1
00:00:22,129 --> 00:00:27,129
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:01:22,840 --> 00:01:23,841
Água.

3
00:01:23,873 --> 00:01:25,676
Nuvem.

4
00:01:25,709 --> 00:01:26,578
É sempre um prazer.

5
00:01:51,334 --> 00:01:53,370
Considere-se sortudo.

6
00:01:53,403 --> 00:01:54,738
Sorte?

7
00:01:54,772 --> 00:01:56,641
Somos todos substituíveis, não se 
esqueça disso.

8
00:02:02,612 --> 00:02:03,513
Água.

9
00:02:13,022 --> 00:02:16,960
Em nosso futuro, uma simples 
respiração

10
00:02:16,993 --> 00:02:18,930
poderia significar vida ou morte.

11
00:02:20,963 --> 00:02:24,836
À medida que buscamos uma solução, 
a poluição engole nosso mundo.

12
00:02:27,403 --> 00:02:29,306
Se não encontrarmos uma resposta 
rápido,

13
00:02:30,640 --> 00:02:32,509
todos os seres vivos perecerão.

14
00:02:39,449 --> 00:02:42,286
Bioscaners foram incorporados em cada 
ser humano.

15
00:02:43,221 --> 00:02:45,855
Eles foram criados para ajudar a 
produzir ar limpo

16
00:02:45,889 --> 00:02:49,826
para cada indivíduo, mas eles são 
caros

17
00:02:51,027 --> 00:02:52,896
e países do terceiro mundo estão 
sofrendo.

18
00:02:54,465 --> 00:02:56,867
Agora, os bioscanadores estão 
falhando.

19
00:02:58,534 --> 00:02:59,936
Mas um novo código foi desenvolvido.

20
00:03:06,877 --> 00:03:09,046
Somos os cinco elementos que se 
esforçam para proteger a humanidade.

21
00:03:12,616 --> 00:03:14,419
Anos atrás, muitos guerreiros vieram 
até nós em busca de mudança

22
00:03:17,788 --> 00:03:19,356
e se juntou ao nosso modo de vida.

23
00:03:21,057 --> 00:03:25,395
Agora, devemos lutar por nossas vidas 
para trazer o código

24
00:03:26,764 --> 00:03:29,867
para o mundo ou morrer tentando.

25
00:03:46,949 --> 00:03:47,984
Maldito.

26
00:03:56,826 --> 00:03:58,562
Sou eu, Cloud.

27
00:03:59,629 --> 00:04:01,531
Alguma coisa aconteceu.

28
00:04:01,564 --> 00:04:02,432
Precisamos nos encontrar.

29
00:04:03,766 --> 00:04:04,835
Quando?

30
00:04:06,669 --> 00:04:07,738
Onde?

31
00:04:09,705 --> 00:04:10,574
OKEY.

32
00:04:20,451 --> 00:04:21,852
Tv aberta.

33
00:04:25,021 --> 00:04:27,757
10 milhões de mortos, sim, você 
ouviu isso direito.

34
00:04:27,790 --> 00:04:30,827
O número de mortos agora é de 10 
milhões.

35
00:04:30,860 --> 00:04:33,531
O afinamento da camada de ozônio e 
os níveis de poluição

36
00:04:33,564 --> 00:04:35,900
continuar a aumentar em todo o mundo

37
00:04:35,932 --> 00:04:38,868
e os cientistas estimam que em cinco 
a dez anos,

38
00:04:38,901 --> 00:04:41,471
todas as criaturas vivas podem deixar 
de existir,

39
00:04:41,504 --> 00:04:43,106
a menos que uma fórmula possa ser 
desenvolvida

40
00:04:43,139 --> 00:04:46,043
e implementado imediatamente para 
produzir quantidades em massa

41
00:04:46,076 --> 00:04:50,014
de ar limpo e reparo de atmosfera 
superior frágil.

42
00:04:50,047 --> 00:04:53,150
Até agora, os países do terceiro 
mundo foram os que mais sofreram

43
00:04:53,182 --> 00:04:56,187
com aldeias inteiras e cidades 
morrendo.

44
00:04:56,220 --> 00:04:59,990
Mas agora os bioscanadores da Medican 
Research estão falhando.

45
00:05:00,023 --> 00:05:02,059
Eles simplesmente não podem 
acompanhar a rápida ascensão

46
00:05:02,091 --> 00:05:03,860
de radiação ultravioleta e.

47
00:05:20,744 --> 00:05:23,914
As pessoas estão ficando mais 
doentes e o CDC estima

48
00:05:23,947 --> 00:05:26,649
mais de 2/3 da população estão 
agora infectados

49
00:05:26,682 --> 00:05:29,153
com doenças relacionadas à 
poluição, especialmente os pobres...

50
00:05:29,185 --> 00:05:34,459
O quê?

51
00:05:42,064 --> 00:05:43,266
Nós o pegamos.

52
00:05:43,300 --> 00:05:45,002
Mande uma unidade para pegar o corpo.

53
00:05:46,737 --> 00:05:48,573
Temos que limpar essa bagunça.

54
00:06:05,055 --> 00:06:06,090
Quem são vocês?

55
00:06:06,122 --> 00:06:07,057
O que está acontecendo?

56
00:06:13,564 --> 00:06:15,699
Segure isso.

57
00:06:28,845 --> 00:06:29,813
Nuvem.

58
00:06:29,846 --> 00:06:31,682
Como vocês sabiam onde me encontrar?

59
00:06:31,714 --> 00:06:32,548
Não se lisonjeie.

60
00:06:32,583 --> 00:06:35,052
Estávamos rastreando o assassino da 
Emma.

61
00:06:35,084 --> 00:06:37,253
Por mais estranho que seja, leva ao 
seu apartamento.

62
00:06:37,286 --> 00:06:39,622
Tem uma explicação para isso?

63
00:06:39,656 --> 00:06:40,757
Não sei, não sei.

64
00:06:40,790 --> 00:06:41,959
Foi quando notamos que você estava.

65
00:06:41,992 --> 00:06:42,893
carregado na ambulância.

66
00:06:42,925 --> 00:06:44,193
Então nós seguimos você.

67
00:06:44,226 --> 00:06:45,895
Dave do Clã do Vento.

68
00:06:45,928 --> 00:06:47,163
Ele foi convidado a ajudar em

69
00:06:47,197 --> 00:06:48,733
a investigação do assassino de Emma.

70
00:06:49,932 --> 00:06:51,067
O líder do nosso antigo clã.

71
00:06:51,100 --> 00:06:53,803
- Um.
- Vocês realmente se conheceram.

72
00:06:53,836 --> 00:06:55,104
Na escola de treinamento da Terra.

73
00:06:55,137 --> 00:06:57,974
Ah, sim, agora eu me lembro de você.

74
00:06:58,007 --> 00:06:59,142
Como está o Wind?

75
00:06:59,175 --> 00:07:00,478
Ele está indo bem, Mestre Cloud.

76
00:07:00,511 --> 00:07:02,947
Ótimo, ouvi dizer que ele decidiu 
seguir em frente com sua vida.

77
00:07:02,980 --> 00:07:05,049
Isso mesmo, ele está esperando por 
nós nas docas.

78
00:07:05,081 --> 00:07:06,983
- Temos que ir.
- Legal.

79
00:07:07,016 --> 00:07:08,084
Quatro11.

80
00:07:10,153 --> 00:07:11,588
O que eles querem com você?

81
00:07:11,622 --> 00:07:14,158
Como eu sei, eu acabei de acordar 
aqui.

82
00:07:17,026 --> 00:07:18,329
Os níveis de radiação estão 
subindo.

83
00:07:18,362 --> 00:07:19,897
Temos que ir.

84
00:07:19,930 --> 00:07:21,132
Legal.

85
00:07:25,369 --> 00:07:26,604
Obrigada.

86
00:09:00,163 --> 00:09:02,265
Você está bem?

87
00:09:05,869 --> 00:09:06,437
Você está bem?

88
00:09:13,976 --> 00:09:15,211
A carga está perdida.

89
00:09:20,015 --> 00:09:21,151
Como nosso filho está aguentando?

90
00:09:22,451 --> 00:09:25,722
Mais fraco por hora, graças a você.

91
00:09:27,057 --> 00:09:30,795
Aquela carga era a chave para sua 
sobrevivência.

92
00:09:31,894 --> 00:09:32,730
Encontre-o.

93
00:09:33,496 --> 00:09:35,466
Não quero começar uma guerra.

94
00:09:36,166 --> 00:09:38,502
Podemos resolver isso sem violência.

95
00:09:38,534 --> 00:09:42,305
Você desperdiçou anos perseguindo 
esta solução diplomática

96
00:09:42,339 --> 00:09:45,142
de vocês e você não tem nada para 
mostrar para ele.

97
00:09:46,176 --> 00:09:49,180
E agora, seu tempo fica curto.

98
00:09:50,346 --> 00:09:54,117
Se ele morrer, prometo-lhe a minha 
ira.

99
00:09:54,150 --> 00:09:56,853
não será adiado ou diplomático.

100
00:09:56,886 --> 00:10:01,125
Nossa aliança com elementos teve 
alguns contratempos.

101
00:10:01,158 --> 00:10:04,094
Mas estou confiante de que posso 
fazê-los cooperar.

102
00:10:04,126 --> 00:10:06,062
Só preciso de um pouco mais de tempo.

103
00:10:06,096 --> 00:10:08,131
Eu só...

104
00:10:08,164 --> 00:10:09,766
Você nos custou tempo.

105
00:10:11,067 --> 00:10:12,036
Não sobrou muito.

106
00:10:13,236 --> 00:10:16,307
Recupere o pacote e coagir os 
elementos a cooperar.

107
00:10:17,573 --> 00:10:19,309
A vida do nosso filho depende disso.

108
00:10:20,976 --> 00:10:22,078
E o seu também.

109
00:10:23,279 --> 00:10:27,751
Essa agulha deve permanecer alojada 
em você até que ele seja salvo.

110
00:10:48,437 --> 00:10:52,009
Senhor, devo chamar o médico como 
antes?

111
00:10:52,042 --> 00:10:54,311
Sim, mas depois.

112
00:10:56,212 --> 00:10:57,814
Não até que nosso trabalho esteja 
feito.

113
00:11:21,037 --> 00:11:22,072
Chegamos tarde demais.

114
00:11:22,105 --> 00:11:23,072
Não há sinal de ninguém.

115
00:11:24,875 --> 00:11:25,942
OKEY.

116
00:11:36,086 --> 00:11:37,520
Você ficou flácido.

117
00:11:37,553 --> 00:11:38,454
Muitos carboidratos?

118
00:11:46,596 --> 00:11:48,030
Isso é tudo que você tem?

119
00:11:48,063 --> 00:11:49,565
Oh, Gold.

120
00:11:49,599 --> 00:11:51,368
É melhor esfriar um pouco.

121
00:11:51,400 --> 00:11:54,103
Você é o Ouro que treinou conosco 
antes.

122
00:11:54,136 --> 00:11:57,206
Nunca se sabe o que está na manga do 
Wood.

123
00:11:57,240 --> 00:11:59,475
Fora o velho, vem o novo.

124
00:11:59,509 --> 00:12:03,212
Ele se aposentou no ano passado e os 
anciãos me escolheram.

125
00:12:03,245 --> 00:12:05,481
para ser o novo líder do nosso Clã 
de Ouro.

126
00:12:07,250 --> 00:12:08,384
Acho que ele encontrou a paz.

127
00:12:10,220 --> 00:12:11,622
Agora eu sou o novo Ouro e...

128
00:12:11,654 --> 00:12:13,322
Talvez seus anciãos

129
00:12:13,355 --> 00:12:15,391
estão apenas tentando testá-lo.

130
00:12:15,424 --> 00:12:17,160
Você fala demais.

131
00:12:38,514 --> 00:12:39,383
Garotinho.

132
00:12:40,482 --> 00:12:41,384
Eu serei seu dono!

133
00:12:45,322 --> 00:12:47,990
Obrigado pela atualização.

134
00:12:59,469 --> 00:13:00,938
Qualquer que seja o homem, você sabe 
que eu poderia ter

135
00:13:00,971 --> 00:13:02,371
te levou para fora com um golpe, 
certo?

136
00:13:02,404 --> 00:13:04,341
Mas você não fez agora, não é?

137
00:13:04,374 --> 00:13:06,043
Amadores, eu poderia ter levado 
vocês.

138
00:13:06,076 --> 00:13:07,378
ambos em um piscar de olhos.

139
00:13:11,014 --> 00:13:14,317
Cloud ligou, acho que ele está em 
apuros.

140
00:13:15,451 --> 00:13:18,721
Enviei Dave do Clã do Vento e Água 
para lhe dar uma mão.

141
00:13:18,754 --> 00:13:19,689
e mantê-lo seguro.

142
00:13:22,091 --> 00:13:23,126
Quero que vocês três vão.

143
00:13:24,126 --> 00:13:25,328
Eles podem precisar de sua ajuda.

144
00:13:41,010 --> 00:13:43,612
Os atuais dispositivos bioscaner da 
corporação Medican

145
00:13:43,645 --> 00:13:46,216
estão falhando tanto como a 
radiação e a poluição do ar

146
00:13:46,249 --> 00:13:48,752
aumentar em todo o mundo, com países 
do terceiro mundo

147
00:13:48,784 --> 00:13:50,486
sentindo o peso dele.

148
00:13:50,519 --> 00:13:52,254
As pessoas estão ficando mais 
doentes, eles estão morrendo porque

149
00:13:52,288 --> 00:13:54,291
os bioscaners não podem acompanhar

150
00:13:54,323 --> 00:13:57,193
e ninguém está ileso, nem mesmo 
aqui.

151
00:13:57,226 --> 00:14:00,230
Certo, toda a população está 
infectada.

152
00:14:00,263 --> 00:14:03,033
e 25% disso já morreram.

153
00:14:03,066 --> 00:14:05,335
Você deve constantemente verificar 
seus bioscaners e por favor

154
00:14:05,368 --> 00:14:08,372
lembre-se de ficar dentro de casa 
quando o nível de radiação atinge 
o pico.

155
00:14:08,404 --> 00:14:11,375
Isso mesmo e os políticos, eles 
permanecem em sessão até

156
00:14:11,408 --> 00:14:14,478
eles podem chegar a um plano para os 
próximos passos a serem tomados.

157
00:14:15,144 --> 00:14:17,014
As ações da Medican despencam

158
00:14:17,047 --> 00:14:18,782
à medida que surge a notícia do 
Congresso

159
00:14:18,815 --> 00:14:21,785
pedindo uma investigação do grande 
júri de seus bioscaners.

160
00:14:21,817 --> 00:14:24,321
E o atual CEO da Medican, Sr. Steve 
Costa,

161
00:14:24,354 --> 00:14:27,290
ele recebeu bilhões de países ao 
redor do mundo

162
00:14:27,322 --> 00:14:30,092
para desenvolver um upgrade avançado 
para esses bioscanadores,

163
00:14:31,124 --> 00:14:32,562
mas até agora ele falhou em entregar.

164
00:14:32,595 --> 00:14:34,297
Então, podemos explicar ao 
espectador pelo menos como

165
00:14:34,330 --> 00:14:36,133
essa nova atualização deve 
funcionar?

166
00:14:36,166 --> 00:14:37,768
Sim.

167
00:14:37,801 --> 00:14:40,302
Então, se funcionou corretamente, é 
um upgrade não invasivo

168
00:14:40,336 --> 00:14:43,407
que é instalado como software em 
qualquer instalação medican.

169
00:14:43,440 --> 00:14:45,575
Ele aumenta a velocidade do algoritmo 
para acompanhar

170
00:14:45,607 --> 00:14:47,410
com o aumento dos níveis de 
poluição.

171
00:14:47,443 --> 00:14:48,677
E quando uma pessoa vai dormir,

172
00:14:48,711 --> 00:14:51,581
ele recarrega enquanto ainda protege 
você.

173
00:14:51,614 --> 00:14:53,517
Na verdade, são 24 horas por dia,

174
00:14:53,549 --> 00:14:55,084
mas há uma pegadinha.

175
00:14:55,118 --> 00:14:56,787
- Good morning, Mr. Costa.
- Sim, há.

176
00:14:56,820 --> 00:14:59,389
Apesar dos bilhões que Medican 
recebeu para desenvolver uma cura.

177
00:14:59,422 --> 00:15:00,356
Você viu isso?

178
00:15:01,724 --> 00:15:03,727
Os acionistas vão me dar uma bunda.

179
00:15:03,759 --> 00:15:05,662
Agora, quem vazou a atualização?

180
00:15:06,461 --> 00:15:08,298
- Eu não...
- Eu preciso que você faça algum

181
00:15:08,331 --> 00:15:11,368
controle de danos e conter quaisquer 
outros vazamentos.

182
00:15:11,400 --> 00:15:14,837
O departamento de pesquisa já 
decifrou o código biométrico?

183
00:15:14,870 --> 00:15:16,673
E mande o Doutor me ver.

184
00:15:16,706 --> 00:15:18,274
Ele foi embora.

185
00:15:18,307 --> 00:15:20,110
- Ele foi embora.
- Que?

186
00:15:20,143 --> 00:15:21,345
O que quer dizer com ele foi embora?

187
00:15:27,317 --> 00:15:29,385
Você sabe para quem ligar.

188
00:15:29,418 --> 00:15:31,822
Quero que o Doutor volte para 
Medican, ele é nosso.

189
00:15:33,288 --> 00:15:35,225
Os acionistas não mostrarão 
misericórdia,

190
00:15:36,359 --> 00:15:37,360
e nem eu.

191
00:15:46,168 --> 00:15:47,336
Tenho um trabalho para você.

192
00:16:32,649 --> 00:16:34,216
Você está esperando alguém?

193
00:16:34,250 --> 00:16:35,885
Eu pedi uma carona.

194
00:16:35,918 --> 00:16:39,355
Sim, a maioria das pessoas fazem isso 
depois de tomarem uns drinques.

195
00:16:39,389 --> 00:16:41,691
Sabe, é uma coisa de bar.

196
00:16:41,724 --> 00:16:42,626
Vou tomar um refrigerante.

197
00:16:43,493 --> 00:16:45,328
Refrigerante.

198
00:16:46,461 --> 00:16:47,396
Peguei.

199
00:16:52,869 --> 00:16:53,870
Está bem.

200
00:16:57,774 --> 00:16:58,807
O que é isto?

201
00:16:58,841 --> 00:17:00,210
O que você pediu.

202
00:17:01,277 --> 00:17:02,412
Um refrigerante.

203
00:17:02,445 --> 00:17:03,514
Eu quis dizer como Cola.

204
00:17:04,948 --> 00:17:06,249
Ah, tudo bem.

205
00:17:06,281 --> 00:17:08,250
Sim, uma Cola, bom.

206
00:17:09,586 --> 00:17:11,421
Como uma Cola, sim, tudo bem.

207
00:17:16,392 --> 00:17:17,861
Está bem.

208
00:17:17,894 --> 00:17:19,729
Um refrigerante.

209
00:17:19,761 --> 00:17:22,432
Posso pegar uma cunha de limão?

210
00:17:22,464 --> 00:17:23,832
Oh, uma cunha de cal.

211
00:17:23,865 --> 00:17:24,934
Está bem, sim.

212
00:17:25,969 --> 00:17:27,403
Uma cunha de cal.

213
00:17:28,738 --> 00:17:29,640
Bem ali.

214
00:17:30,673 --> 00:17:32,342
Ah, não.

215
00:17:32,375 --> 00:17:33,710
Quer que eu diminua a música?

216
00:17:33,742 --> 00:17:35,444
Você sabe, sim, apagar as luzes?

217
00:17:35,478 --> 00:17:36,712
Torná-lo um pouco mais confortável 
para você.

218
00:17:36,746 --> 00:17:38,582
Não obrigado, estou bem.

219
00:17:38,615 --> 00:17:39,782
Tudo bem, sim.

220
00:17:39,816 --> 00:17:40,884
Divirta-se.

221
00:17:41,984 --> 00:17:44,387
Deus, um maldito patinador barato.

222
00:18:01,938 --> 00:18:03,974
Então, você é o Doutor?

223
00:18:06,308 --> 00:18:09,245
Ah, o que temos aqui?

224
00:18:12,714 --> 00:18:14,951
Sim, nós o pegamos.

225
00:18:14,983 --> 00:18:16,220
Sem essa.

226
00:18:23,960 --> 00:18:25,461
Por que você não se importa com 
seus próprios negócios

227
00:18:25,494 --> 00:18:26,729
se você sabe o que é bom para você.

228
00:18:26,762 --> 00:18:28,831
Quatro contra um, não jogando limpo 
agora.

229
00:19:01,730 --> 00:19:02,798
Obrigado.

230
00:19:49,077 --> 00:19:50,079
Vocês chegaram aqui rápido.

231
00:19:50,113 --> 00:19:51,681
Não ouvi as sirenes.

232
00:19:51,713 --> 00:19:53,349
Um cara pediu um refrigerante e toda 
a merda bateu no...

233
00:20:11,567 --> 00:20:13,836
Não, deixe-os em paz.

234
00:20:13,869 --> 00:20:15,938
Deixe-os levar a culpa quando a 
polícia chegar.

235
00:20:17,038 --> 00:20:18,342
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

236
00:20:22,077 --> 00:20:23,145
Os médicos passaram por aqui.

237
00:20:23,179 --> 00:20:25,782
Senhor, ele não está longe daqui.

238
00:20:25,815 --> 00:20:27,517
Bem, então, vamos pegá-lo.

239
00:20:37,460 --> 00:20:40,130
Ei, devagar, qual é a pressa?

240
00:20:40,163 --> 00:20:41,597
Obrigado por sua ajuda lá atrás,

241
00:20:41,631 --> 00:20:43,032
mas eu estava indo muito bem sozinho.

242
00:20:43,065 --> 00:20:44,134
Não se trata de você.

243
00:20:44,166 --> 00:20:45,668
Estávamos rastreando o assassino da 
Emma.

244
00:20:47,036 --> 00:20:48,938
Aconteceu de você estar lá.

245
00:20:48,971 --> 00:20:51,473
Sim, muito estranho como você acabou 
de acontecer

246
00:20:51,507 --> 00:20:54,144
estar na mesma vizinhança que o 
assassino de Emma.

247
00:20:54,176 --> 00:20:55,846
Engraçado como você continua 
aparecendo.

248
00:20:56,579 --> 00:21:00,115
Aqueles Four11 podem ter matado você 
e não mataram.

249
00:21:00,148 --> 00:21:01,483
Porque?

250
00:21:01,517 --> 00:21:03,119
O que eles querem com você?

251
00:21:03,152 --> 00:21:05,922
Não faço ideia do que o Four11 quer 
fazer comigo.

252
00:21:05,954 --> 00:21:07,857
- Besteira!
- Eu não sei!

253
00:21:13,128 --> 00:21:17,433
Você sabe, há uma linha tênue 
entre ser inútil

254
00:21:17,467 --> 00:21:19,201
e obstrução da justiça.

255
00:21:19,234 --> 00:21:20,803
O que isso quer dizer?

256
00:21:20,836 --> 00:21:21,771
Ela já lhe disse.

257
00:21:22,939 --> 00:21:24,740
Estávamos investigando o assassinato 
de Emma quando você estava sendo

258
00:21:24,773 --> 00:21:27,209
carregado na ambulância e para 
evitar ter outro

259
00:21:27,242 --> 00:21:29,846
clansman morto em nossas mãos, nós 
o seguimos.

260
00:21:31,247 --> 00:21:33,583
Quer mesmo saber o que aconteceu?

261
00:21:33,615 --> 00:21:35,050
Tudo bem, eu vou te dizer.

262
00:21:35,084 --> 00:21:37,086
Mas você não vai gostar.

263
00:21:40,957 --> 00:21:44,794
Alguns anos atrás, meu chefe na 
época tinha, bem ainda tem um

264
00:21:44,826 --> 00:21:48,432
filho muito doente que é 
drasticamente afetado pela radiação.

265
00:21:49,731 --> 00:21:52,167
Ele me pediu para me infiltrar nos 
elementos.

266
00:21:52,201 --> 00:21:53,769
Ele disse que tinha ouvido que você 
estava em posse.

267
00:21:53,803 --> 00:21:56,706
da pedra verde que poderia curar seu 
filho.

268
00:21:56,739 --> 00:21:59,142
Eles sabiam que Emma era a líder do 
clã da água.

269
00:21:59,174 --> 00:22:01,610
e sabia onde eu iria esbarrar com ela.

270
00:22:01,644 --> 00:22:03,846
Construí uma relação para entrar.

271
00:22:03,880 --> 00:22:04,747
Você a usou?

272
00:22:04,779 --> 00:22:05,714
Não.

273
00:22:05,748 --> 00:22:06,682
Você usou minha irmã?

274
00:22:06,715 --> 00:22:07,850
Não, por favor, me escude.

275
00:22:09,986 --> 00:22:12,755
Treinei duro e emergi com os caminhos 
dos elementos.

276
00:22:12,788 --> 00:22:15,692
Aprendi tanto com você sobre 
respeito.

277
00:22:15,724 --> 00:22:18,227
e honra e sobre mim.

278
00:22:19,261 --> 00:22:21,830
Eu realmente gostei de viver entre os 
elementos tanto,

279
00:22:21,864 --> 00:22:23,900
Quase me esqueci da minha missão 
original.

280
00:22:38,681 --> 00:22:41,851
Mas logo fui confrontado com a 
realidade das coisas.

281
00:22:41,884 --> 00:22:44,053
Embora a Terra e o Grão-Mestre me 
permitissem participar

282
00:22:44,086 --> 00:22:46,556
os elementos depois de passar minha 
iniciação,

283
00:22:46,588 --> 00:22:48,791
A Terra manteve os olhos em mim o 
tempo todo.

284
00:22:55,263 --> 00:22:56,699
Eles estavam sempre em cima de mim.

285
00:23:21,656 --> 00:23:23,259
Renunciei ao Four11 e prometi

286
00:23:23,291 --> 00:23:25,928
minha lealdade exclusivamente aos 
elementos.

287
00:23:26,828 --> 00:23:29,765
Embora ele não concordasse com a 
minha manipulação da situação,

288
00:23:29,798 --> 00:23:32,269
ele entendeu que eu só fiz isso para 
a criança.

289
00:23:33,202 --> 00:23:36,306
A Terra me pediu para manter a 
pretensão com meu chefe.

290
00:23:36,338 --> 00:23:38,607
Basicamente, fazendo de mim um agente 
duplo,

291
00:23:38,641 --> 00:23:41,111
para que ele pudesse ter acesso às 
informações do Four11.

292
00:23:45,314 --> 00:23:48,250
Lee, meu ex-chefe estava ficando 
impaciente.

293
00:23:48,284 --> 00:23:51,254
com meu progresso e exigiu respostas.

294
00:23:51,287 --> 00:23:53,189
Eu disse-lhe que ele estava errado.

295
00:23:53,221 --> 00:23:55,591
Que os elementos não tinham uma 
pedra verde.

296
00:24:02,365 --> 00:24:04,800
Eles tinham provas próprias.

297
00:24:04,834 --> 00:24:07,903
Eles descobriram que eu tinha mudado 
de lado.

298
00:24:07,936 --> 00:24:10,072
Traidores são mortos.

299
00:24:10,105 --> 00:24:11,273
Eu ia ser executado.

300
00:24:24,220 --> 00:24:26,255
Não toleramos traidores.

301
00:24:26,288 --> 00:24:28,024
Pegue-o!

302
00:25:34,190 --> 00:25:35,225
Segure-o!

303
00:25:48,237 --> 00:25:50,273
Filho da mãe.

304
00:25:53,142 --> 00:25:55,411
Dói, não é?

305
00:25:55,443 --> 00:25:57,279
Mas você é forte.

306
00:25:58,847 --> 00:26:01,417
Você pode sobreviver a uma surra 
como esta.

307
00:26:03,919 --> 00:26:05,922
Não é uma chance que eu esteja 
disposto a correr.

308
00:26:08,790 --> 00:26:12,360
Traidores merecem morrer.

309
00:26:12,394 --> 00:26:16,432
- Não, não, não, não, não, não.
- Lento e doloroso.

310
00:26:16,464 --> 00:26:18,134
Não.

311
00:26:18,166 --> 00:26:19,167
Não!

312
00:26:19,201 --> 00:26:20,435
- E sozinho!
- Não!

313
00:26:34,316 --> 00:26:38,321
Pronto, isso deveria ser o fazer.

314
00:26:47,363 --> 00:26:49,332
Eu tinha certeza que tanto sobrou 
para morrer,

315
00:26:49,365 --> 00:26:51,201
e eu pensei que ia morrer.

316
00:26:51,967 --> 00:26:53,036
Quem me dera estar.

317
00:26:55,403 --> 00:26:56,772
De alguma forma, ele me salvou.

318
00:27:10,318 --> 00:27:14,257
Queria matar todos os envolvidos no 
assassinato da Emma.

319
00:27:14,289 --> 00:27:17,093
Mas a Terra me acalmou e me convenceu 
a encontrar

320
00:27:18,124 --> 00:27:19,962
seu verdadeiro assassino e trazê-lo 
à justiça.

321
00:27:21,029 --> 00:27:25,300
Você é o culpado.

322
00:27:25,334 --> 00:27:27,036
Se não fosse por você, Emma ainda 
estaria viva!

323
00:27:27,068 --> 00:27:28,570
Eu não a matei.

324
00:27:28,604 --> 00:27:32,408
Não, suspeito que os Four11 estavam 
envolvidos, não tenho certeza.

325
00:27:34,943 --> 00:27:37,346
E você pode não tê-la matado 
diretamente,

326
00:27:38,146 --> 00:27:43,019
mas seus modos egoístas levam à 
morte dela indiretamente.

327
00:27:43,051 --> 00:27:43,952
Eu...

328
00:27:49,258 --> 00:27:50,559
Chega, chega.

329
00:27:55,964 --> 00:27:56,898
Onde você está?

330
00:27:56,932 --> 00:27:57,834
Estamos quase lá.

331
00:27:57,866 --> 00:27:58,801
Estamos no jardim.

332
00:27:58,835 --> 00:28:00,068
Você ainda tem uma longa caminhada 
pela frente.

333
00:28:00,102 --> 00:28:00,970
Não se atrase e não pare.

334
00:28:01,002 --> 00:28:02,504
Nem mesmo para descansar.

335
00:28:02,538 --> 00:28:05,407
Enviei Gold, Wood e Fire para você.

336
00:28:05,441 --> 00:28:08,277
Eles devem chegar até você em 
breve, mas fiquem alertas.

337
00:28:08,309 --> 00:28:10,413
Essa área não é segura.

338
00:28:10,445 --> 00:28:12,914
Chegar ao mosteiro o mais rápido 
possível.

339
00:28:12,948 --> 00:28:16,953
Houve um massacre brutal aqui no bar 
Shadows.

340
00:28:16,986 --> 00:28:18,387
No momento, há relatórios

341
00:28:18,420 --> 00:28:21,923
de múltiplos feridos e vários 
mortos.

342
00:28:21,957 --> 00:28:23,192
Atualmente a polícia não tem pistas

343
00:28:23,224 --> 00:28:25,427
em qualquer suspeito neste momento.

344
00:28:25,461 --> 00:28:28,130
Se alguém tiver alguma informação 
sobre este crime,

345
00:28:28,163 --> 00:28:30,299
não hesite em contatar a polícia.

346
00:28:49,117 --> 00:28:50,952
Ele ainda não falou.

347
00:28:50,986 --> 00:28:53,322
Aparentemente ele tem alguns cojones 
importantes.

348
00:28:55,457 --> 00:28:57,393
Foi muito fácil encontrá-lo.

349
00:28:57,425 --> 00:29:00,162
Não sabia que o caçaríamos e o 
encontraríamos?

350
00:29:00,194 --> 00:29:01,463
E por que não está falando agora?

351
00:29:10,038 --> 00:29:14,644
Nós rasgamos seu bioscaner e não 
conseguimos encontrar o código.

352
00:29:14,676 --> 00:29:16,011
Sabemos que está com você.

353
00:29:16,045 --> 00:29:16,946
Onde é que ele está?

354
00:29:16,979 --> 00:29:17,947
Você nunca vai encontrá-lo.

355
00:29:18,980 --> 00:29:20,215
Não é seu.

356
00:29:20,249 --> 00:29:21,517
O código pertence ao mundo e...

357
00:29:21,549 --> 00:29:24,153
Não, o código pertence a Medican.

358
00:29:24,185 --> 00:29:25,387
Eu o desenvolvi.

359
00:29:25,421 --> 00:29:27,390
É meu a ver com o que eu quiser.

360
00:29:27,423 --> 00:29:30,058
Não é o que seu contrato diz.

361
00:29:30,092 --> 00:29:32,395
Medican paga você, portanto eles 
são donos do seu trabalho.

362
00:29:32,428 --> 00:29:34,964
Eles também me pagam para quando 
tolos como você decidem

363
00:29:34,997 --> 00:29:36,332
para fazer algo estúpido eu...

364
00:29:36,365 --> 00:29:38,500
Todos que o mundo merece o código.

365
00:29:38,534 --> 00:29:40,503
Você não decide quem vive e morre.

366
00:29:40,536 --> 00:29:42,138
Senhor, parece ter havido alguém.

367
00:29:42,171 --> 00:29:44,140
que deixou o bar antes de você 
chegar.

368
00:29:44,173 --> 00:29:45,942
Bem, vá encontrá-lo.

369
00:29:45,974 --> 00:29:47,042
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

370
00:29:54,083 --> 00:29:55,317
O que devo fazer com ele?

371
00:29:57,152 --> 00:29:59,087
O que for necessário.

372
00:29:59,121 --> 00:30:00,690
BJ, ele é todo seu.

373
00:30:04,393 --> 00:30:07,630
Agora, agora, agora.

374
00:30:07,663 --> 00:30:09,632
O jogo está prestes a começar.

375
00:30:11,066 --> 00:30:14,037
Por onde devo começar?

376
00:30:15,537 --> 00:30:17,506
Não, não, não, não, não,

377
00:30:17,538 --> 00:30:18,641
Não, não, não, não,

378
00:30:20,209 --> 00:30:25,280
Não!

379
00:30:41,730 --> 00:30:42,597
Aqui.

380
00:30:45,500 --> 00:30:46,769
Isso ainda vai funcionar?

381
00:30:46,801 --> 00:30:48,603
Já passaram mais de três dias.

382
00:30:48,636 --> 00:30:51,740
Sim, desde que se foi dentro de sete 
dias,

383
00:30:51,773 --> 00:30:55,377
o residual ainda pode ser encontrado 
através de seu fluxo de energia.

384
00:31:13,662 --> 00:31:14,663
Era o Dave.

385
00:31:15,730 --> 00:31:18,267
Parece que os Four11 têm interesse 
na Cloud.

386
00:31:18,299 --> 00:31:19,667
Porque?

387
00:31:19,701 --> 00:31:21,370
Ninguém sabe.

388
00:31:21,403 --> 00:31:23,506
Mas Cloud agora está segura com 
Water e Dave.

389
00:31:23,538 --> 00:31:26,041
Estão voltando para o armazém.

390
00:31:26,075 --> 00:31:27,009
Deveríamos nos separar.

391
00:31:28,376 --> 00:31:30,546
Ligue para a Terra e informe suas 
descobertas.

392
00:31:30,578 --> 00:31:32,313
Rastreie os mercenários, mas 
mantenha distância.

393
00:31:32,346 --> 00:31:33,481
Apenas observe.

394
00:31:33,515 --> 00:31:34,617
Lembre-se, é só você.

395
00:31:37,152 --> 00:31:39,788
Vamos caçar os Four11 e ver o que 
eles estão tramando.

396
00:31:41,522 --> 00:31:44,259
O que cloud se metia desta vez?

397
00:31:44,292 --> 00:31:47,195
Quem sabe, mas isso é enorme.

398
00:31:47,229 --> 00:31:49,065
Eu me pergunto quem é este Doc e por 
que ele

399
00:31:49,097 --> 00:31:50,399
decidir dar um impulso à Cloud?

400
00:31:51,401 --> 00:31:54,103
Parece que há mais perguntas do que 
respostas.

401
00:32:31,205 --> 00:32:33,741
Ei Terra, estou de volta como você 
pediu.

402
00:32:33,775 --> 00:32:35,611
Pode me dizer o que está acontecendo?

403
00:32:35,644 --> 00:32:38,614
Parece que ambos os Four11 e 
mercenários estão atrás de Cloud.

404
00:32:38,646 --> 00:32:39,781
Ninguém parece saber por quê.

405
00:32:41,750 --> 00:32:43,786
Acho que está acontecendo.

406
00:32:43,818 --> 00:32:47,222
Tudo o que estamos treinando está 
chegando a uma cabeça,

407
00:32:47,256 --> 00:32:49,725
e de alguma forma Cloud é a chave.

408
00:32:50,726 --> 00:32:52,394
Uau, eu não sei o que fazer.

409
00:32:52,426 --> 00:32:55,230
E ainda nem sabemos quem matou Water.

410
00:32:55,263 --> 00:32:58,266
Espere, a água está morta?

411
00:32:58,299 --> 00:33:02,204
Não, a irmã de Water, Emma, a 
anterior líder do Clã.

412
00:33:03,939 --> 00:33:06,642
Faz tanto tempo que quase esqueci que 
ela preencheu.

413
00:33:07,843 --> 00:33:08,878
Sim.

414
00:33:09,979 --> 00:33:14,383
Descubra quem são esses 
mercenários, mas tenha cuidado.

415
00:33:15,384 --> 00:33:16,684
Estou bem.

416
00:33:16,718 --> 00:33:20,223
Não se preocupe comigo.

417
00:33:30,632 --> 00:33:32,468
Algo está te incomodando, Terra?

418
00:33:34,736 --> 00:33:36,639
Acho que nosso clã pode ter se 
envolvido.

419
00:33:36,672 --> 00:33:38,374
na atual turbulência política.

420
00:33:40,509 --> 00:33:42,545
Mas podemos ser os únicos a 
salvá-los a todos.

421
00:33:44,479 --> 00:33:47,615
Às vezes é preciso intervir para 
corrigir

422
00:33:47,648 --> 00:33:52,687
não só o caminho de alguém, mas 
para todos buscarem um caminho melhor.

423
00:34:38,634 --> 00:34:41,269
Yen, é bom vê-lo novamente.

424
00:34:41,302 --> 00:34:42,770
Bem-vindo ao lar.

425
00:34:42,804 --> 00:34:43,706
Já faz um tempo.

426
00:34:45,007 --> 00:34:46,709
Ela está esperando por você.

427
00:34:46,742 --> 00:34:47,710
Por aqui.

428
00:34:55,516 --> 00:34:56,418
Olá, Yen.

429
00:34:57,485 --> 00:34:59,654
Ouvi dizer que tem notícias vitais?

430
00:35:01,023 --> 00:35:04,293
O doutor pode ter dado o código ao 
Neil.

431
00:35:04,326 --> 00:35:05,860
Não.

432
00:35:05,893 --> 00:35:09,497
Então aquele que não só não 
conseguiu encontrar a pedra verde,

433
00:35:09,530 --> 00:35:13,402
mas se voltou contra nós agora está 
em nosso caminho.

434
00:35:14,969 --> 00:35:16,771
Legal.

435
00:35:16,804 --> 00:35:19,607
Ele causou muitos problemas 
arrastando os elementos para isso.

436
00:35:19,641 --> 00:35:23,846
Virando as costas para sua missão, 
para mim.

437
00:35:23,878 --> 00:35:26,447
Quero esse código a qualquer custo.

438
00:35:26,481 --> 00:35:28,784
A vida do meu filho depende disso.

439
00:35:28,817 --> 00:35:31,554
Dizem que você é bom no que faz.

440
00:35:32,788 --> 00:35:34,389
Prove isso.

441
00:35:34,422 --> 00:35:36,457
Doc e Neil podem ter se separado 
desde então.

442
00:35:36,490 --> 00:35:38,494
Doc pode estar nas mãos de 
mercenários.

443
00:35:40,362 --> 00:35:43,266
Talvez devêssemos seguir o Doutor e 
o Neil.

444
00:35:44,099 --> 00:35:47,702
Precisamos encontrar o código antes 
que seja tarde demais.

445
00:35:48,637 --> 00:35:51,039
Não há como saber quem tem isso 
neste momento.

446
00:35:52,641 --> 00:35:54,009
Concordou.

447
00:35:54,041 --> 00:35:56,478
Yen, você verifica com o Doutor e os 
mercenários.

448
00:35:56,510 --> 00:35:58,012
Eles podem tê-lo cativo.

449
00:35:58,045 --> 00:36:00,848
Lee, rastreie o traidor.

450
00:36:00,882 --> 00:36:02,284
Encontre o Neil.

451
00:36:03,385 --> 00:36:04,420
Nwo!

452
00:37:14,456 --> 00:37:16,525
Mantenha distância dos elementos.

453
00:37:16,557 --> 00:37:17,925
Somos neutros e não queremos 
problemas.

454
00:37:17,958 --> 00:37:20,128
mas tomaremos uma posição se você 
nos provocar.

455
00:37:21,663 --> 00:37:23,498
Você acha que é compatível com 
meus homens?

456
00:37:23,532 --> 00:37:25,634
Você não quer saber do que somos 
capazes.

457
00:37:25,666 --> 00:37:28,136
Desçam cloud ou seremos forçados a 
intervir.

458
00:37:28,170 --> 00:37:30,172
Isso é uma ameaça?

459
00:37:30,204 --> 00:37:32,540
Acha que estamos brincando?

460
00:37:32,574 --> 00:37:33,876
Tente nós.

461
00:37:33,909 --> 00:37:35,744
Outra ameaça vazia.

462
00:37:35,777 --> 00:37:37,512
Temos armas de destruição em massa 
contra

463
00:37:37,545 --> 00:37:40,014
suas mãos e espadas minúsculas.

464
00:37:41,882 --> 00:37:44,719
Também temos armas.

465
00:37:47,521 --> 00:37:49,592
Acha que nos intimidamos facilmente?

466
00:37:50,925 --> 00:37:53,628
Então, o que você quer com cloud 
afinal?

467
00:37:53,661 --> 00:37:56,398
Sabe aquele bar que tem estado na 
televisão ultimamente?

468
00:37:59,099 --> 00:38:02,170
Fui contratado para rastrear esse 
cara que chamam de Doc.

469
00:38:02,204 --> 00:38:04,840
Ele trabalhava para as pessoas que me 
contratavam.

470
00:38:04,873 --> 00:38:06,508
Costumava fazer isso?

471
00:38:06,541 --> 00:38:08,210
Bem, ele fugiu e roubou alguns 
proprietários

472
00:38:08,242 --> 00:38:10,112
tecnologia que não era dele para 
tomar.

473
00:38:10,144 --> 00:38:12,079
Então, o que isso tem a ver com 
cloud?

474
00:38:12,112 --> 00:38:13,881
Outra pessoa também o estava 
rastreando.

475
00:38:13,914 --> 00:38:15,784
Os Four11 também estavam no bar.

476
00:38:16,485 --> 00:38:19,088
Alguém os tirou, mas eles os 
deixaram vivos.

477
00:38:21,155 --> 00:38:23,157
Pensei que as notícias disseram que 
não havia sobreviventes?

478
00:38:23,190 --> 00:38:24,926
Todos estavam mortos quando cheguei 
lá.

479
00:38:24,960 --> 00:38:26,728
Exceto os Four11' s.

480
00:38:26,760 --> 00:38:29,831
Eu acho, por que não deixá-los 
levar a culpa?

481
00:38:29,864 --> 00:38:32,467
O que você sabe sobre o envolvimento 
de Cloud em tudo isso?

482
00:38:32,501 --> 00:38:34,703
Suspeito que ele também estava 
rastreando doc

483
00:38:35,536 --> 00:38:38,239
ou talvez ele só aconteceu de estar 
no lugar errado

484
00:38:38,273 --> 00:38:40,443
na hora errada, mas duvido disso.

485
00:38:42,510 --> 00:38:44,512
Sabe o paradeiro dele?

486
00:38:44,545 --> 00:38:46,448
O bar, é tudo o que sabemos.

487
00:38:47,849 --> 00:38:49,651
Talvez possamos trabalhar juntos.

488
00:38:49,684 --> 00:38:52,621
Só quero recuperar aquela tecnologia 
roubada.

489
00:38:52,653 --> 00:38:54,889
Isso seria algo que discutimos com a 
Terra.

490
00:38:54,922 --> 00:38:57,992
De qualquer forma, não vamos 
desistir de nenhum dos nossos membros.

491
00:38:58,025 --> 00:38:59,594
Isso está fora de questão.

492
00:39:01,262 --> 00:39:05,634
E se eu dissesse que tenho 
informações criteriosas?

493
00:39:05,666 --> 00:39:06,869
em relação a um de seus membros.

494
00:39:06,902 --> 00:39:07,802
Você está blefando.

495
00:39:10,704 --> 00:39:11,706
Woh?

496
00:39:11,739 --> 00:39:12,807
Aquele que você chama de Água.

497
00:39:12,840 --> 00:39:13,842
Ela está perfeitamente bem.

498
00:39:13,875 --> 00:39:14,742
Mas ela é?

499
00:39:16,077 --> 00:39:18,113
O que você sabe sobre ela?

500
00:39:18,146 --> 00:39:19,715
Muito.

501
00:39:19,748 --> 00:39:21,617
Ainda estamos investigando esse 
assunto.

502
00:39:21,650 --> 00:39:23,552
Duvido que tenha algo a contribuir.

503
00:39:23,585 --> 00:39:24,987
Ele não tem nada que já não 
saibamos.

504
00:39:34,061 --> 00:39:35,130
Bem.

505
00:39:35,829 --> 00:39:38,065
Então, o que você quer com cloud?

506
00:39:38,099 --> 00:39:41,303
Ele e doc deve ter ligado no bar e, 
em seguida, escorregou

507
00:39:41,335 --> 00:39:44,605
ele a peça roubada de tecnologia sem 
que ele saiba.

508
00:39:44,639 --> 00:39:46,708
Então, como ele saberia se tem isso 
com ele?

509
00:39:46,740 --> 00:39:47,643
Ele não faria isso.

510
00:39:49,744 --> 00:39:51,313
Então, o que você pode me oferecer?

511
00:39:53,581 --> 00:39:55,250
Então Neil está no meio de tudo 
isso.

512
00:39:55,282 --> 00:39:57,219
Tenho que encontrá-lo antes que o 
façam.

513
00:40:16,003 --> 00:40:17,873
Bem, adivinha quem era?

514
00:40:26,681 --> 00:40:29,284
Você sabe que quanto mais eu penso 
sobre isso,

515
00:40:29,317 --> 00:40:31,653
quanto mais acho que o Four11 matou 
Emma.

516
00:40:32,653 --> 00:40:33,922
Eu não acho.

517
00:40:33,954 --> 00:40:35,023
Como você sabe?

518
00:40:35,657 --> 00:40:38,059
Você está encobrindo seus amigos?

519
00:40:38,092 --> 00:40:39,795
Eles não são meus amigos.

520
00:40:39,827 --> 00:40:40,695
Eles nunca foram.

521
00:40:42,896 --> 00:40:44,199
Sim, certo.

522
00:40:44,231 --> 00:40:46,367
Era só um trabalho.

523
00:40:46,400 --> 00:40:49,170
E minha irmã fazia parte do trabalho?

524
00:40:49,204 --> 00:40:51,006
Talvez você a tenha matado.

525
00:40:51,039 --> 00:40:52,074
Eu nunca poderia.

526
00:40:52,606 --> 00:40:55,677
Os elementos são a única família 
que tenho.

527
00:40:55,710 --> 00:40:56,579
Não confio em você.

528
00:40:58,146 --> 00:40:59,381
Isso é passado.

529
00:40:59,414 --> 00:41:00,616
E minha irmã também.

530
00:41:03,385 --> 00:41:04,319
Eles estão aqui.

531
00:41:04,351 --> 00:41:05,853
- Woh?
- Os Four11' s.

532
00:41:08,056 --> 00:41:09,992
Temos que continuar andando.

533
00:41:10,025 --> 00:41:11,126
Vamos.

534
00:41:31,980 --> 00:41:34,682
Renda-se aquele que você chama de 
Cloud.

535
00:41:34,715 --> 00:41:35,983
Eu pensei que você cortou laços com 
esses caras?

536
00:41:36,016 --> 00:41:37,819
Não parece, não é?

537
00:41:39,253 --> 00:41:40,255
Quem é você?

538
00:41:44,059 --> 00:41:46,261
TJ, o que aconteceu com você?

539
00:41:47,862 --> 00:41:49,331
Amizades tem um custo, Neil.

540
00:41:50,798 --> 00:41:52,199
Especialmente quando seu amigo te 
trai.

541
00:41:52,233 --> 00:41:53,369
e defeitos para o inimigo.

542
00:41:57,204 --> 00:41:59,240
TJ, me desculpe.

543
00:41:59,273 --> 00:42:01,042
Vou te mostrar desculpas.

544
00:43:05,974 --> 00:43:08,177
Vamos!

545
00:43:20,221 --> 00:43:22,925
Acho que ele está com febre.

546
00:43:28,829 --> 00:43:30,931
Leve-o para o mosteiro.

547
00:43:30,965 --> 00:43:32,800
O biocanador dele não está 
funcionando corretamente.

548
00:43:40,541 --> 00:43:44,813
Gold, você disse que o Doutor lhe 
deu algo na sua visão?

549
00:43:46,981 --> 00:43:50,886
Wood, Fire, sigam os mercenários.

550
00:43:50,918 --> 00:43:52,788
Eles provavelmente têm o Doutor.

551
00:43:52,820 --> 00:43:54,288
Descubra o que doc fez com Cloud.

552
00:43:57,458 --> 00:44:02,297
Ouro, siga o Four11, mas não se 
engaje.

553
00:44:03,331 --> 00:44:04,298
Eles superam você.

554
00:44:18,278 --> 00:44:21,215
Se vale alguma coisa, Emma significou 
muito para mim.

555
00:44:21,248 --> 00:44:23,317
Nunca mais mencione ela.

556
00:44:23,351 --> 00:44:24,986
Você não é digno de falar dela,

557
00:44:25,018 --> 00:44:26,287
Muito menos dizer o nome dela.

558
00:44:26,320 --> 00:44:28,456
Pessoal, os caras já param com isso.

559
00:44:28,489 --> 00:44:29,990
Precisamos levar Cloud para a base

560
00:44:30,023 --> 00:44:31,458
para que possamos dar atenção 
médica a ele.

561
00:44:31,492 --> 00:44:34,229
Por que não o deixamos morrer?

562
00:44:34,262 --> 00:44:36,898
Olha, independentemente do que você 
possa pensar,

563
00:44:36,931 --> 00:44:38,567
Eu não matei sua irmã.

564
00:44:38,599 --> 00:44:40,902
Você poderia muito bem ter.

565
00:44:40,934 --> 00:44:43,103
Você pode não ter colocado a mão 
nela,

566
00:44:43,137 --> 00:44:44,405
Mas eu culpo você do mesmo jeito.

567
00:44:44,438 --> 00:44:46,574
Pare já, isso é o suficiente.

568
00:44:46,608 --> 00:44:48,210
O que está feito está feito.

569
00:44:48,242 --> 00:44:50,411
Não podemos mudar o passado.

570
00:44:50,445 --> 00:44:51,313
Deixa pra lá.

571
00:44:52,646 --> 00:44:53,914
OKEY.

572
00:44:53,947 --> 00:44:54,849
Vamos descansar aqui.

573
00:44:55,784 --> 00:44:59,086
- Conserva sua energia.
- Tudo bem, tudo bem.

574
00:45:07,094 --> 00:45:08,163
Ele é nosso.

575
00:45:30,284 --> 00:45:31,619
Saltar.

576
00:45:31,652 --> 00:45:33,187
Não, sou eu.

577
00:45:35,088 --> 00:45:36,157
Vá, eu tenho isso.

578
00:45:51,672 --> 00:45:52,907
A qualquer hora agora.

579
00:46:21,135 --> 00:46:22,471
Ei punk!

580
00:46:52,367 --> 00:46:53,368
Maldito!

581
00:46:53,400 --> 00:46:55,136
Água, você pode me ouvir?

582
00:46:57,070 --> 00:46:58,139
Vento?

583
00:46:59,239 --> 00:47:00,308
Maldito.

584
00:47:07,014 --> 00:47:09,350
Neil, você parece perdido.

585
00:47:11,018 --> 00:47:12,052
Vem com a gente.

586
00:47:12,085 --> 00:47:13,154
Vamos te mostrar o caminho.

587
00:47:15,188 --> 00:47:16,457
Eu aprecio a oferta,

588
00:47:16,490 --> 00:47:19,226
- mas acho que vou passar.
- Nós insistimos.

589
00:47:24,664 --> 00:47:26,400
Saia de mim.

590
00:47:28,769 --> 00:47:31,038
Acho que você não entende.

591
00:47:31,072 --> 00:47:32,374
Não estou te dando escolha.

592
00:47:32,407 --> 00:47:33,475
Você vem conosco.

593
00:47:35,275 --> 00:47:36,344
Sem essa.

594
00:47:55,329 --> 00:47:56,498
Vai repensar essa oferta?

595
00:49:17,577 --> 00:49:19,313
Você escolheu o lado errado.

596
00:49:19,347 --> 00:49:20,448
Como você sabe?

597
00:49:20,481 --> 00:49:21,483
Você nos deixou.

598
00:49:21,516 --> 00:49:23,318
Eu tinha minhas razões.

599
00:49:23,351 --> 00:49:25,119
Pensei que fosse melhor que isso.

600
00:49:56,250 --> 00:49:57,385
Demorou o suficiente.

601
00:49:59,186 --> 00:50:02,190
Da próxima vez, não espere uma 
entrada dramática para aparecer.

602
00:50:02,222 --> 00:50:02,856
Tente ligar.

603
00:50:02,889 --> 00:50:04,391
Eu fiz.

604
00:50:04,425 --> 00:50:07,195
Meu bioscaner deve estar com defeito.

605
00:50:07,228 --> 00:50:11,199
Acho que é efetuado pelo que está 
acontecendo comigo.

606
00:50:11,231 --> 00:50:12,333
Vamos continuar andando.

607
00:50:13,534 --> 00:50:14,869
Por aqui em direção ao lago.

608
00:50:14,902 --> 00:50:16,604
Wind e nossos clãs estão esperando 
por nós.

609
00:50:16,637 --> 00:50:18,706
Tenho que ir me reportar ao meu clã 
antes que as coisas piorem.

610
00:50:18,739 --> 00:50:20,441
Encontro você no mosteiro.

611
00:50:41,429 --> 00:50:42,364
Este é o único.

612
00:50:52,974 --> 00:50:54,943
Ei Cloud, há muito tempo não vejo.

613
00:50:55,742 --> 00:50:58,445
Parece que o tempo não tem sido 
muito bom para você.

614
00:50:58,478 --> 00:51:00,447
Dave, eu assumo daqui.

615
00:51:00,481 --> 00:51:01,883
Informe-me antes de irmos ajudar 
Water.

616
00:51:01,916 --> 00:51:03,552
Está bem.

617
00:51:12,525 --> 00:51:15,663
Vamos sair daqui antes que a 
tempestade adote.

618
00:51:15,695 --> 00:51:16,764
Sim senhor, para onde?

619
00:51:18,298 --> 00:51:21,603
Para o mosteiro.

620
00:51:52,365 --> 00:51:53,400
Alguma coisa errada?

621
00:51:57,003 --> 00:51:58,405
Dave me contou tudo.

622
00:52:01,474 --> 00:52:03,411
O que estava fazendo naquele bar?

623
00:52:04,978 --> 00:52:06,380
Não me lembro de muita coisa.

624
00:52:09,449 --> 00:52:12,052
Só tomando uma bebida, cuidando da 
minha vida.

625
00:52:12,085 --> 00:52:15,022
Não, quero dizer, o que você estava 
fazendo lá em primeiro lugar?

626
00:52:15,056 --> 00:52:16,858
Você estava lá para conhecer o 
Four11?

627
00:52:16,891 --> 00:52:18,693
Ah, sim, engraçado.

628
00:52:20,628 --> 00:52:22,631
Não, eu só queria ficar sozinha e 
pensar.

629
00:52:23,864 --> 00:52:25,867
E o Four11 estava lá?

630
00:52:27,367 --> 00:52:31,405
Bem, esse nerd vem caminhando até o 
bar.

631
00:52:33,574 --> 00:52:36,411
usando este trench coat e óculos de 
sol.

632
00:52:37,244 --> 00:52:40,614
Agora, o estranho é que ele nunca os 
tirou,

633
00:52:42,048 --> 00:52:43,418
mesmo no bar escurecido.

634
00:52:47,588 --> 00:52:48,757
E ele estava meio nervoso.

635
00:52:50,458 --> 00:52:54,729
Então o Four11 entra, caminha 
diretamente até ele.

636
00:52:56,563 --> 00:52:59,333
Eles devem ter conhecido ele também 
porque o chamavam de Doutor.

637
00:53:00,400 --> 00:53:03,404
E então eles começam a intimidar o 
cara, assediando-o.

638
00:53:05,539 --> 00:53:08,576
Eu tinha que fazer alguma coisa, 
então eu pulei para salvá-lo.

639
00:53:09,844 --> 00:53:11,979
Você só tinha que se envolver.

640
00:53:12,012 --> 00:53:13,548
Eu tinha que fazer alguma coisa.

641
00:53:13,581 --> 00:53:15,416
Eu não podia deixá-los bater o cara.

642
00:53:15,449 --> 00:53:17,418
Ele até me deu um reforço na luta.

643
00:53:26,527 --> 00:53:28,463
Tenho que pegar mais algumas coisas 
antes de irmos.

644
00:53:28,496 --> 00:53:29,396
Está bem.

645
00:53:36,737 --> 00:53:38,405
O que aconteceu com o Doutor?

646
00:53:39,940 --> 00:53:42,476
Ele deve ter fugido durante a luta.

647
00:53:42,510 --> 00:53:44,512
Eu o persegui, mas ele já tinha ido 
embora.

648
00:53:56,556 --> 00:53:58,759
Vamos acelerar o ritmo.

649
00:53:58,793 --> 00:54:01,095
A última coisa que quero fazer é 
pegar pedaços de Cloud.

650
00:54:01,128 --> 00:54:02,896
Sim, sim, muito engraçado.

651
00:54:03,630 --> 00:54:07,434
Neil ou devo chamá-lo de Cloud?

652
00:54:08,969 --> 00:54:11,438
Você está absolutamente brilhando.

653
00:54:12,606 --> 00:54:14,075
O epítome da saúde.

654
00:54:15,175 --> 00:54:18,112
Ah, ah, saindo tão cedo?

655
00:54:18,144 --> 00:54:20,014
Estamos saindo elegantemente cedo.

656
00:54:20,047 --> 00:54:21,449
Com o convidado de honra?

657
00:54:22,750 --> 00:54:24,050
Isso não vai acontecer.

658
00:54:24,083 --> 00:54:25,819
Por que você o quer tanto?

659
00:54:25,853 --> 00:54:27,521
Por que ele é tão importante para 
você?

660
00:54:27,554 --> 00:54:30,590
Ele, depois de tudo o que fez?

661
00:54:30,623 --> 00:54:32,926
Especialmente depois do que ele fez 
aos meus homens.

662
00:54:34,994 --> 00:54:37,097
Mas vejo que o karma já chegou até 
ele.

663
00:54:40,201 --> 00:54:41,436
Afaste-se.

664
00:54:42,902 --> 00:54:45,138
Por que está tentando protegê-lo?

665
00:54:45,172 --> 00:54:47,842
Porque ele é um dos elementos.

666
00:54:47,875 --> 00:54:48,943
Ele é um de nós.

667
00:57:18,659 --> 00:57:20,929
Vá, corra, eu vou segurá-los.

668
00:57:24,130 --> 00:57:25,165
Alerta.

669
00:57:26,400 --> 00:57:27,302
Tome conta disso.

670
00:57:33,806 --> 00:57:35,041
Atirar.

671
00:57:35,074 --> 00:57:37,210
É seu dia de sorte.

672
00:57:37,244 --> 00:57:38,246
Vamos sair daqui.

673
00:58:13,713 --> 00:58:15,382
Vamos unir forças.

674
00:58:15,416 --> 00:58:17,985
Já trabalhamos juntos antes, podemos 
trabalhar juntos de novo.

675
00:58:18,018 --> 00:58:19,887
E o que há nele para o resto de nós?

676
00:58:19,920 --> 00:58:23,124
Você pode nos ajudar a encontrar o 
Doutor e nós podemos compartilhar a 
informação.

677
00:58:23,157 --> 00:58:25,059
Oh, assim como quando você nos 
entregou

678
00:58:25,092 --> 00:58:26,994
A assistente de laboratório do 
doutor, Emma?

679
00:58:27,027 --> 00:58:28,429
Mantivemos nosso fim do acordo.

680
00:58:28,461 --> 00:58:30,797
Ela também é um membro dos 
elementos.

681
00:58:31,532 --> 00:58:33,800
Você escolheu desperdiçar a 
oportunidade.

682
00:58:33,833 --> 00:58:35,101
Ela era inútil.

683
00:58:35,135 --> 00:58:38,206
Ela não tinha nada e nem você.

684
00:59:07,266 --> 00:59:09,769
Desabilitar seus recursos gps.

685
00:59:09,802 --> 00:59:12,440
Não queremos que ninguém rastree 
seus sinais biológicos aqui.

686
00:59:26,820 --> 00:59:28,055
Bem, bem, senhores.

687
00:59:28,088 --> 00:59:29,457
O que nós temos aqui?

688
00:59:29,489 --> 00:59:31,192
O que você está fazendo aqui?

689
00:59:32,291 --> 00:59:34,295
O que você fez com doc?

690
00:59:34,327 --> 00:59:37,898
Ele sobreviveu à sua utilidade, 
assim como Yen,

691
00:59:37,931 --> 00:59:41,367
assim como Emma, ou como você a 
chamou, Water?

692
00:59:43,269 --> 00:59:45,706
Eu diria o mesmo de você, mas você 
nunca foi útil para nós.

693
00:59:47,039 --> 00:59:48,275
Vamos lidar com ele.

694
00:59:49,443 --> 00:59:50,278
Você!

695
01:00:22,442 --> 01:00:24,144
Quando isso começou?

696
01:00:24,177 --> 01:00:25,913
Desde que ajudei aquele cara que 
chamam de Doutor.

697
01:00:25,945 --> 01:00:29,048
Ele escapou do Four11 do bar naquela 
noite.

698
01:00:30,483 --> 01:00:33,353
Ele me deu uma injeção de reforço 
e tem sido

699
01:00:33,387 --> 01:00:35,289
ferrando comigo desde então.

700
01:00:35,322 --> 01:00:36,891
Tiro de reforço, onde?

701
01:00:47,867 --> 01:00:49,269
Não acho que foi um reforço.

702
01:00:50,871 --> 01:00:52,472
Isso é provavelmente o que está 
mexendo com o seu bioscaner.

703
01:00:52,505 --> 01:00:54,541
Deve ser por isso que todos estão 
atrás dele.

704
01:00:54,574 --> 01:00:56,210
Deixe-os tê-lo.

705
01:00:56,242 --> 01:00:58,045
Água, você está fora da linha.

706
01:00:58,077 --> 01:00:59,112
Eu estou?

707
01:00:59,679 --> 01:01:01,080
Por que não contou ao resto de nós?

708
01:01:01,114 --> 01:01:02,483
que ele fazia parte do Four11?

709
01:01:04,083 --> 01:01:06,386
Então, você sabe?

710
01:01:06,420 --> 01:01:09,190
Achou que eu não descobriria?

711
01:01:09,222 --> 01:01:11,458
Ela era minha irmã.

712
01:01:11,490 --> 01:01:13,092
Os 411 estão perto.

713
01:01:13,126 --> 01:01:14,028
Temos que ir andando.

714
01:01:31,510 --> 01:01:33,213
É o código.

715
01:01:33,246 --> 01:01:34,882
Um código que foi projetado em um 
laboratório

716
01:01:34,914 --> 01:01:37,250
para produzir ar limpo uma vez 
liberado.

717
01:01:37,284 --> 01:01:40,186
Doc injetou nele no bar.

718
01:01:40,219 --> 01:01:42,522
Não é para um indivíduo.

719
01:01:42,556 --> 01:01:45,592
É por isso que o bioescaner do Neil 
está sobrecarregando.

720
01:01:45,626 --> 01:01:46,494
Ele está morrendo.

721
01:01:47,894 --> 01:01:49,329
Você matou minha irmã.

722
01:01:49,362 --> 01:01:51,865
Não me lembro disso, moceira.

723
01:01:51,898 --> 01:01:53,601
Ela e eu tínhamos um acordo.

724
01:01:53,634 --> 01:01:56,436
Descobrimos que ela trabalhava no 
laboratório e tínhamos um acordo.

725
01:01:56,469 --> 01:01:58,304
que ela iria contrabandear o código 
para nós.

726
01:01:58,338 --> 01:02:00,575
Por que ela concordaria em trabalhar 
com vocês?

727
01:02:02,275 --> 01:02:05,144
Jovem, sua irmã agiu com honra.

728
01:02:05,177 --> 01:02:07,313
Não quero insinuar o contrário.

729
01:02:07,347 --> 01:02:10,084
Ela entendeu que precisávamos do 
código para o bem.

730
01:02:10,117 --> 01:02:13,586
da vida do meu filho, assim como de 
todos.

731
01:02:13,619 --> 01:02:16,623
Ela me disse que seu laboratório 
encontrou uma cura e ela concordou em 
recuperar

732
01:02:16,657 --> 01:02:20,361
para nós e quando ouvimos na 
notícia de que o corpo de uma mulher

733
01:02:20,393 --> 01:02:23,129
foi encontrado perto do rio, 
sabíamos que deve ter sido ela.

734
01:02:24,563 --> 01:02:27,100
O chi dele está correndo de forma 
errática.

735
01:02:27,134 --> 01:02:28,469
Temos que agir rápido.

736
01:02:28,501 --> 01:02:30,237
Posso ajudar antes que piore.

737
01:02:35,474 --> 01:02:36,911
- Sente-se.
- Você tem certeza?

738
01:02:36,943 --> 01:02:38,913
- Sente-se, relaxe.
- Olá, Neil.

739
01:02:38,945 --> 01:02:41,347
- Chame seu chi.
- Aqui, agora?

740
01:02:41,380 --> 01:02:43,449
Está tudo bem, está tudo bem.

741
01:02:43,483 --> 01:02:45,085
Você está entre amigos, Neil.

742
01:02:45,117 --> 01:02:46,320
Tudo foi perdoado.

743
01:02:53,159 --> 01:02:54,994
Deveríamos levá-lo conosco.

744
01:02:55,027 --> 01:02:57,997
Quanto mais cedo extrairmos o 
código, mais rápido ele vai curar,

745
01:02:58,030 --> 01:03:00,067
e mais rápido podemos produzir ar 
limpo.

746
01:03:01,434 --> 01:03:04,471
Não, ele está meditando.

747
01:03:04,503 --> 01:03:06,206
Ele não pode ser movido.

748
01:03:06,239 --> 01:03:07,574
Você só pode estar brincando comigo.

749
01:03:10,277 --> 01:03:11,545
Que assim seja.

750
01:04:17,210 --> 01:04:18,346
A nuvem fica conosco.

751
01:04:20,246 --> 01:04:22,482
Há uma razão para o Doutor não ter 
dados aos seus homens o código.

752
01:04:34,594 --> 01:04:36,329
Desculpe, não pude.

753
01:04:45,672 --> 01:04:46,740
Não, não, não, não!

754
01:04:49,108 --> 01:04:50,177
Você está bem, eu estou bem.

755
01:04:51,143 --> 01:04:52,645
Você vai ficar bem.

756
01:04:52,679 --> 01:04:54,347
Vamos finalmente pegar o código.

757
01:04:56,315 --> 01:04:58,618
Logo estará com nosso filho.

758
01:04:59,619 --> 01:05:03,289
Ambos felizes e saudáveis.

759
01:05:26,313 --> 01:05:28,449
Não torne isso mais difícil do que 
precisa ser.

760
01:05:28,481 --> 01:05:29,349
Entregue-o.

761
01:05:34,353 --> 01:05:36,089
Que espírito.

762
01:05:36,123 --> 01:05:38,692
Você sempre pode se juntar ao seu 
amigo, aquele que você chama de Ouro.

763
01:05:39,860 --> 01:05:41,162
Onde está gold?

764
01:05:41,760 --> 01:05:43,362
Morto.

765
01:05:43,396 --> 01:05:44,798
Quem o matou, você?

766
01:05:46,666 --> 01:05:48,168
Não.

767
01:05:48,201 --> 01:05:49,670
Seremos nós.

768
01:05:50,737 --> 01:05:51,771
Você?

769
01:05:51,804 --> 01:05:52,705
Você?

770
01:05:54,273 --> 01:05:56,543
Divirta-se rapazes, seja legal.

771
01:05:58,711 --> 01:06:00,246
Traidores.

772
01:06:00,280 --> 01:06:02,850
E por que deveríamos ser tão leais?

773
01:06:02,882 --> 01:06:05,151
Isso paga muito melhor do que sair.

774
01:06:05,184 --> 01:06:06,619
com um bando de guloseimas.

775
01:06:06,652 --> 01:06:08,321
Depois de tudo, a Terra e o 
Grão-Mestre

776
01:06:08,355 --> 01:06:09,690
fez por você.

777
01:06:09,722 --> 01:06:11,525
Você ouviu isso?

778
01:06:11,557 --> 01:06:14,894
Lembre-nos, o que ele fez por nós 
além de nada?

779
01:06:14,927 --> 01:06:17,163
Exceto pelas contusões ocasionais.

780
01:09:37,063 --> 01:09:39,800
Vocês dois pagarão por sua 
deslealdade.

781
01:09:41,434 --> 01:09:42,302
Lealdade?

782
01:09:43,435 --> 01:09:45,572
Você perdeu nossa lealdade há muito 
tempo.

783
01:09:45,604 --> 01:09:46,806
Como?

784
01:09:46,840 --> 01:09:48,041
Porque?

785
01:09:48,073 --> 01:09:49,542
Porque?

786
01:09:49,576 --> 01:09:51,011
Por que quando podemos ter bilhões.

787
01:09:51,043 --> 01:09:54,747
Podemos decidir quem recebe ar limpo 
ou não.

788
01:09:54,780 --> 01:09:56,716
Esse não é o caminho do elemento.

789
01:09:56,750 --> 01:09:58,952
Não foi assim que te ensinaram.

790
01:09:58,984 --> 01:10:02,121
Cara, estamos cansados de ser pobres.

791
01:10:02,154 --> 01:10:04,690
Cara, você acabou de me cara?

792
01:10:04,724 --> 01:10:06,694
Você não tem ninguém para culpar 
além de si mesmo.

793
01:10:07,493 --> 01:10:09,095
- Me?
- É isso mesmo.

794
01:10:09,128 --> 01:10:10,863
Aconteceu de passarmos pelo seu 
escritório quando.

795
01:10:10,896 --> 01:10:13,667
Water estava falando sobre o trabalho 
dela no laboratório.

796
01:10:13,699 --> 01:10:15,402
Você foi um tolo para passar em 
frente

797
01:10:15,435 --> 01:10:16,970
uma oportunidade tão lucrativa.

798
01:10:17,002 --> 01:10:18,838
Então fizemos um acordo com Marcus 
para recuperar

799
01:10:18,872 --> 01:10:21,441
a informação e dividir os fundos.

800
01:10:21,474 --> 01:10:23,710
Informamos marcus no momento em que 
ela saiu.

801
01:10:23,743 --> 01:10:26,480
E o resto fez as notícias noturnas.

802
01:10:28,014 --> 01:10:30,550
Se ela cooperasse, ainda estaria viva.

803
01:10:30,582 --> 01:10:33,085
mas ela não desistiria de sua 
pesquisa.

804
01:10:33,118 --> 01:10:34,688
É uma pena.

805
01:10:34,720 --> 01:10:38,157
Então Marcus teve que fazer o que 
tinha que fazer.

806
01:10:38,190 --> 01:10:40,926
Todo esse tempo eu pensei que era 
cloud para culpar.

807
01:10:40,960 --> 01:10:42,863
Foram vocês duas doninhas?

808
01:10:42,895 --> 01:10:45,765
Oh, tão rico olhando você nestes 
últimos anos.

809
01:10:45,798 --> 01:10:48,469
Especialmente quando você nunca 
suspeitou de nós.

810
01:10:49,868 --> 01:10:51,837
Medican não vai deixar você se 
safar dessa.

811
01:10:51,871 --> 01:10:53,740
Eles vão mandar alguém para o 
código.

812
01:10:55,041 --> 01:10:56,576
Não se preocupe com Medican.

813
01:10:56,609 --> 01:10:58,011
Estão fechados para negócios.

814
01:11:06,920 --> 01:11:08,389
Agora é sua vez de morrer.

815
01:14:52,845 --> 01:14:54,748
Contate seu clã, vamos precisar

816
01:14:54,780 --> 01:14:56,181
ajudar a sair daqui.

817
01:14:56,215 --> 01:14:59,119
Bem, parece que cloud salvou o dia, 
novamente.

818
01:14:59,152 --> 01:15:00,354
Ah, cale a boca.

819
01:15:05,725 --> 01:15:07,927
Medican foi liquidado e eles nos 
deixaram

820
01:15:07,960 --> 01:15:09,895
com seu maior trunfo.

821
01:15:09,929 --> 01:15:13,432
A Terra está regenerando o ar limpo 
agora, embora lentamente,

822
01:15:13,466 --> 01:15:15,802
mas ainda os cientistas estimam que 
ele só vai

823
01:15:15,835 --> 01:15:18,404
levar cerca de um ano para a 
recuperação total.

824
01:15:18,438 --> 01:15:21,341
O código foi entregue e implementado 
com sucesso.

825
01:15:21,373 --> 01:15:24,744
Livre como um acordo com o extinto 
Medican.

826
01:16:42,287 --> 01:16:43,389
Ei Nuvem.

827
01:16:44,123 --> 01:16:45,858
Quanto tempo.

828
01:16:45,891 --> 01:16:47,493
Nós temos linhas aqui, mas isso é 
legal.

829
01:16:47,527 --> 01:16:48,927
Ah, não.

830
01:16:50,061 --> 01:16:52,097
Estou com frio, quero entrar.

831
01:16:52,131 --> 01:16:52,932
Ação!

832
01:16:55,434 --> 01:16:56,436
- Sem machado.
- Sem machado!

833
01:16:56,469 --> 01:16:59,404
Não!

834
01:16:59,438 --> 01:17:02,141
Wah, wah, wah, wah.

835
01:17:02,175 --> 01:17:04,409
- Acho que isso é bom.
- Maneira de dar tudo.

836
01:17:04,443 --> 01:17:05,945
Cortar.

837
01:17:27,199 --> 01:17:29,501
Eu estava bem com isso.

838
01:17:39,244 --> 01:17:41,314
Vamos lá, vamos lá!

839
01:17:46,219 --> 01:17:49,122
TJ, o que aconteceu com você?

840
01:17:50,189 --> 01:17:51,490
Então você é o Doutor?

841
01:17:54,860 --> 01:17:56,162
Você deixou, oh, o que é isso?

842
01:17:56,194 --> 01:17:57,831
Vejo que já tirou para nós.

843
01:17:57,863 --> 01:17:59,165
Estou vendo, obrigado.

844
01:18:00,632 --> 01:18:01,533
- Você tem que ser...
- Cortar.

845
01:18:01,567 --> 01:18:03,136
E ação.

846
01:18:11,877 --> 01:18:12,978
Continue.

847
01:18:22,287 --> 01:18:23,155
Três, vá.

848
01:18:26,492 --> 01:18:27,527
Três.

849
01:18:29,662 --> 01:18:32,365
Precisamos ver seu rosto.

850
01:18:33,532 --> 01:18:34,333
Médico!

851
01:18:34,367 --> 01:18:35,935
Perdoe-me?

852
01:18:35,967 --> 01:18:37,237
Costumava.

853
01:18:39,971 --> 01:18:41,006
Deixe-me correr isso de volta.

854
01:18:43,542 --> 01:18:44,978
Ir.

855
01:18:48,447 --> 01:18:49,515
Mãe.

856
01:18:49,547 --> 01:18:50,983
Por que todos vocês têm que você 
é um...

857
01:18:51,016 --> 01:18:53,052
Vamos lá, vá embora.

858
01:18:58,457 --> 01:18:59,292
Vá em frente.

859
01:19:00,659 --> 01:19:02,895
Está trancada, o quê?

860
01:19:04,663 --> 01:19:06,198
Então, o que você pode me oferecer?

861
01:19:15,006 --> 01:19:16,675
Absolutamente nada, diga.

862
01:19:19,612 --> 01:19:22,414
E quando soubemos no noticiário.

863
01:19:23,649 --> 01:19:25,652
Silêncio no set.

864
01:19:28,587 --> 01:19:29,456
Vá em frente.

865
01:19:33,265 --> 01:19:34,992
legendas.DEV - Baixar Legendas
