu não roofie nossos pais. As 
pílulas estavam no armário de 
remédios.

533
00:21:44,750 --> 00:21:45,916
Isso é loucura! ‐ Griffin!

534
00:21:45,917 --> 00:21:48,041
Seus pais estão se abraçando. Meu 
pai está roncando.

535
00:21:48,042 --> 00:21:49,291
Mamãe está dormindo. Vamos! Não!

536
00:21:49,292 --> 00:21:50,916
Tha‐‐ Eu não vou. Eu não vou 
embora.

537
00:21:50,917 --> 00:21:53,041
Você tem uma pulseira, é isso, ok.

538
00:21:53,042 --> 00:21:54,042
Você vai sem mim.

539
00:21:54,708 --> 00:21:55,500
Vá sem você?

540
00:21:55,917 --> 00:21:57,916
Lena vai encontrar seu companheiro de 
promposal lá de qualquer maneira.

541
00:21:57,917 --> 00:21:59,500
Não quero testemunhar isso.

542
00:22:00,375 --> 00:22:03,082
Griffin, eu estava mentindo quando 
disse que não estava com medo.

543
00:22:03,083 --> 00:22:04,042
Estou com medo.

544
00:22:04,375 --> 00:22:06,791
Mas não tenho medo do que vai 
acontecer hoje à noite.

545
00:22:06,792 --> 00:22:08,500
Estou com medo do que vai acontecer 
depois de hoje à noite.

546
00:22:09,417 --> 00:22:10,625
Você vai para Brown.

547
00:22:10,958 --> 00:22:13,541
E eu vou ficar preso aqui trabalhando 
no Chuck E. Cheese.

548
00:22:13,542 --> 00:22:14,958
E essa é a vida, Griff.

549
00:22:15,375 --> 00:22:19,624
Olha, você vai e você bate que dr. 
Seuss promposal idiota para o soco.

550
00:22:19,625 --> 00:22:21,041
Você olha Lena nos olhos e diz a ela

551
00:22:21,042 --> 00:22:23,417
exatamente o que você queria dizer a 
ela toda a sua vida.

552
00:22:23,917 --> 00:22:26,124
Hoje à noite nos tornamos lendas, 
Griffin.

553
00:22:26,125 --> 00:22:28,500
Vamos à festa e ganhamos aquele 
Gauntlet.

554
00:22:29,125 --> 00:22:32,083
Esta é nossa última chance de fazer 
uma grande memória.

555
00:22:34,083 --> 00:22:35,833
Não, não, não! Isso foi muito bom.

556
00:22:36,250 --> 00:22:37,582
Isso foi bom. Obrigado.

557
00:22:37,583 --> 00:22:38,749
Você praticou isso?

558
00:22:38,750 --> 00:22:40,708
‐ Algumas vezes. Sim.

559
00:22:44,708 --> 00:22:45,874
‐ ugh!

560
00:22:45,875 --> 00:22:47,707
‐ Eu conheço esse gemido!

561
00:22:47,708 --> 00:22:49,500
Ah, eu ainda não tenho uma pulseira.

562
00:22:50,417 --> 00:22:52,458
O que é aquilo? Hags, por que está 
piscando?

563
00:22:52,875 --> 00:22:54,124
Cara, eu não sei sobre isso.

564
00:22:54,125 --> 00:22:56,374
Não fui à casa do Andrew desde a 
segunda série.

565
00:22:56,375 --> 00:22:57,999
quando a mãe dele fez aquela coisa 
com a ratoeira.

566
00:22:58,000 --> 00:23:00,082
Quem se importa com isso? Ele disse 
que tem pulseiras extras.

567
00:23:00,083 --> 00:23:02,125
Você precisa de uma pulseira. Toque 
a campainha.

568
00:23:04,958 --> 00:23:05,917
Devemos ligar para ele?

569
00:23:05,918 --> 00:23:07,292
Ele não acredita em telefones.

570
00:23:10,792 --> 00:23:11,667
Oi?

571
00:23:12,500 --> 00:23:14,000
Oi? Olá, olá.

572
00:23:14,750 --> 00:23:16,042
Oi? Andrew?

573
00:23:17,125 --> 00:23:18,167
Olá?

574
00:23:22,333 --> 00:23:23,832
Hi, Mrs. Hellmuth?

575
00:23:23,833 --> 00:23:25,000
O que você quer?

576
00:23:25,375 --> 00:23:27,999
Desculpe por invadir sua casa assim.

577
00:23:28,000 --> 00:23:29,125
Andrew está aqui?

578
00:23:30,375 --> 00:23:31,250
Andrew?

579
00:23:32,083 --> 00:23:33,207
Meu.

580
00:23:33,208 --> 00:23:34,542
Seu filho.

581
00:23:35,000 --> 00:23:36,958
‐ Sim. Filho.

582
00:23:37,917 --> 00:23:39,207
Você está procurando por ele?

583
00:23:39,208 --> 00:23:41,292
Sim, senhora. É uma espécie de 
emergência.

584
00:23:43,750 --> 00:23:44,875
Vocês policiais?

585
00:23:45,417 --> 00:23:46,582
‐ Não.

586
00:23:46,583 --> 00:23:48,542
Estamos no ensino médio.

587
00:23:49,625 --> 00:23:51,041
Griffin? Bruxas?

588
00:23:51,042 --> 00:23:52,791
Andrew! ‐ Santo shi‐‐

589
00:23:52,792 --> 00:23:54,707
Está tudo bem, mãe. Estes são meus 
amigos.

590
00:23:54,708 --> 00:23:56,124
Seus amigos? Sim, certo.

591
00:23:56,125 --> 00:23:58,082
Eu tenho amigos, mãe! Por que não 
acredita em mim?

592
00:23:58,083 --> 00:23:59,957
Por que não acredito que tenha 
amigos?

593
00:23:59,958 --> 00:24:02,749
Provavelmente porque sua tendência 
à violência

594
00:24:02,750 --> 00:24:04,832
nos fez ser banidos da porra da 
igreja.

595
00:24:04,833 --> 00:24:07,374
Você não me deu meus comprimidos 
calmantes! É por isso.

596
00:24:07,375 --> 00:24:11,499
‐ Cancelei nossa viagem em família 
para Reno para pagar suas malditas 
pílulas calmantes!

597
00:24:11,500 --> 00:24:12,749
Por que acha que seu pai foi embora?

598
00:24:12,750 --> 00:24:14,666
Você disse que meu pai foi buscar 
seus sonhos.

599
00:24:14,667 --> 00:24:16,999
‐ Seu único sonho era sair desta 
casa.

600
00:24:17,000 --> 00:24:18,417
Feliz Binge!

601
00:24:19,208 --> 00:24:21,166
Vai te foder, mãe!

602
00:24:21,167 --> 00:24:24,957
Vou enterrá-lo atrás de um Jiffy 
Lube. E meus amigos vão me ajudar!

603
00:24:24,958 --> 00:24:26,666
‐ Não vamos fazer isso. Não vamos 
fazer isso.

604
00:24:26,667 --> 00:24:27,749
Quer dizer, eu nem o conheço agora.

605
00:24:27,750 --> 00:24:31,082
Você acha que eu tenho medo de um 
par de policiais?

606
00:24:31,083 --> 00:24:34,374
Passei 18 anos numa prisão de 
Bangkok.

607
00:24:34,375 --> 00:24:36,874
pendurado de cabeça para baixo dos 
meus lábios.

608
00:24:36,875 --> 00:24:38,832
Dois desses anos, eu estava grávida 
de você.

609
00:24:38,833 --> 00:24:42,082
Isso nem é verdade, mãe. Quem você 
está tentando impressionar?

610
00:24:42,083 --> 00:24:44,499
‐ Leve esses dois caras para o meu 
quarto

611
00:24:44,500 --> 00:24:46,957
e mostrar-lhes o Chai Ming Fist Bump.

612
00:24:46,958 --> 00:24:47,999
Não quero ver isso.

613
00:24:48,000 --> 00:24:49,416
O que isso significa, mãe?

614
00:24:49,417 --> 00:24:52,999
‐ Eu vou queimar essa língua se 
você falar comigo dessa maneira 
novamente.

615
00:24:53,000 --> 00:24:53,750
Faça isso!

616
00:24:59,542 --> 00:25:00,707
O jantar é em dez minutos.

617
00:25:00,708 --> 00:25:03,249
Eu te amo! Eu também te amo!

618
00:25:03,250 --> 00:25:04,083
Dê um beijo na mamãe.

619
00:25:10,625 --> 00:25:11,707
Sinto muito por isso, pessoal.

620
00:25:11,708 --> 00:25:13,957
A minha mãe adora se exibir na 
frente dos meus amigos.

621
00:25:14,793 --> 00:25:16,457
Ouça, Andrew, estamos com um pouco 
de pressa.

622
00:25:16,458 --> 00:25:18,832
Só queríamos saber quanto teríamos 
que pagar.

623
00:25:18,833 --> 00:25:20,249
para as pulseiras que você disse que 
pode nos pegar?

624
00:25:20,250 --> 00:25:23,000
‐ Bem, a moeda é uma ilusão 
influenciada por uma falsa realidade.

625
00:25:23,458 --> 00:25:25,082
Eu vivo minha vida em um sistema de 
troca.

626
00:25:25,083 --> 00:25:26,457
Certo, podemos trabalhar com isso. 
Não, não, não, não.

627
00:25:26,458 --> 00:25:27,417
Então, o que você quer?

628
00:25:28,375 --> 00:25:29,707
Para ser seu parceiro esta noite.

629
00:25:29,708 --> 00:25:31,499
Bem, é claro que você pode, cara.

630
00:25:31,500 --> 00:25:33,500
‐ Sim. Isso é‐‐ ‐ ‐ ‐ 
Whoa, espere um minuto.

631
00:25:33,958 --> 00:25:35,666
Veja, eu e Griffin, somos uma dupla.

632
00:25:35,667 --> 00:25:37,875
Nunca fomos um trio. O que você 
está fazendo?

633
00:25:38,500 --> 00:25:39,957
‐ Certo. Certo, certo, certo. Ok, 
ok.

634
00:25:39,958 --> 00:25:42,041
Andrew, você se importa se Griffin e 
eu temos uma barra lateral aqui.

635
00:25:42,042 --> 00:25:43,042
Não é sobre você.

636
00:25:43,043 --> 00:25:44,541
Tudo bem? Obrigado. O que está 
acontecendo?

637
00:25:44,542 --> 00:25:47,124
Não podemos trazê-lo, mano. Ele 
não está ajudando nosso fator legal.

638
00:25:47,125 --> 00:25:49,874
E você está fazendo maravilhas para 
o nosso fator legal trazendo 
macacões bônus?

639
00:25:49,875 --> 00:25:52,707
Olha, Lena tem uma pulseira. Sarah 
tem uma pulseira! Preciso de uma 
pulseira!

640
00:25:52,708 --> 00:25:54,874
E ter outra pessoa para pedalar essa 
monstruosidade fora

641
00:25:54,875 --> 00:25:56,291
- também não faria mal.
- Bem.

642
00:25:56,292 --> 00:25:57,999
Bem. Andrew.

643
00:25:58,000 --> 00:25:59,791
Não, sim. Estamos de volta. Desculpa.

644
00:25:59,792 --> 00:26:00,500
Não, não, não, não.

645
00:26:00,500 --> 00:26:01,375
O que‐‐ ‐ Você está dentro.

646
00:26:01,376 --> 00:26:03,207
Sim, você pode ser nosso parceiro 
esta noite.

647
00:26:03,208 --> 00:26:03,750
‐ O quê?

648
00:26:03,750 --> 00:26:04,625
- Sim.
- Sim.

649
00:26:05,083 --> 00:26:05,500
‐ O quê?

650
00:26:05,501 --> 00:26:06,999
Oh‐kay.

651
00:26:07,000 --> 00:26:08,292
- Sim. Está tudo bem, está tudo bem.
- Meu Deus!

652
00:26:08,667 --> 00:26:09,958
Wow! Uh‐‐

653
00:26:11,542 --> 00:26:14,791
Eu juro... Não vou decepcioná-los.

654
00:26:14,792 --> 00:26:16,042
Como 'bout essas pulseiras?

655
00:26:16,417 --> 00:26:17,707
Ah, sim.

656
00:26:17,708 --> 00:26:19,332
Na verdade, imprimi-os em 3D.

657
00:26:19,333 --> 00:26:20,999
Imprimi muitas coisas em 3D.

658
00:26:21,000 --> 00:26:22,667
Oh, incrível, cara. Essas 
coisas‐‐

659
00:26:23,208 --> 00:26:24,749
Andrew, estes são roxos.

660
00:26:24,750 --> 00:26:26,500
As pulseiras do Library Party são 
laranja.

661
00:26:27,083 --> 00:26:29,416
Não, sim. Hags, essa é uma 
observação muito boa.

662
00:26:29,417 --> 00:26:32,916
Você vê, infelizmente, o cara com 
quem eu costumo trocar,

663
00:26:32,917 --> 00:26:34,624
ele estava todo fora do filamento 
laranja tão‐‐

664
00:26:34,625 --> 00:26:36,875
Bem, isso não nos ajuda em nada. 
Certo, certo, certo. Uh‐‐

665
00:26:37,583 --> 00:26:39,249
Meu irmão gêmeo Seb tem um 
verdadeiro.

666
00:26:39,250 --> 00:26:41,292
Seb? "O russo de gelo?"

667
00:26:42,208 --> 00:26:44,416
Ele não foi ao reformatório por 
esfaquear um cara com uma chave de 
fenda?

668
00:26:44,417 --> 00:26:45,832
Espere, ele é seu irmão gêmeo?

669
00:26:45,833 --> 00:26:47,167
‐ Sim. De um pai diferente.

670
00:26:49,625 --> 00:26:51,000
Com licença. ‐ O quê?

671
00:26:51,708 --> 00:26:54,042
‐ Superfecundação heteropaternal.

672
00:26:56,208 --> 00:26:57,416
Na verdade, é bem comum.

673
00:26:57,417 --> 00:27:00,041
É quando uma mulher permite dois 
parceiros sexuais aleatórios.

674
00:27:00,042 --> 00:27:02,875
para ejacular dentro dela durante uma 
ovulação especial de dois ovos.

675
00:27:03,292 --> 00:27:06,957
Sim. E então ela tem gêmeos 
fraternais de dois pais diferentes.

676
00:27:06,958 --> 00:27:11,000
Então eu tenho um... meio-gêmeo. Ou 
um meio-irmão gêmeo completo.

677
00:27:11,542 --> 00:27:14,208
Halfernal para abreviar. Ele é seis 
dias mais velho que eu.

678
00:27:15,000 --> 00:27:17,667
Estava pensando em fazer o velho 
switcheroo.

679
00:27:19,167 --> 00:27:21,082
Tudo bem, apenas siga minhas 
besteiras.

680
00:27:21,083 --> 00:27:22,874
Ok, pessoal, me escutem.

681
00:27:22,875 --> 00:27:25,125
Não importa o que ele diga, não se 
sente.

682
00:27:29,167 --> 00:27:31,749
Olá! Como está?

683
00:27:31,750 --> 00:27:33,542
Sou Hags. Este é o Griffin.

684
00:27:34,375 --> 00:27:35,375
Você conhece Andrew.

685
00:27:38,875 --> 00:27:39,958
É uma cerveja de verdade.

686
00:27:41,750 --> 00:27:42,917
É isso?

687
00:27:45,833 --> 00:27:46,792
Vá, vá.

688
00:27:51,750 --> 00:27:53,000
Ah, irmãozinho.

689
00:27:54,000 --> 00:27:54,750
O que você está fazendo aqui?

690
00:27:54,751 --> 00:27:56,082
Pensei que jurasse nunca mais falar 
comigo.

691
00:27:56,083 --> 00:27:58,541
depois que eu fiz você comer todo 
aquele tinsel da árvore de Natal.

692
00:27:58,542 --> 00:28:00,207
O tempo cura todas as feridas, irmão.

693
00:28:00,208 --> 00:28:01,832
Sempre há tempo para fazer outra.

694
00:28:01,833 --> 00:28:03,332
Uau, eu não sei o que fazer. OKEY. 
Está bem.

695
00:28:03,333 --> 00:28:05,374
Pessoal, acho que estamos com o pé 
errado aqui.

696
00:28:05,375 --> 00:28:06,375
Vocês são policiais?

697
00:28:06,376 --> 00:28:09,332
‐ Estamos literalmente na mesma 
série. Por que todos pensam que 
somos policiais?

698
00:28:09,333 --> 00:28:10,457
Eu realmente não sei.

699
00:28:10,458 --> 00:28:12,999
Ah, não! Falando na Festa da 
Biblioteca hoje à noite,

700
00:28:13,000 --> 00:28:15,791
temos essas pulseiras VIP roxas muito 
legais,

701
00:28:15,792 --> 00:28:16,957
mas não sabemos onde fica a entrada.

702
00:28:16,958 --> 00:28:18,791
- Sim, não encontramos nenhuma 
informação online.

703
00:28:18,792 --> 00:28:22,292
Não, sim. Então, nós apenas 
pensamos que um casal de top cool 
all-stars como vocês saberiam.

704
00:28:23,000 --> 00:28:24,667
‐ VIP? Não, sim.

705
00:28:27,833 --> 00:28:28,583
– Sente-se.

706
00:28:30,958 --> 00:28:32,207
Somos standers. Sente-se!

707
00:28:32,208 --> 00:28:33,958
Sim, podemos fazer isso. Com certeza.

708
00:28:42,167 --> 00:28:42,958
‐ oh!

709
00:28:45,833 --> 00:28:46,625
Jersey Turnpike?

710
00:28:47,375 --> 00:28:48,707
‐ Jersey Turnpike?

711
00:28:48,708 --> 00:28:50,457
‐ Meia linha de proteína, meia 
linha de creatina.

712
00:28:50,458 --> 00:28:51,999
Isso nem são drogas? Sim, por que eu 
faria isso?

713
00:28:52,000 --> 00:28:52,667
Não quero fazer isso.

714
00:28:52,668 --> 00:28:54,707
‐ Se você não é um narc, então 
você não se importaria de fazer um 
Jersey Turnpike.

715
00:28:54,708 --> 00:28:55,167
Ah, não!

716
00:28:55,168 --> 00:28:56,708
Cara, faça o Jersey Turnpike.

717
00:29:01,292 --> 00:29:04,207
Uau... que queima muito.

718
00:29:04,208 --> 00:29:05,042
Sim, querida!

719
00:29:05,875 --> 00:29:06,958
Então deixe-me entender.

720
00:29:07,958 --> 00:29:10,916
Você entra no meu espaço pessoal 
com suas pulseiras roxas

721
00:29:10,917 --> 00:29:13,124
e essa conversa de VIP.

722
00:29:13,125 --> 00:29:14,958
Você acha que é o quê, só vai,

723
00:29:17,000 --> 00:29:18,832
Apenas valsa para fora daqui?

724
00:29:18,833 --> 00:29:19,833
Ah, não!

725
00:29:22,667 --> 00:29:24,042
Bem, você tem outra coisa chegando,

726
00:29:27,167 --> 00:29:28,625
porque eu adoraria...

727
00:29:31,333 --> 00:29:33,000
para compensá-lo por isso.

728
00:29:35,083 --> 00:29:36,000
Generosamente.

729
00:29:36,000 --> 00:29:36,917
‐ sim, isso‐‐

730
00:29:36,918 --> 00:29:38,041
Como é um som grandioso?

731
00:29:38,042 --> 00:29:39,082
Isso funciona.

732
00:29:39,083 --> 00:29:40,416
É um bom negócio. Isso é ótimo.

733
00:29:40,417 --> 00:29:41,167
Perfeito para nós. Não é?

734
00:29:41,168 --> 00:29:43,542
Porque sem ofensa, porque você não 
é do tipo VIP.

735
00:29:44,917 --> 00:29:45,875
Você se destaca.

736
00:29:45,876 --> 00:29:47,291
‐ Nós concordamos totalmente.

737
00:29:47,292 --> 00:29:48,582
Obrigado por ser tão honesto.

738
00:29:48,583 --> 00:29:49,749
Oh‐kay!

739
00:29:49,750 --> 00:29:52,082
Esse cara, cara. Ele gosta mesmo 
dessa coisa.

740
00:29:52,083 --> 00:29:54,666
Ok, então se vocês são bons, eu 
acho que estamos bem. Estamos 
definitivamente bem.

741
00:29:54,667 --> 00:29:56,499
Então eu acho que é isso. Acho que 
é isso então.

742
00:29:56,500 --> 00:29:59,082
Então vamos trocar nossas pulseiras 
VIP por suas normais. E isso é bom.

743
00:29:59,083 --> 00:30:00,332
Isso é para você. Obrigado, Seb.

744
00:30:00,333 --> 00:30:01,749
Dê o dinheiro ao meu filho, tudo bem.

745
00:30:01,750 --> 00:30:04,666
Foi bom fazer negócios com você. 
Só tenho mais uma pergunta.

746
00:30:04,667 --> 00:30:05,708
Sem essa.

747
00:30:07,125 --> 00:30:09,042
É um segredo. É... é‐‐

748
00:30:11,917 --> 00:30:13,041
Ahh! ' Uau! O que é isso?

749
00:30:13,042 --> 00:30:14,082
Você acha que eu sou estúpido?

750
00:30:14,083 --> 00:30:15,249
Não, senhor! Não, nós não.

751
00:30:15,250 --> 00:30:16,332
Você vem aqui.

752
00:30:16,333 --> 00:30:17,749
Você tenta tirar a vitória de 
Gauntlet de nós?

753
00:30:17,750 --> 00:30:18,542
Você tem‐‐

754
00:30:19,708 --> 00:30:20,833
Oww!

755
00:30:21,792 --> 00:30:24,249
Ah, foda-se! Ow!

756
00:30:24,250 --> 00:30:27,207
Não, não! O que é isso? Oh, você 
atirou em mim!

757
00:30:27,208 --> 00:30:28,167
Agora deixe-me amigo ir!

758
00:30:28,168 --> 00:30:29,332
Não vou tocá-lo. Ele está ali.

759
00:30:29,333 --> 00:30:30,666
Deixe-o ir!

760
00:30:30,667 --> 00:30:31,667
Não estou nem perto dele!

761
00:30:31,668 --> 00:30:33,166
‐ Dê-me as pulseiras

762
00:30:33,167 --> 00:30:34,666
ou o próximo está na cesta de pão,

763
00:30:34,667 --> 00:30:35,832
Eu juro por Deus!

764
00:30:35,833 --> 00:30:36,916
Dê a ele. Dê a ele.

765
00:30:36,917 --> 00:30:37,917
Tudo bem, ótimo. Acalme-se‐‐

766
00:30:39,042 --> 00:30:41,167
Ah, não.

767
00:30:43,083 --> 00:30:45,124
Oh meu Deus! Você atirou no meu pau!

768
00:30:45,125 --> 00:30:46,416
Você atirou no meu pau!

769
00:30:46,417 --> 00:30:48,707
Não, não! Muito bem, filhos da puta.

770
00:30:48,708 --> 00:30:50,707
Ele atirou no meu pênis. Você 
atirou no pênis dele.

771
00:30:50,708 --> 00:30:52,374
Não vai ser‐‐ ‐ ‐ Oww! O que 
o‐‐

772
00:30:52,375 --> 00:30:53,666
Eu sinto muito. Sinto muito, Hags.

773
00:30:53,667 --> 00:30:55,874
‐ Caramba! Você atirou no meu 
pescoço!

774
00:30:55,875 --> 00:30:56,708
Deus, não quero olhar para ele.

775
00:30:56,709 --> 00:30:57,791
Eu não queria! Desculpa.

776
00:30:57,792 --> 00:30:58,792
Nós temos que ir!

777
00:30:58,793 --> 00:31:00,207
Não puxe para fora! Não puxe para 
fora!

778
00:31:00,208 --> 00:31:01,582
- Ir! Ir! Ir!
- Ir!

779
00:31:01,583 --> 00:31:02,250
‐ Pegue-os!

780
00:31:02,251 --> 00:31:04,541
Temos as pulseiras. Vamos. Nós os 
pegamos.

781
00:31:04,542 --> 00:31:06,124
Desculpa!

782
00:31:06,125 --> 00:31:07,457
O que é isso?

783
00:31:07,458 --> 00:31:08,000
Vamos lá, pegá-los!

784
00:31:08,875 --> 00:31:10,082
- Bombeie!
- Eu vou chutar o seu traseiro!

785
00:31:10,083 --> 00:31:12,458
É bem no eixo. Está bem no eixo.

786
00:31:14,750 --> 00:31:15,750
Nós os perdemos?

787
00:31:15,750 --> 00:31:16,750
Acha que podemos parar?

788
00:31:16,751 --> 00:31:18,207
- Ow.
- Acho que estamos bem.

789
00:31:18,208 --> 00:31:19,458
- Owww!
- Acho que podemos parar!

790
00:31:21,583 --> 00:31:22,458
Ah, não!

791
00:31:22,833 --> 00:31:23,667
Oh, isso foi uma loucura.

792
00:31:24,500 --> 00:31:25,292
Ahh!

793
00:31:26,000 --> 00:31:26,958
Oww!

794
00:31:26,959 --> 00:31:28,582
Está bem. Nós estamos bem.

795
00:31:28,583 --> 00:31:29,874
Isso foi tão louco.

796
00:31:29,875 --> 00:31:32,249
Tenho um dardo no pescoço!

797
00:31:32,250 --> 00:31:33,916
Tenho um dardo no pescoço.

798
00:31:33,917 --> 00:31:36,291
Sinto muito, Hags. Não era a indundo.

799
00:31:36,292 --> 00:31:37,874
Griffin, o que diabos tem na sua cara?

800
00:31:37,875 --> 00:31:39,916
‐ O quê? O que tem na sua cara?

801
00:31:39,917 --> 00:31:41,249
Ah, não! Meu Deus.

802
00:31:41,250 --> 00:31:42,457
Não sei, está preso.

803
00:31:42,458 --> 00:31:43,666
Você tem que rasgá-lo.

804
00:31:43,667 --> 00:31:44,791
Apenas rasgá-lo? ‐ Como um 
band‐aid.

805
00:31:44,792 --> 00:31:48,041
Não, apenas tire isso do seu‐‐ 
Oh merda! Não, não!

806
00:31:48,042 --> 00:31:52,249
Ah, não! Foda-se você. Isso dói 
tanto!

807
00:31:52,250 --> 00:31:53,292
Você realmente foi para ele.

808
00:31:53,667 --> 00:31:55,249
‐ Por que tem cabelo no papel?

809
00:31:55,250 --> 00:31:56,666
Ok, ok.

810
00:31:56,667 --> 00:31:58,375
Andrew, acabei de arrancar minha 
sobrancelha?

811
00:31:59,292 --> 00:32:00,541
Não, nem tudo.

812
00:32:00,542 --> 00:32:01,791
Ah, não!

813
00:32:01,792 --> 00:32:04,041
Oh, foda-se! Uh‐‐

814
00:32:04,042 --> 00:32:07,083
OKEY. OKEY. Quanto tempo leva para 
uma sobrancelha crescer de novo?

815
00:32:07,750 --> 00:32:08,791
– Seis a doze meses.

816
00:32:08,792 --> 00:32:10,707
‐ Meses! ‐ Algumas semanas para 
enviar um.

817
00:32:10,708 --> 00:32:12,791
Eu preciso de cuidados médicos 
sérios aqui.

818
00:32:12,792 --> 00:32:15,416
Não posso falar assim com Lena. Não 
posso falar com lena com uma 
sobrancelha.

819
00:32:15,417 --> 00:32:17,457
Vocês precisam de pulseiras do 
Library Party?

820
00:32:17,458 --> 00:32:18,333
50 dólares.

821
00:32:20,583 --> 00:32:22,458
Então, vocês precisam deles? Eu os 
peguei. 50 dólares.

822
00:32:23,083 --> 00:32:23,917
‐ O quê?

823
00:32:29,250 --> 00:32:31,250
Eu tenho o Tahini, a pimenta verde.

824
00:32:31,667 --> 00:32:33,708
E termine com aquela limusine.

825
00:32:34,542 --> 00:32:35,292
Veja o que você acha.

826
00:32:35,292 --> 00:32:36,042
Tudo bem, eu não sei o que fazer.

827
00:32:39,333 --> 00:32:40,208
Meu Deus.

828
00:32:40,833 --> 00:32:43,166
Esse é o hummus mais perfeito como 
sempre.

829
00:32:43,167 --> 00:32:45,042
Isso é só um hobby. É muito bom.

830
00:32:46,042 --> 00:32:48,832
‐ Um ... acho que vou subir e 
estudar,

831
00:32:48,833 --> 00:32:49,625
preparem-se para a cama.

832
00:32:49,625 --> 00:32:50,417
‐ Estudo?

833
00:32:51,167 --> 00:32:52,916
Bem, você já entrou em Brown.

834
00:32:52,917 --> 00:32:55,499
Você deveria estar se divertindo. 
Você não vai ser um adolescente 
para sempre.

835
00:32:55,500 --> 00:32:58,457
Não, não, não, não. Talvez 
amanhã à noite, pai.

836
00:32:58,458 --> 00:32:59,749
Tudo bem, eu não sei o que fazer. 
Bem, você vai ter dificuldade em 
dormir.

837
00:32:59,750 --> 00:33:00,708
Eu coloquei um pedaço de madeira 
para fora,

838
00:33:00,709 --> 00:33:03,374
e eu vou esculpir uma dessas bengalas 
gnomo.

839
00:33:03,375 --> 00:33:05,667
Eu sei que eles são bastardos feios, 
mas eu sou atraído por eles.

840
00:33:06,042 --> 00:33:07,666
Eu gosto deles. Você descansa um 
pouco.

841
00:33:07,667 --> 00:33:08,667
Não, não, não.

842
00:33:08,668 --> 00:33:10,291
– Mude de ideia, temos uma tigela 
de hummus aqui em baixo.

843
00:33:14,292 --> 00:33:17,042
Saia do meu gramado, seu filho da 
mãe!

844
00:33:17,667 --> 00:33:18,999
Eu vou lá fora e bu‐‐

845
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Com quem está falando?

846
00:33:20,001 --> 00:33:21,707
Sinto muito, Sra. Clarkson.

847
00:33:21,708 --> 00:33:23,457
Pensei que fosse um Binger. A culpa 
é minha.

848
00:33:23,458 --> 00:33:25,250
Vamos lá, eu não sei o que fazer. 
Tenho um pouco de hummus para você.

849
00:33:27,000 --> 00:33:27,625
Whoo!

850
00:33:31,292 --> 00:33:33,124
Vocês realmente acham que isso 
parece certo?

851
00:33:33,125 --> 00:33:35,041
Honestamente, acho que é melhor do 
que antes.

852
00:33:35,042 --> 00:33:37,457
Wow. Você é um artista, Hags.

853
00:33:37,458 --> 00:33:38,582
Obrigado, Andrew,

854
00:33:38,583 --> 00:33:39,957
Seu filho da mãe louco.

855
00:33:39,958 --> 00:33:40,999
Sabe, você foi incrível lá atrás.

856
00:33:41,000 --> 00:33:41,833
Você realmente foi, cara.

857
00:33:41,834 --> 00:33:44,499
Não é verdade? Sim, vocês todos 
diziam: "Oh, deixe meus amigos irem!"

858
00:33:44,500 --> 00:33:45,292
Isso foi uma loucura!

859
00:33:45,293 --> 00:33:47,624
‐ Sim. Como um Moisés moderno!

860
00:33:47,625 --> 00:33:48,375
Com certeza.

861
00:33:48,917 --> 00:33:50,749
Seb vai me matar

862
00:33:50,750 --> 00:33:52,249
e vocês também em algum momento,

863
00:33:52,250 --> 00:33:54,582
mas net‐net, eu acho que valeu a 
pena.

864
00:33:54,583 --> 00:33:56,624
Três doses de uísque.

865
00:33:56,625 --> 00:33:58,499
Desfrutar!

866
00:33:58,500 --> 00:33:59,625
Feliz Binge.

867
00:34:00,042 --> 00:34:01,166
- Testa doentia!
- Ah, não.

868
00:34:01,167 --> 00:34:02,125
Eu te disse!

869
00:34:02,126 --> 00:34:03,624
Obrigado, senhora.

870
00:34:03,625 --> 00:34:06,041
Talvez devêssemos ir à festa, sabe.

871
00:34:06,042 --> 00:34:06,792
Vença a pressa.

872
00:34:06,793 --> 00:34:09,582
‐ Não estamos tentando obter 
impressoras de desconto na Black 
Friday.

873
00:34:09,583 --> 00:34:10,167
Para a Farra!

874
00:34:10,168 --> 00:34:11,791
Mas e se o cara do promposal me bater 
lá?

875
00:34:11,792 --> 00:34:15,124
Lena ainda não chegou lá. Posso te 
prometer isso.

876
00:34:15,125 --> 00:34:16,874
Além disso, você não quer ficar 
completamente sóbrio.

877
00:34:16,875 --> 00:34:17,999
É por isso que eu te trouxe aqui,

878
00:34:18,000 --> 00:34:19,499
porque você fica todo trancado ao 
redor dela.

879
00:34:19,500 --> 00:34:21,207
Direita? Para a Farra!

880
00:34:21,208 --> 00:34:22,916
‐ Hags está absolutamente certo, a 
propósito.

881
00:34:22,917 --> 00:34:25,083
As pessoas são mais propensas a 
fazer sexo enquanto estão usando 
drogas.

882
00:34:25,625 --> 00:34:28,458
Minha mãe engravidou do Seb e eu 
enquanto ela estava com 
tranquilizante de gato.

883
00:34:28,792 --> 00:34:30,000
Por que paramos de sair?

884
00:34:30,458 --> 00:34:32,249
É uma história engraçada, Hags.

885
00:34:32,250 --> 00:34:34,541
Lembre-se da festa de patinação de 
Greg Olivotti,

886
00:34:34,542 --> 00:34:37,332
onde vocês me convenceram a fazer o 
mambo nº 5?

887
00:34:37,333 --> 00:34:40,374
Bem, eu bati em Christina Barnes e 
desloquei o ombro dela,

888
00:34:40,375 --> 00:34:43,166
e então ela não poderia ir para as 
finais de alegria em Fort Lauderdale.

889
00:34:43,167 --> 00:34:44,958
Eles acabaram perdendo, e todos me 
culparam.

890
00:34:45,583 --> 00:34:46,957
Então eu vim para descobrir que não 
existe tal coisa

891
00:34:46,958 --> 00:34:48,667
como o Mambo No. 5 embaralhar para 
começar.

892
00:34:49,500 --> 00:34:51,250
Isso mudou o curso da minha vida.

893
00:34:51,958 --> 00:34:53,916
Não, não, não, não. Esqueci 
totalmente disso.

894
00:34:53,917 --> 00:34:55,207
‐ Sim. Eu também.

895
00:34:55,208 --> 00:34:57,082
Desculpe por isso, cara.

896
00:34:57,083 --> 00:34:58,832
Está tudo bem. Quero dizer, estamos 
juntos agora.

897
00:34:58,833 --> 00:34:59,625
Isso é tudo o que importa.

898
00:34:59,626 --> 00:35:01,499
Só significa que vamos ter que 
embalar meia década

899
00:35:01,500 --> 00:35:02,791
de poderia‐ter sido em uma noite!

900
00:35:02,792 --> 00:35:03,957
‐ Amém para isso!

901
00:35:03,958 --> 00:35:06,082
Ok, eu vou tomar uma bebida. Não 
quero me envergonhar.

902
00:35:06,083 --> 00:35:07,124
Mas precisamos ir.

903
00:35:07,125 --> 00:35:09,750
‐ Ao nosso primeiro gole de álcool.

904
00:35:10,333 --> 00:35:11,250
Para a Farra.

905
00:35:11,250 --> 00:35:12,083
‐ Sim.

906
00:35:12,084 --> 00:35:13,791
‐ Saúde, amigos. Não, não, não.

907
00:35:13,792 --> 00:35:14,667
Uhh!

908
00:35:23,833 --> 00:35:24,750
‐ Outra rodada?

909
00:35:24,751 --> 00:35:25,916
Com certeza!

910
00:35:25,917 --> 00:35:27,792
Eu vou ao banheiro. ‐ Eu vou ter 
alguns pauzinhos de aipo!

911
00:35:50,458 --> 00:35:52,499
<i>Os Bingers. Os Bingers. Bingers, 
bingers!</i>

912
00:35:52,500 --> 00:35:54,249
<i>Venha para a Biblioteca 
Carnegie.</i>

913
00:35:54,250 --> 00:35:56,374
<i>para sua chance de se tornar parte 
da história</i>

914
00:35:56,375 --> 00:35:58,707
<i>no Gauntlet deste ano.</i>

915
00:35:58,708 --> 00:36:01,666
<i>Quatro rodadas cansativas de 
competição de drogas e álcool 
infundidos</i>

916
00:36:01,667 --> 00:36:03,624
<i>de mente, corpo e alma.</i>

917
00:36:03,625 --> 00:36:06,082
<i>Você ouviu os rumores, agora os 
vive.</i>

918
00:36:06,083 --> 00:36:09,457
<i>Talvez até veja o retorno do mais 
lendário Valleyman da Luva.</i>

919
00:36:09,458 --> 00:36:10,417
<i>El Pantera.</i>

920
00:36:11,458 --> 00:36:14,166
<i>Só uma noite. O Gauntlet deste 
ano.</i>

921
00:36:14,167 --> 00:36:17,249
<i>Que esteja aí! E não morra!</i>

922
00:36:17,250 --> 00:36:19,582
<i>Lendas de Gauntlet.</i>

923
00:36:19,583 --> 00:36:21,916
<i>O que eu não faria para estar 
nesta parede.</i>

924
00:36:29,667 --> 00:36:30,791
A linha direta do Hags.

925
00:36:30,792 --> 00:36:32,125
<i>‐ Hags? Bruxas? Olá, Hags.</i>

926
00:36:32,875 --> 00:36:34,041
‐ Sarah. Ei!

927
00:36:34,042 --> 00:36:35,000
<i>Você está no banheiro?</i>

928
00:36:35,001 --> 00:36:36,541
Não, não estou no banheiro.

929
00:36:36,542 --> 00:36:40,874
Estou em uma festa VIP pré-binge.

930
00:36:40,875 --> 00:36:43,125
<i>Definitivamente parece o banheiro 
de um Whack‐A‐Doodle's.</i>

931
00:36:43,875 --> 00:36:46,832
Não, não, não! Isso é loucura. Eu 
sei, não é?

932
00:36:46,833 --> 00:36:48,624
<i>‐ Eu me lembro de você dizendo 
que você estava indo para a Festa da 
Biblioteca,</i>

933
00:36:48,625 --> 00:36:50,291
<i>e eu estava pensando se você 
poderia nos pegar.</i>

934
00:36:50,292 --> 00:36:51,707
O que aconteceu com a limusine?

935
00:36:51,708 --> 00:36:52,791
<i>Ele está uma hora atrasado.</i>

936
00:36:52,792 --> 00:36:54,625
<i>Você pode vir nos buscar, por 
favor. Nós realmente queremos montar 
em você!</i>

937
00:36:55,167 --> 00:36:57,542
‐ O quê? Eu disse, nós realmente 
queremos ir com você.

938
00:36:58,458 --> 00:36:59,874
Não entendo por que Lena estaria na 
casa da Sarah.

939
00:36:59,875 --> 00:37:01,499
Todos estão na casa da Sarah.

940
00:37:01,500 --> 00:37:04,166
É a festa oficial não oficial 
pré-jogo.

941
00:37:04,167 --> 00:37:05,957
Ei! Quem é a solteira sortuda?

942
00:37:05,958 --> 00:37:07,416
<i>Mazel Tov, nerds.</i>

943
00:37:07,417 --> 00:37:09,749
Talvez devêssemos parar um pouco e 
nos recompomos.

944
00:37:09,750 --> 00:37:10,916
Não, amigos, estamos quase lá.

945
00:37:10,917 --> 00:37:11,833
Vou vomitar.

946
00:37:13,625 --> 00:37:16,707
Você me faz fazer essa merda 
estúpida, e eu deveria ser o 
misterioso?

947
00:37:16,708 --> 00:37:19,124
‐ Você quer acertar curtidas de 
três dígitos ou você quer ficar na 
casa dos 60

948
00:37:19,125 --> 00:37:20,541
Como Erika Mendelson?

949
00:37:20,542 --> 00:37:22,249
O que diabos é isso?

950
00:37:22,250 --> 00:37:23,624
Senhoras

951
00:37:23,625 --> 00:37:26,249
sua carruagem chegou.

952
00:37:26,250 --> 00:37:27,916
O que aconteceu com sua sobrancelha?

953
00:37:27,917 --> 00:37:29,374
Ele tem câncer. Próxima pergunta?

954
00:37:29,375 --> 00:37:30,083
Não tenho câncer.

955
00:37:30,542 --> 00:37:32,832
Ele só está sendo modesto. Vocês 
viram Lena?

956
00:37:32,833 --> 00:37:34,207
Não sei quem é. Quem é Lena?

957
00:37:34,208 --> 00:37:36,749
Ela cheira bem. Senhoras, vocês 
conhecem andrew, certo?

958
00:37:36,750 --> 00:37:38,332
Você é o gêmeo russo de gelo.

959
00:37:38,333 --> 00:37:40,166
Você não colocou fogo no campo de 
lacrosse?

960
00:37:40,167 --> 00:37:42,333
Alguém tinha que fazer isso.

961
00:37:43,083 --> 00:37:43,583
– Legal.

962
00:37:44,125 --> 00:37:47,417
Não, senhoras, vejam, temos dez 
lugares.

963
00:37:47,917 --> 00:37:49,291
Onze, se contar meu rosto.

964
00:37:49,292 --> 00:37:50,375
O que quer dizer com isso?

965
00:37:51,417 --> 00:37:52,667
Há um esquadrão inteiro de vocês,

966
00:37:53,125 --> 00:37:55,417
e talvez não haja assentos 
suficientes.

967
00:37:55,958 --> 00:37:58,917
Desculpe, Hags. Nosso motorista de 
limusine ligou. Ele vai chegar a 
qualquer momento.

968
00:37:59,583 --> 00:38:01,707
‐ Mas... Mas viemos até aqui para 
resgatá-lo.

969
00:38:01,708 --> 00:38:04,708
É que estar em uma limusine soa 
muito mais divertido do que...

970
00:38:05,917 --> 00:38:07,042
o que quer que essa coisa seja.

971
00:38:07,875 --> 00:38:09,582
Ei, você acha que poderíamos ir com 
vocês?

972
00:38:09,583 --> 00:38:10,707
Essa coisa é super difícil de 
pedalar.

973
00:38:10,708 --> 00:38:12,999
‐ Sinto muito, nossos assentos 
estão conversando.

974
00:38:13,000 --> 00:38:15,916
– Sabe quantas pessoas morrem em 
limusines por ano?

975
00:38:15,917 --> 00:38:17,791
Direita? Se você acha que um 
acidente de carro normal é ruim,

976
00:38:17,792 --> 00:38:20,707
agora imagine você com 19 de seus 
melhores amigos

977
00:38:20,708 --> 00:38:22,582
todos morrendo ao mesmo tempo?

978
00:38:22,583 --> 00:38:24,291
Direita? Pense em suas famílias.

979
00:38:24,292 --> 00:38:26,958
Não seria horrível? Simplesmente 
horrível.

980
00:38:27,333 --> 00:38:29,707
Eles nunca se recuperarão desse tipo 
de trauma. ‐ Hags! Bruxas! Bruxas!

981
00:38:29,708 --> 00:38:30,832
Bruxas! ‐ O quê?

982
00:38:32,292 --> 00:38:33,083
Porra!

983
00:38:33,084 --> 00:38:34,541
- Ah, não!
- Tchau!

984
00:38:34,542 --> 00:38:36,416
- Meu trabalho é meu.
- Não! Não!

985
00:38:36,417 --> 00:38:37,874
Ah, não!

986
00:38:37,875 --> 00:38:39,457
Não! Foder! Foder!

987
00:38:39,458 --> 00:38:40,083
Não, não, não, não, não.

988
00:38:40,084 --> 00:38:41,332
Meu Deus!

989
00:38:41,333 --> 00:38:42,167
Ah, não!

990
00:38:42,750 --> 00:38:44,541
‐ não!

991
00:38:44,542 --> 00:38:46,208
Como se tornou assim?

992
00:38:52,583 --> 00:38:53,583
Pessoal!

993
00:38:56,792 --> 00:38:57,792
Ah, merda!

994
00:38:57,793 --> 00:38:58,833
Não!

995
00:39:00,750 --> 00:39:01,583
Ei!

996
00:39:01,584 --> 00:39:03,166
- Esperar.
- Ei! Ei!

997
00:39:03,167 --> 00:39:05,624
Estamos salvos. Estamos salvos!

998
00:39:05,625 --> 00:39:06,749
Esperar!

999
00:39:06,750 --> 00:39:07,583
- Sim!
- Esperar.

1000
00:39:07,584 --> 00:39:09,374
Esperar

1001
00:39:09,375 --> 00:39:10,416
- Sarah!
- Não se vá embora.

1002
00:39:10,417 --> 00:39:12,042
- Não! Não!
- Ei!

1003
00:39:12,500 --> 00:39:14,708
Maldição!

1004
00:39:16,292 --> 00:39:17,042
Merda!

1005
00:39:19,125 --> 00:39:19,792
É Lena.

1006
00:39:20,417 --> 00:39:22,332
Ela acabou de mandar uma mensagem da 
festa. Ela perguntou quanto tempo 
até chegarmos lá.

1007
00:39:22,333 --> 00:39:23,541
Em breve! Como?

1008
00:39:23,542 --> 00:39:25,249
Vamos descobrir, tudo bem. Nós vamos 
chegar lá.

1009
00:39:25,250 --> 00:39:27,832
Basta empatar! Diga a ela que estamos 
pegando uma bebida.

1010
00:39:27,833 --> 00:39:29,332
Ou, na verdade, alguns presentes!

1011
00:39:29,333 --> 00:39:30,958
- Garotas adoram presentes.
- E astrologia.

1012
00:39:31,292 --> 00:39:33,332
Diga a ela que você é um Leo! É 
por isso que você está recebendo os 
presentes.

1013
00:39:33,333 --> 00:39:34,374
Eu sou um virgem, no entanto.

1014
00:39:34,375 --> 00:39:36,707
Isso é ainda melhor. Isso significa 
que suas emoções sobem com as 
marés!

1015
00:39:36,708 --> 00:39:37,916
‐ Como você sabe tanto sobre 
astrologia?

1016
00:39:37,917 --> 00:39:39,582
Eu tinha um amigo que foi para o 
Acampamento Espacial.

1017
00:39:39,583 --> 00:39:41,582
Espere, ok, essa é uma boa ideia. 
Deixe-me pensar. Deixe-me pensar por 
um segundo.

1018
00:39:41,583 --> 00:39:43,999
... UH... "Estou na casa da Sarah.

1019
00:39:44,000 --> 00:39:46,207
"Eu só estou recebendo presentes

1020
00:39:46,208 --> 00:39:47,457
porque eu sou um virgem. Enviar.

1021
00:39:47,458 --> 00:39:48,666
Ótimo. ‐ sim?

1022
00:39:48,667 --> 00:39:50,207
‐ Orgulhoso de você. Obrigado, 
pessoal.

1023
00:39:50,208 --> 00:39:51,125
‐ Orgulhoso de você.

1024
00:39:53,042 --> 00:39:54,832
‐ Ele autocorretou para "Eu vou te 
engravidar

1025
00:39:54,833 --> 00:39:55,833
porque eu sou virgem!

1026
00:39:55,834 --> 00:39:57,499
Foder! Não, não, não, não.

1027
00:39:57,500 --> 00:39:59,249
Eu sinto muito. Erro.

1028
00:39:59,250 --> 00:40:00,125
Auto‐‐

1029
00:40:01,293 --> 00:40:03,124
Foder! Eu dobrei. Droga!

1030
00:40:03,125 --> 00:40:05,417
Porra! Espere, há bolhas, há 
bolhas, ela está digitando.

1031
00:40:07,083 --> 00:40:08,707
As bolhas foram embora. Por que as 
bolhas foram embora?

1032
00:40:08,708 --> 00:40:10,249
Pessoal, isso é muito, muito ruim. O 
que é que eu faço?

1033
00:40:10,250 --> 00:40:12,457
Você relaxa. Você espera que ela 
responda, certo?

1034
00:40:12,458 --> 00:40:14,166
Ela pode estar a quem está a ndo. 
Você tem que medir a temperatura 
dela.

1035
00:40:14,167 --> 00:40:16,124
Dizia: "Engravidar". Por que ela 
estaria nessa?

1036
00:40:16,125 --> 00:40:18,374
Apenas, tipo, continue batendo nele. 
Pode desaparecer.

1037
00:40:20,542 --> 00:40:21,417
Meu Deus.

1038
00:40:21,418 --> 00:40:22,624
Oh merda. Não, sim!

1039
00:40:22,625 --> 00:40:25,124
Sim! Eu disse que ela não nos 
deixaria.

1040
00:40:25,125 --> 00:40:27,041
Sem essa! Hey, Sarah!

1041
00:40:27,042 --> 00:40:28,332
Vocês precisam de uma carona?

1042
00:40:28,333 --> 00:40:29,582
Sim, por favor, obrigado. Isso seria 
incrível. Por favor.

1043
00:40:29,583 --> 00:40:30,458
‐ Pare.

1044
00:40:31,250 --> 00:40:33,749
Nós lhe daremos uma carona se você 
não puder.

1045
00:40:33,750 --> 00:40:34,625
‐ Chupar um ao outro?

1046
00:40:37,500 --> 00:40:38,917
‐ Dê um soco na cara um do outro.

1047
00:40:39,375 --> 00:40:40,167
- Que?
- Sim.

1048
00:40:40,168 --> 00:40:42,582
Sarah, vamos lá, por favor. Só nos 
dê uma carona.

1049
00:40:42,583 --> 00:40:44,332
Griffin tem que ir convidar a 
namorada para o baile.

1050
00:40:44,333 --> 00:40:45,624
Não estou brincando. ‐ Mm‐mm.

1051
00:40:45,625 --> 00:40:47,207
Se vocês quiserem entrar neste carro,

1052
00:40:47,208 --> 00:40:49,916
vocês precisam dar um soco na cara 
um do outro como se você falasse 
sério.

1053
00:40:49,917 --> 00:40:52,291
Pessoal, pessoal, já soquei na cara 
antes.

1054
00:40:52,292 --> 00:40:54,499
Não é tão ruim, ok. Imagine o 
outro cara nu.

1055
00:40:54,500 --> 00:40:56,249
‐ O quê? Pessoal, não. Não 
estamos dando um soco na cara um do 
outro.

1056
00:40:56,250 --> 00:40:57,624
Griffin, este é o nosso único 
passeio.

1057
00:40:57,625 --> 00:40:59,707
Sarah, isso é loucura, certo? Quero 
dizer, vamos lá.

1058
00:40:59,708 --> 00:41:01,499
Você não quer que a gente dê um 
soco na cara um do outro.

1059
00:41:01,500 --> 00:41:02,375
Foda-se esses caras. Vamos.

1060
00:41:02,375 --> 00:41:03,250
Nós vamos fazer isso. Nós vamos 
fazer isso.

1061
00:41:03,251 --> 00:41:05,207
Ok, Sarah, nós vamos fazer isso! 
Nós vamos fazer isso!

1062
00:41:05,208 --> 00:41:07,707
Só me dê um soco. Só me dê um 
soco e vamos acabar com isso.

1063
00:41:07,708 --> 00:41:09,416
Isso é tão. Lembra-se da aula de 
acampamento de teatro?

1064
00:41:09,417 --> 00:41:11,707
Vou vender essa merda para a 
esquerda. Bang. Bem ali.

1065
00:41:11,708 --> 00:41:12,957
Bem ali. Pronto? ‐ Pronto?

1066
00:41:12,958 --> 00:41:13,958
Um

1067
00:41:14,417 --> 00:41:14,958
dois‐‐

1068
00:41:15,458 --> 00:41:17,041
Oww!

1069
00:41:17,042 --> 00:41:17,750
O que diabos?

1070
00:41:17,751 --> 00:41:19,457
Por que faria isso?

1071
00:41:19,458 --> 00:41:20,999
Agora acabou. Não é tão ruim, 
certo?

1072
00:41:21,000 --> 00:41:23,541
– Ruim. Muito, muito, muito ruim, 
Andrew. Foder!

1073
00:41:23,542 --> 00:41:25,749
‐ O truque para levar um soco na 
cara é não vê-lo chegando.

1074
00:41:25,750 --> 00:41:26,708
Essa foi a porra da minha orelha!

1075
00:41:26,709 --> 00:41:28,416
OKEY. Um já foi, faltam dois.

1076
00:41:28,417 --> 00:41:31,082
Andrew, vou te dar um soco. Griffin, 
você me dá um soco.

1077
00:41:31,083 --> 00:41:31,750
Não, não, não. ‐ Pronto?

1078
00:41:31,751 --> 00:41:32,832
‐ Certo. ‐ Na contagem de três.

1079
00:41:32,833 --> 00:41:34,707
Consegui. ‐ Um, dois, três‐‐

1080
00:41:34,708 --> 00:41:38,416
Ow! Que fu‐‐ Ow!

1081
00:41:38,417 --> 00:41:40,416
Sua cabeça é feita de um armário 
de arquivos?

1082
00:41:40,417 --> 00:41:41,582
Ok, agora é sua vez, Hags!

1083
00:41:41,583 --> 00:41:43,707
Não, não, não. OKEY. É a minha 
vez. Você está pronto?

1084
00:41:43,708 --> 00:41:45,249
Estou pronto. Aqui vamos nós. Aqui 
vamos nós.

1085
00:41:45,250 --> 00:41:45,875
Você está pronto?

1086
00:41:45,875 --> 00:41:46,708
‐ Me dê um soco. Não, não, não.

1087
00:41:46,709 --> 00:41:48,291
‐ Na contagem de três. Olhe para 
mim.

1088
00:41:48,292 --> 00:41:50,250
Um, dois‐

1089
00:41:50,667 --> 00:41:51,667
Espere um minuto! Não, não, não.

1090
00:41:52,042 --> 00:41:53,082
Só me dê um minuto. Não, não, 
não.

1091
00:41:53,083 --> 00:41:55,166
Vamos, Hags. Não, não, não. Sarah, 
eu estou fazendo isso sh‐‐

1092
00:41:55,167 --> 00:41:56,249
Ahh!

1093
00:41:56,250 --> 00:41:58,457
Merda! Oh‐‐ No pescoço!

1094
00:41:58,458 --> 00:41:59,999
Porra, você bateu na minha garganta.

1095
00:42:00,000 --> 00:42:01,832
Você está bem? ‐ O que aconteceu 
com o "Go"?

1096
00:42:01,833 --> 00:42:03,166
Nunca soquei alguém na cara antes.

1097
00:42:03,167 --> 00:42:04,874
Meu equilíbrio interno do ouvido 
está todo confuso.

1098
00:42:04,875 --> 00:42:06,499
Não acredito que fizeram isso.

1099
00:42:06,500 --> 00:42:08,125
Teríamos deixado você entrar no 
carro de qualquer maneira.

1100
00:42:08,625 --> 00:42:09,583
Não consigo engolir.

1101
00:42:09,584 --> 00:42:11,082
Eu amo essa noite.

1102
00:42:11,083 --> 00:42:12,999
Meu Deus. Entre, você mereceu.

1103
00:42:13,000 --> 00:42:14,292
Estamos todos bem, certo?

1104
00:42:15,167 --> 00:42:16,457
‐ Pare. O que vocês estão fazendo?

1105
00:42:16,458 --> 00:42:18,083
Vá para a frente. Não há espaço 
aqui atrás.

1106
00:42:18,625 --> 00:42:20,000
Virgens.

1107
00:42:20,625 --> 00:42:22,999
Oh cara!

1108
00:42:23,000 --> 00:42:24,791
Desculpe pelo amor de socos lá 
atrás.

1109
00:42:24,792 --> 00:42:27,707
Parece que vocês realmente levaram 
umas merdas na cara!

1110
00:42:27,708 --> 00:42:29,541
Isso foi legal. Chicks disse que 
você iria gostar.

1111
00:42:29,542 --> 00:42:31,999
Eu duvido! Direita? Eu sou Pompano 
Mike!

1112
00:42:32,000 --> 00:42:33,624
Oi. Pompano, hein?

1113
00:42:33,625 --> 00:42:35,541
‐ Sim. Meus avós moram na Flórida!

1114
00:42:35,542 --> 00:42:37,041
Não, não! Quais são os nomes 
deles? ‐ Uh‐‐

1115
00:42:37,042 --> 00:42:38,582
Não estou brincando, não sou de lá.

1116
00:42:38,583 --> 00:42:40,791
Eu só gosto de viver minha vida em 
um estado mental do sul da Flórida!

1117
00:42:40,792 --> 00:42:42,416
Alça em seus paus, meninos,

1118
00:42:42,417 --> 00:42:43,292
aqui vamos nós!

1119
00:42:44,250 --> 00:42:48,041
<i>E assim como a luz do dia 
desaparece através da paisagem</i>

1120
00:42:48,042 --> 00:42:51,042
<i>e a lua fica empoleirada no céu 
noturno,</i>

1121
00:42:51,583 --> 00:42:55,832
<i>os efeitos do veneno agarram as 
mentes de todos que absorvem.</i>

1122
00:42:55,833 --> 00:42:58,541
<i>Alguns viverão para contar uma 
história de crescimento</i>

1123
00:42:58,542 --> 00:43:02,375
<i>enquanto outros podem cair presa 
para o lado negro.</i>

1124
00:43:07,250 --> 00:43:08,874
Está ficando louco lá fora.

1125
00:43:10,083 --> 00:43:13,166
Sabe, eu sei que hoje à noite traz 
à tona um monte de memórias 
embaraçosas

1126
00:43:13,167 --> 00:43:15,583
Para... Nós dois.

1127
00:43:17,500 --> 00:43:18,833
Sua mãe está indo embora.

1128
00:43:19,250 --> 00:43:20,417
o trailer dispara.

1129
00:43:20,958 --> 00:43:22,624
Eu estava realmente esperando para 
falar com você sobre isso esta noite,

1130
00:43:22,625 --> 00:43:24,458
Mas você dorme como um marinheiro 
morto.

1131
00:43:25,500 --> 00:43:26,958
Você ronca como meu tio Stretch.

1132
00:43:27,833 --> 00:43:30,375
Tenho que te dar uma máquina de 
apneia do sono para a faculdade.

1133
00:43:33,708 --> 00:43:34,500
Faculdade.

1134
00:43:36,958 --> 00:43:38,582
Para onde vai o tempo todo?

1135
00:43:38,583 --> 00:43:42,042
<i>A hora é 20h51.</i>

1136
00:43:54,000 --> 00:43:55,124
"Estou na casa da Sarah.

1137
00:43:55,125 --> 00:43:57,417
Vou engravidar você porque sou 
virgem!"

1138
00:43:57,875 --> 00:43:58,708
Griffin.

1139
00:44:01,417 --> 00:44:03,000
Griffin, seu filho da mãe.

1140
00:44:05,667 --> 00:44:06,458
Sarah.

1141
00:44:07,958 --> 00:44:10,166
O Pré-Jogo da Sarah Martin.

1142
00:44:10,167 --> 00:44:14,082
' Whoo! Vamos viver para sempre!

1143
00:44:14,083 --> 00:44:17,082
Eu também vou viver para sempre!

1144
00:44:17,083 --> 00:44:18,249
O que diabos?

1145
00:44:18,250 --> 00:44:19,957
Não, abaixe-se. Sem essa. Essa é a 
nossa coisa.

1146
00:44:19,958 --> 00:44:21,583
- Isso é coisa nossa.
- Desculpa.

1147
00:44:22,292 --> 00:44:23,791
Whoo!

1148
00:44:27,792 --> 00:44:31,417
‐ Dê-me um YOLO e uma bochecha de 
bunda em três.

1149
00:44:32,875 --> 00:44:34,791
‐ Carro muito legal, cara.

1150
00:44:34,792 --> 00:44:35,625
Sim, obrigado.

1151
00:44:35,626 --> 00:44:37,457
Sabe, este é o último automóvel 
restante.

1152
00:44:37,458 --> 00:44:39,166
do show Pimp My Ride de Xzibit.

1153
00:44:39,167 --> 00:44:41,916
Provavelmente antes do seu tempo. Sou 
muito ruim com idades.

1154
00:44:41,917 --> 00:44:45,291
Vocês têm uns 36 anos? 38?

1155
00:44:45,292 --> 00:44:48,499
Não, não, não, não. 18. ‐ Bom! 
Foi uma época divertida.

1156
00:44:48,500 --> 00:44:49,750
Vocês são totalmente legais!

1157
00:44:50,083 --> 00:44:52,000
Você sabe o quê? Confira!

1158
00:44:52,500 --> 00:44:55,124
Na noite do Binge, eu carrego, baby.

1159
00:44:55,125 --> 00:44:56,707
‐ Pompano, você sabe dirigir sob a 
influência

1160
00:44:56,708 --> 00:44:58,166
ainda é contra a lei esta noite, 
certo?

1161
00:44:58,167 --> 00:44:58,667
‐ Sim.

1162
00:44:58,668 --> 00:45:01,624
Mas a única maneira de evitar 
motoristas sob influência

1163
00:45:01,625 --> 00:45:03,417
é estar sobre a influência.

1164
00:45:03,875 --> 00:45:05,082
Essa foi a minha citação sênior.

1165
00:45:05,083 --> 00:45:07,999
Eu pensei que era muito sábio na 
época, e eu ainda faço.

1166
00:45:08,000 --> 00:45:09,041
Quer puxar isso?

1167
00:45:09,042 --> 00:45:10,666
Puxe-o para cima. Não, estou bem.

1168
00:45:10,667 --> 00:45:11,417
Leve-o para a cidade do rebocador.

1169
00:45:12,042 --> 00:45:14,707
Além disso, os policiais estão bem 
tolerantes esta noite, de qualquer 
maneira.

1170
00:45:14,708 --> 00:45:17,999
Especialmente quando descobrem que 
meu tio Rick inventou o Chia Pet.

1171
00:45:18,000 --> 00:45:20,582
Não era realmente meu tio, ele era 
apenas um homem.

1172
00:45:20,583 --> 00:45:22,999
É isso, é isso. Chupam o cano, 
pessoal!

1173
00:45:23,000 --> 00:45:24,957
Bom, bom, bom. Chupa o cano!

1174
00:45:24,958 --> 00:45:25,833
‐ O quê?

1175
00:45:25,834 --> 00:45:27,749
Coloque-o em seus lábios e chupe-o 
para baixo do tubo!

1176
00:45:29,375 --> 00:45:30,542
Sim.

1177
00:45:33,083 --> 00:45:34,166
Chupa o cano!

1178
00:45:34,167 --> 00:45:35,541
Pode parar de dizer isso?

1179
00:45:35,542 --> 00:45:37,166
Não, não, não, não, não. Chupa o 
cano!

1180
00:45:37,167 --> 00:45:38,416
Chupa o cano! Eu estou bem, cara.

1181
00:45:38,417 --> 00:45:39,750
Não quero mais atrapalhar meu 
julgamento.

1182
00:45:40,292 --> 00:45:42,374
‐ Você sabe, a melhor maneira de 
lidar com problemas em sua vida

1183
00:45:42,375 --> 00:45:43,666
são muitas drogas.

1184
00:45:43,667 --> 00:45:45,582
Não, sim! Essa vai te deixar à 
vontade.

1185
00:45:45,583 --> 00:45:47,874
‐ Chupa-o para baixo do tubo. Você 
continua dizendo isso, Pompano Mike.

1186
00:45:47,875 --> 00:45:49,082
Só não sei o que significa.

1187
00:45:49,083 --> 00:45:50,374
Ok, eu vou soletrar para você.

1188
00:45:50,375 --> 00:45:52,707
Aqui estão os ABCs de sugá-lo para 
baixo tubo!

1189
00:45:52,708 --> 00:45:55,416
OKEY. Você sopra até os pulmões.

1190
00:45:55,417 --> 00:45:57,707
Deixe marinar lá e então você 
liberá-lo.

1191
00:45:57,708 --> 00:45:59,749
Você sabe, como um peido durante uma 
noite de filme em família,

1192
00:45:59,750 --> 00:46:01,667
Eu não sei, o que vocês queriam 
assistir!

1193
00:46:10,000 --> 00:46:11,582
‐ sim!

1194
00:46:11,583 --> 00:46:13,582
Aí está. Griffin.

1195
00:46:13,583 --> 00:46:14,375
‐ Chupa-o para baixo do tubo.

1196
00:46:14,376 --> 00:46:15,957
Oh, "Gristen", eu gosto de você.

1197
00:46:15,958 --> 00:46:17,083
Você tem filhos, Gristen?

1198
00:46:17,875 --> 00:46:19,207
Meu nome não é Gristen.

1199
00:46:19,208 --> 00:46:20,832
O nome de ninguém é Gristen.

1200
00:46:20,833 --> 00:46:21,708
‐ Gristen.

1201
00:46:24,083 --> 00:46:26,083
Gristen, não pode fazer filhos!

1202
00:46:26,792 --> 00:46:27,750
Que?

1203
00:46:34,542 --> 00:46:35,874
‐ Demorou o suficiente.

1204
00:46:35,875 --> 00:46:37,291
Há rumores de que as garotas estão 
aqui?

1205
00:46:37,292 --> 00:46:38,083
E esperando.

1206
00:46:38,084 --> 00:46:39,374
Graças a Deus.

1207
00:46:39,375 --> 00:46:42,249
Preparem-se para molhar seus 
pincéis, senhoras!

1208
00:46:46,083 --> 00:46:48,541
Continue. Por aqui. Sim.

1209
00:46:48,542 --> 00:46:49,957
Bem perto desses morangos.

1210
00:46:49,958 --> 00:46:51,416
Sente-se. Não, não, não.

1211
00:46:51,417 --> 00:46:55,042
‐ Whoa. Espero que o tapete combine 
com as cortinas.

1212
00:46:55,375 --> 00:46:58,250
Isso é um pouco mais de uma festa 
adulta do que eu‐

1213
00:46:58,833 --> 00:47:00,582
Sim, e você ainda está usando suas 
calças.

1214
00:47:02,167 --> 00:47:03,749
Na verdade, porém, um,

1215
00:47:03,750 --> 00:47:06,916
Estou aqui pela minha filha, Lena 
Carlsen.

1216
00:47:06,917 --> 00:47:07,792
Ela está na festa?

1217
00:47:07,793 --> 00:47:09,374
Há uma festa.

1218
00:47:09,375 --> 00:47:10,541
Nas minhas calças.

1219
00:47:10,542 --> 00:47:12,375
Ah, não.

1220
00:47:13,208 --> 00:47:15,499
Ouçam, senhoras, na verdade sou o 
diretor Carlsen.

1221
00:47:15,500 --> 00:47:17,792
Eu sou da escola. Bom dia, Diretor 
Carlsen.

1222
00:47:18,625 --> 00:47:20,707
E, hum, você sabe, eu não tenho um 
problema com Binge‐ing,

1223
00:47:20,708 --> 00:47:21,916
obviamente para vocês adultos.

1224
00:47:21,917 --> 00:47:23,207
Vocês senhoras têm‐‐ Lot 
of‐‐

1225
00:47:23,208 --> 00:47:26,291
Muitos de vocês, uh, todos os grupos 
de garotas se reuniram com Binge esta 
noite,

1226
00:47:26,292 --> 00:47:28,041
o que parece bom para mim.

1227
00:47:28,042 --> 00:47:30,707
Mas tenho um problema com minha filha.

1228
00:47:30,708 --> 00:47:33,125
e eu acho que ela pode estar aqui 
binge‐ing.

1229
00:47:33,750 --> 00:47:35,041
Quem contratou esse cara?

1230
00:47:35,042 --> 00:47:37,291
‐ Dina fez. Apenas vá com ele.

1231
00:47:37,292 --> 00:47:41,332
Diretor... Você pode nos dar 
detenção?

1232
00:47:41,333 --> 00:47:43,125
Com certeza.

1233
00:47:43,542 --> 00:47:45,624
Detenções, detenções, 
detenções, detenções, detenções.

1234
00:47:45,625 --> 00:47:47,292
Whoo‐hoo!

1235
00:47:47,833 --> 00:47:49,000
Eu vou ver todos vocês depois da 
escola.

1236
00:47:50,000 --> 00:47:51,624
Mas eu acho que em uma nota séria,

1237
00:47:51,625 --> 00:47:54,541
todos nós percebemos que com as 
crianças lá fora bebendo

1238
00:47:54,542 --> 00:47:56,332
e fazendo as coisas que eles poderiam 
estar fazendo hoje à noite,

1239
00:47:56,333 --> 00:47:58,332
as coisas podem ficar muito piores do 
que uma detenção, sim?

1240
00:47:58,333 --> 00:48:00,457
Sim, só não estou disputando com um 
diretor.

1241
00:48:00,458 --> 00:48:01,250
Mas eu sou o diretor.

1242
00:48:01,667 --> 00:48:03,082
Eu sou o diretor da escola. Sou o 
diretor Carlsen.

1243
00:48:03,083 --> 00:48:04,499
Ok, eu sou o jogador de vôlei.

1244
00:48:05,375 --> 00:48:06,375
Não, eu entendo isso.

1245
00:48:06,376 --> 00:48:08,749
Não, pessoal, eu sou o diretor. Eu 
realmente estou. Sou o diretor 
Carlsen.

1246
00:48:08,750 --> 00:48:10,957
‐ Eu não estou sentindo isso. Sou 
eu?

1247
00:48:10,958 --> 00:48:13,167
Senhoras, vocês não vão me tirar 
do cheiro aqui.

1248
00:48:13,917 --> 00:48:14,917
Não sei onde esconde as crianças.

1249
00:48:14,918 --> 00:48:16,457
Se eles estão lá em cima? Se eles 
estão lá embaixo?

1250
00:48:16,458 --> 00:48:17,832
Vou encontrá-los.

1251
00:48:17,833 --> 00:48:19,249
Então, estou pedindo gentilmente.

1252
00:48:19,250 --> 00:48:20,416
Não, não, não, não. Certo?

1253
00:48:20,417 --> 00:48:23,291
Pare de brincar comigo e me diga onde 
as crianças estão,

1254
00:48:23,292 --> 00:48:25,332
ou eu posso torná-lo muito 
desconfortável aqui na cidade.

1255
00:48:25,333 --> 00:48:26,875
Eu também sou um vereador.

1256
00:48:27,292 --> 00:48:30,582
Eu posso descobrir se os impostos de 
propriedade para esta casa são pagos 
ou não.

1257
00:48:30,583 --> 00:48:32,332
Posso fazer um detetive segui-lo e 
descobrir.

1258
00:48:32,333 --> 00:48:34,666
que cada uma de vocês meninas está 
fodendo,

1259
00:48:34,667 --> 00:48:36,375
e eu vou virar algumas famílias de 
cabeça para baixo.

1260
00:48:36,667 --> 00:48:39,124
Então, eu vou perguntar mais uma vez 
antes que as coisas comecem a mudar

1261
00:48:39,125 --> 00:48:40,791
só um pouco desconfortável.

1262
00:48:40,792 --> 00:48:41,874
Pronto?

1263
00:48:41,875 --> 00:48:45,458
Onde... É... Meu... Filha?

1264
00:48:46,958 --> 00:48:50,041
Sim, veja, agora eu amo a paixão e 
você está realmente indo para ele,

1265
00:48:50,042 --> 00:48:51,332
mas está muito escuro agora.

1266
00:48:51,333 --> 00:48:52,957
Está muito escuro. Traga-o de volta.

1267
00:48:52,958 --> 00:48:54,167
Talvez de volta ao diretor.

1268
00:48:54,500 --> 00:48:56,042
Do que você está falando?

1269
00:48:56,667 --> 00:48:58,666
‐ Nós realmente apreciamos seu 
compromisso com a peça,

1270
00:48:58,667 --> 00:49:01,291
mas nós só queremos ver um grande 
pau balançando.

1271
00:49:01,292 --> 00:49:02,457
Mostre-nos seu pau.

1272
00:49:02,458 --> 00:49:06,207
Mostre seu pau e bolas! Mostre seu 
pau e bolas!

1273
00:49:06,208 --> 00:49:08,082
Mostre seu pau e bolas!

1274
00:49:08,083 --> 00:49:10,791
Mostre seu pau e bolas! Vocês estão 
aqui para pintar alguém.

1275
00:49:10,792 --> 00:49:11,832
Acertei. Sim, sim.

1276
00:49:11,833 --> 00:49:13,249
Olha, talvez possamos fazer uma 
pequena pintura,

1277
00:49:13,250 --> 00:49:14,874
e então talvez eu possa fazer 
algumas perguntas a vocês.

1278
00:49:14,875 --> 00:49:16,541
Justo?

1279
00:49:16,542 --> 00:49:17,791
Me dê um minuto. Dê-me um roupão.

1280
00:49:17,792 --> 00:49:19,874
e vamos ver se não podemos, uh, criar

1281
00:49:19,875 --> 00:49:21,207
um pouco de magia sozinho esta noite, 
ok.

1282
00:49:21,208 --> 00:49:22,042
Eu gosto disso.

1283
00:49:22,043 --> 00:49:23,207
Eu gosto de todos vocês. Estou 
orgulhoso de você.

1284
00:49:23,208 --> 00:49:25,207
Adivinha o quê? Adivinha o quê? 
Adivinha o quê? Adivinha o quê? 
Adivinha o quê?

1285
00:49:25,208 --> 00:49:26,499
‐ O quê? Vocês estão todos sob 
detenção!

1286
00:49:33,875 --> 00:49:35,291
Pessoal, acho que amo a casa.

1287
00:49:35,292 --> 00:49:36,874
Griffin adora a casa!

1288
00:49:36,875 --> 00:49:39,833
A única coisa é que não é só a 
casa. É Zoom, então‐

1289
00:49:40,708 --> 00:49:42,291
‐ O quê? ‐ Um pouco de "Super 
Grama".

1290
00:49:42,292 --> 00:49:43,042
Não é?

1291
00:49:43,043 --> 00:49:44,082
‐ "Hálito do Bebê".

1292
00:49:44,083 --> 00:49:46,166
"Fry", "Ozark", "Flecha de Alabastro",

1293
00:49:46,167 --> 00:49:48,582
"Dirty Rubix Cube", "Disco Dave", 
"Spork!"

1294
00:49:48,583 --> 00:49:51,291
Não faço ideia do que está falando.

1295
00:49:51,292 --> 00:49:53,291
É só sua simples Jane "Rainy Day 
Woman"

1296
00:49:53,292 --> 00:49:54,917
misturado com um pequeno pedaço de 
PCP.

1297
00:49:55,958 --> 00:49:57,708
‐ PCP? ‐ sim, PCP.

1298
00:49:58,167 --> 00:50:00,291
"Dragon's Breath", "Cheese Tacos",

1299
00:50:00,292 --> 00:50:02,207
"Chicken Tamales", "Hip Hip Hooray",

1300
00:50:02,208 --> 00:50:03,249
"Monkey Punch",

1301
00:50:03,250 --> 00:50:05,541
"Oral Fire Traffic", "Crunch Wrap 
Supreme",

1302
00:50:05,542 --> 00:50:06,999
"Deuces Wild", "Pirata's Booty",

1303
00:50:07,000 --> 00:50:09,082
"Toledo", "Nuts‐a‐Bunch" "Los 
Lonely Boy"

1304
00:50:09,083 --> 00:50:10,000
"Diagon Alley",

1305
00:50:10,001 --> 00:50:12,082
"Road to Terabithia", "Nugget Rush".

1306
00:50:18,667 --> 00:50:19,542
Que merda!

1307
00:50:19,543 --> 00:50:20,750
O que é isso?

1308
00:50:21,458 --> 00:50:23,624
Daqui a alguns anos, quando você 
falar sobre isso,

1309
00:50:23,625 --> 00:50:24,625
e você vai,

1310
00:50:25,167 --> 00:50:25,792
ser gentil.

1311
00:50:25,793 --> 00:50:30,416
E antes de ir, aqui está um 
presentinho de seus alunos favoritos.

1312
00:50:30,417 --> 00:50:31,292
ah!

1313
00:50:31,293 --> 00:50:34,374
Vocês são tão doces, mas, 
honestamente, meu tempo com você foi 
presente o suficiente.

1314
00:50:34,375 --> 00:50:35,167
Então, obrigado.

1315
00:50:35,168 --> 00:50:36,999
Oh, confie em mim, você vai querer 
este.

1316
00:50:37,000 --> 00:50:38,041
São drogas.

1317
00:50:38,042 --> 00:50:40,624
Não, não, não. Bem, muito 
obrigado. Agradeço a vocês.

1318
00:50:40,625 --> 00:50:41,666
OKEY.

1319
00:50:41,667 --> 00:50:42,417
Ah, não!

1320
00:50:43,833 --> 00:50:44,333
Ótima noite.

1321
00:50:44,334 --> 00:50:45,541
Ok, tome cuidado.

1322
00:50:47,875 --> 00:50:49,500
Isso foi tão divertido!

1323
00:51:18,208 --> 00:51:19,542
Venha aqui, estamos entediados.

1324
00:51:19,875 --> 00:51:21,707
‐ O quê? Você não. Pompano.

1325
00:51:21,708 --> 00:51:24,082
Precisamos de nozes de homem das 
cavernas aqui atrás.

1326
00:51:24,083 --> 00:51:25,291
‐ Uma das quedas do trabalho.

1327
00:51:25,292 --> 00:51:26,499
Pegue o volante, Jesus.

1328
00:51:26,500 --> 00:51:29,082
Não, espere, eu não sei o que 
fazer. Tem certeza que não quer duas 
pessoas?

1329
00:51:32,125 --> 00:51:33,333
Ah, foda-se!

1330
00:51:33,750 --> 00:51:35,707
Maldito.

1331
00:51:35,708 --> 00:51:37,958
- Oi, bonitão.
- Ei, senhoras, e aí?

1332
00:51:39,250 --> 00:51:40,917
Você é tão bobo.

1333
00:51:41,625 --> 00:51:42,874
Isso é ruim, cara.

1334
00:51:42,875 --> 00:51:44,499
Ela não está tentando descobrir uma 
resposta espirituosa.

1335
00:51:44,500 --> 00:51:46,666
Ela está tentando descobrir como me 
dizer para nunca mais falar com ela.

1336
00:51:46,667 --> 00:51:48,332
Tudo bem, cara, espere. Calma, tudo 
bem.

1337
00:51:48,333 --> 00:51:50,249
Essa é a paranoia.

1338
00:51:50,250 --> 00:51:52,832
Mande uma mensagem de texto com um 
emoji de coração e você está 
dentro.

1339
00:51:52,833 --> 00:51:54,374
‐ Eu não posso mandar uma mensagem 
de promposal,

1340
00:51:54,375 --> 00:51:56,332
especialmente depois de todo o 
desastre auto‐correto.

1341
00:51:56,333 --> 00:51:58,832
‐ Se você não quiser mandar uma 
mensagem para ela, então basta pegar 
o telefone e ligar.

1342
00:51:58,833 --> 00:52:00,291
Isso é o que eu vou fazer. Isso é o 
que eu tenho que fazer.

1343
00:52:01,043 --> 00:52:03,249
Ok, aqui vamos nós, aqui vamos nós. 
Está tocando, está tocando.

1344
00:52:03,250 --> 00:52:05,082
<i>Griff, algo que você quer 
dizer?</i>

1345
00:52:05,083 --> 00:52:07,041
Sim, é por isso que eu estava 
ligando.

1346
00:52:07,042 --> 00:52:08,874
<i>‐ Você acha que pode apenas 
dizer o que quiser sobre texto</i>

1347
00:52:08,875 --> 00:52:10,124
<i>porque não estamos cara a 
cara?</i>

1348
00:52:10,125 --> 00:52:12,582
‐ Foi apenas um auto-correto. Eu 
nunca teria eu nunca teria ty‐‐

1349
00:52:12,583 --> 00:52:13,833
Eu nunca te engravidaria.

1350
00:52:14,458 --> 00:52:16,666
<i>Eu sei, eu sei. Só estou 
brincando com você.</i>

1351
00:52:16,667 --> 00:52:19,292
<i>Achei que seria engraçado não 
responder, sabe, fazer você 
pensar.</i>

1352
00:52:20,000 --> 00:52:21,791
Não, não, não. Isso é engraçado.

1353
00:52:21,792 --> 00:52:23,207
Isso é muito engraçado.

1354
00:52:23,208 --> 00:52:24,666
<i>Aposto que te deixei nervoso lá, 
hein?</i>

1355
00:52:24,667 --> 00:52:27,249
Não, eu não, eu não fico muito 
nervoso em geral tão‐‐

1356
00:52:27,250 --> 00:52:29,292
Homem, chega ao ponto. Apenas faça a 
pergunta.

1357
00:52:29,875 --> 00:52:32,624
Ei, então tem sido uma noite bem 
selvagem até agora.

1358
00:52:32,625 --> 00:52:34,541
Não era assim que eu planejava 
fazer, mas eu,

1359
00:52:34,542 --> 00:52:35,957
Eu não tive a chance de mais cedo.

1360
00:52:35,958 --> 00:52:37,582
por causa do confete nos armários,

1361
00:52:37,583 --> 00:52:39,624
mas eu só queria saber se ninguém 
mais perguntou‐‐

1362
00:52:39,625 --> 00:52:40,916
Sua puta!

1363
00:52:40,917 --> 00:52:41,750
<i>‐ O quê?</i>

1364
00:52:41,751 --> 00:52:44,166
Oh, o que diabos?

1365
00:52:44,167 --> 00:52:44,792
Ele está morto?

1366
00:52:44,793 --> 00:52:46,041
Andrew!

1367
00:52:46,042 --> 00:52:47,749
Cuidado com a estrada!

1368
00:52:47,750 --> 00:52:49,082
Caramba!

1369
00:52:53,208 --> 00:52:54,541
Coloque o pé no freio!

1370
00:52:56,583 --> 00:52:58,124
‐ Pulp Fiction ele, Griffin! ‐ 
Vamos para Pulp Fiction ele!

1371
00:52:58,125 --> 00:52:59,207
Isso é o que vamos fazer.

1372
00:53:01,625 --> 00:53:03,624
Nós vamos morrer! Vamos para Pulp 
Fiction ele.

1373
00:53:14,125 --> 00:53:15,457
Oh, você está bem.

1374
00:53:21,083 --> 00:53:23,957
Maldição!

1375
00:53:25,417 --> 00:53:27,957
- O que foi isso?
- Meu Deus.

1376
00:53:27,958 --> 00:53:28,833
Você está bem?

1377
00:53:28,834 --> 00:53:30,291
- Abrir essa porta?
- Griff, você está bem?

1378
00:53:33,917 --> 00:53:35,542
Sem essa! Saiam, pessoal!

1379
00:53:36,583 --> 00:53:37,167
Ow!

1380
00:53:41,250 --> 00:53:42,083
Está bem.

1381
00:53:46,583 --> 00:53:47,957
Não, não, não, não.

1382
00:53:47,958 --> 00:53:49,541
Oh não, não, não, não, não.

1383
00:53:49,542 --> 00:53:51,249
O que nós fizemos?

1384
00:53:51,250 --> 00:53:52,083
Acabamos de matar uma vaca inocente?

1385
00:53:52,084 --> 00:53:54,416
Não somos pessoas más, Senhor, 
apenas cometemos um erro.

1386
00:53:54,417 --> 00:53:56,374
Hags, que diabos?

1387
00:53:56,375 --> 00:53:58,166
‐ O motorista drogou Andrew. Não, 
eu não fiz isso!

1388
00:53:58,167 --> 00:53:59,249
Eu não fiz nada.

1389
00:53:59,250 --> 00:54:01,041
Vocês mataram uma vaca?

1390
00:54:01,042 --> 00:54:02,749
Conserte essa vaca.

1391
00:54:02,750 --> 00:54:03,957
Espere, e as drogas?

1392
00:54:03,958 --> 00:54:06,832
Não! Chega de drogas para nós esta 
noite!

1393
00:54:06,833 --> 00:54:09,250
‐ Eu sou... Estou com griffin 
nessa, Hags.

1394
00:54:09,958 --> 00:54:10,958
Não para nós.

1395
00:54:12,417 --> 00:54:13,957
‐ O quê? ‐ O quê?

1396
00:54:13,958 --> 00:54:15,124
Vamos, Bessie.

1397
00:54:15,125 --> 00:54:17,874
Vocês são idiotas.

1398
00:54:17,875 --> 00:54:18,833
Nós sabemos!

1399
00:54:18,834 --> 00:54:19,874
Estamos tentando!

1400
00:54:19,875 --> 00:54:22,207
Vou colocar um pouco de cocaína no 
olho dele. Conserte a vaca!

1401
00:54:22,208 --> 00:54:24,999
Não pessoal, por favor, parem de 
gritar.

1402
00:54:25,000 --> 00:54:26,916
Certo, isso funcionou. Dê-me outra 
coisa.

1403
00:54:26,917 --> 00:54:28,166
Acordar essa vaca! Conserte!

1404
00:54:28,167 --> 00:54:28,792
Vamos, Bessie.

1405
00:54:28,793 --> 00:54:30,249
Tenho certeza que Lena acha que eu a 
chamei de vadia.

1406
00:54:30,250 --> 00:54:31,083
‐ Viva, vaca!

1407
00:54:31,084 --> 00:54:32,541
Por que ele não vai viver?

1408
00:54:32,542 --> 00:54:34,666
Temos que dar mais drogas a ela.

1409
00:54:34,667 --> 00:54:35,874
Vamos lá, pessoal! Não a deixe 
morrer.

1410
00:54:35,875 --> 00:54:38,457
Você cala a boca, Pompano! Nós 
sabemos!

1411
00:54:38,458 --> 00:54:39,667
‐ Eu vou para Pulp Fiction a vaca.

1412
00:54:45,208 --> 00:54:46,375
Ew!

1413
00:54:47,583 --> 00:54:48,667
Ow!

1414
00:54:49,583 --> 00:54:51,291
Você está bem? Está vivo!

1415
00:54:51,292 --> 00:54:52,750
Meu Deus, está vivo!

1416
00:54:55,083 --> 00:54:56,042
Está vivo!

1417
00:54:56,042 --> 00:54:57,000
Meu Deus!

1418
00:54:58,042 --> 00:54:59,374
- Ei, vaca!
- Sim!

1419
00:54:59,375 --> 00:55:01,249
Vamos lá, garota.

1420
00:55:02,458 --> 00:55:03,542
É um milagre.

1421
00:55:04,375 --> 00:55:06,375
Ela é ainda melhor do que era antes!

1422
00:55:10,959 --> 00:55:13,083
Não, não! Meu Deus!

1423
00:55:13,375 --> 00:55:14,292
Vou vomitar.

1424
00:55:14,293 --> 00:55:16,500
Vocês são venenosos. Fuck you, cow 
killers.

1425
00:55:19,792 --> 00:55:21,332
Você arruinou nossa noite perfeita.

1426
00:55:21,333 --> 00:55:23,416
É por isso que ninguém mexe com 
você.

1427
00:55:23,417 --> 00:55:25,542
Vocês sempre serão virgens!

1428
00:55:27,583 --> 00:55:29,458
Não, não!

1429
00:55:34,333 --> 00:55:35,708
Eu posso conseguir um pouco mais‐‐

1430
00:55:36,292 --> 00:55:38,166
Caramba!

1431
00:55:38,167 --> 00:55:40,000
É o Diretor Carlsen?

1432
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
Ei, pessoal.

1433
00:55:44,167 --> 00:55:45,625
- Hey, Tyler. Como estão vocês?
- Oi.

1434
00:55:46,417 --> 00:55:49,874
Apenas curioso, vocês conhecem 
alguma das festas que estão 
acontecendo hoje à noite?

1435
00:55:49,875 --> 00:55:51,874
Esta noite? Eu não ouvi nada.

1436
00:55:51,875 --> 00:55:53,292
Não? Não faço ideia. ‐ Não.

1437
00:55:54,292 --> 00:55:55,167
Ah, não!

1438
00:55:56,583 --> 00:55:59,249
‐ Você acha que porque eu 
participo de quartas-feiras malucas

1439
00:55:59,250 --> 00:56:00,791
Não posso ficar um pouco louco, não 
é?

1440
00:56:00,792 --> 00:56:03,999
Só porque eu participo das 
quartas-feiras malucas

1441
00:56:04,000 --> 00:56:06,582
não significa que eu não possa 
mudar o curso da sua vida!

1442
00:56:06,583 --> 00:56:08,416
Isso faz sentido, seu?

1443
00:56:08,417 --> 00:56:11,042
A maioria das pessoas vai à 
Biblioteca Carnegie.

1444
00:56:11,333 --> 00:56:11,917
Está bem?

1445
00:56:12,708 --> 00:56:14,000
‐ Inteligente.

1446
00:56:14,458 --> 00:56:15,625
Escondido à vista de todos.

1447
00:56:16,292 --> 00:56:18,500
Vamos lá, grandão. Não foi tão 
ruim.

1448
00:56:19,000 --> 00:56:21,500
Orgulhoso da maneira como você se 
comportou dentro e fora do campo.

1449
00:56:22,208 --> 00:56:23,458
Uau, whoa, whoa!

1450
00:56:24,167 --> 00:56:27,167
O que é isto? Vocês estão entrando 
em algumas bolas de slam?

1451
00:56:27,625 --> 00:56:29,542
Corra seus bolsos. O que é um 
slamball?

1452
00:56:30,375 --> 00:56:31,625
‐ É assim que começa.

1453
00:56:32,083 --> 00:56:33,125
Um gole de vinho,

1454
00:56:33,417 --> 00:56:34,500
algumas bolas de slamball,

1455
00:56:34,958 --> 00:56:36,208
e então você deixa sua família

1456
00:56:36,667 --> 00:56:38,750
para um instrutor de quadriciclo 
chamado Gabriel.

1457
00:56:39,208 --> 00:56:40,875
E então você deixa de ser mãe

1458
00:56:41,333 --> 00:56:43,000
e participar da família

1459
00:56:43,500 --> 00:56:46,624
porque você está tão envergonhado 
de uma vida de pornografia,

1460
00:56:46,625 --> 00:56:48,457
Você não pode mais olhar sua filha 
nos olhos.

1461
00:56:48,458 --> 00:56:50,457
E adivinha quem fica preso segurando 
a bolsa?

1462
00:56:50,458 --> 00:56:51,375
Querido velho pai.

1463
00:56:52,292 --> 00:56:53,500
Vai ser você?

1464
00:56:54,417 --> 00:56:55,708
Você vai ser mãe?

1465
00:56:56,833 --> 00:56:58,083
que deixa a família dela?

1466
00:57:04,625 --> 00:57:06,000
Deixe-me fazer uma pergunta, garotão.

1467
00:57:06,833 --> 00:57:07,542
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

1468
00:57:08,208 --> 00:57:09,791
Você é uma mãe que pode abandonar 
a família dela?

1469
00:57:09,792 --> 00:57:10,958
‐ Não. Não, senhor, não.

1470
00:57:12,333 --> 00:57:15,416
Você é uma mãe que poderia 
abandonar a família dele?

1471
00:57:15,417 --> 00:57:16,624
Eu nunca te deixaria.

1472
00:57:16,625 --> 00:57:18,666
Faz você pensar que estou falando de 
mim?

1473
00:57:18,667 --> 00:57:20,167
‐ Eu pensei que estávamos apenas 
interpretando.

1474
00:57:20,750 --> 00:57:21,708
Sei que não foi você.

1475
00:57:21,709 --> 00:57:24,332
Se eu fosse mãe, nunca deixaria 
minha família.

1476
00:57:24,333 --> 00:57:27,791
Isso é tudo que eu sei. Aqui, estas 
são todas as minhas drogas.

1477
00:57:27,792 --> 00:57:30,000
Desculpe ter mentido para você, 
Diretor Carlsen.

1478
00:57:31,750 --> 00:57:33,416
Por que não começamos aqui?

1479
00:57:33,417 --> 00:57:36,125
e pular todas as batidas na garganta, 
hein?

1480
00:57:36,875 --> 00:57:38,750
Vocês tenham uma ótima noite.

1481
00:57:39,667 --> 00:57:41,083
Quer saber, faremos melhor da 
próxima vez.

1482
00:57:43,125 --> 00:57:44,000
Ah, não.

1483
00:57:44,625 --> 00:57:46,458
E se alguém perguntar a vocês,

1484
00:57:47,250 --> 00:57:49,000
apenas deixe-os saber que o Pantera 
enviou você.

1485
00:57:49,667 --> 00:57:52,083
Ah, não!

1486
00:57:52,833 --> 00:57:55,999
Quem é a pantera? Para onde ele 
deveria nos mandar?

1487
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
- Ah, merda!
- Você viu isso?

1488
00:58:03,583 --> 00:58:07,000
Nós acabamos de experimentar um 
trauma sério, pessoal.

1489
00:58:07,625 --> 00:58:10,249
- Ei, por que ninguém nos pega?
- Sem pau!

1490
00:58:10,250 --> 00:58:13,999
‐ Uber diz que vai levar duas horas 
e está crescendo 350.

1491
00:58:14,000 --> 00:58:15,291
<i>Esta noite dá tapas.</i>

1492
00:58:15,292 --> 00:58:16,874
<i>A melhor noite de todas.</i>

1493
00:58:16,875 --> 00:58:18,833
Griff, você está bem?

1494
00:58:19,542 --> 00:58:20,500
Mark porra maynard.

1495
00:58:20,501 --> 00:58:21,832
<i>Esta noite dá tapas!</i>

1496
00:58:21,833 --> 00:58:24,124
<i>‐ Noite de nossas vidas! ' 
Whoo!</i>

1497
00:58:24,125 --> 00:58:25,166
Quem mais poderia ser?

1498
00:58:25,167 --> 00:58:27,916
Ouça, cara, Mark não a convidou 
para o baile,

1499
00:58:27,917 --> 00:58:29,042
Eu sei disso de fato.

1500
00:58:29,917 --> 00:58:34,542
Olha, não podemos desistir agora. 
Estamos a 10 km daquela festa.

1501
00:58:35,292 --> 00:58:37,457
E quando Lena te vê, não há como 
ela dizer não para você.

1502
00:58:37,458 --> 00:58:39,082
Bem, como seria isso, cara?

1503
00:58:39,083 --> 00:58:40,416
"Ei, Lena, sou eu.

1504
00:58:40,417 --> 00:58:42,207
"Eu realmente sinto muito por 
chamá-lo de puta mais cedo.

1505
00:58:42,208 --> 00:58:44,791
"Provavelmente é porque eu estava 
chapado de mim no PCP.

1506
00:58:44,792 --> 00:58:46,749
"Eu quase morri depois de bater em 
uma vaca

1507
00:58:46,750 --> 00:58:49,207
"e eles foram absolutamente demolidos 
por um carro de 18 rodas

1508
00:58:49,208 --> 00:58:51,999
"E como tenho certeza que você notou 
até agora, eu estou perdendo uma 
sobrancelha inteira.

1509
00:58:52,000 --> 00:58:52,958
"Mas ei, não se preocupe com isso.

1510
00:58:52,959 --> 00:58:54,707
"Provavelmente vai crescer de volta 
em seis a doze meses.

1511
00:58:54,708 --> 00:58:55,792
Você quer ir ao baile?

1512
00:58:57,000 --> 00:58:58,624
Ei, você me vendeu. Eu diria que sim.

1513
00:58:58,625 --> 00:58:59,458
‐ Mm‐hmm.

1514
00:59:02,251 --> 00:59:03,833
Ow! Que merda? ‐ Griffin.

1515
00:59:04,208 --> 00:59:05,541
Oh, algo está na minha bunda. ‐ O 
quê?

1516
00:59:05,542 --> 00:59:06,916
A minha bunda inteira está pegando 
fogo!

1517
00:59:06,917 --> 00:59:08,292
Isso dói‐‐

1518
00:59:08,792 --> 00:59:12,082
Ei, lookie‐lookie.

1519
00:59:12,083 --> 00:59:12,542
‐ Grande mano.

1520
00:59:13,167 --> 00:59:15,332
Meu bom amigo aqui, ele queria pedir 
à namorada para ir.

1521
00:59:17,042 --> 00:59:18,958
Andrew? Andrew!

1522
00:59:20,625 --> 00:59:22,583
Ah, não!

1523
00:59:23,000 --> 00:59:24,291
Colocá-los no caminhão.

1524
00:59:33,333 --> 00:59:35,874
Serei capaz de dirigir se comer dois 
Binge‐A‐Ritos?

1525
00:59:35,875 --> 00:59:37,167
Eu não recomendaria.

1526
00:59:42,417 --> 00:59:43,958
Você é tão estúpido.

1527
00:59:44,250 --> 00:59:45,250
Binge‐A‐Ritos.

1528
00:59:45,251 --> 00:59:46,667
Seis por 12 dólares.

1529
00:59:47,125 --> 00:59:50,333
Carne, queijo, alface romaina e 
cogumelos mágicos.

1530
00:59:52,417 --> 00:59:53,499
‐ Cogumelos mágicos?

1531
00:59:53,500 --> 00:59:55,082
<i>‐ Bon appetit!</i>

1532
00:59:55,083 --> 00:59:56,541
Sim, senhor. Obrigado, senhor.

1533
00:59:56,542 --> 00:59:58,125
Você vai fazer uma pequena viagem.

1534
00:59:58,625 --> 01:00:00,999
Provavelmente só são espaçados com 
cogumelos mágicos.

1535
01:00:01,000 --> 01:00:03,707
Duvido que o Muro dos Tacos 
arriscaria sua reputação impecável

1536
01:00:03,708 --> 01:00:04,791
envenenando pessoas.

1537
01:00:28,417 --> 01:00:29,666
Whoo!

1538
01:00:29,667 --> 01:00:33,416
Vinte e nove Binge‐A‐Ritos! Eles 
quebraram a porra do recorde!

1539
01:00:33,417 --> 01:00:34,499
Ah, merda.

1540
01:00:34,500 --> 01:00:35,582
Sim!

1541
01:00:35,583 --> 01:00:38,291
‐ Eu realmente não acho que 
devemos estar fazendo tantas drogas.

1542
01:00:38,292 --> 01:00:40,417
<i>"Eu não acho que devemos fazer 
mais drogas."</i>

1543
01:00:40,833 --> 01:00:41,625
Esse é você!

1544
01:00:41,626 --> 01:00:45,417
Seb, por favor, deixe-nos ir. ‐ 
"Seb, por favor, deixe-nos ir."

1545
01:00:46,292 --> 01:00:49,208
Esse também é você, seu pedaço de 
merda.

1546
01:00:49,542 --> 01:00:52,041
Você tem alguma ideia de quanto 
tempo estamos treinando para este 
Gauntlet?

1547
01:00:52,042 --> 01:00:55,458
Não, não, não. Não, é isso. Eu 
sou feito. Tenho que ir ao banheiro.

1548
01:00:56,125 --> 01:00:57,083
Ah, não!

1549
01:00:57,084 --> 01:00:58,874
Ei, ele ainda está lá atrás.

1550
01:00:58,875 --> 01:01:01,457
Agora é hora da vingança. Agora é 
hora da vingança?

1551
01:01:01,458 --> 01:01:03,166
O que temos feito aqui o tempo todo?

1552
01:01:03,167 --> 01:01:03,958
‐ Preparando.

1553
01:01:03,959 --> 01:01:05,207
‐ Preparando-se para o quê?

1554
01:01:05,208 --> 01:01:07,041
‐ O Rolo De Tootsie Siamese.

1555
01:01:09,000 --> 01:01:10,625
Isso é uma sobremesa aqui?

1556
01:01:18,250 --> 01:01:20,458
Becky. Becky?

1557
01:01:20,875 --> 01:01:23,207
‐ O quê? Eu só vou para casa.

1558
01:01:23,208 --> 01:01:24,541
Não, não, não! Você não pode ir 
agora.

1559
01:01:24,542 --> 01:01:26,624
Sim, eu só preciso disso para cobrar 
um pouco mais,

1560
01:01:26,625 --> 01:01:27,791
e então eu vou chamar um Uber. Não, 
você não pode não‐

1561
01:01:27,792 --> 01:01:28,957
Não, você não pode sair agora. 
Não.

1562
01:01:28,958 --> 01:01:30,957
Ele não teria pedido para você vir 
se ele não estivesse aqui.

1563
01:01:30,958 --> 01:01:33,666
Não, não, não. Bem, talvez o Sr. 
Promposal tenha ficado bêbado ou 
algo assim.

1564
01:01:33,667 --> 01:01:35,666
Não, fique. Fique um pouco mais!

1565
01:01:35,667 --> 01:01:37,125
Eu vou estar com você em um segundo.

1566
01:01:40,208 --> 01:01:41,208
<i>De onde tiraram toda essa fita?</i>

1567
01:01:41,209 --> 01:01:43,042
<i>Tenho que ir ao banheiro agora.</i>

1568
01:01:43,625 --> 01:01:44,208
Griffin?

1569
01:01:44,209 --> 01:01:45,791
<i>Hags, você precisa ser um adulto 
sobre isso.</i>

1570
01:01:45,792 --> 01:01:46,708
<i>Não cague‐‐</i>

1571
01:01:46,709 --> 01:01:48,082
<i>Eu preciso ir ao banheiro 
também.</i>

1572
01:01:48,083 --> 01:01:49,666
<i>Não. Andrew, não. Andrew.</i>

1573
01:01:49,667 --> 01:01:51,583
<i>Não. Mantenha-se forte, 
Andrew.</i>

1574
01:02:05,667 --> 01:02:06,999
Seus malditos pagãos.

1575
01:02:09,625 --> 01:02:11,250
Vocês são todos pagãos.

1576
01:02:14,583 --> 01:02:15,916
Tudo bem, tudo bem.

1577
01:02:15,917 --> 01:02:16,625
Obrigado, cara.

1578
01:02:16,626 --> 01:02:17,958
Sim, não há problema.

1579
01:02:21,583 --> 01:02:22,417
Venha por aqui.

1580
01:02:22,418 --> 01:02:24,957
Ei, são os caras siameses tootsie 
roll.

1581
01:02:24,958 --> 01:02:25,583
Está bem.

1582
01:02:25,584 --> 01:02:27,917
‐ "Siamese Tootsie Roll caras?"

1583
01:02:28,458 --> 01:02:29,417
Nós temos um nome.

1584
01:02:29,833 --> 01:02:32,332
Oh sim! Você está se tornando 
viral. Você está feliz, Hags?

1585
01:02:32,333 --> 01:02:35,332
Pelo menos seremos reconhecidos hoje 
à noite na Festa da Biblioteca.

1586
01:02:35,333 --> 01:02:36,791
Não me importo com o reconhecimento, 
cara.

1587
01:02:36,792 --> 01:02:39,249
Eu só quero ir a essa festa 
estúpida e convidar Lena para o 
baile!

1588
01:02:39,250 --> 01:02:41,791
Você tem dito isso todos os dias nos 
últimos cinco meses.

1589
01:02:41,792 --> 01:02:43,332
Você é meio idiota, cara.

1590
01:02:43,333 --> 01:02:45,417
Bem, se não fosse por esse idiota,

1591
01:02:46,125 --> 01:02:48,916
Você ainda estaria em casa hoje à 
noite fazendo o Root Beer Goat.

1592
01:02:48,917 --> 01:02:51,207
Por sua causa, o reitor de Brown vai 
procurar meu nome

1593
01:02:51,208 --> 01:02:53,082
e me ver, você e Andrew colados 
bunda na bunda,

1594
01:02:53,083 --> 01:02:55,374
rolando pela rua vendado na Noite 
binge.

1595
01:02:55,375 --> 01:02:57,249
O diretor Carlsen vai ver isso. Todo 
mundo vai.

1596
01:02:57,250 --> 01:02:58,582
Isso pode arruinar a porra da minha 
vida.

1597
01:02:58,583 --> 01:03:01,666
Se eu estiver vivo depois dos 30 
burritos cheios de cogumelos que 
acabamos de comer.

1598
01:03:01,667 --> 01:03:03,374
Oh, me desculpe

1599
01:03:03,375 --> 01:03:04,957
para tentar adicionar um pouco de 
diversão

1600
01:03:04,958 --> 01:03:06,957
à sua existência miserável, 
Griffin. ‐ O quê?

1601
01:03:06,958 --> 01:03:08,874
Que parte de alguma coisa sobre esta 
noite foi divertido?

1602
01:03:08,875 --> 01:03:10,124
Andrew, está se divertindo?

1603
01:03:10,125 --> 01:03:12,457
Ah, porra binge, cara.

1604
01:03:12,458 --> 01:03:13,167
Você vê?

1605
01:03:13,458 --> 01:03:14,874
Está vendo? Você nem queria que ele 
viesse.

1606
01:03:14,875 --> 01:03:17,749
Claro que eu queria que ele viesse. 
Você disse que ele estava 
prejudicando nosso fator legal.

1607
01:03:17,750 --> 01:03:20,292
E você só queria ele para as 
pulseiras!

1608
01:03:22,750 --> 01:03:25,874
Se vocês não quisessem que eu 
viesse, poderiam ter dito isso.

1609
01:03:25,875 --> 01:03:27,416
Isso não é verdade. Não é isso, 
Andrew.

1610
01:03:27,417 --> 01:03:29,749
Não, eu me dei bem só sozinho.

1611
01:03:29,750 --> 01:03:32,583
Não gosto de estar em um lugar que 
não sou apreciado.

1612
01:03:33,583 --> 01:03:35,083
Andrew, não foi isso que queríamos 
dizer.

1613
01:03:36,875 --> 01:03:38,042
Andrew!

1614
01:03:38,625 --> 01:03:41,917
Caramba, Griffin. É disso que estou 
falando.

1615
01:03:45,208 --> 01:03:46,167
Você sabe o quê?

1616
01:03:47,042 --> 01:03:48,750
Vou à festa hoje à noite.

1617
01:03:49,333 --> 01:03:50,417
Sem você.

1618
01:03:53,667 --> 01:03:55,500
Poderíamos ter sido lendas esta 
noite, cara.

1619
01:03:57,458 --> 01:03:59,375
Poderíamos ter esmagado aquele 
Gauntlet.

1620
01:04:03,542 --> 01:04:05,792
Griffin, essa é a besteira que estou 
falando!

1621
01:04:06,667 --> 01:04:07,625
Você sabe o quê?

1622
01:04:08,417 --> 01:04:10,458
Vou à festa hoje à noite.

1623
01:04:15,625 --> 01:04:19,042
Se vocês não queriam que eu viesse, 
por que não disseram isso?

1624
01:04:20,750 --> 01:04:22,332
‐ Cabra de cerveja raiz.

1625
01:04:22,333 --> 01:04:23,791
<i>Você vai fazer uma pequena 
viagem.</i>

1626
01:04:23,792 --> 01:04:25,292
Está tudo bem. Você está morrendo.

1627
01:04:26,292 --> 01:04:27,417
Não quero ser uma garotinha.

1628
01:04:29,792 --> 01:04:31,374
- <i>Você vai fazer uma pequena 
viagem!</i>
- <i>Bode de cerveja.</i>

1629
01:04:35,042 --> 01:04:37,875
Droga, Griffin, é disso que estou 
falando.

1630
01:04:44,958 --> 01:04:47,292
<i>Seu mundo inteiro se transforma em 
um musical.</i>

1631
01:07:21,042 --> 01:07:23,999
‐ não!

1632
01:08:51,375 --> 01:08:52,999
Whoo!

1633
01:09:18,042 --> 01:09:19,000
Lena!

1634
01:09:19,001 --> 01:09:21,458
Lena!

1635
01:09:22,333 --> 01:09:23,042
Lena!

1636
01:09:23,043 --> 01:09:25,583
Lena!

1637
01:09:49,833 --> 01:09:52,749
<i>Droga, filhos da puta!</i>

1638
01:09:59,418 --> 01:10:00,874
' Whoo!

1639
01:10:43,792 --> 01:10:44,583
Lena!

1640
01:10:45,083 --> 01:10:46,000
‐ Griffin!

1641
01:10:48,667 --> 01:10:49,625
‐ Hags?

1642
01:10:50,542 --> 01:10:53,124
Sarah? Não acredito que conseguiu.

1643
01:10:53,125 --> 01:10:53,958
Com licença.

1644
01:10:54,833 --> 01:10:57,041
Você viu griffin?

1645
01:10:57,042 --> 01:10:59,666
‐ Sim, ele é, como, lá apenas 
jazzing com um monte

1646
01:10:59,667 --> 01:11:01,207
de caras muito mais legais.

1647
01:11:01,208 --> 01:11:02,457
Espere. O que é sério?

1648
01:11:02,458 --> 01:11:03,916
Não, estou brincando com você.

1649
01:11:03,917 --> 01:11:04,917
Não, não, não, não. Ha ha ha.

1650
01:11:04,918 --> 01:11:06,707
Chupa o cano. Seja um homem.

1651
01:11:06,708 --> 01:11:08,707
Olhe para ele, ele está se 
divertindo, pessoal.

1652
01:11:08,708 --> 01:11:10,916
Eles chamam de Via Expressa de Bong 
Long Island.

1653
01:11:10,917 --> 01:11:13,041
Sem essa! Oh cara, sim, isso é bom.

1654
01:11:13,042 --> 01:11:14,791
Mark Maynard? Ei, Griffin.

1655
01:11:14,792 --> 01:11:15,999
Amando essa sobrancelha.

1656
01:11:16,000 --> 01:11:17,374
Eu vi o vídeo, então‐

1657
01:11:17,375 --> 01:11:19,082
‐ Que vídeo? De você e Lena.

1658
01:11:19,083 --> 01:11:20,792
De vocês dois juntos dançando.

1659
01:11:21,417 --> 01:11:22,999
Você é o cara do promposal, certo?

1660
01:11:23,000 --> 01:11:25,916
‐ Não. Vou ao baile com o Nick. O 
cara tem um aperto de ferro.

1661
01:11:25,917 --> 01:11:26,625
– Inferno sim.

1662
01:11:28,208 --> 01:11:30,041
Espere, você sabe quem perguntou a 
Lena, então?

1663
01:11:30,042 --> 01:11:32,082
Não, não faço ideia. Pode ser 
qualquer um.

1664
01:11:32,083 --> 01:11:33,124
Ela é uma pegadinha.

1665
01:11:33,125 --> 01:11:35,624
Pode ser Max Keiser, Jack Fortin. ‐ 
Certo.

1666
01:11:35,625 --> 01:11:38,666
Poderia ter sido Tom Fank, Matt 
Menina, Cameron Dzur!

1667
01:11:38,667 --> 01:11:39,707
‐ Muitas pessoas diferentes.

1668
01:11:39,708 --> 01:11:41,749
Não leve para o lado pessoal.

1669
01:11:41,750 --> 01:11:43,792
Adoro brincar com você.

1670
01:11:44,292 --> 01:11:48,958
E esta noite, quero levar nosso 
relacionamento para o próximo nível.

1671
01:11:49,625 --> 01:11:50,375
– Espere, de verdade?

1672
01:11:50,376 --> 01:11:52,999
Não, Hags, o que há de errado com 
você?

1673
01:11:53,000 --> 01:11:54,499
Não sei o que há de errado comigo. 
Eu não sei.

1674
01:11:54,500 --> 01:11:56,874
‐ Jerry Robinson‐‐ ‐ Jerry 
Robinson.

1675
01:11:56,875 --> 01:11:58,624
‐ Poderia ser Tom Michelito. ‐ 
Tantas opções.

1676
01:11:58,625 --> 01:12:00,582
Poderia ter sido Kevin Weiss. ‐ 
Jacob Rosen.

1677
01:12:00,583 --> 01:12:01,791
‐ Eric Ulrich.

1678
01:12:01,792 --> 01:12:03,541
– Muita gente interessada nela. Ei, 
ei, ei, ei,

1679
01:12:03,542 --> 01:12:05,542
macacão agradável, porém, cara, eu 
os amo.

1680
01:12:06,667 --> 01:12:08,542
– Tenha uma boa noite. Ei, boa 
sorte.

1681
01:12:10,208 --> 01:12:11,499
Mark Maynard, o que diabos?

1682
01:12:11,500 --> 01:12:13,666
Que? Não me fure. É a Farra.

1683
01:12:13,667 --> 01:12:14,875
Ela tem um aperto de ferro!

1684
01:12:21,833 --> 01:12:24,457
‐ "Esta é a última pista. Não U 
C.

1685
01:12:24,458 --> 01:12:25,916
Lena, vá ao baile comigo."

1686
01:12:41,333 --> 01:12:43,374
Meu Deus!

1687
01:12:43,375 --> 01:12:44,957
Você olha Lena nos olhos e diz a ela

1688
01:12:44,958 --> 01:12:47,291
exatamente o que você queria dizer a 
ela toda a sua vida.

1689
01:12:47,292 --> 01:12:49,958
Mark não a convidou para o baile, eu 
sei disso.

1690
01:12:50,375 --> 01:12:52,457
Poderíamos ter sido lendas esta 
noite, mano.

1691
01:12:58,417 --> 01:13:00,125
Hags, seu filho da mãe.

1692
01:13:03,708 --> 01:13:06,332
Becky, recebi uma mensagem. Becky, 
tenho uma pista. ‐ O quê?

1693
01:13:06,333 --> 01:13:07,374
Veja.

1694
01:13:07,375 --> 01:13:09,124
"Chegou a hora de fazer a chamada,

1695
01:13:09,125 --> 01:13:11,541
cavar fundo em seu coração e 
profundamente no macacão.

1696
01:13:11,542 --> 01:13:13,166
Que macacão?

1697
01:13:16,833 --> 01:13:18,666
Meu Deus, não sei o que dizer. Não.

1698
01:13:18,667 --> 01:13:22,582
<i>‐ Competidor gauntlet! Por 
favor, ajea para o palco.</i>

1699
01:13:22,583 --> 01:13:26,457
<i>Se você ainda não se inscreveu, 
agora é sua última chance</i>

1700
01:13:26,458 --> 01:13:29,541
<i>para ser... Lendário!</i>

1701
01:13:38,750 --> 01:13:41,833
‐ E aquela prévia que você ia me 
dar na prática da banda?

1702
01:13:42,792 --> 01:13:45,082
Eu vou ser um membro do grande clube 
do pau.

1703
01:13:45,083 --> 01:13:46,291
' Uau! Ah, não!

1704
01:13:48,333 --> 01:13:49,250
Quero dizer, sério?

1705
01:13:49,708 --> 01:13:52,124
Eu gosto disso‐ Oh! Ei!

1706
01:13:52,125 --> 01:13:53,083
<i>Bruxas!</i>

1707
01:13:53,084 --> 01:13:54,374
<i>Com licença! Griffin?</i>

1708
01:13:54,375 --> 01:13:55,542
<i>Com licença.</i>

1709
01:13:56,417 --> 01:13:58,292
‐ Concentre-se, Hags. Eu sinto 
muito.

1710
01:13:58,750 --> 01:14:00,332
<i>Esta é minha primeira Farra,</i>

1711
01:14:00,333 --> 01:14:01,458
<i>e, uh,</i>

1712
01:14:02,875 --> 01:14:05,541
<i>Eu disse coisas realmente de merda 
para algumas pessoas que eu me 
importo muito.</i>

1713
01:14:05,542 --> 01:14:07,292
Quem é aquele idiota?

1714
01:14:08,458 --> 01:14:10,082
Aquele é meu melhor amigo.

1715
01:14:10,083 --> 01:14:11,417
É o Griffin?

1716
01:14:11,833 --> 01:14:13,291
<i>Hags, eu não sei se você pode me 
ouvir ou‐‐</i>

1717
01:14:13,292 --> 01:14:16,124
Tudo bem, escute, eu tenho que ir 
buscar o meu melhor amigo.

1718
01:14:16,125 --> 01:14:17,749
Você fica bem aqui. O que diabos ele 
está falando‐

1719
01:14:17,750 --> 01:14:19,832
Eu te amo. Sim, eu volto.

1720
01:14:19,833 --> 01:14:21,707
Desculpa. Meu melhor amigo. ‐ Hags!

1721
01:14:21,708 --> 01:14:23,207
Tire o filho da puta do palco.

1722
01:14:23,208 --> 01:14:25,249
- Super idiota!
- Saia do palco!

1723
01:14:25,250 --> 01:14:26,417
Que porra, cara?

1724
01:14:27,250 --> 01:14:27,958
‐ Griffin!

1725
01:14:28,250 --> 01:14:29,582
<i>‐ Hags? Ei, Griffin!</i>

1726
01:14:29,583 --> 01:14:30,417
<i>‐ Hags!</i>

1727
01:14:30,418 --> 01:14:31,499
<i>Desculpe pelo‐‐ ‐</i>

1728
01:14:31,500 --> 01:14:32,832
Eu estou indo, Hags.

1729
01:14:32,833 --> 01:14:33,957
Ei, ei, Griffin!

1730
01:14:33,958 --> 01:14:35,999
<i>Agora vamos ao Gauntlet, sim?</i>

1731
01:14:39,833 --> 01:14:41,791
Estou indo, estou indo. Estou indo, 
Hags.

1732
01:14:41,792 --> 01:14:43,332
Ei, esse é o meu melhor amigo.

1733
01:14:43,333 --> 01:14:45,332
Oh Deus, pare de beber‐‐

1734
01:14:45,333 --> 01:14:47,082
O que é isso? Lena! Lena, olha.

1735
01:14:47,083 --> 01:14:50,249
Olhar. Lena. Lena, Lena, olha. 
Macacão. Macacão.

1736
01:14:50,250 --> 01:14:51,707
Caramba! É o Griffin!

1737
01:14:51,708 --> 01:14:52,500
Sim!

1738
01:14:52,500 --> 01:14:53,333
Oh meu Deus, eu‐‐

1739
01:14:53,334 --> 01:14:55,874
Cara, cara, cara, você deveria, 
você deveria pegá-lo!

1740
01:14:56,793 --> 01:14:59,082
‐ Griffin! Griffin!

1741
01:14:59,083 --> 01:15:00,666
- Ei! Ei!
- Bruxas!

1742
01:15:00,667 --> 01:15:01,500
‐ Griffin! ‐ Hags!

1743
01:15:01,500 --> 01:15:02,375
Ei, ei!

1744
01:15:03,792 --> 01:15:04,957
Você convidou Lena para o baile?

1745
01:15:04,958 --> 01:15:06,624
Não, não consegui encontrá-la.

1746
01:15:06,625 --> 01:15:09,291
Por que você continua dizendo que eu 
tinha que bater o outro cara para o 
baile de formatura?

1747
01:15:09,292 --> 01:15:11,207
Você só precisava de um 
empurrãozinho, cara.

1748
01:15:11,208 --> 01:15:13,541
Olha, eu sempre soube que você 
perguntaria a ela. E eu sabia que 
você conseguiria.

1749
01:15:13,542 --> 01:15:14,958
Isso tudo foi apenas um backup.

1750
01:15:15,958 --> 01:15:17,874
Você viu Andrew? ‐ Não.

1751
01:15:17,875 --> 01:15:19,749
Nem sei como cheguei à festa.

1752
01:15:19,750 --> 01:15:21,457
Bem, eu estava sapateando na rua!

1753
01:15:21,458 --> 01:15:23,291
‐ As pessoas estavam cantando ao 
meu redor em um ponto.

1754
01:15:23,292 --> 01:15:25,291
Eu tive uma ereção por seis horas.

1755
01:15:25,292 --> 01:15:26,874
Andrew!

1756
01:15:26,875 --> 01:15:28,749
O que aconteceu com você, cara?

1757
01:15:28,750 --> 01:15:30,542
<i>O ei, ei, ei, nome da equipe?</i>

1758
01:15:31,917 --> 01:15:33,791
Sinto muito, não estamos competindo.

1759
01:15:33,792 --> 01:15:35,582
Ei, se você não está competindo, 
caia fora do palco.

1760
01:15:35,583 --> 01:15:36,292
Imediatamente, senhor.

1761
01:15:36,293 --> 01:15:37,832
Já te fiz passar o suficiente. Vamos 
ver.

1762
01:15:37,833 --> 01:15:38,833
Espere, estamos competindo.

1763
01:15:39,792 --> 01:15:40,500
‐ O quê?

1764
01:15:40,501 --> 01:15:43,124
Não há nenhuma maneira no inferno 
nós viemos tão longe

1765
01:15:43,125 --> 01:15:45,332
não correr para se tornar lendas 
esta noite.

1766
01:15:45,333 --> 01:15:48,166
Você fez essa noite toda sobre mim. 
Agora deixe-me fazer isso por você.

1767
01:15:48,167 --> 01:15:49,500
Ele está certo.

1768
01:15:53,000 --> 01:15:54,292
O que você diz?

1769
01:15:54,708 --> 01:15:56,874
Esta é a nossa chance de sermos 
lembrados.

1770
01:15:56,875 --> 01:15:58,457
Oh cara!

1771
01:15:58,458 --> 01:15:59,874
‐ Eu conheço esse gemido! Ele 
está dentro!

1772
01:15:59,875 --> 01:16:02,041
Meu homem.‐ Ei, pessoal, nome da 
equipe?

1773
01:16:02,042 --> 01:16:05,624
‐ Um ... E os Melhores Amigos?

1774
01:16:05,625 --> 01:16:07,499
Você vai ser queimado por esse nome.

1775
01:16:07,500 --> 01:16:08,582
Veja isso.

1776
01:16:08,583 --> 01:16:10,249
<i>Ei, desista para os Melhores 
Amigos.</i>

1777
01:16:10,250 --> 01:16:12,957
<i>Ei, melhor amigo da equipe, onde 
está seu Valleyman?</i>

1778
01:16:12,958 --> 01:16:14,332
Que diabos é um Valleyman?

1779
01:16:14,333 --> 01:16:15,457
É seu quarto homem.

1780
01:16:15,458 --> 01:16:16,750
Toda equipe precisa de um quarto.

1781
01:16:17,208 --> 01:16:19,082
Se ele não estiver aqui em 30 
segundos, você não pode competir.

1782
01:16:19,083 --> 01:16:20,083
Não sabíamos disso.

1783
01:16:20,083 --> 01:16:20,625
‐ Griffin.

1784
01:16:22,750 --> 01:16:23,500
Oi.

1785
01:16:24,125 --> 01:16:24,833
Lena!

1786
01:16:27,333 --> 01:16:29,124
Pai? O que está acontecendo com 
você?

1787
01:16:29,125 --> 01:16:30,750
Vamos! Nós vamos embora.

1788
01:16:31,542 --> 01:16:32,458
Lena, espere.

1789
01:16:35,750 --> 01:16:37,707
Há algo que eu deveria ter 
perguntado há muito tempo.

1790
01:16:37,708 --> 01:16:39,792
e estava muito aterrorizado para 
fazer qualquer coisa sobre isso.

1791
01:16:40,792 --> 01:16:43,083
Mas parado aqui agora na frente de 
todas essas pessoas e

1792
01:16:43,917 --> 01:16:46,124
com seu pai logo atrás de você, 
toda a situação está sentindo

1793
01:16:46,125 --> 01:16:47,916
mil vezes mais estranho e 
aterrorizante

1794
01:16:47,917 --> 01:16:50,417
do que eu imaginava que poderia ser, 
mas tudo bem, não importa.

1795
01:16:56,542 --> 01:16:57,749
Você vai ao baile comigo?

1796
01:16:57,750 --> 01:16:59,541
Lena, eu nem sei onde você está.

1797
01:16:59,542 --> 01:17:01,291
Você está se esgueirando e mentindo 
para mim.

1798
01:17:01,292 --> 01:17:02,333
Você tem que vir comigo.

1799
01:17:03,167 --> 01:17:04,792
Quero dizer, você tem que vir ao meu 
lado.

1800
01:17:05,792 --> 01:17:06,667
É hora de virmos.

1801
01:17:08,792 --> 01:17:09,625
Deixe-me andar de volta.

1802
01:17:09,626 --> 01:17:11,749
Não quero isso tirado do contexto 
por ninguém.

1803
01:17:11,750 --> 01:17:12,458
Nós vamos embora.

1804
01:17:13,542 --> 01:17:14,375
‐ Não.

1805
01:17:14,708 --> 01:17:16,499
Não. Não, eu não vou embora.

1806
01:17:16,500 --> 01:17:19,791
Eu sei que fugir foi errado, mas 
você mesmo disse isso,

1807
01:17:19,792 --> 01:17:21,332
Não vou ser adolescente para sempre.

1808
01:17:21,333 --> 01:17:23,374
Então, é aqui que eu estou.

1809
01:17:23,375 --> 01:17:25,791
Eu quero sair, e eu quero tentar 
coisas novas

1810
01:17:25,792 --> 01:17:29,167
e porra eu provavelmente vou cometer 
mil erros, mas...

1811
01:17:30,333 --> 01:17:32,957
Eu adoraria poder falar com meu pai 
sobre isso.

1812
01:17:32,958 --> 01:17:34,916
<i>Vamos lá, pessoal, onde está o 
seu Valleyman?</i>

1813
01:17:34,917 --> 01:17:35,917
Para sair do palco, acabou.

1814
01:17:41,917 --> 01:17:42,792
Você é minha filha.

1815
01:17:43,792 --> 01:17:44,667
Vejo você.

1816
01:17:45,625 --> 01:17:48,083
E você pode falar comigo quando 
quiser.

1817
01:17:48,917 --> 01:17:50,541
Obrigado, pai. Isso é exatamente o 
que eu‐‐

1818
01:17:50,542 --> 01:17:51,375
Só não agora. Não, não!

1819
01:17:52,833 --> 01:17:53,875
Eu serei seu Valleyman.

1820
01:17:54,458 --> 01:17:57,750
Pegue seu lápis e, uh, coce o nome...

1821
01:17:58,375 --> 01:18:00,957
El fucking Pantera.

1822
01:18:00,958 --> 01:18:01,999
<i>Ah, merda!</i>

1823
01:18:02,000 --> 01:18:03,000
‐ Pai? ‐ O que está acontecendo?

1824
01:18:03,375 --> 01:18:05,874
<i>É o retorno de El Pantera.</i>

1825
01:18:07,292 --> 01:18:08,999
Pantera, pantera!

1826
01:18:09,000 --> 01:18:10,417
Pantera, pantera!

1827
01:18:10,875 --> 01:18:11,916
Pantera, pantera!

1828
01:18:11,917 --> 01:18:13,958
Meu Deus! Meu Deus!

1829
01:18:14,500 --> 01:18:16,042
Seu pai é El Pantera?

1830
01:18:17,542 --> 01:18:19,874
Vocês têm a coragem de ousar serem 
lendas vivas,

1831
01:18:19,875 --> 01:18:22,333
então eu não vou deixar algum 
tecnicismo parar isso.

1832
01:18:23,000 --> 01:18:26,250
Verdade seja dita, eu perdi para o 
Gauntlet uma vez. Eu fui egoísta.

1833
01:18:26,958 --> 01:18:28,541
Tentei sozinho.

1834
01:18:28,542 --> 01:18:31,167
Mas agora eu percebo, é preciso uma 
equipe,

1835
01:18:31,583 --> 01:18:34,582
mas apenas uma equipe que é 
construída em confiança.

1836
01:18:34,583 --> 01:18:35,542
Isso soa ótimo.

1837
01:18:35,543 --> 01:18:38,417
Você vem à minha casa, finge ser 
meu amigo e limpa minha piscina.

1838
01:18:38,958 --> 01:18:39,958
Você me enganou.

1839
01:18:40,500 --> 01:18:41,833
Então eu recebo uma mensagem

1840
01:18:42,375 --> 01:18:44,749
dizendo que você quer engravidar 
minha maldita filha.

1841
01:18:44,750 --> 01:18:45,957
Isso foi apenas um auto-correto.

1842
01:18:45,958 --> 01:18:48,042
Eu respeitei, porque pelo menos você 
foi honesto,

1843
01:18:48,500 --> 01:18:50,957
e é isso que eu preciso ter quando 
estamos lá fora competindo no 
Gauntlet.

1844
01:18:50,958 --> 01:18:53,832
Quando as fichas caírem, preciso 
saber que posso contar com você.

1845
01:18:53,833 --> 01:18:54,708
Então me faça um favor,

1846
01:18:55,458 --> 01:18:56,582
me bater nas bolas.

1847
01:18:56,583 --> 01:18:58,374
Quer que eu faça o quê? Mostre-me 
suas cartas, Capitão.

1848
01:18:58,375 --> 01:19:00,208
Bata-me nas minhas bolas e me diga 
que seu coração é verdadeiro.

1849
01:19:01,167 --> 01:19:02,416
‐ Eu realmente não me sinto 
confortável fazendo isso.

1850
01:19:02,417 --> 01:19:03,707
Não há porca, sem Luva.

1851
01:19:03,708 --> 01:19:04,792
Apenas faça isso!

1852
01:19:05,708 --> 01:19:07,458
‐ oh! ‐ sim!

1853
01:19:08,542 --> 01:19:09,292
Ah, não!

1854
01:19:11,000 --> 01:19:13,041
‐ Eu nunca me senti tão próximo 
de ninguém

1855
01:19:13,042 --> 01:19:14,583
como eu faço com você agora.

1856
01:19:30,125 --> 01:19:32,291
Posso pegar um cawww!

1857
01:19:32,292 --> 01:19:33,416
‐ Cawww!

1858
01:19:33,417 --> 01:19:34,582
Cawww!

1859
01:19:34,583 --> 01:19:36,082
Caw! Caw! Caw!

1860
01:19:36,083 --> 01:19:37,666
<i>Vamos fazer isso!</i>

1861
01:19:44,917 --> 01:19:47,291
<i>Senhoras e senhores,</i>

1862
01:19:47,292 --> 01:19:51,541
<i>chegou a hora de finalmente chegar 
para este ano</i>

1863
01:19:51,542 --> 01:19:54,082
<i>Luva!</i>

1864
01:19:54,083 --> 01:19:58,291
<i>Qual dos nossos bravos 
concorrentes sairá vitorioso?</i>

1865
01:19:58,292 --> 01:20:00,291
<i>Agora é a chance de criar uma 
memória</i>

1866
01:20:00,292 --> 01:20:03,749
<i>que vocês vão valorizar pelo 
resto de suas vidas.</i>

1867
01:20:03,750 --> 01:20:08,124
<i>Para provar que você é mais do 
que o inútil pedaço de merda</i>

1868
01:20:08,125 --> 01:20:09,957
<i>todo mundo disse que você 
estava</i>

1869
01:20:09,958 --> 01:20:12,917
<i>e finalmente conquistar o 
coração de sua paixão de longa 
data. ‐ Hags. Bruxas.</i>

1870
01:20:13,500 --> 01:20:15,874
<i>‐ Uma chance de ganhar o 
respeito de seu Diretor</i>

1871
01:20:15,875 --> 01:20:17,667
<i>Então ele vai deixar você levar 
a filha dele para o baile.</i>

1872
01:20:18,167 --> 01:20:20,832
<i>Uma chance de finalmente provar ao 
seu irmão gêmeo violento</i>

1873
01:20:20,833 --> 01:20:23,125
<i>que você não está mais tomando 
seu abuso.</i>

1874
01:20:24,208 --> 01:20:28,042
<i>As equipes competirão em três 
rodadas de eventos moralmente 
questionáveis.</i>

1875
01:20:28,417 --> 01:20:29,874
<i>No final do terceiro round,</i>

1876
01:20:29,875 --> 01:20:33,249
<i>as duas equipes com mais pontos se 
enfrentarão em uma partida de morte 
súbita.</i>

1877
01:20:33,250 --> 01:20:34,042
Whoo!

1878
01:20:34,043 --> 01:20:37,666
<i>Onde a equipe vencedora será 
memorializada na história do 
Binge.</i>

1879
01:20:38,792 --> 01:20:40,999
<i>Agora coloque suas mãos juntas 
para o primeiro round,</i>

1880
01:20:41,000 --> 01:20:44,624
<i>o Encanador Líquido!</i>

1881
01:20:44,625 --> 01:20:48,708
<i>Encanador líquido!</i>

1882
01:20:49,167 --> 01:20:50,624
<i>Pronto?</i>

1883
01:20:50,625 --> 01:20:51,916
<i>Definir!</i>

1884
01:20:51,917 --> 01:20:54,291
<i>Compulsão!</i>

1885
01:20:54,292 --> 01:20:55,999
<i>Isso é fácil.</i>

1886
01:20:56,000 --> 01:20:59,082
<i>Você só chug a mistura de 
uísque, Goldschlager,</i>

1887
01:20:59,083 --> 01:21:01,832
<i>mijo de galinha, tintura de cabelo 
só para homens,</i>

1888
01:21:01,833 --> 01:21:03,624
<i>e afundar água de um Arby!</i>

1889
01:21:03,625 --> 01:21:05,582
<i>‐ Em seguida, cantar O Juramento 
de Fidelidade.</i>

1890
01:21:05,583 --> 01:21:07,374
Vamos, Griffin! Vamos lá! Sem essa!

1891
01:21:07,375 --> 01:21:09,166
<i>Ao som do hino nacional!</i>

1892
01:21:14,000 --> 01:21:15,291
<i>As Lendas da Playboy estão em 
cima.</i>

1893
01:21:15,292 --> 01:21:16,332
‐ Chupa-o para baixo do tubo.

1894
01:21:20,292 --> 01:21:21,125
Vamos!

1895
01:21:21,126 --> 01:21:22,916
Vamos, Griff!

1896
01:21:22,917 --> 01:21:23,625
Meu Deus!

1897
01:21:24,917 --> 01:21:27,291
‐ Eu juro lealdade à Bandeira‐‐

1898
01:21:29,667 --> 01:21:31,250
<i>Os russos de gelo terminam.</i>

1899
01:21:32,542 --> 01:21:34,250
<i>As Lendas da Playboy terminam.</i>

1900
01:21:34,833 --> 01:21:38,332
‐ Para a lib‐‐ Com liberdade e 
justiça para todos!

1901
01:21:38,333 --> 01:21:39,042
Não, sim!

1902
01:21:39,043 --> 01:21:40,249
<i>E a equipe melhores amigos 
terminar!</i>

1903
01:21:40,250 --> 01:21:41,583
' Whoo! Vamos lá.

1904
01:21:43,000 --> 01:21:44,749
Ah, droga.

1905
01:21:44,750 --> 01:21:45,957
Está tudo bem, amigo.

1906
01:21:45,958 --> 01:21:47,916
<i>Russos de gelo tomando uma 
liderança antecipada.</i>

1907
01:21:47,917 --> 01:21:50,041
<i>Melhores Amigos passando por 
momentos difíceis.</i>

1908
01:21:50,042 --> 01:21:51,374
<i>O próximo evento: a sérvia Molly 
Tickle Feather.</i>

1909
01:21:51,375 --> 01:21:53,791
<i>A sérvia Molly Tickle Feather.</i>

1910
01:21:53,792 --> 01:21:56,707
<i>Pena de cócegas sérvia.</i>

1911
01:21:56,708 --> 01:22:00,291
<i>Competição tão antiga quanto o 
próprio tempo.</i>

1912
01:22:00,292 --> 01:22:02,291
<i>Melhores Amigos terão que fazer 
esta próxima rodada</i>

1913
01:22:02,292 --> 01:22:03,458
<i>se eles querem permanecer 
vivos.</i>

1914
01:22:04,000 --> 01:22:07,374
<i>Parece que o MDMA de lançamento 
rápido está fazendo seu 
trabalho!</i>

1915
01:22:07,375 --> 01:22:09,332
Andrew, precisamos disso mais do que 
nunca, querida. Sem essa!

1916
01:22:09,333 --> 01:22:10,791
Puxe. Vamos pegá-lo, Andrew, vamos!

1917
01:22:10,792 --> 01:22:11,917
' Whoo!

1918
01:22:15,042 --> 01:22:15,958
Oi.

1919
01:22:16,917 --> 01:22:17,833
Ei, Seb.

1920
01:22:18,375 --> 01:22:19,167
‐ O quê?

1921
01:22:19,167 --> 01:22:19,833
Nada.

1922
01:22:19,834 --> 01:22:21,625
Puxe o braço dele, Andrew. Puxe o 
braço dele!

1923
01:22:22,333 --> 01:22:23,250
Eu te amo.

1924
01:22:23,251 --> 01:22:26,708
<i>‐ Há muita conversa 
significativa acontecendo lá 
embaixo.</i>

1925
01:22:28,458 --> 01:22:29,667
Eu também te amo, mano.

1926
01:22:30,667 --> 01:22:31,707
‐ Eu esperei a minha vida 
inteira‐‐

1927
01:22:32,543 --> 01:22:34,625
Não!

1928
01:22:35,458 --> 01:22:37,749
<i>É uma luva próxima lá fora, 
pessoal.</i>

1929
01:22:37,750 --> 01:22:39,916
<i>Russos de gelo e os criminosos 
pescoço a pescoço.</i>

1930
01:22:39,917 --> 01:22:42,374
<i>Team Best Friends está quase 
eliminado neste momento.</i>

1931
01:22:42,375 --> 01:22:45,083
<i>A única coisa que pode mudar a 
dinâmica do Gauntlet</i>

1932
01:22:45,667 --> 01:22:47,374
<i>é a rodada Valleymen.</i>

1933
01:22:47,375 --> 01:22:49,791
<i>É conveniente? Certeza. Mas o que 
você quer de nós?</i>

1934
01:22:49,792 --> 01:22:50,999
<i>Nós não fazemos as regras.</i>

1935
01:22:51,000 --> 01:22:52,749
Vamos precisar de um milagre para 
ganhar essa coisa.

1936
01:22:52,750 --> 01:22:56,041
<i>Jacaré Donut.</i>

1937
01:22:56,042 --> 01:22:57,457
<i>Esta é a vida ou a morte para a 
equipe Melhores Amigos.</i>

1938
01:22:57,458 --> 01:23:00,916
<i>E já que é a rodada Valleymen, 
na verdade é</i>

1939
01:23:00,917 --> 01:23:02,416
<i>vida ou morte!</i>

1940
01:23:02,417 --> 01:23:06,749
<i>E por essa razão, vale mais 
pontos do que qualquer outra 
rodada.</i>

1941
01:23:06,750 --> 01:23:10,332
<i>Mas lembrem-se, pessoal, se houver 
uma morte, nenhum ponto é 
concedido.</i>

1942
01:23:10,333 --> 01:23:12,041
Esta é nossa última chance de 
chegar às finais.

1943
01:23:12,042 --> 01:23:13,707
‐ É por isso que jogamos o jogo.

1944
01:23:16,917 --> 01:23:18,082
<i>Agora, Valleymen,</i>

1945
01:23:18,083 --> 01:23:19,500
<i>assumir o donut.</i>

1946
01:23:22,083 --> 01:23:25,083
<i>Agora, Valleymen, assumam a Bebida 
Roxa.</i>

1947
01:23:26,875 --> 01:23:30,083
<i>Agora, Valleymen, assuma a 
rotação.</i>

1948
01:23:37,667 --> 01:23:38,917
Oh meu Deus!

1949
01:23:43,167 --> 01:23:44,458
<i>Agora, Valleymen,</i>

1950
01:23:45,833 --> 01:23:48,291
<i>assumir o jacaré!</i>

1951
01:23:53,250 --> 01:23:55,666
<i>‐ O donut deve ficar na cabeça 
do jacaré por cinco segundos.</i>

1952
01:23:55,667 --> 01:23:57,332
<i>Boa sorte! ‐ Agora tenha 
cuidado,</i>

1953
01:23:57,333 --> 01:24:00,666
<i>Ele não come há uma semana e tem 
ouvido edm o dia todo.</i>

1954
01:24:00,667 --> 01:24:01,999
<i>Ele está super entusiasmado.</i>

1955
01:24:03,125 --> 01:24:04,125
Pronto.

1956
01:24:05,042 --> 01:24:05,917
Definir!

1957
01:24:07,583 --> 01:24:09,291
<i>Compulsão!</i>

1958
01:24:12,834 --> 01:24:14,082
Tome seu tempo, Pantera, você é bom.

1959
01:24:15,708 --> 01:24:16,500
Oh‐kay!

1960
01:24:16,501 --> 01:24:18,957
<i>Se o donut ficar em sua cabeça 
até a contagem de cinco,</i>

1961
01:24:18,958 --> 01:24:21,000
<i>o jogo acabou.</i>

1962
01:24:21,583 --> 01:24:23,707
Mark, coloque essa porra de rosquinha 
na cabeça.

1963
01:24:26,208 --> 01:24:27,832
<i>Os russos de gelo colocam o 
donut.</i>

1964
01:24:27,833 --> 01:24:28,957
É disso que estou falando. ‐ Cinco,

1965
01:24:28,958 --> 01:24:32,500
quatro, três, dois, um!

1966
01:24:33,667 --> 01:24:34,542
‐ O quê?

1967
01:24:34,543 --> 01:24:36,625
Onde foi? O que aconteceu com o donut?

1968
01:24:38,708 --> 01:24:40,291
<i>El Pantera tem o donut!</i>

1969
01:24:41,458 --> 01:24:42,667
Não, sim! Sim!

1970
01:24:47,583 --> 01:24:49,832
<i>É por isso que o chamam de 
"Pantera".</i>

1971
01:24:49,833 --> 01:24:50,916
Espere, ele pode fazer isso?

1972
01:24:50,917 --> 01:24:52,082
Pantera, pantera!

1973
01:24:52,083 --> 01:24:54,416
- Pantera, pantera!
- Ele consegue.

1974
01:24:54,417 --> 01:24:55,957
- Pantera, pantera!
- Você tem isso, Pantera.

1975
01:24:55,958 --> 01:24:57,166
Você entendeu, Pantera. Aqui vamos 
nós.

1976
01:24:57,167 --> 01:24:59,916
<i>Se os Melhores Amigos podem levar 
isso, eles estarão na rodada da 
morte súbita</i>

1977
01:24:59,917 --> 01:25:02,332
<i>com os russos de gelo.</i>

1978
01:25:02,333 --> 01:25:04,207
<i>‐ Sessenta segundos 
restantes.</i>

1979
01:25:10,167 --> 01:25:11,083
Vamos, Pantera.

1980
01:25:12,793 --> 01:25:14,042
Não pai, tenha cuidado. ‐ Lena, 
quieto.

1981
01:25:14,708 --> 01:25:15,917
Você vai assustar o jacaré.

1982
01:25:17,333 --> 01:25:18,292
Nós conversamos sobre isso.

1983
01:25:18,750 --> 01:25:19,458
‐ Quando?

1984
01:25:28,750 --> 01:25:29,832
‐ sim! ‐ Cinco,

1985
01:25:29,833 --> 01:25:33,457
quatro, três, dois, um.

1986
01:25:37,042 --> 01:25:39,457
<i>El Pantera vence a rodada dos 
Valleymen</i>

1987
01:25:39,458 --> 01:25:43,332
<i>e coloca a equipe russa de gelo e 
equipe Melhores Amigos pescoço a 
pescoço.</i>

1988
01:25:43,333 --> 01:25:45,291
<i>Veremos as duas equipes na rodada 
final.</i>

1989
01:25:45,292 --> 01:25:47,749
<i>para todas as bolinhas de gude.</i>

1990
01:25:47,750 --> 01:25:49,749
<i>Cara de cocaína.</i>

1991
01:25:49,750 --> 01:25:52,666
<i>Você tem três minutos para 
cheirar o máximo de cocaína 
possível.</i>

1992
01:25:52,667 --> 01:25:54,832
<i>Mas se você levantar a cabeça em 
qualquer momento,</i>

1993
01:25:54,833 --> 01:25:58,374
<i>você tem que fazer o seu melhor 
Al Pacino em Scarface impressão</i>

1994
01:25:58,375 --> 01:25:59,749
<i>até você voltar a cheirar.</i>

1995
01:25:59,750 --> 01:26:03,041
‐ O Gauntlet Win irá para a equipe 
com o mais coque cheirado

1996
01:26:03,042 --> 01:26:04,457
<i>e o melhor Pacino'ing.</i>

1997
01:26:04,458 --> 01:26:05,582
Vamos, Hags, você tem isso.

1998
01:26:05,583 --> 01:26:08,124
Vamos, Hags!

1999
01:26:08,125 --> 01:26:09,125
Não, não, não.

2000
01:26:10,000 --> 01:26:10,792
<i>Pronto!</i>

2001
01:26:12,833 --> 01:26:13,583
<i>Definir!</i>

2002
01:26:15,500 --> 01:26:17,791
<i>Compulsão!</i>

2003
01:26:20,500 --> 01:26:23,082
<i>Diga olá ao meu amiguinho.</i>

2004
01:26:23,083 --> 01:26:24,457
‐ sim!

2005
01:26:24,458 --> 01:26:27,666
Ah, sim, eu sou... Eu sou Scarface.

2006
01:26:27,667 --> 01:26:30,207
Quero dizer, olhe para a minha grande 
cicatriz na minha cara.

2007
01:26:30,208 --> 01:26:31,999
Eu me pareço com ele.

2008
01:26:32,000 --> 01:26:33,207
Hags, você já viu Scarface?

2009
01:26:33,208 --> 01:26:35,250
Sim, eu vi Scarface! Em seguida, 
faça Scarface!

2010
01:26:35,833 --> 01:26:38,707
<i>Tudo o que tenho neste mundo é 
minha palavra e minhas bolas,</i>

2011
01:26:38,708 --> 01:26:41,124
<i>e eu não os quebro por 
ninguém.</i>

2012
01:26:41,125 --> 01:26:44,042
Eu tenho mamilos, Focker. Você pode 
me ordenhar?

2013
01:26:45,000 --> 01:26:48,041
É o Robert De Niro do Meet the 
Fockers.

2014
01:26:48,042 --> 01:26:49,124
<i>‐ Burro.</i>

2015
01:26:49,125 --> 01:26:50,166
<i>Sabe o que é um chazzer?</i>

2016
01:26:50,167 --> 01:26:52,291
<i>É um porco que não voa em linha 
reta.</i>

2017
01:26:52,292 --> 01:26:55,207
Como ela sabe tanto Scarface? Ela só 
está esmagando.

2018
01:26:55,208 --> 01:26:57,582
Quem nunca viu Scarface?

2019
01:26:57,583 --> 01:27:00,624
‐ Eu sou o melhor Scarface daqui 
até Pelican Bay!

2020
01:27:00,625 --> 01:27:04,166
Você faz um grande Denzel, mas não 
estamos fazendo Denzel agora.

2021
01:27:04,167 --> 01:27:06,541
O Rei Kong não tem nada contra mim!

2022
01:27:06,542 --> 01:27:08,082
Tire a cabeça da bunda, Hags. Sim, 
senhor.

2023
01:27:08,083 --> 01:27:09,832
<i>‐ O tempo está quase acabando. 
Oh meu Deus.</i>

2024
01:27:09,833 --> 01:27:11,416
‐ Cavar fundo, Hags. Aqui vamos 
nós.

2025
01:27:11,417 --> 01:27:13,457
Empurre-o até o limite, Hags!

2026
01:27:22,417 --> 01:27:24,582
Eu vou ter o que ela está tendo.

2027
01:27:24,583 --> 01:27:25,583
‐ Porra idiota.

2028
01:27:27,625 --> 01:27:28,999
Você tem que fazer sua vida importar.

2029
01:27:29,000 --> 01:27:30,582
Hoje à noite nos tornamos lendas, 
Griffin.

2030
01:27:30,583 --> 01:27:32,125
Nós nos tornamos lendas‐‐ 
tornar-se lendas‐‐

2031
01:27:33,333 --> 01:27:35,042
<i>Lendas de Gauntlet.</i>

2032
01:27:35,500 --> 01:27:37,833
<i>O que eu não faria para estar 
nesta parede.</i>

2033
01:27:39,333 --> 01:27:40,250
Obrigado, Quan.

2034
01:27:40,251 --> 01:27:41,624
Quan. Quan.

2035
01:27:44,125 --> 01:27:45,250
<i>O que você está olhando?</i>

2036
01:27:46,125 --> 01:27:46,833
<i>O que é isso?</i>

2037
01:27:50,042 --> 01:27:52,792
<i>Vocês são um bando de 
idiotas.</i>

2038
01:27:57,250 --> 01:27:58,583
<i>Porque você não tem coragem</i>

2039
01:27:59,000 --> 01:28:00,917
<i>para ser o que você quer ser.</i>

2040
01:28:01,833 --> 01:28:04,417
<i>Vocês só sabem como se 
esconder,</i>

2041
01:28:05,542 --> 01:28:06,667
<i>como mentir.</i>

2042
01:28:07,625 --> 01:28:08,874
<i>Mas veja, eu, não,</i>

2043
01:28:08,875 --> 01:28:11,083
<i>Não tenho problemas. Não tenho 
esses problemas.</i>

2044
01:28:11,917 --> 01:28:13,792
<i>Porque eu sempre digo a 
verdade.</i>

2045
01:28:15,250 --> 01:28:16,250
<i>Mesmo quando minto.</i>

2046
01:28:18,500 --> 01:28:22,417
<i>Então diga boa noite para o 
bandido!</i>

2047
01:28:23,917 --> 01:28:25,500
<i>Porque você nunca vai</i>

2048
01:28:26,583 --> 01:28:29,292
<i>Ver um bandido como eu de novo!</i>

2049
01:28:49,542 --> 01:28:51,916
<i>O Time Melhores Amigos ganhou o 
Gauntlet!</i>

2050
01:28:51,917 --> 01:28:53,957
Nós conseguimos! Nós ganhamos!

2051
01:29:08,167 --> 01:29:10,000
Eu vou ter o que ela está tendo!

2052
01:29:29,708 --> 01:29:33,042
<i>E com isso, outra Farra veio e se 
foi.</i>

2053
01:29:33,917 --> 01:29:38,333
<i>Lições difíceis, do tipo que 
só a experiência ensina, foram 
aprendidas.</i>

2054
01:29:39,125 --> 01:29:42,500
<i>Com um pouco de diligência, essa 
iniciativa pode funcionar.</i>

2055
01:29:42,917 --> 01:29:45,916
<i>Pode atingir o medo, pode tirar 
vidas,</i>

2056
01:29:45,917 --> 01:29:48,208
<i>mas também pode salvá-los.</i>

2057
01:29:48,833 --> 01:29:50,749
<i>Então, até a próxima Binge,</i>

2058
01:29:50,750 --> 01:29:53,041
<i>ficar alerta, ficar vigilante</i>

2059
01:29:53,042 --> 01:29:56,792
<i>e pelo amor de Deus, chupe-o pelo 
cachimbo.</i>

2060
01:30:02,208 --> 01:30:03,000
Wow!

2061
01:30:03,001 --> 01:30:04,167
Lena, você olha.

2062
01:30:04,875 --> 01:30:06,582
- tão incrível.
- Que?

2063
01:30:06,583 --> 01:30:08,624
Acordei assim!

2064
01:30:14,958 --> 01:30:16,583
Você quer que eu coloque isso? ‐ 
Sim.

2065
01:30:19,708 --> 01:30:20,583
Estou orgulhoso de você.

2066
01:30:23,292 --> 01:30:24,958
Estou orgulhoso de você também, pai.

2067
01:30:26,750 --> 01:30:27,999
Tudo bem, saia daqui. Vocês dois 
estão ótimos.

2068
01:30:29,750 --> 01:30:31,083
Obrigado.

2069
01:30:32,500 --> 01:30:34,832
Vamos, Griffin!

2070
01:30:34,833 --> 01:30:36,541
Griffin! Tudo bem, pessoal, essa é a 
nossa parada. Essa é a nossa parada.

2071
01:30:36,542 --> 01:30:37,375
Todo mundo relaxa.

2072
01:30:37,376 --> 01:30:39,166
Vocês se divirtam! Cuidado com o 
limite de velocidade naquela coisa.

2073
01:30:39,167 --> 01:30:40,832
Sim, senhor. Sarah, eu amo esse 
cabelo.

2074
01:30:40,833 --> 01:30:42,625
É uma loucura. Saco duplo para mim, 
Quan.

2075
01:30:43,042 --> 01:30:45,124
Andrew, nada de estranho em você.

2076
01:30:45,125 --> 01:30:47,625
Kimmi... Fantástico.

2077
01:30:48,333 --> 01:30:50,082
‐ Estamos realmente montando isso o 
caminho todo?

2078
01:30:50,083 --> 01:30:51,957
Este é o PromCycle. Essa coisa fode.

2079
01:30:51,958 --> 01:30:53,957
Vamos! Velocidade máxima à frente.

2080
01:30:53,958 --> 01:30:55,291
O tempo está perdendo.

2081
01:30:55,292 --> 01:30:56,791
Vamos, Lena. Coloque suas coxas nela.

2082
01:30:56,792 --> 01:30:58,041
Eu sou, eu sou!

2083
01:31:01,458 --> 01:31:02,499
Quem pagou pelos Fantas?

2084
01:31:16,375 --> 01:31:17,416
‐ Boo do futuro.

2085
01:34:38,875 --> 01:34:42,332
<i>Não!</i>
