1
00:00:14,654 --> 00:00:19,654
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:00:26,443 --> 00:00:30,447
Então, ele flerta com você o tempo 
todo durante esses ensaios noturnos?

3
00:00:31,015 --> 00:00:31,749
Não.

4
00:00:33,417 --> 00:00:36,253
Você disse que ele adora flertar, 
que ele é um cachorro.

5
00:00:36,286 --> 00:00:37,387
Como isso é minha culpa?

6
00:00:38,255 --> 00:00:39,456
Oh, então ele faz.

7
00:00:39,489 --> 00:00:40,992
Não, ele não tem.

8
00:00:41,025 --> 00:00:47,330
Ah, então ele flerta com todas as 
garotas bonitas do mundo, exceto 
você.

9
00:00:50,567 --> 00:00:52,602
Alguma vez te dei alguma razão para 
acreditar que seria infiel?

10
00:00:53,470 --> 00:00:54,706
Não.

11
00:00:54,739 --> 00:00:56,774
Então você não acha que eu mereço 
um pouco de confiança aqui?

12
00:00:57,474 --> 00:00:59,643
Queria que nunca estivesse naquele 
programa estúpido.

13
00:01:00,778 --> 00:01:02,714
Oh, agora você está atacando a 
peça.

14
00:01:02,747 --> 00:01:04,682
Não estou atacando nada.

15
00:01:05,482 --> 00:01:07,551
Jack, pare.

16
00:01:08,518 --> 00:01:10,487
Estamos juntos há três anos.

17
00:01:10,520 --> 00:01:14,659
e espero estar juntos para sempre e 
sempre e sempre e...

18
00:01:14,692 --> 00:01:16,794
- Você tem?
- Sim, eu faço.

19
00:01:17,527 --> 00:01:18,595
Eu também quero.

20
00:01:18,628 --> 00:01:19,764
OKEY.

21
00:01:19,797 --> 00:01:22,466
Então, podemos parar?

22
00:01:22,767 --> 00:01:24,367
Porque eu não quero discutir.

23
00:01:25,937 --> 00:01:29,539
Eu também não quero discutir, 
querida, contanto que admita que 
estou certo.

24
00:02:49,720 --> 00:02:53,590
<i>Caro Brett, como você 
provavelmente sabe, a performance de 
hoje à noite de Wolfgang,</i>

25
00:02:53,623 --> 00:02:59,797
<i>em que minha namorada 
incrivelmente talentosa Lisa 
desempenha o papel da esposa de 
Mozart Constanze,</i>

26
00:02:59,831 --> 00:03:02,365
<i>será a última vez que a cortina 
sobe nesta grande peça.</i>

27
00:03:03,167 --> 00:03:04,601
<i>Vamos celebrar essa ocasião.</i>

28
00:03:05,770 --> 00:03:08,405
<i>Por que você e Sarah não se 
juntam a mim no teatro às 8:00</i>

29
00:03:08,438 --> 00:03:11,408
<i>e depois vir para nossa casa para 
beber depois?</i>

30
00:03:11,441 --> 00:03:15,512
<i>Não só podemos brindar Lisa em 
seu maior papel de atriz profissional 
até hoje,</i>

31
00:03:15,545 --> 00:03:18,749
<i>mas também, e eu confesso isso 
para você apenas,</i>

32
00:03:18,783 --> 00:03:22,787
<i>você será testemunha de uma 
surpresa bastante importante 
também.</i>

33
00:03:22,820 --> 00:03:25,156
<i>Estou ansioso para vê-los.</i>

34
00:03:25,189 --> 00:03:27,658
<i>Seu amigo, Jack.</i>

35
00:03:27,692 --> 00:03:29,492
Lisa.

36
00:03:29,526 --> 00:03:30,728
Lisa, Lisa, Lisa.

37
00:03:30,761 --> 00:03:32,629
Quero agradecer a todos vocês por...

38
00:03:32,663 --> 00:03:35,599
Obrigado, pessoal, por virem hoje à 
noite, Sarah, Brett.

39
00:03:35,632 --> 00:03:36,667
Ah, não.

40
00:03:37,567 --> 00:03:38,535
Lisa.

41
00:03:38,836 --> 00:03:43,674
OKEY. Lisa...

42
00:03:43,708 --> 00:03:45,408
nos últimos três anos que eu te 
conheço,

43
00:03:46,643 --> 00:03:49,847
você é sempre positivo, olhando 
para o futuro.

44
00:03:51,514 --> 00:03:52,515
Então, Lisa, querida.

45
00:03:55,219 --> 00:03:57,621
- Ok, tudo bem.
- Não foi ótimo?

46
00:03:59,690 --> 00:04:00,825
Tão ótimo, incrível.

47
00:04:00,858 --> 00:04:01,759
Estou tão feliz que vocês vieram.

48
00:04:01,792 --> 00:04:03,661
Ok, estamos nos abraçando. OKEY.

49
00:04:04,594 --> 00:04:07,430
Sim, queríamos vir mais cedo na 
corrida. Você fica tão ocupado.

50
00:04:07,464 --> 00:04:09,667
Mas você não está feliz por ter 
vindo? Lisa não foi incrível?

51
00:04:09,700 --> 00:04:11,501
- Lisa era tão boa.
- Direita?

52
00:04:11,534 --> 00:04:12,837
Incrível. Certo, Sarah?

53
00:04:14,005 --> 00:04:14,906
Tão bom.

54
00:04:14,939 --> 00:04:16,573
O que é isso?

55
00:04:18,508 --> 00:04:19,877
Mm?

56
00:04:22,246 --> 00:04:22,980
Casacos?

57
00:04:23,948 --> 00:04:24,849
Não.

58
00:04:25,950 --> 00:04:27,685
- OKEY.
- Ah, sofá novo.

59
00:04:27,718 --> 00:04:30,821
É da Lisa.

60
00:04:30,855 --> 00:04:34,557
Vou me livrar de todas essas coisas 
velhas assim que tivermos o próximo 
novo pagamento.

61
00:04:34,591 --> 00:04:35,726
Deve ser qualquer dia agora, certo, 
Brett?

62
00:04:36,694 --> 00:04:37,662
OKEY.

63
00:04:39,730 --> 00:04:41,198
Bebidas.

64
00:04:41,232 --> 00:04:43,200
- O que é isso?
- Jack.

65
00:04:43,234 --> 00:04:45,535
Vá em frente e abra-a, é uma 
ocasião especial.

66
00:04:45,568 --> 00:04:46,469
Mm-Hm.

67
00:04:48,571 --> 00:04:49,907
- Woo!
- Mm-hm.

68
00:04:49,941 --> 00:04:51,641
- Sarah, você quer um pouco?
- Mm.

69
00:04:51,676 --> 00:04:54,011
Eu mataria alguém por um gim e 
tônica.

70
00:04:54,045 --> 00:04:59,684
Eu não tenho gim agora, mas eu tenho 
vinho branco, eu não tive a chance 
de esfriar.

71
00:05:00,685 --> 00:05:02,585
- Fantástico.
- Mm.

72
00:05:02,619 --> 00:05:04,956
E boom.

73
00:05:04,989 --> 00:05:06,958
Essa peça é longa, não é?

74
00:05:06,991 --> 00:05:08,192
Querida.

75
00:05:08,225 --> 00:05:11,561
Sim, não, ela está certa, é 
definitivamente do lado longish.

76
00:05:11,594 --> 00:05:13,664
É que já passou da minha hora de 
dormir.

77
00:05:13,698 --> 00:05:15,866
e eu tenho algumas negociações de 
contrato pela manhã.

78
00:05:15,900 --> 00:05:18,568
Então, nós provavelmente 
deveríamos apenas sair.

79
00:05:18,601 --> 00:05:20,705
- Bem, significa muito para Lisa que 
você fez isso
- Onde é seu banheiro?

80
00:05:21,638 --> 00:05:23,040
É logo ali.

81
00:05:28,713 --> 00:05:30,948
Ah, sim.

82
00:05:30,982 --> 00:05:31,949
Onde está Lisa?

83
00:05:31,983 --> 00:05:33,784
Ela está se trocando.

84
00:05:33,818 --> 00:05:37,822
- Ela quer fazer uma grande entrada.
- Sim, ela é atriz.

85
00:05:39,290 --> 00:05:41,025
Ah...

86
00:05:42,026 --> 00:05:43,493
- De qualquer forma, saúde.
- Saúde.

87
00:05:47,630 --> 00:05:49,700
Ah!

88
00:05:49,734 --> 00:05:51,035
Mm-Hm.

89
00:05:56,007 --> 00:05:59,310
- Brett, eu não quero colocá-lo no 
local novamente...
- Sim.

90
00:05:59,343 --> 00:06:02,747
Mas você sabe, este foi o primeiro 
show de atuação real da Lisa.

91
00:06:02,780 --> 00:06:03,914
Direita.

92
00:06:03,948 --> 00:06:06,317
Sim, não é como um filme estudantil.

93
00:06:06,350 --> 00:06:07,617
- Direita.
- Não é um infomercial.

94
00:06:07,651 --> 00:06:11,554
- Direita.
- Sim, é como um trabalho de 
atuação real, que ela ama.

95
00:06:11,588 --> 00:06:13,290
Bem, quero dizer, você estava certo, 
ela era ótima.

96
00:06:13,324 --> 00:06:14,892
Sim, mas ela estava me dizendo no 
caminho para casa, ela é como,

97
00:06:14,925 --> 00:06:17,895
"Cara, eu nunca vou conseguir outra 
parte decente novamente."

98
00:06:17,928 --> 00:06:19,030
- Não.
- Sim.

99
00:06:19,063 --> 00:06:20,865
Ela disse: "Vou ser garota de 
biquíni na piscina."

100
00:06:20,898 --> 00:06:22,099
Não.

101
00:06:22,133 --> 00:06:24,769
Sim. "Eu vou ser um amigo morto por 
facão no lago."

102
00:06:24,802 --> 00:06:25,770
Não.

103
00:06:25,803 --> 00:06:26,771
Ela vai continuar.

104
00:06:27,738 --> 00:06:29,572
- Tão bom.
- Sim.

105
00:06:29,606 --> 00:06:31,675
- Sim.
- Mas ela ainda não tem um agente.

106
00:06:32,043 --> 00:06:34,945
Jack, sou estritamente literário. 
Você sabe disso, eu não lido com 
atores.

107
00:06:34,979 --> 00:06:35,946
Eu lido com escritores.

108
00:06:35,980 --> 00:06:37,882
Eu lido com grandes escritores.

109
00:06:37,915 --> 00:06:39,784
Obrigado.

110
00:06:39,817 --> 00:06:42,720
Sabe, não estou confortável com o 
termo gênio.

111
00:06:45,222 --> 00:06:49,660
De qualquer forma, então talvez 
você pudesse, uh, eu não sei, em 
algum momento hoje à noite,

112
00:06:49,693 --> 00:06:52,730
sentar-se com Lisa, falar com ela, 
talvez marcar algumas reuniões 
abaixo da linha.

113
00:06:53,964 --> 00:06:55,800
- Sim, com certeza.
- Sim.

114
00:06:55,833 --> 00:06:58,702
Claro, este é um momento muito 
difícil na indústria agora.

115
00:07:01,105 --> 00:07:02,840
- Eu só vou...
- Sim.

116
00:07:09,980 --> 00:07:11,849
Ah, não.

117
00:07:21,425 --> 00:07:24,862
- Estou no lugar certo?
- Paul?

118
00:07:24,895 --> 00:07:26,764
- Ei, é brett.
- Ei.

119
00:07:26,797 --> 00:07:27,765
Claro, cara.

120
00:07:28,699 --> 00:07:30,167
Nós nos conhecemos na coisa, lembra?

121
00:07:30,201 --> 00:07:31,669
Na peça.

122
00:07:32,136 --> 00:07:34,071
Não, na estreia do filme do Jack.

123
00:07:35,739 --> 00:07:36,974
- Direita.
- Sim, não importa.

124
00:07:37,007 --> 00:07:38,109
Esta é sarah.

125
00:07:38,142 --> 00:07:39,977
Sarah, é tão bom vê-la de novo.

126
00:07:40,010 --> 00:07:40,945
Nós não nos conhecemos.

127
00:07:42,146 --> 00:07:43,114
Oi, eu sou Trina.

128
00:07:43,147 --> 00:07:44,715
Ah, sim, meu mal.

129
00:07:44,748 --> 00:07:45,883
Sim, esta é minha namorada Trina.

130
00:07:45,916 --> 00:07:47,218
Trina, isto é...

131
00:07:48,052 --> 00:07:49,053
- Brett.
- Brett.

132
00:07:49,086 --> 00:07:49,887
Oi, eu sou Trina.

133
00:07:49,920 --> 00:07:52,723
- E isso é...
- Sarah.

134
00:07:52,756 --> 00:07:53,924
- Esta é sarah.
- Oi, eu sou Trina.

135
00:07:53,958 --> 00:07:55,025
- Oi.
- Olá.

136
00:08:00,998 --> 00:08:03,000
- Você tem uma casa adorável.
- Eu não moro aqui.

137
00:08:03,033 --> 00:08:04,702
Ah, não!

138
00:08:04,735 --> 00:08:07,738
Mm. Preciso de outro. Mais alguém?

139
00:08:07,771 --> 00:08:09,940
Desculpe, pessoal, eu não sabia que 
tinha que...

140
00:08:10,908 --> 00:08:11,809
Paul.

141
00:08:12,443 --> 00:08:14,145
- Jack.
- Oi, eu sou Trina.

142
00:08:15,446 --> 00:08:17,414
Meu Deus!

143
00:08:19,049 --> 00:08:22,419
Eu sou Jack. E posso pegar uma bebida 
para você?

144
00:08:22,453 --> 00:08:25,823
- Eu... Eu não sou um grande...
- Ela tem que experimentar o bourbon. 
Você tem que tentar.

145
00:08:28,459 --> 00:08:29,693
É isso aí.

146
00:08:33,030 --> 00:08:34,031
O que é isso?

147
00:08:34,732 --> 00:08:35,432
Ei.

148
00:08:35,466 --> 00:08:37,034
Ei.

149
00:08:37,067 --> 00:08:38,936
Olá a todos.

150
00:08:38,969 --> 00:08:41,038
Ei!

151
00:08:41,071 --> 00:08:43,174
Ah, não. Muito obrigado por virem.

152
00:08:43,207 --> 00:08:46,043
Brett, Sarah, oi.

153
00:08:46,076 --> 00:08:48,112
- Paul.
- Lis.

154
00:08:48,145 --> 00:08:49,213
Meu Mozart.

155
00:08:49,246 --> 00:08:51,081
Meu Mozart.

156
00:08:51,815 --> 00:08:53,817
Deus!

157
00:08:58,255 --> 00:09:01,192
Certo, quase esqueci. Esta é minha 
amiga Trina.

158
00:09:01,225 --> 00:09:03,027
Oi, oi.

159
00:09:03,060 --> 00:09:06,830
É um prazer conhecê-lo.

160
00:09:10,534 --> 00:09:12,870
- Lisa, querida, posso vê-la no meu 
escritório, por favor?
- Sim.

161
00:09:12,903 --> 00:09:14,471
OKEY.

162
00:09:15,439 --> 00:09:17,174
Você não mencionou que Paul estava 
vindo.

163
00:09:17,975 --> 00:09:19,944
- Claro que sim.
- Não, você não fez isso.

164
00:09:20,511 --> 00:09:24,949
Jack, eu definitivamente mencionei 
que convidei Paul.

165
00:09:24,982 --> 00:09:28,018
Lisa, eu definitivamente teria me 
lembrado se você tivesse.

166
00:09:28,052 --> 00:09:29,186
OKEY.

167
00:09:29,220 --> 00:09:30,988
Por que isso é importante?

168
00:09:31,021 --> 00:09:31,956
Não, não é.

169
00:09:31,989 --> 00:09:35,092
Bem, ele... Certamente parece que é.

170
00:09:35,960 --> 00:09:37,361
Bem, não é.

171
00:09:37,394 --> 00:09:42,199
E você não mencionou isso, e agora 
nossos convidados e Paul estão 
esperando.

172
00:09:46,570 --> 00:09:48,939
É apenas cerca de 12 a 14 milhas por 
galão

173
00:09:48,973 --> 00:09:51,141
e eu sou como, "Eu não me importo. 
Eu vou levá-lo.

174
00:09:52,576 --> 00:09:56,113
Você é a esposa do Paul, na peça.

175
00:09:56,146 --> 00:10:00,217
- Eu não te reconheci sem todo o 
cabelo grande e poofy.
- Ah, não!

176
00:10:00,251 --> 00:10:01,185
Você foi tão bom.

177
00:10:01,218 --> 00:10:02,953
Obrigada, obrigada.

178
00:10:02,987 --> 00:10:07,992
Eu amo aquela parte onde você e Paul 
estão brincando no palácio ou o que 
seja,

179
00:10:08,025 --> 00:10:09,293
e você está agindo como se você é 
um pouco cordeiro.

180
00:10:09,326 --> 00:10:12,196
Oh sim.

181
00:10:12,229 --> 00:10:13,530
- Baa.
- É isso mesmo.

182
00:10:13,564 --> 00:10:15,032
Awoo, awoo!

183
00:10:15,065 --> 00:10:16,133
Eu não sei.

184
00:10:18,068 --> 00:10:19,536
Baa.

185
00:10:19,570 --> 00:10:21,772
Baa.

186
00:10:24,041 --> 00:10:26,076
Awoo, awoo!

187
00:10:26,110 --> 00:10:27,144
Baa.

188
00:10:27,177 --> 00:10:30,981
aparecem, um pouco lamby-bamby, pamby.

189
00:10:31,015 --> 00:10:32,049
Não!

190
00:10:32,082 --> 00:10:33,350
Vou me apressar.

191
00:10:33,384 --> 00:10:35,219
Vou roer a serra.

192
00:10:35,252 --> 00:10:39,256
Vou rasgá-lo em pedaços com minha 
franja de presas. Ah-ha!

193
00:10:39,290 --> 00:10:41,325
Fang-bangs. Fang-bangs. Fang-bangs.

194
00:10:42,026 --> 00:10:46,563
Awoo, awoo! Eu desço como luar até 
teu peito pálido.

195
00:10:46,597 --> 00:10:50,901
Que este poderia ser o grande Mozart 
fez a picada ainda pior.

196
00:10:50,934 --> 00:10:53,904
Essa é a fala do Salieri, como sabe 
disso?

197
00:10:53,937 --> 00:10:58,876
- B-b-b-b-b...
- Porque, infelizmente, tenho uma 
memória fotográfica.

198
00:10:58,909 --> 00:10:59,810
É isso mesmo.

199
00:11:00,611 --> 00:11:02,046
Imagine ter uma discussão com ela.

200
00:11:03,080 --> 00:11:05,282
Me senti mal por aquele Salieri.

201
00:11:06,116 --> 00:11:09,119
- Ele se esforça tanto, sabe, que 
não tem.
- Sim.

202
00:11:09,153 --> 00:11:12,389
Mozart age assim e apenas caga a 
perfeição.

203
00:11:12,423 --> 00:11:16,060
Como Salieri não pode ter ciúmes de 
Mozart?

204
00:11:16,093 --> 00:11:19,997
Oh, meu pequeno cordeiro, meu 
Constanze-banze, você está tremendo.

205
00:11:20,030 --> 00:11:23,033
Você está com medo. Você tem medo 
do jovem Wolfie, hein?

206
00:11:23,067 --> 00:11:25,202
Você vai manchar sua lã branca 
marrom.

207
00:11:26,303 --> 00:11:28,005
Eu só vou...

208
00:11:31,108 --> 00:11:32,910
Ha. Foder!

209
00:11:39,383 --> 00:11:41,218
- Como está essa bebida?
- É espantoso.

210
00:11:41,251 --> 00:11:42,986
- Tão bom, certo?
- Tão bom.

211
00:11:43,987 --> 00:11:46,357
- Aí vem o trem da charcutaria.
- Como está?

212
00:11:46,390 --> 00:11:51,228
Charcuterie, charcuterie, 
charcuterie, charcuterie.

213
00:11:53,263 --> 00:11:54,365
Alguém com fome?

214
00:11:54,398 --> 00:11:55,332
Quem come tão tarde?

215
00:11:55,366 --> 00:11:56,266
Obrigado.

216
00:11:57,301 --> 00:11:58,902
- O que você fez?
- Só uma coisinha.

217
00:11:58,936 --> 00:11:59,838
Meu Deus.

218
00:11:59,870 --> 00:12:02,106
- Parece bom, Jack.
- Ninguém? Paul?

219
00:12:02,940 --> 00:12:04,108
Sim, não posso comer isso.

220
00:12:04,141 --> 00:12:06,643
- Por que não?
- Parece ótimo, realmente parece.

221
00:12:06,678 --> 00:12:10,647
Eu só... Tenho que ver minha 
ingestão de gordura agora.

222
00:12:10,682 --> 00:12:12,282
Vou filmar esse comercial da Reebok 
CrossFit em um mês.

223
00:12:12,316 --> 00:12:13,250
Você reservou isso?

224
00:12:13,283 --> 00:12:15,119
Sim, vai ser nacional.

225
00:12:15,152 --> 00:12:16,053
- Paul, isso é incrível.
- Obrigado.

226
00:12:16,086 --> 00:12:18,656
Então, tenho que manter o controle 
do meu abdômen, você sabe.

227
00:12:18,690 --> 00:12:21,024
Oh, vamos lá, como você precisa se 
preocupar com isso.

228
00:12:21,058 --> 00:12:24,061
Bem, eu sou praticamente vegan neste 
momento, então esse prato inteiro é 
um problema.

229
00:12:24,094 --> 00:12:25,129
Mm-hm.

230
00:12:25,162 --> 00:12:26,463
CrossFit e vegan.

231
00:12:26,497 --> 00:12:29,433
Você resgata filhotes de abrigos de 
animais em suas horas de folga?

232
00:12:29,466 --> 00:12:31,368
Jack!

233
00:12:31,402 --> 00:12:32,936
Sim. Oh, eu estou brincando.

234
00:12:32,970 --> 00:12:34,171
Não. Na verdade, eu quero.

235
00:12:34,471 --> 00:12:37,040
Agora, estou adotando putas de 
pit-bull.

236
00:12:37,074 --> 00:12:38,976
Ah, não!

237
00:12:39,009 --> 00:12:40,344
- Doce.
- Está tudo bem, não se preocupe.

238
00:12:40,377 --> 00:12:44,415
Sabe, eu realmente acho que foi uma 
escolha bastante interessante

239
00:12:44,448 --> 00:12:47,284
para fazer de Mozart um 
afro-americano.

240
00:12:47,317 --> 00:12:48,686
- Jack? O que é isso?
- Meu deus!

241
00:12:48,720 --> 00:12:49,520
Você está falando sério?

242
00:12:51,155 --> 00:12:52,055
Não.

243
00:12:52,523 --> 00:12:53,424
Que?

244
00:12:53,457 --> 00:12:56,026
Venha... Que? Não.

245
00:12:56,427 --> 00:12:58,462
Não. Só estou considerando.

246
00:12:58,495 --> 00:13:04,201
Não, eu só estava considerando o 
fato de que Mozart, o Mozart original,

247
00:13:04,234 --> 00:13:07,471
era de fato, como você sabe, não 
preto.

248
00:13:08,172 --> 00:13:09,273
Ah, porra?

249
00:13:09,306 --> 00:13:12,342
Wow. Não sabia que raça era um 
problema para você, Jack.

250
00:13:12,376 --> 00:13:15,345
Não, não é. Não é um problema, 
eu amo Mozart negro.

251
00:13:15,379 --> 00:13:17,347
É a melhor ideia que já ouvi na 
vida.

252
00:13:18,482 --> 00:13:22,286
Bem, é um ponto incrível, certo?

253
00:13:22,319 --> 00:13:23,987
E nós podemos... Podemos dizer isso.

254
00:13:24,021 --> 00:13:26,290
Quero dizer, todas as peças de 
Shipley, na verdade, certo.

255
00:13:26,323 --> 00:13:31,462
Quero dizer, Wolfgang, o Hipismo, 
muitos deles.

256
00:13:31,495 --> 00:13:34,031
É que... Eu quero dizer... E 
Broadway e Hollywood,

257
00:13:34,064 --> 00:13:36,366
ser capaz de ir e voltar assim só 
bater após o hit.

258
00:13:36,400 --> 00:13:37,201
Deus, se eu pudesse ter sido seu 
agente.

259
00:13:37,234 --> 00:13:39,102
Você poderia ter feito uma comissão.

260
00:13:39,804 --> 00:13:41,505
- Certo, isso saiu errado.
- Está tudo bem, está tudo bem.

261
00:13:44,107 --> 00:13:46,543
Jack, você é um grande escritor.

262
00:13:47,244 --> 00:13:52,115
Não, você é um gênio e sei que 
não está confortável com esse 
termo.

263
00:13:55,152 --> 00:13:58,355
Sabe, eu ficaria confortável só com 
um único pagamento neste momento, 
cara.

264
00:13:58,388 --> 00:14:00,290
Quero dizer, quando vamos vender 
alguma coisa?

265
00:14:00,324 --> 00:14:01,492
Tenho quantos roteiros estão lá 
fora?

266
00:14:01,525 --> 00:14:04,161
Oh, ei, nós vamos, nós vamos. Você 
só tem que acreditar nisso.

267
00:14:04,194 --> 00:14:05,229
Eu faço.

268
00:14:05,262 --> 00:14:08,098
E todos os outros nesta sala 
acreditam nisso também.

269
00:14:09,233 --> 00:14:11,068
Do que estamos falando, Brett?

270
00:14:11,101 --> 00:14:12,503
Espere, então você é um escritor?

271
00:14:12,536 --> 00:14:13,437
Ele é um grande escritor.

272
00:14:13,470 --> 00:14:14,772
Meu Deus!

273
00:14:14,806 --> 00:14:16,340
O que você escreve, só toca?

274
00:14:16,373 --> 00:14:18,141
Não, ele... Na verdade, ele escreve 
filmes.

275
00:14:18,175 --> 00:14:20,511
Não, não, não, ele escreve ótimos 
filmes.

276
00:14:20,544 --> 00:14:23,180
Tenho um crédito produzido em meu 
nome.

277
00:14:23,213 --> 00:14:24,448
Tudo bem, até agora.

278
00:14:25,115 --> 00:14:26,216
Qual era o filme?

279
00:14:26,250 --> 00:14:27,451
Meu Deus!

280
00:14:29,286 --> 00:14:32,289
- The Dead Doth Trot the Hills at 
Night.
- Meu Deus!

281
00:14:33,156 --> 00:14:36,293
- Que?
- Você escreveu "The Dead Doth Trot 
the Hills at Night?"

282
00:14:37,427 --> 00:14:39,496
Sim. Quero dizer, sim.

283
00:14:39,530 --> 00:14:42,432
Eu não... O filme não saiu 
exatamente como eu queria que virasse.

284
00:14:42,466 --> 00:14:43,534
Eu amei aquele filme.

285
00:14:44,702 --> 00:14:48,272
- Realmente?
- Vê, Jack? Você está escrevendo 
afeta as pessoas.

286
00:14:49,273 --> 00:14:52,175
Eu... Adoro como o filme... Foi...

287
00:14:52,209 --> 00:14:54,444
Bem, era como um tipo regular de 
filme zumbi

288
00:14:54,478 --> 00:14:58,115
mas havia algo totalmente diferente 
sobre isso, também.

289
00:14:58,148 --> 00:15:00,150
Sim, sim, eu disse.

290
00:15:00,183 --> 00:15:03,620
Eu tentei subverter um monte de 
tropos de gênero comum, você sabe,

291
00:15:03,655 --> 00:15:06,858
Como toda a convenção da mente da 
colmeia,

292
00:15:06,891 --> 00:15:14,131
Como por que zumbis não podem pensar 
e sentir por si mesmos, você sabe, 
como indivíduos, certo?

293
00:15:14,164 --> 00:15:16,366
Totalmente. Nunca ri tanto em um 
filme.

294
00:15:16,400 --> 00:15:18,135
Que?

295
00:15:18,168 --> 00:15:19,837
Por que não me disse que conhecia a 
pessoa que escreveu?

296
00:15:19,871 --> 00:15:21,839
"The Dead Doth Trot the Hills at 
Night?"

297
00:15:21,873 --> 00:15:24,441
- ... Não disse?
- Não.

298
00:15:24,474 --> 00:15:27,110
Na verdade, estamos todos ligados ao 
Doth Trot.

299
00:15:27,144 --> 00:15:29,346
Contratei o Jack por causa do roteiro.

300
00:15:29,379 --> 00:15:32,850
E Lisa teve um pequeno papel no 
filme, em uma sequência importante, 
uma grande sequência,

301
00:15:32,884 --> 00:15:35,552
tão tenso e assustador, tão 
visceral,

302
00:15:35,586 --> 00:15:37,621
e ainda apenas um toque melancólico 
se você pensar sobre isso,

303
00:15:37,655 --> 00:15:39,222
que é como eles se conheceram.

304
00:15:39,256 --> 00:15:42,459
E então Sarah fez os contratos no 
estúdio para vendas externas.

305
00:15:42,492 --> 00:15:46,263
É isso aí. O filme fez negócios 
fantásticos no exterior.

306
00:15:49,901 --> 00:15:51,201
Ele se saiu bem, certo querida?

307
00:15:51,501 --> 00:15:55,172
Quero dizer, não em termos de 
receita, não.

308
00:15:55,539 --> 00:15:56,440
Triste.

309
00:15:57,541 --> 00:16:00,344
Espere, então você é como um 
advogado de entretenimento.

310
00:16:00,644 --> 00:16:03,180
Você sabe, eu sou como um advogado 
de entretenimento.

311
00:16:03,715 --> 00:16:06,383
Na verdade, sou um advogado de 
entretenimento.

312
00:16:06,416 --> 00:16:09,252
Ela está te subvendendo. Ela é um 
tubarão.

313
00:16:10,487 --> 00:16:11,622
Assistir... Cuidado, ele não está 
aqui.

314
00:16:11,656 --> 00:16:13,156
Ela vai ser sócia em pouco tempo.

315
00:16:13,190 --> 00:16:14,524
- Ah, não!
- É só um trabalho.

316
00:16:14,558 --> 00:16:16,627
Eu nem gosto de filmes.

317
00:16:16,661 --> 00:16:19,296
Ela não gosta de filmes?

318
00:16:19,329 --> 00:16:21,632
- Você amou "The Dead Doth Trot the 
Hills at Night".
- Eu nunca vi.

319
00:16:21,666 --> 00:16:22,700
Ela viu.

320
00:16:23,768 --> 00:16:27,504
- Mas tenho certeza que é incrível.
- Viu?

321
00:16:27,537 --> 00:16:30,507
Ei! Oh, merda, querida. Eu sinto 
muito, eu sinto muito.

322
00:16:30,540 --> 00:16:34,645
Esta é a noite da Lisa. Não estamos 
aqui para falar do Doth Trot.

323
00:16:34,679 --> 00:16:36,546
Estamos aqui para falar da Lisa, 
certo, Brett?

324
00:16:36,580 --> 00:16:39,416
Ah, certo, com certeza, com certeza.

325
00:16:39,449 --> 00:16:41,919
Lisa, eu só quero dizer, quero 
dizer...

326
00:16:41,953 --> 00:16:43,620
Sarah e eu,

327
00:16:43,655 --> 00:16:49,393
Nós dois queríamos dizer que 
realmente gostamos de sua performance 
hoje à noite, certo, Sarah?

328
00:16:50,460 --> 00:16:52,262
- Sim.
- Oh, uau, eu não sei o que é isso.

329
00:16:52,295 --> 00:16:55,532
Bem, você sabe, não é... Não sou 
eu lá em cima naquele palco.

330
00:16:55,565 --> 00:16:58,602
Você sabe, eu sou... Eu sou apenas 
um vaso.

331
00:16:58,635 --> 00:17:03,273
Adoro essa música. Adoro essa 
música.

332
00:17:03,306 --> 00:17:05,743
OKEY.

333
00:17:05,777 --> 00:17:08,211
Um... Não, é sério.

334
00:17:08,245 --> 00:17:10,948
Quando estávamos lá, em um ponto do 
show,

335
00:17:10,982 --> 00:17:13,517
Sarah e eu, nós dois olhamos para 
cima no palco

336
00:17:13,550 --> 00:17:20,557
e nós estávamos como, "Aquela Lisa 
está lá em cima no palco?"

337
00:17:21,391 --> 00:17:22,325
Nós fizemos isso?

338
00:17:24,829 --> 00:17:29,000
Claro que foi porque eu estava no 
palco tentando, você sabe,

339
00:17:29,033 --> 00:17:32,770
realizar o meu próprio contra atores 
muito melhores.

340
00:17:32,804 --> 00:17:36,674
- Você superou todos os outros 
naquele palco.
- Oh, você para isso.

341
00:17:36,708 --> 00:17:38,176
Querida, você pode...

342
00:17:38,208 --> 00:17:41,679
Brett, você não ia marcar algumas 
reuniões de agente para Lisa?

343
00:17:41,713 --> 00:17:43,513
- Sim.
- Sim.

344
00:17:43,547 --> 00:17:44,982
- Bem, eu sou apenas um agente 
literário.
- Sim. Você poderia?

345
00:17:45,016 --> 00:17:45,983
- Você poderia fazer isso?
- Eu quero dizer...

346
00:17:46,017 --> 00:17:46,951
- Querida.
- Bem...

347
00:17:46,984 --> 00:17:49,619
Não, eu sei, e você sabe o que, se 
é, um,

348
00:17:49,654 --> 00:17:52,322
se é estranho como se você não 
tivesse que se preocupar com...

349
00:17:52,355 --> 00:17:53,124
Lis, por que não te encontro com meu 
agente comercial?

350
00:17:53,157 --> 00:17:54,424
Podemos pegar bebidas, eu armo tudo.

351
00:17:54,458 --> 00:17:55,993
- Hey, Trina.
- Não.

352
00:17:56,027 --> 00:17:57,695
Brett, Brett é o cara.

353
00:17:57,729 --> 00:18:00,031
Brett é o homem com o plano, certo, 
Bretty boy?

354
00:18:00,064 --> 00:18:03,801
Ok, agora que está resolvido, boa 
noite.

355
00:18:03,835 --> 00:18:07,805
OKEY. Não, não, não, espere. 
Espere, vamos beber, é a noite da 
Lisa.

356
00:18:07,839 --> 00:18:09,006
Lisa.

357
00:18:09,040 --> 00:18:12,409
Querida, está tudo bem porque, olha, 
eles estão cansados.

358
00:18:12,442 --> 00:18:14,045
- Não, vamos tomar mais uma bebida.
- Ah, não!

359
00:18:14,078 --> 00:18:15,579
- Porque é a noite da Lisa.
- Eu não me importaria com outra 
bebida.

360
00:18:15,612 --> 00:18:16,781
Não, não é.

361
00:18:19,549 --> 00:18:21,686
Obrigado a todos por virem hoje à 
noite.

362
00:18:22,419 --> 00:18:29,392
uh .e para ficar e para celebrar esta 
ocasião maravilhosa.

363
00:18:29,761 --> 00:18:33,497
Pelos três anos que conheço Lisa,

364
00:18:34,331 --> 00:18:41,072
Eu a vi sofrer de todas as formas 
possíveis por sua arte.

365
00:18:42,707 --> 00:18:48,411
Mas, não importa o quão difícil 
ficou, não importa o quão áspero 
ou duro ou resistente,

366
00:18:48,445 --> 00:18:51,481
ela nunca desiste, apenas sempre 
olhando para o futuro.

367
00:18:52,616 --> 00:18:54,551
Então, Lisa.

368
00:18:54,584 --> 00:18:55,552
- À Lisa.
- Paul?

369
00:18:55,585 --> 00:18:57,655
Sério, Lis, você matou isso.

370
00:18:57,688 --> 00:19:00,091
Eu vi talvez meia dúzia de 
performances de Wolfgang

371
00:19:00,124 --> 00:19:02,526
- e você é o melhor Constanze que 
eu já vi.
- Ah, não.

372
00:19:02,559 --> 00:19:04,361
- Certo, Brett?
- Está tudo bem, está tudo bem.

373
00:19:04,394 --> 00:19:05,629
- À Lisa.
- À Lisa.

374
00:19:05,663 --> 00:19:07,397
- Lisa.
- À Lisa.

375
00:19:07,430 --> 00:19:08,699
À Lisa.

376
00:19:08,733 --> 00:19:13,070
Que tal para Mozart? A estrela da 
nossa peça.

377
00:19:13,104 --> 00:19:15,639
- Ao Paul.
- Bem, sim, para Paul.

378
00:19:15,673 --> 00:19:17,307
Ao Paul.

379
00:19:17,842 --> 00:19:18,743
Ao Paul.

380
00:19:20,878 --> 00:19:22,379
E à Lisa.

381
00:19:22,412 --> 00:19:24,782
- Você já fez Lisa.
- Direita.

382
00:19:26,583 --> 00:19:29,086
- Sabe, como vocês se conheceram?
- Equinócio.

383
00:19:29,120 --> 00:19:30,254
Esse lugar é caro.

384
00:19:30,288 --> 00:19:32,657
- Bem, eu sou um treinador lá, 
então...
- Claro que sim.

385
00:19:32,690 --> 00:19:34,926
- Jack.
- Então, você é um treinador lá, 
também?

386
00:19:35,726 --> 00:19:38,830
Por favor, tenho que me forçar a 
malhar.

387
00:19:38,863 --> 00:19:45,502
Mas quando Paul começou lá como 
treinador, eu disse, "Meu Deus", sabe.

388
00:19:45,535 --> 00:19:47,337
Sim.

389
00:19:47,370 --> 00:19:52,910
Imediatamente, eu me inscrevi para 
todas as aulas dele, uh, boot camp, 
ab blasters, cachos para meninas.

390
00:19:52,944 --> 00:19:57,614
Sim, qualquer coisa que ele 
ensinasse, eu estava lá, na primeira 
fila, apenas suando meus peitos fora.

391
00:19:57,647 --> 00:19:58,850
- Meu favorito.
- Parece romântico.

392
00:19:58,883 --> 00:20:00,885
Bem, parece romântico agora.

393
00:20:00,918 --> 00:20:05,622
Mas na época, eu estava tão 
deprimido, tipo, ele nunca vai me 
notar.

394
00:20:06,489 --> 00:20:08,860
E então a coisa toda foi como um 
sonho, você sabe.

395
00:20:08,893 --> 00:20:14,131
Ele, tipo, derrapou e se inclinou e 
disse:

396
00:20:14,165 --> 00:20:18,635
"Realmente parece que você está 
tendo seu índice de gordura corporal 
sob controle."

397
00:20:19,670 --> 00:20:22,740
Reforço positivo, é muito 
importante.

398
00:20:22,773 --> 00:20:24,141
Eu queria chorar.

399
00:20:24,175 --> 00:20:25,676
Eu também.

400
00:20:25,710 --> 00:20:28,713
O que é isso? É tão bom.

401
00:20:28,746 --> 00:20:30,781
É tão bom, certo, incrível. Tão 
bom, certo?

402
00:20:30,815 --> 00:20:31,816
Incrível.

403
00:20:31,849 --> 00:20:34,785
Lisa, tenho uma confissão para fazer.

404
00:20:34,819 --> 00:20:36,486
- Trina...
- Não, não, não, não, não, não, 
não.

405
00:20:36,519 --> 00:20:37,520
Shh.

406
00:20:37,554 --> 00:20:41,859
Ainda não nos conhecemos, mas há 
muito tempo,

407
00:20:41,893 --> 00:20:44,795
eu e você, éramos inimigos mortais.

408
00:20:45,963 --> 00:20:48,498
Por quê?

409
00:20:48,531 --> 00:20:50,567
- É por causa da peça.
- A coisa da peça.

410
00:20:50,600 --> 00:20:52,770
Trouxe Trina para um ensaio geral uma 
vez,

411
00:20:52,803 --> 00:20:54,537
- ela nos viu beijando no palco e 
agora isso é
- Isso é só atuação.

412
00:20:54,571 --> 00:20:57,174
- O beijo não é real.
- Eu odiava o beijo.

413
00:20:59,977 --> 00:21:04,882
Mas então eu grelhava Paul como, 
"Espere, como, beijando-a melhor do 
que eu?"

414
00:21:04,916 --> 00:21:07,652
- Tipo, "Qual é o negócio?"
- Quem quer outro? Brett?

415
00:21:07,685 --> 00:21:09,186
- Sim.
- Sim, por favor.

416
00:21:09,220 --> 00:21:10,955
Vocês são amigos há uma década.

417
00:21:10,988 --> 00:21:13,190
Você passou por todas as mesmas 
aulas de atuação.

418
00:21:13,224 --> 00:21:16,894
e todos os altos e baixos de ser 
um... Um ator, mas...

419
00:21:16,928 --> 00:21:19,897
Mas mesmo assim, eu... Eu... Eu 
conhecia o Paul.

420
00:21:20,765 --> 00:21:26,636
Eu sabia como ele flertava, sabe, só 
me deixava louco, sabe.

421
00:21:29,506 --> 00:21:30,540
Matá-lo.

422
00:21:31,909 --> 00:21:35,445
Ok, você está certo sobre uma coisa.

423
00:21:36,013 --> 00:21:37,547
O que é aquilo?

424
00:21:37,580 --> 00:21:40,851
Paul é um péssimo flerte.

425
00:21:42,019 --> 00:21:43,921
OKEY. Então, eu sou um flerte.

426
00:21:43,955 --> 00:21:46,589
- Quero dizer, você não pode 
desligá-lo.
- Eu sou horrível.

427
00:21:46,623 --> 00:21:47,457
Você é um cachorro.

428
00:21:47,490 --> 00:21:49,827
Me derrube, eu sou seu cachorro.

429
00:21:49,860 --> 00:21:52,595
Me derrube, Constanze-banza.

430
00:21:52,629 --> 00:21:55,632
- Constanze-banza-ranza-danza.
- Não.

431
00:21:55,666 --> 00:21:58,568
Bem merecido. Eu sei o que lhe agrada 
também.

432
00:21:58,601 --> 00:22:00,004
- Não.
- Ah, não.

433
00:22:00,037 --> 00:22:02,740
Bata em mim, me puna, me abuse por 
seu prazer.

434
00:22:02,773 --> 00:22:05,009
Pare com isso, Wolfie.

435
00:22:05,042 --> 00:22:08,813
Dobre e seja espancado rosa onde tu 
já é rosa.

436
00:22:08,846 --> 00:22:11,614
Suficiente! Ok, isso é nojento.

437
00:22:11,648 --> 00:22:14,551
É uma cena nojenta e vulgar e eu 
odeio isso.

438
00:22:14,584 --> 00:22:16,687
É a pior cena de toda a peça.

439
00:22:16,721 --> 00:22:17,855
- Jack.
- Sim, querida?

440
00:22:18,656 --> 00:22:19,991
Você está sendo rude.

441
00:22:20,024 --> 00:22:23,794
Eu estou? Acho que estava fazendo uma 
observação sobre sua cena.

442
00:22:23,828 --> 00:22:25,062
Jack. Calma, com calma.

443
00:22:25,096 --> 00:22:27,798
Deixe-me... Deixe-me superá-lo.

444
00:22:27,832 --> 00:22:30,633
Brett, eu literalmente tenho que 
estar acordado em quatro horas, nós 
vamos embora.

445
00:22:31,769 --> 00:22:32,737
Você está certo.

446
00:22:32,770 --> 00:22:34,839
Ei, tem sido ótimo, nós realmente 
gostamos.

447
00:22:34,872 --> 00:22:37,640
Jogar foi incrível. Lisa, você foi 
tão boa. Sim.

448
00:22:38,075 --> 00:22:45,282
Sabe, engraçado sobre a peça, não 
é sobre Mozart.

449
00:22:45,316 --> 00:22:47,918
Com quem nos importamos?

450
00:22:47,952 --> 00:22:49,820
Quem conduz a ação?

451
00:22:50,988 --> 00:22:52,589
Salieri.

452
00:22:53,824 --> 00:22:55,592
A peça é sobre Salieri.

453
00:22:57,228 --> 00:23:01,932
O homem que quer tanto ser um gênio 
que oferece sua alma a Deus

454
00:23:02,333 --> 00:23:05,635
e isso é tudo o que ele se importa, 
que é toda a sua vida.

455
00:23:05,669 --> 00:23:07,637
Mas não importa o quanto ele se 
sacrifique,

456
00:23:07,671 --> 00:23:12,642
ele simplesmente não tem o talento, 
não importa o quanto ele tente.

457
00:23:12,676 --> 00:23:14,812
Salieri nunca será Mozart.

458
00:23:18,182 --> 00:23:23,320
Jack não está confortável com o 
termo gênio.

459
00:23:24,621 --> 00:23:25,990
Isso não tem graça!

460
00:23:33,831 --> 00:23:35,565
Ah, não!

461
00:23:36,967 --> 00:23:37,902
Eu só vou...

462
00:23:44,641 --> 00:23:46,177
- Direita.
- Bem.

463
00:23:46,911 --> 00:23:48,012
Dirija em segurança. Dirija em 
segurança.

464
00:23:48,045 --> 00:23:51,015
- Eu fiz uma torta.
- Sim, eu definitivamente não posso 
comer isso.

465
00:23:51,048 --> 00:23:52,649
Claro que não.

466
00:24:05,863 --> 00:24:11,001
Sabe, historicamente, jogar torta é 
recebido com risos.

467
00:24:11,035 --> 00:24:16,140
Querida, isso foi hilário.

468
00:24:16,173 --> 00:24:19,176
Você me envergonhou e gritou comigo.

469
00:24:19,210 --> 00:24:21,045
Espere, quando eu gritei com você?

470
00:24:21,912 --> 00:24:26,050
Você praticamente gritou comigo, 
"Isso não tem graça!"

471
00:24:26,083 --> 00:24:27,818
Bem, você estava zombando de mim.

472
00:24:27,852 --> 00:24:28,919
Eu não estava.

473
00:24:28,953 --> 00:24:32,123
"Ele não está realmente 
confortável com o termo gênio."

474
00:24:32,156 --> 00:24:35,092
Você... Você... Você diz isso. 
Você diz isso o tempo todo.

475
00:24:35,126 --> 00:24:37,895
Eu digo isso como uma piada, querida, 
você disse isso como um insulto.

476
00:24:37,928 --> 00:24:39,163
Não, eu não disse.

477
00:24:39,196 --> 00:24:41,732
Pergunte a qualquer um que esteve 
aqui esta noite.

478
00:24:41,765 --> 00:24:43,701
Tudo bem, vou ligar para o Brett 
agora mesmo.

479
00:24:43,734 --> 00:24:46,837
Bem, seu amigo vai concordar com 
qualquer coisa que você disser.

480
00:24:46,871 --> 00:24:49,140
Por que não chamamos seu amigo Paul?

481
00:24:50,040 --> 00:24:51,142
Meu Deus!

482
00:24:51,175 --> 00:24:52,943
Pergunte a quem quiser.

483
00:24:52,977 --> 00:24:54,745
Isso é besteira.

484
00:24:55,112 --> 00:24:57,114
Não é besteira.

485
00:24:58,048 --> 00:24:59,950
É sobre como você me vê.

486
00:24:59,984 --> 00:25:01,719
É sobre o que você pensa de mim.

487
00:25:02,186 --> 00:25:03,287
Maldição.

488
00:25:03,320 --> 00:25:05,789
Esta noite toda é como uma maldita 
reflexão para você.

489
00:25:06,724 --> 00:25:10,694
A noite em que celebramos minha peça 
não estava centrada o suficiente em 
torno de você.

490
00:25:11,061 --> 00:25:12,963
- Não foi isso que quis dizer.
- Eu tenho?

491
00:25:13,464 --> 00:25:14,665
Eu acho que você sabe.

492
00:25:16,400 --> 00:25:19,103
Eu só queria que pudéssemos refazer 
essa noite toda, para que você 
pudesse ver o quão errado você 
está.

493
00:25:19,770 --> 00:25:23,207
Sim, eu gostaria que pudéssemos 
refazer a noite toda, para que 
possamos ver o quão errado você 
está.

494
00:25:39,290 --> 00:25:44,828
<i>Querida Brett, Sarah, Paul e 
Trina, estou tão envergonhada.</i>

495
00:25:44,862 --> 00:25:47,798
<i>Sinto-me terrível sobre como agi 
ontem à noite.</i>

496
00:25:47,831 --> 00:25:51,035
<i>Eu só posso imaginar o que vocês 
devem pensar de mim agora.</i>

497
00:25:51,068 --> 00:25:55,072
<i>De qualquer forma, Lisa e eu 
conversamos sobre isso e queremos ter 
todos vocês de volta 
imediatamente.</i>

498
00:25:55,105 --> 00:25:59,777
<i>para que eu possa me desculpar 
pessoalmente, como hoje à noite.</i>

499
00:26:00,144 --> 00:26:01,879
<i>Eu sei que todos vocês levam 
vidas ocupadas</i>

500
00:26:01,912 --> 00:26:06,483
<i>Mas é muito importante para Lisa 
e eu que tenhamos a chance de fazer 
esta noite de novo.</i>

501
00:26:06,517 --> 00:26:08,886
<i>Por favor, venha, por favor.</i>

502
00:26:08,919 --> 00:26:10,487
<i>É muito importante.</i>

503
00:26:10,521 --> 00:26:13,090
<i>Se você não concordar em vir 
imediatamente,</i>

504
00:26:13,123 --> 00:26:17,494
<i>Acho que essa memória 
desagradável terá um efeito 
catastrófico.</i>

505
00:26:17,528 --> 00:26:18,963
<i>Obrigado antecipadamente.</i>

506
00:26:18,996 --> 00:26:21,031
<i>Seu amigo, Jack.</i>

507
00:26:21,065 --> 00:26:24,268
Você está sempre olhando para o 
futuro, Lisa.

508
00:26:26,170 --> 00:26:26,904
Lisa...

509
00:26:27,905 --> 00:26:29,273
Muito bom.

510
00:26:31,842 --> 00:26:33,077
Não foi ótimo?

511
00:26:33,811 --> 00:26:34,812
Não se cansa de nós?

512
00:26:35,913 --> 00:26:38,249
- Sarah.
- Não, não, não, não, não. Meu 
Deus! Estamos nos abraçando de novo.

513
00:26:38,282 --> 00:26:39,783
- OKEY.
- Estou tão feliz.

514
00:26:39,817 --> 00:26:41,852
- Que?
- Ei, que vocês conseguiram, cara.

515
00:26:42,353 --> 00:26:44,121
- Não está feliz por ter visto?
- Wolfgang?

516
00:26:44,154 --> 00:26:46,056
É incrível, não é?

517
00:26:46,090 --> 00:26:47,558
E lisa não foi incrível?

518
00:26:47,591 --> 00:26:49,026
Sim, ela estava.

519
00:26:49,059 --> 00:26:52,162
Tão incrível. Certo, Sarah? Tão 
incrível.

520
00:26:53,831 --> 00:26:54,365
Ei.

521
00:26:55,933 --> 00:26:57,801
Bom.

522
00:26:57,835 --> 00:26:59,136
Você tem outro, Jack?

523
00:26:59,169 --> 00:27:01,805
Sarah, querida, você quer um pouco 
de bourbon?

524
00:27:02,172 --> 00:27:03,307
Gim e tônica.

525
00:27:03,340 --> 00:27:05,876
Sou tão estúpido, gim e tônica.

526
00:27:05,909 --> 00:27:09,913
Acho que não temos nenhum, mas tenho 
seu vinho favorito à temperatura 
ambiente.

527
00:27:10,914 --> 00:27:12,783
E significa muito para Lisa que você 
veio.

528
00:27:14,184 --> 00:27:15,052
Mm-Hm.

529
00:27:17,321 --> 00:27:18,889
- Banheiro.
- Que?

530
00:27:18,922 --> 00:27:20,190
- Tem que fazer xixi?
- Não.

531
00:27:21,191 --> 00:27:22,559
É estranho, não é?

532
00:27:22,593 --> 00:27:23,460
Onde está Lisa?

533
00:27:23,494 --> 00:27:27,965
Ela está se vestindo, mudando, 
vestida.

534
00:27:27,998 --> 00:27:28,966
Quer fazer uma entrada.

535
00:27:28,999 --> 00:27:32,202
Exatamente, porque ela é uma atriz, 
afinal.

536
00:27:34,872 --> 00:27:36,807
Ah, não. Saúde.

537
00:27:37,875 --> 00:27:39,076
- Sim.
- Mm-Hm.

538
00:27:41,278 --> 00:27:42,413
Ahh.

539
00:27:47,084 --> 00:27:54,124
Brett, odeio falar sobre isso de 
novo, mas, como sabe, este é o 
primeiro trabalho de atuação da 
Lisa.

540
00:27:54,158 --> 00:27:55,292
Sim, nós conversamos sobre isso.

541
00:27:55,326 --> 00:27:58,095
Não é um infomercial. Não é um 
filme estudantil.

542
00:27:58,128 --> 00:28:01,065
dá um tempo, tudo bem, nós 
conversamos sobre isso, o que, como 
24 horas atrás?

543
00:28:01,098 --> 00:28:03,067
- Eu faço as ligações. Eu prometo, 
eu prometo.
- Não, não, eu sei, eu sei, sim, eu 
entendo.

544
00:28:03,100 --> 00:28:06,036
Você é estritamente um agente 
iluminado e você representa grandes 
escritores

545
00:28:06,070 --> 00:28:08,605
e eu não estou confortável com o 
termo gênio.

546
00:28:08,639 --> 00:28:09,606
...

547
00:28:14,378 --> 00:28:15,646
Eu só vou...

548
00:28:17,648 --> 00:28:18,415
O que está acontecendo?

549
00:28:31,929 --> 00:28:33,230
Pode pegar isso?

550
00:28:34,331 --> 00:28:35,265
Hey, Paul.

551
00:28:35,299 --> 00:28:37,434
Como vai você? Sarah.

552
00:28:40,070 --> 00:28:42,106
Olá, Trina.

553
00:28:43,140 --> 00:28:44,908
Bem, querida, vamos lá.

554
00:28:45,409 --> 00:28:46,410
Você vai ficar bem.

555
00:28:46,443 --> 00:28:48,979
Você entendeu? OKEY.

556
00:28:49,012 --> 00:28:50,013
Oh, outra vez não.

557
00:28:52,383 --> 00:28:54,017
É bom vê-lo novamente.

558
00:28:54,051 --> 00:28:57,054
Desculpe por isso, pessoal, eu só 
tinha que... Espere um minuto.

559
00:28:57,087 --> 00:29:01,358
Paul, é tão inesperadamente 
maravilhoso vê-lo aqui.

560
00:29:02,226 --> 00:29:04,928
E Trina, estou tão feliz que você 
conseguiu.

561
00:29:04,962 --> 00:29:07,197
- Mm. É bom vê-lo novamente.
- Jack.

562
00:29:07,231 --> 00:29:08,932
Mm. O que posso fazer você beber?

563
00:29:08,966 --> 00:29:09,933
Nada.

564
00:29:09,967 --> 00:29:11,235
Realmente? Você pode ter qualquer 
coisa.

565
00:29:11,268 --> 00:29:13,036
Não é verdade. Não há gim.

566
00:29:13,070 --> 00:29:14,905
Você está certo, não há gim.

567
00:29:16,173 --> 00:29:19,143
Mas talvez Brett possa servir bourbon 
à Trina.

568
00:29:19,176 --> 00:29:21,912
- Bem.
- Eu vou literalmente vomitar neste 
andar.

569
00:29:23,715 --> 00:29:26,116
Ei!

570
00:29:26,150 --> 00:29:28,018
Olá a todos.

571
00:29:28,051 --> 00:29:29,987
Brett, olá.

572
00:29:30,020 --> 00:29:31,221
Sarah, oi.

573
00:29:31,255 --> 00:29:32,289
- Paul.
- Lisa.

574
00:29:32,322 --> 00:29:33,490
- Vem aqui, Paul.
- Ah, não.

575
00:29:36,026 --> 00:29:37,995
Me gire.

576
00:29:38,028 --> 00:29:39,163
OKEY.

577
00:29:39,196 --> 00:29:40,998
Novamente.

578
00:29:41,031 --> 00:29:42,166
Ah, tudo bem.

579
00:29:44,736 --> 00:29:47,304
Grande abraço!

580
00:29:47,337 --> 00:29:48,172
- Querida.
- Sim?

581
00:29:48,205 --> 00:29:49,339
Posso vê-lo no meu escritório, por 
favor?

582
00:29:49,373 --> 00:29:50,307
- Certeza.
- Maravilhoso.

583
00:29:50,340 --> 00:29:53,177
Estranho você não ter mencionado 
que Paul estava vindo.

584
00:29:53,210 --> 00:29:55,045
Lembro-me especificamente de fazer 
isso.

585
00:29:55,078 --> 00:29:56,447
Ah, sim. Não foi o que você disse.

586
00:29:56,480 --> 00:29:58,315
Ok, bem, isso não é o que você 
disse também.

587
00:29:58,348 --> 00:30:00,350
Bem, o que eu disse exatamente?

588
00:30:03,120 --> 00:30:08,358
Lembra-se de ontem à noite quando 
Trina esqueceu que você era 
Constanze na peça?

589
00:30:08,392 --> 00:30:11,528
Eu faço. Não sem meu grande cabelo 
poofy.

590
00:30:11,562 --> 00:30:13,731
E então Trina, você se lembra como 
ele mencionou aquela cena?

591
00:30:13,765 --> 00:30:14,965
É uma ótima cena.

592
00:30:14,998 --> 00:30:17,134
É Paul e Lisa e eles estão apenas 
brincando ao redor do palácio.

593
00:30:17,167 --> 00:30:19,203
- Baa!
- Sim, essa é boa.

594
00:30:19,236 --> 00:30:22,139
- Baa! Baa!
- É isso mesmo.

595
00:30:22,172 --> 00:30:24,341
- Paul, você se lembra disso?
- Eu faço.

596
00:30:24,374 --> 00:30:26,143
Baa!

597
00:30:26,176 --> 00:30:27,377
- Faça isso, Paul.
- Vamos, Paul.

598
00:30:28,145 --> 00:30:30,481
- Baa!
- Awoo, awoo!

599
00:30:30,514 --> 00:30:33,484
- O que meus olhos fazem? Eles 
parecem um pouco...
- Não.

600
00:30:33,517 --> 00:30:34,518
... lamby-bamby, pamby.

601
00:30:34,551 --> 00:30:37,254
Vou me apressar. Vou roer a serra.

602
00:30:37,287 --> 00:30:41,225
Vou rasgá-lo para... Oh, nós 
estamos indo para o sofá novamente 
... Para minhas presas.

603
00:30:41,258 --> 00:30:43,360
Awoo, awoo!

604
00:30:43,393 --> 00:30:46,597
Eu desço como luar até teu peito 
pálido.

605
00:30:49,801 --> 00:30:52,569
Que este poderia ser o grande Mozart 
fez a picada ainda pior.

606
00:30:52,603 --> 00:30:56,006
Essa é a linha de Salieri. O que 
você tem uma memória fotográfica 
ou algo assim?

607
00:30:56,406 --> 00:30:57,274
Eu faço.

608
00:30:58,442 --> 00:31:00,143
Imagine ter uma discussão com ela.

609
00:31:01,278 --> 00:31:02,613
Certo, certo.

610
00:31:02,646 --> 00:31:07,150
Então eu me lembro de Trina dizendo 
que ela realmente se sentia mal por 
Salieri

611
00:31:07,184 --> 00:31:10,187
porque Salieri simplesmente não tem.

612
00:31:10,220 --> 00:31:14,792
E então eu fiz a observação de 
que, em contraste... Que diabos foi 
isso?

613
00:31:14,826 --> 00:31:15,793
Ok, então essa coisa está apitando.

614
00:31:15,827 --> 00:31:21,365
Oh, mm-hm. Em contraste, Mozart é a 
perfeição.

615
00:31:21,398 --> 00:31:25,335
E então eu disse, como diabos 
Salieri pode não ser ciumento.

616
00:31:26,938 --> 00:31:30,541
No entanto, querida, quando eu disse 
isso, eu me lembro...

617
00:31:30,574 --> 00:31:36,079
Você não estava aqui, Paul, só 
transando com Lisa?

618
00:31:36,113 --> 00:31:38,248
- É disso que eu me lembro.
- Paul, continue.

619
00:31:38,282 --> 00:31:41,151
Oh, meu pequeno Constanze-banza-ranza 
de pernas de cordeiro.

620
00:31:41,184 --> 00:31:43,320
Você está tremendo, você tem medo 
do jovem Wolfie,

621
00:31:43,353 --> 00:31:45,088
você vai manchar sua pequena lã 
branca marrom.

622
00:31:45,122 --> 00:31:46,189
Ah, não!

623
00:31:46,590 --> 00:31:48,660
Meu Deus!

624
00:31:50,460 --> 00:31:51,328
Eu só vou...

625
00:31:54,331 --> 00:31:55,465
Boom.

626
00:32:03,607 --> 00:32:06,343
Charcuterie, charcuterie, 
charcuterie, charcuterie.

627
00:32:06,376 --> 00:32:07,411
Você está bem?

628
00:32:08,512 --> 00:32:09,613
Estou bem, Paul.

629
00:32:09,646 --> 00:32:11,582
Obrigado por sua tremenda 
preocupação.

630
00:32:12,583 --> 00:32:15,586
Charcuterie, charcuterie, 
charcuterie, charcuterie, choo-choo.

631
00:32:16,888 --> 00:32:19,189
Alguém com fome? Eu fiz uma placa de 
charcutaria.

632
00:32:19,222 --> 00:32:20,591
Acabei de comer. Acabamos de comer.

633
00:32:20,624 --> 00:32:21,993
Acabamos de comer.

634
00:32:22,026 --> 00:32:24,161
Paul, sei que não pode ter nenhum 
por causa do seu comercial da Reebok.

635
00:32:24,595 --> 00:32:25,697
Direita.

636
00:32:25,730 --> 00:32:27,097
Além disso, você é um vegano do 
CrossFit que salva filhotes, yay.

637
00:32:27,130 --> 00:32:30,868
E eu pensei que era uma escolha 
interessante ter Mozart jogado

638
00:32:30,902 --> 00:32:34,204
- por um afro-americano.
- Whoa, Jack?

639
00:32:34,237 --> 00:32:35,205
De novo, com essa merda?

640
00:32:35,238 --> 00:32:36,340
Não, não, não, não, não, não.

641
00:32:36,373 --> 00:32:38,208
Não.

642
00:32:38,241 --> 00:32:41,211
Não, não, não, não, não, não.

643
00:32:41,244 --> 00:32:43,146
Tudo bem, espere. Mais alguém está 
tendo uma experiência fora do corpo?

644
00:32:43,180 --> 00:32:44,481
Obrigado, pensei que estava 
enlouquecendo.

645
00:32:44,514 --> 00:32:46,450
- Seguindo em frente.
- Certo, esse é o meu limite.

646
00:32:46,483 --> 00:32:47,484
- Boa noite a todos.
- Sim, tudo bem.

647
00:32:48,619 --> 00:32:50,253
- Esperar.
- Esperar.

648
00:32:50,587 --> 00:32:52,090
Ok, ok, isso é o que está 
acontecendo.

649
00:32:52,122 --> 00:32:56,493
Lisa e eu tivemos uma discussão 
ontem à noite e depois descobrir 
quem estava certo,

650
00:32:56,526 --> 00:32:58,495
- Decidimos fazer a noite toda...
- Sim.

651
00:32:58,528 --> 00:32:59,296
Do começo ao fim.

652
00:32:59,329 --> 00:33:02,599
Tudo exatamente como era.

653
00:33:03,433 --> 00:33:05,703
Então é por isso que estamos aqui, 
novamente.

654
00:33:07,939 --> 00:33:09,674
Deveríamos ter contado a vocês.

655
00:33:11,976 --> 00:33:15,479
Mas estávamos preocupados que você 
não viesse.

656
00:33:15,512 --> 00:33:17,347
É isso mesmo. Saia do meu caminho.

657
00:33:17,381 --> 00:33:19,684
Espere, espere, espere. Isso é 
interessante, certo,

658
00:33:19,717 --> 00:33:23,620
Jack e Lisa estão fazendo isso para 
fortalecer o relacionamento deles, 
certo?

659
00:33:23,655 --> 00:33:25,555
- Direita.
- Eles estão se apoiando.

660
00:33:25,589 --> 00:33:26,724
E é por isso que estamos aqui, não 
é?

661
00:33:27,992 --> 00:33:29,526
Para apoiar uns aos outros.

662
00:33:32,764 --> 00:33:33,665
Bem.

663
00:33:37,702 --> 00:33:39,236
Casaco.

664
00:33:39,704 --> 00:33:40,604
Mm.

665
00:33:42,439 --> 00:33:45,275
- Espere, espere, espere, se estamos 
realmente fazendo isso...
- Trina.

666
00:33:45,308 --> 00:33:48,345
Tudo tem que ser exatamente como foi 
ontem à noite, certo?

667
00:33:48,378 --> 00:33:49,546
Mas você está doente.

668
00:33:50,614 --> 00:33:53,718
Vamos descobrir quem está certo.

669
00:33:54,584 --> 00:33:55,619
Sim, nós estamos.

670
00:33:56,486 --> 00:33:58,221
Ah, sim. Estou bem.

671
00:34:01,726 --> 00:34:03,460
- Que?
- Vamos para o chão.

672
00:34:03,493 --> 00:34:04,729
- Sério?
- Vamos, Paul.

673
00:34:05,730 --> 00:34:07,297
Sarah, de onde paramos?

674
00:34:11,002 --> 00:34:12,770
Depois, falamos sobre Henry Shipley.

675
00:34:12,804 --> 00:34:14,706
Amêndoa, morda.

676
00:34:14,739 --> 00:34:16,406
Ok, memória fotográfica. O que é 
que eu disse?

677
00:34:16,440 --> 00:34:18,608
- Olhar.
- Certamente foi uma grande peça.

678
00:34:18,642 --> 00:34:22,579
Sim. E, uh, ok, eu falei sobre o 
sucesso que aquele cara foi,

679
00:34:22,612 --> 00:34:25,382
Broadway e Hollywood, hit após hit.

680
00:34:25,415 --> 00:34:26,651
Deus, se eu pudesse ter sido seu 
agente.

681
00:34:26,684 --> 00:34:27,652
Não foi isso que eu disse.

682
00:34:27,685 --> 00:34:28,653
- Mmm...
- Sim, é.

683
00:34:28,686 --> 00:34:30,320
- Sim.
- Mm-Hm.

684
00:34:31,956 --> 00:34:33,390
Oh, sim, eu poderia ter comentado 
sobre como a carreira de Shipley foi 
grande por um segundo,

685
00:34:33,423 --> 00:34:36,794
mas então eu passei a falar sobre o 
quão grande o roteiro de Jack era e 
é,

686
00:34:36,828 --> 00:34:39,997
- É um ótimo roteiro, Jack.
- Olha, eu sei que estamos fazendo 
isso como uma coisa aqui,

687
00:34:40,031 --> 00:34:44,669
Mas eu só estava pensando, quem 
você jogou em The Dead Doth Trot the 
Hills at Night?

688
00:34:45,535 --> 00:34:47,437
Ah, um...

689
00:34:47,471 --> 00:34:49,339
Você se lembra da sequência da 
farmácia?

690
00:34:49,372 --> 00:34:50,742
Sim, quero dizer, é a minha parte 
favorita de todo o filme.

691
00:34:50,775 --> 00:34:53,044
- Não é ótimo?
- Tão bom.

692
00:34:53,077 --> 00:34:54,078
Quem era você nisso?

693
00:34:54,112 --> 00:34:58,415
Eu era uma zumbi de topless número 
três.

694
00:34:58,448 --> 00:35:00,484
Você tem que ver Doth Trot, Sarah, 
é tão bom.

695
00:35:00,517 --> 00:35:02,352
Quero dizer, essa sequência sozinho, 
certo, Trina?

696
00:35:02,385 --> 00:35:04,354
É meia-noite.

697
00:35:04,387 --> 00:35:07,024
Os zumbis finalmente chegaram à 
pequena farmácia nas colinas.

698
00:35:07,058 --> 00:35:09,626
E não sabemos, ok, não temos ideia.

699
00:35:09,660 --> 00:35:11,662
- Eles não fazem ideia.
- Se ainda houver mais antídoto.

700
00:35:11,696 --> 00:35:14,364
- Eu não sei.
- Certo, então é tarde demais para 
nós.

701
00:35:14,397 --> 00:35:16,600
para ser curado de nossa raiva 
assassina?

702
00:35:16,633 --> 00:35:18,635
Tanta tensão, tanta tensão.

703
00:35:18,669 --> 00:35:23,507
E então, eu... Eu derrubo as portas 
da farmácia e entrei lá.

704
00:35:23,540 --> 00:35:26,811
E é aí que o grupo de habitantes da 
cidade chega.

705
00:35:26,844 --> 00:35:29,613
Vocês, zumbis! Ou o que eles 
disserem.

706
00:35:29,646 --> 00:35:32,049
Sim, foi isso e eles são apenas... 
Eles estão apenas explodindo.

707
00:35:32,083 --> 00:35:33,751
Boom, boom, boom.

708
00:35:33,785 --> 00:35:35,720
Você sabe, então é quando eu tomo 
uma posição, Sarah.

709
00:35:35,753 --> 00:35:39,389
- Sim.
- Eu caminho até o grupo e estoei 
minha mão

710
00:35:39,422 --> 00:35:42,760
e estou coberto de sangue. Quero 
dizer, sangrento.

711
00:35:42,794 --> 00:35:46,764
Minha camisa é arrancada e olho para 
eles e digo:

712
00:35:48,132 --> 00:35:51,301
"Não compartilhamos uma humanidade 
comum?"

713
00:35:52,103 --> 00:35:53,805
- Era você.
- Fui eu.

714
00:35:55,673 --> 00:35:57,108
Foi realmente uma fala incrível.

715
00:35:57,141 --> 00:35:58,075
Obrigado.

716
00:35:58,109 --> 00:36:00,745
Quero dizer, mesmo ouvindo agora, 
arrepios.

717
00:36:02,180 --> 00:36:03,413
- Sim, eu aprecio isso.
- Sim, e você sabe o que, depois 
disso,

718
00:36:03,446 --> 00:36:06,684
O padre estourou sua cabeça com o 
lançador de foguetes, certo.

719
00:36:06,717 --> 00:36:07,785
Sim.

720
00:36:08,518 --> 00:36:09,854
Tão engraçado.

721
00:36:09,887 --> 00:36:11,856
Eu não escrevi isso. Isso não fazia 
parte do roteiro original.

722
00:36:11,889 --> 00:36:14,391
Quero dizer, sua cabeça acabou de 
ser kaboom!

723
00:36:14,424 --> 00:36:15,893
Havia fragmentos de cérebros por 
toda parte.

724
00:36:15,927 --> 00:36:17,295
Tão incrível.

725
00:36:17,327 --> 00:36:19,396
Sim, era o diretor. Ele exigiu o 
lançador de foguetes.

726
00:36:19,429 --> 00:36:21,866
Sim, é por isso que o filme não 
funcionou.

727
00:36:21,899 --> 00:36:23,366
Por causa de um lançador de foguetes?

728
00:36:23,400 --> 00:36:26,871
Não, porque o diretor não entendeu 
a nuance do roteiro.

729
00:36:29,472 --> 00:36:31,575
Então, o que vem a seguir?

730
00:36:31,608 --> 00:36:35,579
Brett se ofereceu para encontrar um 
agente de talentos.

731
00:36:35,612 --> 00:36:36,546
Sim. Você se lembra?

732
00:36:36,580 --> 00:36:38,548
Oh sim. Lembro-me disso, Brett.

733
00:36:38,582 --> 00:36:40,818
Você quer... Na verdade, quer fazer 
isso de novo?

734
00:36:40,852 --> 00:36:41,886
Quer passar por isso bem rápido?

735
00:36:41,919 --> 00:36:46,389
Hum, eu era como... Claro, Lisa, eu 
poderia...

736
00:36:46,423 --> 00:36:49,459
Uh, eu definitivamente poderia 
apresentá-lo a alguns agentes de 
talentos.

737
00:36:49,492 --> 00:36:52,596
Bem, tudo bem, mas você realmente 
acha que pode fazer isso?

738
00:36:52,629 --> 00:36:55,867
Mas, lembre-se, eu sou apenas um 
agente literário.

739
00:36:55,900 --> 00:36:57,902
Obrigada, querida.

740
00:36:57,935 --> 00:37:01,172
Bem, sou apenas um agente literário.

741
00:37:01,205 --> 00:37:02,840
Certo, e Paul sinos dentro e ele diz:

742
00:37:02,874 --> 00:37:05,542
"Ei, eu vou levá-lo para jantar com 
meu agente."

743
00:37:05,575 --> 00:37:07,812
Eu me ofereci para ajudar, sim.

744
00:37:07,845 --> 00:37:09,146
Ah, sim, e então Sarah queria ir 
embora.

745
00:37:09,180 --> 00:37:09,847
Eu estava cansado.

746
00:37:09,881 --> 00:37:11,048
Eu só queria fazer um brinde.

747
00:37:11,082 --> 00:37:13,718
- E então Trina conseguiu outra 
bebida.
- Meu Deus!

748
00:37:13,751 --> 00:37:14,517
Trina, o que está fazendo?

749
00:37:14,551 --> 00:37:16,453
Vamos descobrir quem está certo.

750
00:37:16,486 --> 00:37:17,520
Sim!

751
00:37:17,554 --> 00:37:18,923
Para a sala de jantar.

752
00:37:21,926 --> 00:37:23,895
Paul, tenho certeza, você estava lá 
e eu estava aqui.

753
00:37:23,928 --> 00:37:25,562
- Ok, a hostilidade, você não 
precisa disso.
- Você estava lá e eu estava aqui.

754
00:37:25,595 --> 00:37:26,831
Você não precisa disso.

755
00:37:26,864 --> 00:37:29,800
- Ok, então eu disse...
- Sim.

756
00:37:30,201 --> 00:37:32,803
- Obrigado a todos por virem...
- Tch, tch, tch, tch, tch.

757
00:37:33,704 --> 00:37:36,807
Obrigado a todos por virem hoje à 
noite.

758
00:37:37,808 --> 00:37:42,445
- ...
- Nos três anos que conheço Lisa...

759
00:37:42,479 --> 00:37:43,881
Três anos. Obrigado, Sarah.

760
00:37:45,716 --> 00:37:48,485
Nos três anos que conheço Lisa...

761
00:37:48,518 --> 00:37:49,820
Lis, sobre o que foi a discussão?

762
00:37:51,188 --> 00:37:53,658
Jack pensou que eu disse algo que era 
para tirar sarro dele.

763
00:37:53,691 --> 00:37:57,560
Não importa o quão difícil as 
coisas ficaram... Tentando fazer um 
brinde.

764
00:37:57,594 --> 00:37:58,561
OKEY. Bem...

765
00:37:59,797 --> 00:38:01,598
- Não importa o quão difícil as 
coisas...
- Espere, o que você disse?

766
00:38:01,631 --> 00:38:03,134
Nós o chamamos de gênio.

767
00:38:03,167 --> 00:38:05,937
Ela sempre foi otimista sobre o 
futuro. Não foi assim que se disse.

768
00:38:05,970 --> 00:38:09,907
- Foi como eu disse.
- Ela sempre foi otimista para o 
futuro.

769
00:38:09,941 --> 00:38:12,209
- E então Paul chegando como ontem 
à noite...
- Sim.

770
00:38:12,243 --> 00:38:15,478
- E eu disse, Lisa...
- Sim, ele interrompeu, ainda em 
sonho...

771
00:38:15,512 --> 00:38:18,816
- Oh, Trina.
- ... para continuar falando sobre 
Lisa.

772
00:38:18,849 --> 00:38:22,653
Ok, Trina, mas então você falou 
sobre como você e Paul se conheceram.

773
00:38:22,687 --> 00:38:24,822
Bem, uma história tão antiga quanto 
o próprio tempo.

774
00:38:24,855 --> 00:38:27,658
A garota se apaixona por um instrutor 
de ginástica.

775
00:38:28,693 --> 00:38:35,700
A garota assiste como instrutora de 
ginástica flerta com todas as 
meninas gostosas em seus pequenos 
sutiãs de corrida.

776
00:38:36,566 --> 00:38:37,935
Parece romântico, certo?

777
00:38:37,969 --> 00:38:39,971
- Trina.
- Acho que estou imaginando isso 
agora também.

778
00:38:40,004 --> 00:38:40,871
- Você está bem?
- Mm-Hm.

779
00:38:40,905 --> 00:38:43,506
Ok, tudo bem, vamos fazer isso então.

780
00:38:43,540 --> 00:38:44,607
Eu não quero ar fora nossa roupa 
suja,

781
00:38:44,641 --> 00:38:47,244
Mas ontem à noite, Trina e eu 
tivemos uma discussão, também.

782
00:38:47,278 --> 00:38:48,279
Ah, sim, sobre o quê?

783
00:38:48,312 --> 00:38:49,714
Sobre Paul e Lisa.

784
00:38:49,747 --> 00:38:51,716
- Que?
- E paul e Lisa?

785
00:38:51,749 --> 00:38:55,987
Lisa não será um sucesso tão 
grande?

786
00:38:56,020 --> 00:38:58,889
Ela não era tão incrível na coisa?

787
00:38:58,923 --> 00:39:01,258
- Foi um brinde. As pessoas dizem 
coisas boas às vezes.
- Era meu brinde.

788
00:39:01,292 --> 00:39:06,529
Eu sou Paul e vi essa peça em todo o 
mundo.

789
00:39:06,563 --> 00:39:09,867
- E Lisa é de longe a melhor garota 
de cabelo poofy.
- Eu não disse isso.

790
00:39:09,900 --> 00:39:12,269
- Você está preso a ela, Paul, 
apenas admita.
- Eu nunca disse isso.

791
00:39:12,303 --> 00:39:13,804
- Eu nunca disse isso.
- Ele não disse assim.

792
00:39:13,838 --> 00:39:14,705
Eu não disse... Eu não disse nada 
disso.

793
00:39:14,739 --> 00:39:16,107
Isso é... Mas é por isso que 
estamos aqui.

794
00:39:16,140 --> 00:39:18,676
É por isso que estamos aqui esta 
noite, para que você possa ver que 
você está errado.

795
00:39:18,709 --> 00:39:20,277
Lisa, me ajude.

796
00:39:20,311 --> 00:39:22,279
- Trina, você está errada.
- Eu não estou errado.

797
00:39:22,313 --> 00:39:24,581
Sim, você é porque Paul e eu somos 
apenas amigos.

798
00:39:24,614 --> 00:39:26,616
Só amigos, ouviram isso? Somos 
apenas amigos.

799
00:39:26,649 --> 00:39:28,618
- Vocês são apenas amigos?
- Sim, somos apenas amigos.

800
00:39:28,652 --> 00:39:30,021
- Vocês são apenas amigos, não é?
- Somos apenas amigos.

801
00:39:30,054 --> 00:39:31,322
- Vocês são apenas amigos.
- Isso é nojento.

802
00:39:31,355 --> 00:39:33,590
- Oh, isso é realmente maduro.
- Vocês só são amigos.

803
00:39:33,623 --> 00:39:35,993
- Sim, tão maduro.
- Vocês só são amigos. Vocês são 
apenas amigos.

804
00:39:36,027 --> 00:39:39,296
Meu Deus.

805
00:39:39,330 --> 00:39:41,032
- Só amigos, certo?
- Você é uma aberração.

806
00:39:41,065 --> 00:39:42,967
- Vocês são apenas amigos.
- Isso acabou.

807
00:39:43,000 --> 00:39:45,936
Não quero ouvir isso nunca mais, 
certo?

808
00:39:45,970 --> 00:39:48,072
- Minha mente está à vontade agora.
- Isso nunca vai acabar.

809
00:39:48,105 --> 00:39:50,007
Ela não vai parar, ela só não vai 
parar.

810
00:39:50,041 --> 00:39:51,641
O que é que eu fiz? Eu não fiz nada.

811
00:39:51,675 --> 00:39:54,078
Uau, ok, adivinha.

812
00:39:54,111 --> 00:39:58,648
Não há nada, nada para ter ciúmes.

813
00:39:58,682 --> 00:40:00,084
Adoro essa música.

814
00:40:00,918 --> 00:40:02,086
Dance, Trina, dança.

815
00:40:02,119 --> 00:40:03,921
Para a sala de estar.

816
00:40:10,127 --> 00:40:12,029
Não, não é um problema.

817
00:40:12,063 --> 00:40:16,000
Não, eu aceitei a maneira como as 
coisas são

818
00:40:16,934 --> 00:40:21,038
e eu deveria estar agradecendo paul 
por me ajudar a perceber isso sobre o 
mundo.

819
00:40:21,839 --> 00:40:24,875
Nenhum de nós se sente atraído por 
apenas uma pessoa.

820
00:40:24,909 --> 00:40:26,944
Quero dizer, vamos ser honestos.

821
00:40:26,977 --> 00:40:29,080
Há muitos doces por aí.

822
00:40:29,980 --> 00:40:33,951
Você pode estar com uma pessoa, mas 
o dia todo,

823
00:40:33,984 --> 00:40:35,986
você encontra seus olhos atraídos 
por um estranho.

824
00:40:36,821 --> 00:40:39,990
Um colega de trabalho, um amigo,

825
00:40:40,024 --> 00:40:45,595
ou talvez alguém que você conheceu 
em um coquetel.

826
00:40:46,097 --> 00:40:48,365
- Mm?
- ... Com licença.

827
00:40:48,399 --> 00:40:50,367
Ei. Há algo que eu preciso saber 
aqui?

828
00:40:50,401 --> 00:40:54,939
Não, por que está me culpando pelo 
mau comportamento do Paul? Culpe 
Paul, ele é o cachorro.

829
00:40:54,972 --> 00:40:57,041
Awoo, awoo!

830
00:40:57,074 --> 00:40:59,143
Me derrube, eu sou seu cachorro.

831
00:40:59,176 --> 00:41:04,081
Me derrube, Constanze-panza. 
Constanze-panza-ranza-danza.

832
00:41:04,115 --> 00:41:05,783
Não.

833
00:41:06,884 --> 00:41:09,687
Bem merecido que você saiba o que 
quiser também.

834
00:41:09,720 --> 00:41:10,754
- Não.
- Olá.

835
00:41:10,788 --> 00:41:14,091
Bata em mim, me puna, me abuse por 
seu prazer.

836
00:41:14,125 --> 00:41:16,160
- Pare com isso, Wolfie.
- Não sei o que fazer com minhas 
mãos.

837
00:41:16,193 --> 00:41:17,795
Ou a amante quer ser espancada?

838
00:41:17,828 --> 00:41:18,996
Hey, Paul.

839
00:41:19,029 --> 00:41:21,098
Você... Você queria controlar a 
Srta. Equinox aqui?

840
00:41:21,132 --> 00:41:22,933
Trina, sei exatamente o que está 
fazendo.

841
00:41:22,967 --> 00:41:24,401
Não se preocupe, Paul, somos apenas 
amigos.

842
00:41:24,435 --> 00:41:27,138
Dobre e seja espancado rosa onde tu 
já é rosa.

843
00:41:27,171 --> 00:41:29,006
- Trina!
- Tudo bem, chega.

844
00:41:29,039 --> 00:41:32,143
Eu sou... Eu sou feito. Eu... Não 
posso mais fazer isso.

845
00:41:32,176 --> 00:41:34,812
Mas não chegamos à parte que 
estávamos discutindo.

846
00:41:34,845 --> 00:41:36,180
Eu não preciso. Eu já sei o que 
aconteceu.

847
00:41:36,213 --> 00:41:37,848
Não, você não sabe.

848
00:41:37,882 --> 00:41:41,418
Você não sabe, Jack, e é por isso 
que precisamos refazer isso 
exatamente do jeito que era.

849
00:41:41,452 --> 00:41:43,020
Sim, mas ninguém vai fazer isso.

850
00:41:43,053 --> 00:41:45,189
Como vamos chegar à verdade se não 
podemos...

851
00:41:45,222 --> 00:41:48,425
Paul traz à tona o lançador de 
foguetes.

852
00:41:48,459 --> 00:41:52,696
Trina está andando por cima de Brett 
e então Paul traz o lançador de 
foguetes.

853
00:41:52,730 --> 00:41:54,899
Cara, nós não falamos sobre nada 
disso ontem.

854
00:41:54,932 --> 00:41:57,668
Oh, f... Eu só vou...

855
00:42:00,204 --> 00:42:01,805
Meu Deus, o que é isso?

856
00:42:04,842 --> 00:42:06,677
- Não, não, não, não, não!
- Eu fiz uma torta.

857
00:42:10,281 --> 00:42:12,716
Eu fiz uma torta.

858
00:42:15,052 --> 00:42:16,020
Eu fiz uma torta.

859
00:42:16,921 --> 00:42:18,455
Eu tenho aquele comercial do CrossFit 
chegando.

860
00:42:18,489 --> 00:42:19,723
Claro que sim.

861
00:42:26,497 --> 00:42:27,731
Vindo.

862
00:42:32,102 --> 00:42:33,037
Não foi ótimo?

863
00:42:33,971 --> 00:42:34,905
Tão bom.

864
00:42:35,272 --> 00:42:36,507
Incrível.

865
00:42:36,540 --> 00:42:38,175
Tão ótimo, incrível.

866
00:42:38,209 --> 00:42:39,243
Tão bom.

867
00:42:40,110 --> 00:42:42,079
Incrível.

868
00:42:44,515 --> 00:42:46,884
- Estou tão feliz que você fez isso.
- Ok, estamos nos abraçando. OKEY.

869
00:42:46,917 --> 00:42:47,818
OKEY.

870
00:42:49,153 --> 00:42:52,156
Queríamos vir mais cedo na corrida. 
Você fica tão ocupado.

871
00:42:52,189 --> 00:42:53,824
Não está feliz por ter visto?

872
00:42:53,857 --> 00:42:55,526
Lisa não foi incrível?

873
00:42:55,559 --> 00:42:57,828
Lisa não foi incrível?

874
00:42:57,861 --> 00:43:00,764
Oops!

875
00:43:06,270 --> 00:43:07,137
Ocasião especial.

876
00:43:08,138 --> 00:43:10,140
Vá em frente, abra.

877
00:43:11,542 --> 00:43:13,177
Woo!

878
00:43:13,210 --> 00:43:14,111
Woo!

879
00:43:16,547 --> 00:43:18,749
Eu só vou...

880
00:43:19,817 --> 00:43:21,752
A campainha toca.

881
00:43:22,019 --> 00:43:23,554
Deixa Paul e Trina.

882
00:43:23,587 --> 00:43:26,190
Paul, você não se lembra de mim, 
não é?

883
00:43:26,223 --> 00:43:27,925
- De modo algum.
- Ah, ele finalmente é honesto.

884
00:43:27,958 --> 00:43:29,893
Pessoal, sejam sérios.

885
00:43:30,561 --> 00:43:32,830
- Estou no lugar certo?
- Estou no lugar certo?

886
00:43:34,598 --> 00:43:36,200
É brett.

887
00:43:36,233 --> 00:43:37,034
Sabe, nós nos sentamos um ao lado do 
outro na estreia de Doth Trot.

888
00:43:37,067 --> 00:43:39,103
- Meu Deus!
- Deixa pra lá, cara.

889
00:43:39,136 --> 00:43:40,237
- Caras.
- Dane-se, cara.

890
00:43:40,271 --> 00:43:41,238
De volta para você, amigo.

891
00:43:41,272 --> 00:43:42,306
Pessoal, vamos lá.

892
00:43:44,174 --> 00:43:45,909
Oh, hey, Paul.

893
00:43:46,277 --> 00:43:48,212
- Jack.
- Estou tão feliz que você fez isso.

894
00:43:48,245 --> 00:43:51,048
Você é totalmente bem-vindo mesmo 
que eu não tenha sido informado que 
você viria.

895
00:43:51,081 --> 00:43:52,283
Eu te disse, Jack.

896
00:43:55,286 --> 00:43:57,288
Não foi ótimo?

897
00:43:57,321 --> 00:43:59,857
- Lisa, foi ótimo.
- Direita?

898
00:43:59,890 --> 00:44:00,725
Incrível.

899
00:44:00,759 --> 00:44:02,960
- "Certo, Sarah?"
- Incrível. Certo, Sarah?

900
00:44:02,993 --> 00:44:04,561
- Legal.
- Tão bom.

901
00:44:10,267 --> 00:44:11,869
Posso pegar uma bebida para você?

902
00:44:11,902 --> 00:44:13,937
Ela tem que experimentar o bourbon. 
Você tem que tentar.

903
00:44:16,206 --> 00:44:19,109
Aí está ela.

904
00:44:19,143 --> 00:44:22,179
Olá a todos.

905
00:44:22,212 --> 00:44:23,247
Muito obrigado por virem.

906
00:44:23,280 --> 00:44:25,182
Brett, oi. Sarah, oi.

907
00:44:25,215 --> 00:44:26,116
- Paul.
- Lis.

908
00:44:26,150 --> 00:44:30,154
- Obrigado, Paul.
- Eles se abraçam, Jack vê.

909
00:44:32,089 --> 00:44:32,956
Não foi ótimo?

910
00:44:33,624 --> 00:44:34,825
Ocasião especial.

911
00:44:35,159 --> 00:44:36,193
Oi, eu sou Trina.

912
00:44:37,094 --> 00:44:38,095
Oi, eu sou Trina.

913
00:44:38,929 --> 00:44:40,030
Oi.

914
00:44:46,904 --> 00:44:48,405
Awoo, awoo!

915
00:44:48,439 --> 00:44:50,341
Awoo, awoo!

916
00:44:50,374 --> 00:44:51,710
Awoo, awoo!

917
00:44:51,743 --> 00:44:55,979
- Baa!
- Oh, o que meus olhos pouco 
lamby-bamby, pamby.

918
00:44:56,013 --> 00:44:57,314
- Não!
- Vou me apressar.

919
00:44:57,348 --> 00:44:58,415
Vou roer a serra.

920
00:44:58,449 --> 00:45:01,318
Vou rasgá-lo em pedaços com minhas 
presas.

921
00:45:01,352 --> 00:45:03,620
Eu desço como a luz da lua sobre 
aquele seio pálido.

922
00:45:03,655 --> 00:45:06,290
Que este poderia ser o grande Mozart 
fez a picada ainda pior.

923
00:45:06,323 --> 00:45:08,992
Como conhece essa frase? Essa é a 
fala de Salieri.

924
00:45:09,026 --> 00:45:11,028
- Tem uma memória fotográfica ou 
algo assim?
- Eu faço.

925
00:45:11,061 --> 00:45:12,629
Imagine ter uma discussão com ela.

926
00:45:12,664 --> 00:45:15,265
- Me senti mal por aquele Salieri.
- Claro que sim.

927
00:45:15,299 --> 00:45:16,500
Ele se esforça tanto que não tem.

928
00:45:16,533 --> 00:45:18,969
Você tem medo do jovem Wolfie. Você 
está aterrorizado.

929
00:45:19,002 --> 00:45:20,371
Você vai manchar sua lã branca 
marrom.

930
00:45:27,010 --> 00:45:29,446
Obrigado a todos por virem comemorar 
isso...

931
00:45:29,480 --> 00:45:31,014
<i>Não é sobre Mozart. ... 
Noite.</i>

932
00:45:31,048 --> 00:45:32,983
<i>Não importa o quanto você se 
sacrifique...</i>

933
00:45:33,016 --> 00:45:34,618
<i>Por três anos, Lisa e eu estamos 
juntos...</i>

934
00:45:34,652 --> 00:45:36,053
<i>Com quem nos importamos? Quem 
conduz a ação? Ele não tem 
talento.</i>

935
00:45:36,086 --> 00:45:40,057
<i>Salieri. Não importa o quanto ele 
tente. A peça é sobre Salieri.</i>

936
00:45:40,090 --> 00:45:41,392
<i>Ele não tem talento.</i>

937
00:45:42,893 --> 00:45:47,164
Eu digo, "Lisa", e é aí que Paul me 
interrompe.

938
00:45:47,197 --> 00:45:48,165
Será que eu realmente?

939
00:45:48,198 --> 00:45:49,701
Você o matou, Lis.

940
00:45:49,734 --> 00:45:55,239
E então eu disse: "E um brinde a 
Mozart, a estrela da nossa peça. Um 
brinde a Paulo."

941
00:45:55,272 --> 00:45:56,907
Paul.

942
00:45:57,307 --> 00:45:58,475
Ao Paul.

943
00:45:58,509 --> 00:46:01,278
Não posso mais beber.

944
00:46:01,311 --> 00:46:02,680
Você tem que beber, Trina.

945
00:46:02,714 --> 00:46:05,048
Diz "todo mundo bebe".

946
00:46:06,718 --> 00:46:07,451
Boa menina.

947
00:46:08,352 --> 00:46:11,221
- Boa menina.
- Espere, então você é um escritor?

948
00:46:12,222 --> 00:46:13,924
Ele é um grande escritor.

949
00:46:14,224 --> 00:46:16,226
Sim, ele é um grande escritor.

950
00:46:17,060 --> 00:46:17,961
Brett.

951
00:46:18,429 --> 00:46:20,097
É verdade, Jack.

952
00:46:20,130 --> 00:46:21,932
Desculpe, é verdade, Jack.

953
00:46:22,332 --> 00:46:24,334
O que você escreve, só brinca de 
coisas?

954
00:46:25,469 --> 00:46:27,237
Ele escreve filmes.

955
00:46:28,205 --> 00:46:29,273
Oh, uau, eu não sei o que é isso.

956
00:46:30,007 --> 00:46:31,041
Ah, nossa!

957
00:46:32,142 --> 00:46:33,711
Ele escreve ótimos filmes. O que há 
de errado com vocês?

958
00:46:33,745 --> 00:46:35,312
Ele escreve ótimos filmes.

959
00:46:35,345 --> 00:46:36,447
Que?

960
00:46:36,480 --> 00:46:37,981
Não posso mais fazer isso.

961
00:46:38,482 --> 00:46:39,450
Eu sou feito.

962
00:46:40,652 --> 00:46:42,286
Do que você está falando? Não vá 
embora.

963
00:46:43,187 --> 00:46:44,455
Está indo muito bem.

964
00:46:45,122 --> 00:46:48,392
A peça não foi incrível?

965
00:46:49,059 --> 00:46:52,262
Tão bom, tão bom, tão bom. Ah, 
sério?

966
00:46:52,296 --> 00:46:56,266
Ah, não. Só estou tentando me 
segurar contra atores muito melhores.

967
00:46:56,300 --> 00:46:59,369
Oh, você escreveu "The Dead Doth 
Trot",

968
00:46:59,403 --> 00:47:02,172
ou seja lá qual for o nome desse 
filme.

969
00:47:02,206 --> 00:47:04,107
Foi tão engraçado.

970
00:47:06,143 --> 00:47:07,211
Está indo muito bem, certo?

971
00:47:07,244 --> 00:47:09,546
Me deu arrepios, viu?

972
00:47:10,715 --> 00:47:14,551
Vocês não são só um bando de 
lindos flocos de neve?

973
00:47:14,585 --> 00:47:18,355
- Ok, querida corajosa...
- Não, acabei de ser legal.

974
00:47:18,388 --> 00:47:19,757
Esperar!

975
00:47:19,791 --> 00:47:20,892
Ai.

976
00:47:20,925 --> 00:47:23,761
Só estou aqui porque você me 
forçou a ficar, Brett.

977
00:47:23,795 --> 00:47:27,030
Eu vim, eu te apoiei e agora eu 
terminei.

978
00:47:28,499 --> 00:47:32,503
Vocês não fazem ideia do que é 
trabalho.

979
00:47:32,536 --> 00:47:36,774
Você é como, "Você gosta da minha 
pequena história de faz de conta?"

980
00:47:36,808 --> 00:47:40,544
Sabe, não sou só eu lá em cima. 
Baa!

981
00:47:40,577 --> 00:47:43,213
Sou apenas um vaso.

982
00:47:44,081 --> 00:47:46,350
Eu tenho um trabalho de verdade.

983
00:47:46,383 --> 00:47:47,785
Eu asisto de decisões.

984
00:47:47,819 --> 00:47:50,220
Eu... Eu... Eu limpo minhas roupas a 
seco

985
00:47:50,254 --> 00:47:54,525
e tudo o que eu quero agora mais do 
que qualquer coisa no mundo é dormir.

986
00:47:55,827 --> 00:47:58,395
Querida, espere, por favor, espere, 
espere.

987
00:47:58,428 --> 00:48:00,163
Chega de abraços.

988
00:48:05,135 --> 00:48:06,169
OKEY.

989
00:48:07,170 --> 00:48:08,305
Ela está muito cansada, sabe. Tão 
bom.

990
00:48:16,146 --> 00:48:17,514
Maldito.

991
00:48:19,583 --> 00:48:22,085
Desculpe, querida. Eu só vou...

992
00:48:30,193 --> 00:48:31,428
Eu fiz uma torta.

993
00:48:31,461 --> 00:48:33,530
- Por que isso não está funcionando?
- Eu não sei.

994
00:48:35,767 --> 00:48:40,304
<i>Querido Brett, Sara, Paul e Trina, 
por último,</i>

995
00:48:40,337 --> 00:48:43,607
<i>quem sabe quantas noites, estamos 
em busca da verdade.</i>

996
00:48:44,274 --> 00:48:45,208
<i>Quem sou eu?</i>

997
00:48:45,242 --> 00:48:47,177
<i>Qual é a natureza do meu 
relacionamento?</i>

998
00:48:47,210 --> 00:48:49,546
<i>A mudança é possível?</i>

999
00:48:49,580 --> 00:48:53,483
<i>Cada um de nós tem buscado 
incansavelmente respostas para essas 
perguntas.</i>

1000
00:48:53,517 --> 00:48:57,588
<i>Mas, e confesso isso a todos 
vocês, nós falhamos.</i>

1001
00:48:57,621 --> 00:49:03,327
<i>No entanto, depois de pensar 
cuidadosamente, cheguei a uma 
realização emocionante.</i>

1002
00:49:03,360 --> 00:49:07,264
<i>Nós fomos incapazes de alcançar 
a verdade que buscamos</i>

1003
00:49:07,297 --> 00:49:12,235
<i>simplesmente porque nós, no 
próprio ato de reencenar nossos 
próprios argumentos,</i>

1004
00:49:12,269 --> 00:49:18,241
<i>não têm a objetividade 
necessária para um julgamento 
analítico claro.</i>

1005
00:49:18,275 --> 00:49:20,510
<i>Assim, eu me deparar com uma 
tática</i>

1006
00:49:20,544 --> 00:49:23,647
<i>que deve servir para facilitar 
essa objetividade,</i>

1007
00:49:23,681 --> 00:49:29,152
<i>portanto, permitindo a 
possibilidade de plena percepção e 
compreensão irrestritas.</i>

1008
00:49:29,186 --> 00:49:31,254
<i>Estou ansioso para vê-los esta 
noite.</i>

1009
00:49:31,288 --> 00:49:34,391
<i>Seu amigo, Jack.</i>

1010
00:49:36,360 --> 00:49:38,663
- Paul.
- Jack.

1011
00:49:45,435 --> 00:49:49,172
Jack, querida, o que... O que está 
acontecendo aqui?

1012
00:49:50,675 --> 00:49:51,575
Meu Deus, o que é isso?

1013
00:49:56,546 --> 00:49:58,181
Os atores, por favor, entrem?

1014
00:50:10,728 --> 00:50:12,730
- Oi.
- Oi.

1015
00:50:12,764 --> 00:50:13,765
Obrigado.

1016
00:50:17,467 --> 00:50:18,468
Ok, bem-vindo.

1017
00:50:19,436 --> 00:50:21,438
Como sabem, todos foram convocados 
aqui.

1018
00:50:21,471 --> 00:50:26,309
para um teste para uma nova peça 
chamada "O Argumento".

1019
00:50:27,344 --> 00:50:30,948
Eu sou Jack, o escritor/diretor,

1020
00:50:30,982 --> 00:50:33,517
e eu adoraria que cada um de vocês 
dissesse seu nome

1021
00:50:33,550 --> 00:50:36,754
e, em seguida, nos diga a parte do 
personagem que você está lendo para 
hoje.

1022
00:50:39,523 --> 00:50:42,694
Eu geralmente gosto de absorver o 
material antes do tempo.

1023
00:50:42,727 --> 00:50:44,528
Mas claro, vamos fazer uma chamada.

1024
00:50:45,262 --> 00:50:47,264
Meu nome é Walter Howard Johnson III.

1025
00:50:47,297 --> 00:50:51,301
Eu sou um cantor-compositor, 
escultor, marinheiro, chef,

1026
00:50:51,334 --> 00:50:54,271
mas, mais importante, o buscador da 
verdade.

1027
00:50:54,304 --> 00:50:56,573
- Oh sim.
- E para que parte está lendo?

1028
00:50:56,606 --> 00:50:58,575
Estou lendo para jack.

1029
00:51:01,779 --> 00:51:03,380
Obrigado. Próximo.

1030
00:51:04,015 --> 00:51:08,720
Oi, eu sou Lisa, esse é o meu nome 
verdadeiro e o nome da personagem,

1031
00:51:08,753 --> 00:51:12,322
que é como o destino, eu acho que 
você poderia dizer.

1032
00:51:14,324 --> 00:51:19,797
De qualquer forma, eu sou 5-7. Minhas 
medidas são 36-24-36...

1033
00:51:19,831 --> 00:51:21,799
- Por que precisamos saber as medidas 
dela?
- Shh.

1034
00:51:21,833 --> 00:51:26,738
... que é uma verdadeira ampulheta. 
Eu gosto de jet ski, vôlei de praia,

1035
00:51:26,771 --> 00:51:28,740
- e fazer novos amigos.
- Ah, não.

1036
00:51:28,773 --> 00:51:30,307
- Sim.
- Eu sou Brett.

1037
00:51:30,340 --> 00:51:34,011
E também trouxe algumas fotos de 
fotos de biquíni, se alguém quiser.

1038
00:51:34,045 --> 00:51:35,445
- Meu Deus.
- Não, obrigada.

1039
00:51:35,479 --> 00:51:36,513
Eu fico com um.

1040
00:51:37,949 --> 00:51:39,083
- Vou tomar um drinque.
- Talvez façamos isso mais tarde.

1041
00:51:39,117 --> 00:51:40,718
- Eu só... Vou colocar isso aqui.
- Incrível.

1042
00:51:40,752 --> 00:51:42,653
Ei, eu te conheço?

1043
00:51:42,687 --> 00:51:43,755
Não, acho que não.

1044
00:51:44,554 --> 00:51:46,623
- Mm-hm.
- Quem é o próximo?

1045
00:51:46,657 --> 00:51:50,360
- Em primeiro lugar, eu participo das 
artes porque é política.
- Meu Deus.

1046
00:51:50,393 --> 00:51:52,629
Desafiar o status quo é 
responsabilidade da minha geração

1047
00:51:52,663 --> 00:51:54,065
e não peço desculpas por isso.

1048
00:51:54,098 --> 00:51:56,433
- É bom para você.
- Meu Deus, Jack.

1049
00:51:56,466 --> 00:51:57,467
- Que?
- Que?

1050
00:51:57,501 --> 00:51:58,970
- Qual é o seu nome?
- Meu nome é irrelevante.

1051
00:51:59,003 --> 00:52:03,473
Embora eu seja heterossexual, 
gostaria de dedicar meu desempenho 
hoje

1052
00:52:03,507 --> 00:52:07,344
aos meus irmãos e irmãs LGBTAQ em 
todo o mundo.

1053
00:52:07,377 --> 00:52:08,913
E durante a duração desta leitura,

1054
00:52:08,946 --> 00:52:12,449
Eu gostaria de ser referido como meu 
identificador de gênero 
não-binário de Myke,

1055
00:52:12,482 --> 00:52:14,719
é com um Y, se você pode lidar com 
isso.

1056
00:52:14,752 --> 00:52:15,686
- Me?
- Sim.

1057
00:52:15,720 --> 00:52:16,821
Isso é muito engraçado.

1058
00:52:16,854 --> 00:52:18,656
No começo, pensei que tinha dito que 
seu nome era "Irrelevante".

1059
00:52:18,689 --> 00:52:20,457
e eu pensei que era um nome legal.

1060
00:52:20,490 --> 00:52:22,059
- Você vai, Trina.
- É myke.

1061
00:52:22,093 --> 00:52:23,761
- Direita.
- Quem é o próximo?

1062
00:52:24,829 --> 00:52:27,464
Meu nome é Billy.

1063
00:52:27,497 --> 00:52:31,535
e eu estou fazendo testes para o 
papel de Brett e o papel de Sarah.

1064
00:52:31,568 --> 00:52:34,806
Ótimo elenco.

1065
00:52:34,839 --> 00:52:36,808
Esperar. Como isso funciona?

1066
00:52:36,841 --> 00:52:38,341
Ei, dê uma chance ao garoto, Paul.

1067
00:52:38,375 --> 00:52:41,078
Posso dizer que isso é tão 
excitante.

1068
00:52:41,112 --> 00:52:44,682
Quero dizer, estou em L.A. nem um 
mês e já estou fazendo testes para 
uma peça.

1069
00:52:46,751 --> 00:52:49,654
Sim, eu... Eu disse... Disse aos meus 
pais pelo telefone ontem à noite.

1070
00:52:49,687 --> 00:52:53,825
e eles são tão bombeados.

1071
00:52:53,858 --> 00:52:55,893
- Devo me sentar? Eu deveria sentar, 
descer. Sim.
- OKEY.

1072
00:52:58,428 --> 00:53:02,099
E lá, filhos da puta? Meu nome é 
D-Fuckin'-Money.

1073
00:53:02,133 --> 00:53:05,670
Estou brincando de... Paul.

1074
00:53:07,470 --> 00:53:09,106
- Um.
- Sério, Jack?

1075
00:53:09,140 --> 00:53:12,710
Que? Eu não escrevi isso. Caramba, 
senhor.

1076
00:53:12,743 --> 00:53:14,544
Não sei, não acha que ele é só um 
pouco...

1077
00:53:14,578 --> 00:53:17,480
Pouco... Pouco... Pouco... Que? Ah, 
cara!

1078
00:53:17,514 --> 00:53:19,784
Ah, não! Um pouco o quê?

1079
00:53:19,817 --> 00:53:21,752
Pouco o quê? Pouco o quê?

1080
00:53:21,786 --> 00:53:23,587
Pouco o quê? Que? Pouco o quê? 
Pouco o quê?

1081
00:53:23,620 --> 00:53:25,455
Diga, diga, diga, filho da puta, diga.

1082
00:53:25,488 --> 00:53:27,925
Poderíamos não fazer a linguagem 
ofensiva?

1083
00:53:27,959 --> 00:53:29,593
Foi o que pensei.

1084
00:53:31,494 --> 00:53:32,697
É assim que eu falo.

1085
00:53:32,730 --> 00:53:34,765
Então, você foi até o capô e 
encontrou o mais negro...

1086
00:53:34,799 --> 00:53:36,734
- O que é isso?
- Ah, não! Querida, você não pode 
fazer isso.

1087
00:53:36,767 --> 00:53:40,470
Que? Não, não, não, não, não, 
não, não. Não, não, não, não, 
não, não, não.

1088
00:53:40,503 --> 00:53:43,941
Não, não, não, não, não, não, 
não. Não, não, não, não, não, 
não, não.

1089
00:53:43,975 --> 00:53:45,475
Cuidado com a boca.

1090
00:53:49,680 --> 00:53:51,883
Esse é o seu roteiro. E esse é o 
seu lugar lá.

1091
00:53:51,916 --> 00:53:53,416
- Sup?
- Oi.

1092
00:53:53,450 --> 00:53:54,785
Ok, vamos mergulhar direito dentro

1093
00:53:55,753 --> 00:53:56,654
Com licença.

1094
00:53:58,155 --> 00:53:59,891
Eu estava pensando se você poderia 
nos contar um pouco sobre esta 
produção.

1095
00:53:59,924 --> 00:54:01,792
O anúncio no Craigslist não tinha 
muita informação.

1096
00:54:01,826 --> 00:54:05,629
- Craigslist.
- Por que não guardamos todas essas 
perguntas ím lomos

1097
00:54:05,663 --> 00:54:09,700
para depois de todas as coisas 
divertidas e entrar no criativo 
agora? O que me dizem, pessoal?

1098
00:54:09,734 --> 00:54:11,669
Sim? Ok, maravilhoso.

1099
00:54:11,702 --> 00:54:13,771
- Lisa vai ler as instruções do 
palco.
- Realmente?

1100
00:54:15,907 --> 00:54:19,576
Isso é... Essa também é lisa, não 
é engraçado?

1101
00:54:19,609 --> 00:54:23,513
O Argumento, uma peça em um ato.

1102
00:54:23,546 --> 00:54:25,515
Acende-se na cozinha de um pequeno,

1103
00:54:25,548 --> 00:54:28,853
de bom gosto nomeado bangalô de 
estilo espanhol em Hollywood, 
Califórnia.

1104
00:54:28,886 --> 00:54:32,823
Preparar aperitivos com habilidades 
culinárias impressionantes é Jack,

1105
00:54:32,857 --> 00:54:38,495
30, uma alma tranquila, claramente, 
um pensador profundo,

1106
00:54:38,528 --> 00:54:42,800
mas não sem um magnetismo animal 
robusto.

1107
00:54:42,833 --> 00:54:43,935
Que? Eu gosto disso.

1108
00:54:43,968 --> 00:54:45,002
Eu já gosto disso.

1109
00:54:45,770 --> 00:54:47,238
Obrigado.

1110
00:54:47,271 --> 00:54:50,808
A campainha toca, Jack abre a porta 
para encontrar Brett, 40 anos, de 
terno.

1111
00:54:50,841 --> 00:54:51,641
Espere, 40?

1112
00:54:51,676 --> 00:54:53,010
- Brett, você tem 40 anos.
- Mas eu pareço ter 40 anos?

1113
00:54:53,044 --> 00:54:54,812
- Isso é preciso, sim. Você 
parece...
- Que eu... Que eu acredito...

1114
00:54:54,845 --> 00:54:55,746
- De qualquer forma...
- Podemos continuar?

1115
00:54:55,780 --> 00:54:57,815
produção, a parte de Sarah,

1116
00:54:57,848 --> 00:55:00,550
advogado de entretenimento e namorada 
de longa data de Brett,

1117
00:55:00,583 --> 00:55:04,956
será jogado durante toda a 
produção por um fantoche de meia?

1118
00:55:04,989 --> 00:55:07,557
Oi, lá, como estão todos?

1119
00:55:07,590 --> 00:55:08,793
Que diabos está acontecendo?

1120
00:55:08,826 --> 00:55:11,963
Brett e eu conversamos e se Sarah 
não quiser participar.

1121
00:55:11,996 --> 00:55:14,999
Se Sarah não quer estar aqui, ela é 
uma meia.

1122
00:55:15,032 --> 00:55:17,534
Me chamando de criança, eu não sou 
a criança, ela é uma criança.

1123
00:55:19,103 --> 00:55:23,573
Bem, nessa nota um pouco agressiva, 
com certeza é bom conhecê-los.

1124
00:55:23,606 --> 00:55:24,607
Você é uma marionete, Sarah.

1125
00:55:24,641 --> 00:55:26,744
Isso é o que você é.

1126
00:55:26,777 --> 00:55:29,013
Você é um fantoche de meias. eu, 
eu, eu.

1127
00:55:30,881 --> 00:55:32,283
Vamos ver como ela gosta deste, hein?

1128
00:55:32,316 --> 00:55:35,252
Ok, pessoal. Temos muito o que passar 
por aqui.

1129
00:55:35,286 --> 00:55:37,487
Então, Jack.

1130
00:55:38,789 --> 00:55:39,824
Não foi ótimo?

1131
00:55:40,958 --> 00:55:43,761
Oh, um, tão grande, incrível.

1132
00:55:43,794 --> 00:55:45,730
Estou tão feliz que vocês puderam 
fazer isso.

1133
00:55:45,763 --> 00:55:47,298
Ei, tudo bem se eu tirar minha camisa 
para isso?

1134
00:55:47,331 --> 00:55:48,799
- Faça isso.
- Que?

1135
00:55:48,833 --> 00:55:52,003
- Eu realmente gosto de ir para ele 
como um ator.
- Não, cara, não. Não. Não.

1136
00:55:52,036 --> 00:55:53,603
Não, não tire a camisa.

1137
00:55:53,636 --> 00:55:54,872
Só estou tentando me sentir em torno 
disso.

1138
00:55:54,905 --> 00:55:56,240
OKEY. Lisa.

1139
00:55:56,273 --> 00:55:58,743
- Sim, você deveria tirar a camisa.
- Aceito. Oi, eu sou Trina.

1140
00:55:58,776 --> 00:55:59,744
Leia as direções do palco.

1141
00:55:59,777 --> 00:56:00,878
Ah, não.

1142
00:56:00,911 --> 00:56:02,046
Desculpe, eu não sabia.

1143
00:56:02,079 --> 00:56:04,849
Jack envolve Sarah em um abraço 
caloroso.

1144
00:56:06,117 --> 00:56:09,920
Estamos nos abraçando de novo. OKEY.

1145
00:56:09,954 --> 00:56:11,789
O que posso fazer vocês beberem?

1146
00:56:11,822 --> 00:56:14,692
- Você tem bourbon?
- Sim, nós temos.

1147
00:56:14,725 --> 00:56:17,028
- Cara, pare.
- Quieto, filho da puta! Estamos 
atuando.

1148
00:56:17,061 --> 00:56:18,628
Sim, quieto!

1149
00:56:18,662 --> 00:56:20,197
Ok, seguir em frente, Jack.

1150
00:56:20,231 --> 00:56:23,100
Na verdade, eu tenho uma garrafa 
bonita que eu peguei para a ocasião.

1151
00:56:23,134 --> 00:56:27,104
Jack altruísta oferece a garrafa de 
bourbon de nada menos que $100

1152
00:56:27,138 --> 00:56:28,571
para seu agente literário Brett

1153
00:56:28,605 --> 00:56:31,976
apesar do fato de que Jack não foi 
enviado para uma reunião em meses,

1154
00:56:32,009 --> 00:56:33,677
que aprenderemos mais tarde.

1155
00:56:33,711 --> 00:56:35,578
- Jesus, Jack.
- Escrevo o que sei.

1156
00:56:35,612 --> 00:56:37,948
Hey, Brett. Eu não quero colocá-lo 
no local.

1157
00:56:38,349 --> 00:56:40,718
Bem, o que posso fazer por você?

1158
00:56:40,751 --> 00:56:42,987
Este foi o primeiro trabalho sério 
da Lisa como atriz.

1159
00:56:43,020 --> 00:56:43,921
Direita.

1160
00:56:43,954 --> 00:56:45,656
Não é um filme estudantil.

1161
00:56:45,689 --> 00:56:48,325
Direita.

1162
00:56:48,359 --> 00:56:50,795
- Não é um infomercial.
- Ah, certo.

1163
00:56:50,828 --> 00:56:55,933
Não topless feminino zumbi 3 no 
filme que deve permanecer sem nome.

1164
00:56:55,966 --> 00:56:59,737
Atuação real, que é o que ela ama.

1165
00:56:59,770 --> 00:57:01,505
Jack respira fundo,

1166
00:57:01,539 --> 00:57:05,042
pois ele está prestes a tentar 
altruísta oferecer apoio de carreira 
para sua amada namorada,

1167
00:57:05,076 --> 00:57:11,581
mesmo que, inconscientemente sabe que 
ela nunca vai realmente apreciar seus 
esforços.

1168
00:57:13,084 --> 00:57:16,353
Jack, posso falar com você no seu 
escritório por um segundo?

1169
00:57:16,387 --> 00:57:18,189
- Sim.
- Você não.

1170
00:57:19,657 --> 00:57:20,691
Você.

1171
00:57:22,760 --> 00:57:25,162
- O que estamos fazendo?
- Não, não, não, isso é tão bom. 
Isso está ajudando...

1172
00:57:25,196 --> 00:57:26,697
Ajudando o quê?

1173
00:57:26,730 --> 00:57:27,965
Nos ajudando a descobrir quem está 
certo.

1174
00:57:27,998 --> 00:57:29,867
Sobre o quê? Eu nem me lembro.

1175
00:57:29,900 --> 00:57:32,703
Claro, este é um momento muito 
difícil na indústria agora.

1176
00:57:32,736 --> 00:57:33,838
Bipe, bipe, bipe.

1177
00:57:35,106 --> 00:57:36,674
Eu só vou...

1178
00:57:41,779 --> 00:57:42,847
Para onde ele vai?

1179
00:57:46,450 --> 00:57:47,885
Acho que temos algo aqui.

1180
00:57:47,918 --> 00:57:50,821
É atual, é político, fala de onde 
estamos como povo.

1181
00:57:50,855 --> 00:57:52,823
- O que você está fazendo aqui?
- Preciso me mudar.

1182
00:57:52,857 --> 00:57:54,125
Isso me ajuda a descobrir o 
personagem.

1183
00:57:54,158 --> 00:57:55,793
- Sim.
- Jesus. Jesus, eu não sei o que 
fazer.

1184
00:57:55,826 --> 00:57:58,129
Ele abre o fogão, verifica a torta.

1185
00:58:01,966 --> 00:58:03,134
Não faça isso.

1186
00:58:04,634 --> 00:58:08,205
Olha, cara, estou aberto à 
direção, mas em algum momento, este 
é o meu ofício.

1187
00:58:10,107 --> 00:58:12,076
Ding-dong, campainha de sorção.

1188
00:58:14,178 --> 00:58:15,645
Brett, pode pegar isso?

1189
00:58:19,984 --> 00:58:21,085
Este é o lugar certo.

1190
00:58:21,852 --> 00:58:23,187
É brett.

1191
00:58:23,220 --> 00:58:25,956
Sim, sim, eu sei. Você é bom. Você 
é bom. Brett. Brett, o agente, certo?

1192
00:58:25,990 --> 00:58:29,860
Paul finge se lembrar de Brett, mas 
é claro que ele nunca se importou o 
suficiente para tentar.

1193
00:58:30,461 --> 00:58:33,931
Na verdade, pergunta-se se Paul já 
se importou com outra coisa além de 
si mesmo.

1194
00:58:33,964 --> 00:58:36,800
Sim, alguém se pergunta isso, não 
é?

1195
00:58:36,834 --> 00:58:39,904
Anos atrás, não importa, esta é 
Sarah.

1196
00:58:39,937 --> 00:58:41,138
Sarah, 'sup? Qual é?

1197
00:58:41,172 --> 00:58:44,008
- Oh, como você está fazendo?
- Sarah, sério? Sem essa.

1198
00:58:44,041 --> 00:58:46,944
- Oi, eu sou Trina.
- Com licença?

1199
00:58:46,977 --> 00:58:50,047
Paul apresenta Sarah e Brett para sua 
namorada australiana

1200
00:58:50,080 --> 00:58:51,415
cujo índice de gordura corporal 
está sob controle.

1201
00:58:51,448 --> 00:58:55,786
Sim, amigo, esta é a minha garota 
Trina. Trina, este é Brett e...

1202
00:58:56,520 --> 00:58:58,189
Oi, eu sou Trina.

1203
00:58:58,222 --> 00:59:00,191
- Oi, eu sou Sarah.
- Sim, essa seria sarah.

1204
00:59:00,224 --> 00:59:01,725
Sim.

1205
00:59:01,759 --> 00:59:06,830
Oi, eu sou Trina... Espere, você tem 
provas de que isso? Eu digo isso umas 
oito vezes.

1206
00:59:06,864 --> 00:59:07,965
Sim, é perfeito.

1207
00:59:07,998 --> 00:59:08,999
Olá.

1208
00:59:09,800 --> 00:59:12,203
Você tem uma casa adorável.

1209
00:59:12,236 --> 00:59:14,772
Eu não moro aqui.

1210
00:59:14,805 --> 00:59:17,208
É então que Lisa faz sua grande 
entrada.

1211
00:59:21,845 --> 00:59:22,846
OKEY.

1212
00:59:23,814 --> 00:59:24,882
Oh sim.

1213
00:59:24,915 --> 00:59:25,849
Que?

1214
00:59:35,926 --> 00:59:36,927
Olá a todos.

1215
00:59:37,328 --> 00:59:39,763
Woo!

1216
00:59:40,264 --> 00:59:42,866
- Obrigado.
- E aí, garotinha?

1217
00:59:42,900 --> 00:59:45,502
- Jack.
- Que? Acha que escrevi isso?

1218
00:59:45,536 --> 00:59:46,971
Mas você a lançou?

1219
00:59:47,004 --> 00:59:48,138
Ela foi a única que respondeu ao 
anúncio, querida.

1220
00:59:48,172 --> 00:59:52,009
- Craigslist.
- Muito obrigado por estarem aqui.

1221
00:59:52,543 --> 00:59:55,179
Brett, olá. Olá, Sarah.

1222
00:59:56,880 --> 00:59:59,049
- E Paul. Você é Paul.
- Mm-hm.

1223
00:59:59,583 --> 01:00:02,853
Trina solta com uma longa risada 
estranha.

1224
01:00:03,287 --> 01:00:05,289
Ho-ho-ho-ho!

1225
01:00:05,322 --> 01:00:08,292
Whee, hoo-hoo-hoo-hoo!

1226
01:00:08,325 --> 01:00:09,893
Eu sei o que é uma risada estranha.

1227
01:00:09,927 --> 01:00:11,862
- Hoo-hoo-hoo!
- Você já está bêbado?

1228
01:00:11,895 --> 01:00:13,330
Estou no inferno.

1229
01:00:13,364 --> 01:00:15,232
- Lisa.
- Me?

1230
01:00:15,266 --> 01:00:17,201
- A atriz Lisa.
- Eu também sou um ator, Jack.

1231
01:00:17,234 --> 01:00:19,536
- O ator Jack.
- Não, não o ator Jack.

1232
01:00:19,570 --> 01:00:21,205
Está tudo bem?

1233
01:00:21,238 --> 01:00:25,809
Você é a esposa do Paul... Quero 
dizer, na coisa da peça. Eu não 
reconheci...

1234
01:00:25,843 --> 01:00:27,177
Desculpe, estou sem fôlego.

1235
01:00:27,211 --> 01:00:29,880
Eu não te reconheci com todo o 
cabelo grande e poofy,

1236
01:00:29,913 --> 01:00:31,282
- Você era tão bom...
- Cabelo.

1237
01:00:31,315 --> 01:00:32,283
É cabelo.

1238
01:00:32,316 --> 01:00:33,984
- Cabelo.
- Cabelo.

1239
01:00:34,018 --> 01:00:34,952
Cabelo.

1240
01:00:34,985 --> 01:00:36,755
- Isso é o que eu estou dizendo. 
Cabelo.
- Seguindo em frente.

1241
01:00:36,787 --> 01:00:41,992
Eu amo aquela parte onde você e Paul 
estão brincando na biblioteca ou o 
que seja,

1242
01:00:42,026 --> 01:00:44,595
e você está agindo como um ratinho.

1243
01:00:44,628 --> 01:00:46,030
- Cordeiro.
- Cordeiro.

1244
01:00:46,063 --> 01:00:47,766
Eu disse rato?

1245
01:00:47,798 --> 01:00:51,602
Lisa e Paul começam a agir a cena em 
questão com as habilidades de 
atuação superiores de Lisa

1246
01:00:51,635 --> 01:00:53,203
basicamente carregando a cena.

1247
01:00:53,937 --> 01:00:58,175
Baa! Baa! Baa! Baa!

1248
01:00:58,208 --> 01:01:02,179
- Awoo, awoo!
- Baa!

1249
01:01:02,212 --> 01:01:06,617
Oh, o que meus olhos parecem, um 
pouco lamby-bamby, pamby.

1250
01:01:06,651 --> 01:01:09,053
Pouco... Que merda é essa, cara?

1251
01:01:09,086 --> 01:01:09,887
Sim, o que é essa merda?

1252
01:01:09,920 --> 01:01:11,121
Essa é a única parte que eu não 
escrevi.

1253
01:01:11,155 --> 01:01:13,957
Desculpa. Tenho uma pergunta rápida?

1254
01:01:13,991 --> 01:01:17,027
- Então, estou morando com jack.
- Mm-Hm.

1255
01:01:17,061 --> 01:01:20,331
OKEY? Mas eu também tenho uma coisa 
com esse personagem Paul, certo?

1256
01:01:22,299 --> 01:01:23,934
- Só estou confuso.
- Meu Deus.

1257
01:01:23,967 --> 01:01:26,270
Sabe, isso é muito interessante, é 
um... É uma observação 
interessante.

1258
01:01:26,303 --> 01:01:29,206
Posso ver como isso é uma 
interpretação disso.

1259
01:01:29,239 --> 01:01:32,343
- Desculpe, Sr. Direktor.
- Ooh, ei.

1260
01:01:32,376 --> 01:01:35,245
- Mas posso falar com você em nosso 
escritório?
- Sim, querida.

1261
01:01:37,114 --> 01:01:39,049
Porque?

1262
01:01:40,017 --> 01:01:42,386
Não estou confortável com o termo 
gênio.

1263
01:01:42,419 --> 01:01:47,224
Foi feito com o espírito errado; Foi 
zombaria e peço desculpas.

1264
01:01:47,257 --> 01:01:49,960
Sabe, você não deveria dizer que 
está errado se você realmente não 
acredita nisso.

1265
01:01:52,563 --> 01:01:55,099
Nota rápida, toda essa coisa de 
lamby-pamby, você tem que cortá-lo.

1266
01:01:55,132 --> 01:01:57,301
É muito wordy. É muito estranho. 
Não está me agarrando.

1267
01:01:57,334 --> 01:01:58,335
Fora.

1268
01:01:59,436 --> 01:02:02,973
Ele pega um prato grande de 
charcutaria da geladeira.

1269
01:02:10,414 --> 01:02:11,348
Não faça isso, não faça isso.

1270
01:02:11,382 --> 01:02:12,983
Ei, você escreveu.

1271
01:02:23,293 --> 01:02:24,428
Alguém com fome?

1272
01:02:25,195 --> 01:02:26,263
Quem poderia comer tão tarde?

1273
01:02:28,198 --> 01:02:29,299
O que é?

1274
01:02:30,300 --> 01:02:31,435
É uma placa de charcutaria.

1275
01:02:31,468 --> 01:02:34,371
É tão legal.

1276
01:02:35,506 --> 01:02:37,241
Sim, parece bom, Jack.

1277
01:02:37,274 --> 01:02:40,210
Paul, entra aqui.

1278
01:02:41,412 --> 01:02:44,014
Cara, eu não vou comer essa merda.

1279
01:02:44,047 --> 01:02:47,117
À primeira vista, o comentário de 
Paul parece muito rude,

1280
01:02:47,151 --> 01:02:49,086
mas Jack opta por não responder

1281
01:02:49,520 --> 01:02:52,189
porque ele não é de prejulgar outro 
humano.

1282
01:02:52,222 --> 01:02:57,961
Em vez disso, ele trata cada 
indivíduo com dignidade e respeito.

1283
01:02:57,995 --> 01:02:59,129
Por que não?

1284
01:02:59,163 --> 01:03:01,231
Estou realmente consciente da minha 
ingestão de gordura agora.

1285
01:03:01,265 --> 01:03:04,301
Vou filmar um comercial da Reebok 
CrossFit no mês que vem.

1286
01:03:04,334 --> 01:03:06,136
Oh, você reservou isso?

1287
01:03:06,170 --> 01:03:07,337
Oh, sim, cara, vai ser nacional.

1288
01:03:08,338 --> 01:03:11,041
- Wow. Paul, isso é incrível!
- O que é isso?

1289
01:03:11,074 --> 01:03:12,309
Eu sei, certo.

1290
01:03:12,342 --> 01:03:13,243
Tenho que manter meu abdômen.

1291
01:03:13,277 --> 01:03:15,412
Como se precisasse se preocupar.

1292
01:03:15,446 --> 01:03:18,148
Além disso, estou totalmente vegano 
agora, então...

1293
01:03:18,549 --> 01:03:20,451
- CrossFit e vegan.
- Sim.

1294
01:03:20,484 --> 01:03:23,387
Você também resgata filhotes de 
abrigos de animais no seu tempo livre?

1295
01:03:23,420 --> 01:03:25,055
Foda-se aquele comercial, eu preciso 
de uma bebida.

1296
01:03:25,088 --> 01:03:27,524
Isso é bom. Escalada de conflitos.

1297
01:03:27,558 --> 01:03:29,092
Vamos mexer a panela.

1298
01:03:29,761 --> 01:03:31,195
Eu realmente sinto que eu deveria ter 
minha camisa fora.

1299
01:03:31,228 --> 01:03:32,229
- Sim!
- Sim, por favor.

1300
01:03:32,262 --> 01:03:33,497
- Meu Deus! Sim.
- Você não precisa...

1301
01:03:34,699 --> 01:03:36,099
- Qual é o problema com você?
- Meu Deus.

1302
01:03:36,133 --> 01:03:38,268
É assim que eu te conheço.

1303
01:03:38,302 --> 01:03:40,137
Eu sabia o que sei e sabia. Eu sabia 
que te conhecia.

1304
01:03:40,170 --> 01:03:43,407
O teste do Wolfgang, você fez um 
teste para isso, certo?

1305
01:03:43,440 --> 01:03:46,410
Oh, uau, eu não sei o que é isso.

1306
01:03:48,312 --> 01:03:50,080
Sim, eu fiz, ok.

1307
01:03:50,113 --> 01:03:51,982
Você reservou essa parte?

1308
01:03:52,249 --> 01:03:53,517
Eu fiz.

1309
01:03:53,550 --> 01:03:57,421
Parabéns, quero dizer, isso é... 
Isso é enorme.

1310
01:03:57,454 --> 01:04:00,491
Então, você fez um teste para isso 
também?

1311
01:04:00,524 --> 01:04:01,759
Sim, eu disse.

1312
01:04:01,793 --> 01:04:05,496
- Meio que foi para como um sotaque 
alemão como este.
- Mm-hm.

1313
01:04:05,529 --> 01:04:10,100
Sr. Mozart! Você era tão,

1314
01:04:10,133 --> 01:04:15,272
Vou bater em você no seu calduffin 
puffin algo assim, eu não sei.

1315
01:04:16,073 --> 01:04:18,041
- Eu odeio esta indústria.
- Seguindo em frente.

1316
01:04:18,075 --> 01:04:21,378
Eu sangro pelo meu ofício e o que eu 
recebo? Eu tenho porcaria 
experimental.

1317
01:04:21,411 --> 01:04:24,248
- Ei.
- Nada está acontecendo. Onde está 
a ação?

1318
01:04:24,281 --> 01:04:27,417
Bem, certamente é uma peça 
incrível.

1319
01:04:27,451 --> 01:04:31,355
Todas as peças de Shipley, na 
verdade; Wolfgang, o...

1320
01:04:31,388 --> 01:04:34,124
O Hipismo, ele foi um verdadeiro 
sucesso.

1321
01:04:34,157 --> 01:04:35,092
Isso é interessante, Brett.

1322
01:04:35,125 --> 01:04:37,494
Parece que ele é um escritor além 
da censura.

1323
01:04:37,528 --> 01:04:41,064
Qualquer um que critique seu trabalho 
deve ser um.

1324
01:04:41,098 --> 01:04:44,134
Pelo contrário, até a grande peça 
Wolfgang

1325
01:04:44,167 --> 01:04:47,504
recebeu algumas críticas 
definitivamente mistas quando estreou 
em Londres.

1326
01:04:47,538 --> 01:04:49,139
Bem, isso é... Isso é muito 
interessante.

1327
01:04:49,172 --> 01:04:50,607
Mas não é?

1328
01:04:50,641 --> 01:04:52,509
Whoa, whoa, espere. Não falamos 
sobre nada disso na primeira noite.

1329
01:04:52,543 --> 01:04:55,512
Bem, foi quando perdi o ditafone 
humano.

1330
01:04:55,546 --> 01:04:57,581
e eu estava fazendo o melhor que pude.

1331
01:04:57,614 --> 01:05:01,184
- O ator Jack.
- Bem, agora eu só não sei o que 
pensar.

1332
01:05:01,218 --> 01:05:06,356
Shipley é muito bom, mas eu 
represento grandes escritores, 
também.

1333
01:05:07,558 --> 01:05:10,193
- Como você, Jack.
- Você está regando essa merda para 
baixo?

1334
01:05:10,227 --> 01:05:14,298
Espere, eu não sei o que fazer. 
Então, você é um escritor?

1335
01:05:14,331 --> 01:05:15,432
Um grande escritor.

1336
01:05:15,465 --> 01:05:17,067
Desculpe, posso levar isso de novo?

1337
01:05:17,434 --> 01:05:20,437
Um grande escritor. Um grande 
escritor. Ótimo escritor.

1338
01:05:21,171 --> 01:05:23,540
- Realmente, realmente, ótimo...
- Oh sim?

1339
01:05:23,574 --> 01:05:24,676
Bem, o que você escreveu?

1340
01:05:25,409 --> 01:05:27,411
The Dead Doth Trot the Hills at Night.

1341
01:05:27,444 --> 01:05:29,413
Meu Deus, adoro esse filme.

1342
01:05:29,446 --> 01:05:30,848
É... Isso é um filme de verdade?

1343
01:05:30,882 --> 01:05:31,849
É um ótimo filme.

1344
01:05:31,883 --> 01:05:33,017
Então, você escreveu isso?

1345
01:05:33,051 --> 01:05:35,185
Realmente um dos mais talentosos de 
todos os escritores de todos os 
tempos.

1346
01:05:35,218 --> 01:05:38,088
- Ok, isso é o suficiente.
- Sim, ele fez.

1347
01:05:38,555 --> 01:05:39,857
Eu estava nele.

1348
01:05:39,891 --> 01:05:41,059
Foi assim que nos conhecemos.

1349
01:05:41,091 --> 01:05:44,461
Uau, eu não sabia que eu estaria 
fazendo testes para tal talento.

1350
01:05:44,494 --> 01:05:47,297
Trina olha com carinho para seu 
ídolo.

1351
01:05:47,665 --> 01:05:50,601
- Hey, Lisa.
- Sim?

1352
01:05:50,634 --> 01:05:53,470
Conte-me mais sobre sua experiência 
naquele filme.

1353
01:05:53,503 --> 01:05:55,907
Você estava em alguma grande cena 
dramática?

1354
01:05:55,940 --> 01:06:00,912
Você se lembra da sequência na 
farmácia no clímax do segundo ato?

1355
01:06:00,945 --> 01:06:03,347
Meu Deus! Sim, adoro essa parte.

1356
01:06:03,380 --> 01:06:04,481
Fui eu.

1357
01:06:04,514 --> 01:06:06,450
Brett interjecta com uma 
demonstração de apoio.

1358
01:06:06,483 --> 01:06:08,418
Sarah, você deveria ver esse filme.

1359
01:06:08,452 --> 01:06:09,620
Por que eu deveria?

1360
01:06:09,654 --> 01:06:12,389
A anedota está em estoque?

1361
01:06:12,422 --> 01:06:14,926
- Ah, ótimo!
- Tanta tensão.

1362
01:06:14,959 --> 01:06:20,263
Então, corremos para dentro, então 
o grupo aparece, eles nos perseguem

1363
01:06:20,297 --> 01:06:23,634
e eles começam a explodir, boom, 
boom, boom, boom.

1364
01:06:23,668 --> 01:06:26,503
E então, eu tomo minha posição.

1365
01:06:26,536 --> 01:06:28,372
Minha camisa está ensanguentada.

1366
01:06:28,405 --> 01:06:30,474
Eu rasgá-lo aberto.

1367
01:06:30,942 --> 01:06:35,345
Hein. Não compartilhamos uma 
comunidade humana?

1368
01:06:38,548 --> 01:06:40,450
Você escreveu isso?

1369
01:06:40,484 --> 01:06:43,721
Uma humanidade comum.

1370
01:06:43,755 --> 01:06:46,523
E então o padre explode sua cabeça 
fora com o lançador de foguetes, 
como, boom.

1371
01:06:47,557 --> 01:06:49,593
Ok, todo mundo, parem de rir.

1372
01:06:49,626 --> 01:06:50,662
Está tudo bem, Brett.

1373
01:06:50,695 --> 01:06:53,463
Bem, não está tudo bem. Doth Trot 
é um ótimo roteiro.

1374
01:06:53,497 --> 01:06:54,732
Sim, é um ótimo roteiro.

1375
01:06:54,766 --> 01:06:56,166
- Não, é um roteiro horrível.
- Ótimo roteiro.

1376
01:06:56,199 --> 01:06:59,704
- - Ótimo roteiro.
- Sim, vamos admitir que foi uma 
merda total.

1377
01:06:59,737 --> 01:07:02,606
Não estou um pouco claro. Meu 
personagem é um?

1378
01:07:02,639 --> 01:07:04,709
- Sim, ele está. Não, ele não 
está.
- Sim, estou.

1379
01:07:04,742 --> 01:07:06,543
Não gosto de ver filmes.

1380
01:07:06,576 --> 01:07:08,746
- Ok, porque você é tão adulto.
- Sim.

1381
01:07:08,780 --> 01:07:10,948
Oh, um grande escritório chique, 
você limpa suas roupas a seco.

1382
01:07:10,982 --> 01:07:12,549
- Brett...
- Bem, você sabe o quê?

1383
01:07:12,582 --> 01:07:14,152
Eu secaria minhas roupas também,

1384
01:07:14,184 --> 01:07:18,756
mas acontece que eu estou preocupado 
com uma pequena coisa chamada meio 
ambiente.

1385
01:07:18,790 --> 01:07:20,357
Olhe para mim, Sarah.

1386
01:07:20,390 --> 01:07:21,591
Olhe para mim, olhos googly.

1387
01:07:21,625 --> 01:07:23,627
- Apenas... Olha para mim, olha para 
mim!
- Meu Deus! Ah, não! Ah, não!

1388
01:07:23,661 --> 01:07:25,997
- O que aconteceu conosco?
- Meu Deus!

1389
01:07:26,030 --> 01:07:28,966
- O que aconteceu conosco, Sarah!
- Vamos parar.

1390
01:07:29,000 --> 01:07:32,469
Sim, cara, essa peça é uma droga.

1391
01:07:32,502 --> 01:07:34,005
Não, não, Jack.

1392
01:07:34,038 --> 01:07:37,775
Não podemos deixar que acabe assim. 
Você está brincando?

1393
01:07:42,612 --> 01:07:43,513
Acabou- se.

1394
01:07:45,683 --> 01:07:47,752
Não, não está. Ainda não acabou.

1395
01:07:51,621 --> 01:07:53,290
Ator Jack, vamos lá.

1396
01:07:53,725 --> 01:07:57,327
Bem, não estamos aqui para falar 
sobre mim, esta é a noite de Lisa,

1397
01:07:57,360 --> 01:07:58,796
- Estamos aqui para falar sobre Lisa.
- Sim, eu falo com você.

1398
01:07:58,830 --> 01:08:01,565
Sarah e eu realmente gostamos da sua 
maravilhosa performance, Lisa.

1399
01:08:01,598 --> 01:08:02,667
- Falarei com você mais tarde, 
querida.
- Certo, Sarah?

1400
01:08:02,700 --> 01:08:04,202
Eu amei.

1401
01:08:04,234 --> 01:08:10,507
Uh, Jack... Jack levanta o copo para 
brindar Lisa com eloquência sem 
esforço.

1402
01:08:12,944 --> 01:08:17,547
Ela caminha em beleza como a noite de 
climas sem nuvens e céus estrelados

1403
01:08:17,581 --> 01:08:23,520
E tudo o que é melhor de escuro e 
brilhante, encontrar em seu aspecto e 
seus olhos.

1404
01:08:24,321 --> 01:08:26,623
Estamos falando sério?

1405
01:08:26,657 --> 01:08:30,293
Fiquei surpreso, mas Sarah se lembrou 
disso.

1406
01:08:30,327 --> 01:08:33,597
Mais do que isso, Jack. Lisa, você 
era a bomba.

1407
01:08:33,630 --> 01:08:35,465
Jack subestimando suas merdas.

1408
01:08:35,499 --> 01:08:37,702
- Sim, bem, obrigado, Paul.
- Não, não, não.

1409
01:08:37,735 --> 01:08:40,805
- Sim, há um calor definitivo 
acontecendo agora.
- Eu sei.

1410
01:08:41,571 --> 01:08:42,372
Calor aqui também, baby.

1411
01:08:43,573 --> 01:08:45,743
Então, como você e Trina se 
conheceram, Paul?

1412
01:08:45,777 --> 01:08:50,715
Em uma academia porque o que mais me 
importa na minha vida é meu abdômen 
e meus glúteos.

1413
01:08:50,748 --> 01:08:52,382
Ok, eu nunca disse isso.

1414
01:08:52,415 --> 01:08:53,517
Não sou escritor.

1415
01:08:56,087 --> 01:08:57,255
Eu sou uma piada.

1416
01:08:57,287 --> 01:09:01,092
Todo mundo flerta, todo mundo quer 
osso o tempo todo.

1417
01:09:01,125 --> 01:09:02,894
Ok, espere, isso é como uma espécie 
de mensagem desta peça?

1418
01:09:02,927 --> 01:09:06,764
Porque eu estou sentindo que meu 
personagem realmente quer se conectar 
com o garoto aqui.

1419
01:09:06,798 --> 01:09:09,066
- Oh, você sentiu isso também?
- Sim, 100%.

1420
01:09:09,100 --> 01:09:10,768
Eu sabia, é óbvio.

1421
01:09:10,802 --> 01:09:12,804
- Eu deveria chutar sua bunda.
- Eu estou bem aqui.

1422
01:09:12,837 --> 01:09:14,504
- Você é um idiota, Brett.
- Eu tenho um pau, Paul.

1423
01:09:14,538 --> 01:09:16,606
Ei, ei, escute, todos nós temos paus 
bem.

1424
01:09:16,640 --> 01:09:19,844
Paul, você apenas cala a boca.

1425
01:09:20,477 --> 01:09:22,412
E Brett, aqui, tem um pouco de 
silêncio.

1426
01:09:22,445 --> 01:09:23,681
É isso aí.

1427
01:09:23,714 --> 01:09:25,716
- Você gosta disso, não é?
- Mm-hm.

1428
01:09:25,750 --> 01:09:27,819
- Dá um tempo, Paul.
- Tudo bem, Paul.

1429
01:09:27,852 --> 01:09:29,086
- Tudo bem, Brett.
- Tudo bem, Paul.

1430
01:09:29,120 --> 01:09:30,121
- Tudo bem, Brett.
- Paul.

1431
01:09:30,154 --> 01:09:31,823
- Espere, tudo bem. Desculpa.
- Tudo bem, Paul.

1432
01:09:31,856 --> 01:09:35,760
A atriz Trina começa a dançar 
sedutora.

1433
01:09:35,793 --> 01:09:38,395
- Oh, você deve estar brincando 
comigo.
- Eu vou... Eu danço.

1434
01:09:39,831 --> 01:09:41,699
Você deveria ter aprendido uma 
troca, Jack.

1435
01:09:42,599 --> 01:09:45,368
Ei, espere um minuto.

1436
01:09:45,736 --> 01:09:46,938
Há algo que eu deva saber aqui?

1437
01:09:47,705 --> 01:09:49,707
Eu não fiz nada de errado.

1438
01:09:49,740 --> 01:09:52,310
Sim, certo. E a data?

1439
01:09:53,744 --> 01:09:54,745
Que?

1440
01:09:56,881 --> 01:09:59,116
Seja honesto, Lisa.

1441
01:09:59,150 --> 01:10:00,550
Um...

1442
01:10:03,888 --> 01:10:07,692
Sim, Paul e eu saímos uma vez.

1443
01:10:08,458 --> 01:10:09,593
Oh sim. Eu já esperava por isso.

1444
01:10:09,626 --> 01:10:10,895
- Sim, isso não é ruim.
- Não seria óbvio.

1445
01:10:10,928 --> 01:10:11,929
Eu já entendi.

1446
01:10:11,963 --> 01:10:13,731
- Quero dizer, a energia...
- Eu não esperava por isso.

1447
01:10:14,598 --> 01:10:16,167
Tudo acabou. Acabou- se.

1448
01:10:16,200 --> 01:10:17,400
Não. Não.

1449
01:10:17,434 --> 01:10:20,171
Não, não, não, não, não, não, 
não, não, não, não, não, não, 
não, não, não, não, não, não.

1450
01:10:20,204 --> 01:10:21,873
Não. Não.

1451
01:10:21,906 --> 01:10:27,912
Não, não acabou porque foi uma vez, 
há muito tempo e nada aconteceu.

1452
01:10:28,813 --> 01:10:30,147
Por que não me disse?

1453
01:10:30,181 --> 01:10:32,449
Não te contei porque não queria 
discutir nada.

1454
01:10:32,482 --> 01:10:33,918
- Nada?
- Nada.

1455
01:10:34,819 --> 01:10:40,791
Nada aconteceu porque honestamente, 
sem ofensa, Paul,

1456
01:10:42,193 --> 01:10:43,928
mas eu achei paul tão...

1457
01:10:44,929 --> 01:10:46,297
- Ah, foda-se!
- Um fantoche de meias?

1458
01:10:46,330 --> 01:10:48,833
- Isso faz parte da peça?
- Fantoches de meias são fofos. 
Você é bonitinho.

1459
01:10:48,866 --> 01:10:51,601
- Um fantoche de meias?
- Você correu até aqui?

1460
01:10:51,635 --> 01:10:53,470
- Maldito!
- Saia do sofá.

1461
01:10:53,503 --> 01:10:54,705
Você sabe que não vamos nos 
machucar hoje à noite.

1462
01:10:55,873 --> 01:10:58,508
Pegue-o. Pegue-o.

1463
01:10:59,777 --> 01:11:00,978
Arrase.

1464
01:11:01,012 --> 01:11:02,914
Ei, ei. OKEY.

1465
01:11:02,947 --> 01:11:04,581
Eles são loucos.

1466
01:11:04,614 --> 01:11:07,550
Paul, está me dizendo que nada 
aconteceu?

1467
01:11:10,988 --> 01:11:12,189
Vamos, sei que está infeliz.

1468
01:11:12,223 --> 01:11:13,824
Infeliz?

1469
01:11:13,858 --> 01:11:14,992
Não estou infeliz.

1470
01:11:15,026 --> 01:11:16,827
- Ah, não!
- Saia do emprego.

1471
01:11:16,861 --> 01:11:18,896
- Largou meu emprego?
- Sim.

1472
01:11:18,930 --> 01:11:22,532
- É fácil para você dizer isso. Eu 
não sou você.
- Ok, ok.

1473
01:11:22,565 --> 01:11:26,837
Para ser honesto com você, eu 
geralmente prefiro um pouco mais, uh, 
uptown.

1474
01:11:26,871 --> 01:11:28,839
Me derrube, Constanze.

1475
01:11:28,873 --> 01:11:31,541
- Não.
- Estou cortando todas as coisas de 
Constanze-banza, ok?

1476
01:11:31,574 --> 01:11:32,810
Ei, nós poderíamos fazer isso. 
OKEY? Vamos fazer dar certo.

1477
01:11:32,843 --> 01:11:33,945
Vamos vender a casa. Vamos vender os 
carros.

1478
01:11:33,978 --> 01:11:35,212
Deixaremos essa indústria por 
completo.

1479
01:11:35,246 --> 01:11:36,613
- Que?
- Sim.

1480
01:11:36,646 --> 01:11:37,682
E sabe o que mais?

1481
01:11:39,884 --> 01:11:42,853
Vamos ter uma família, sim.

1482
01:11:42,887 --> 01:11:43,955
Brett?

1483
01:11:45,588 --> 01:11:46,724
Você não quer dois beija-flores?

1484
01:11:47,590 --> 01:11:48,893
Não posso desistir.

1485
01:11:49,626 --> 01:11:50,695
Numnum quer.

1486
01:11:55,598 --> 01:11:56,901
Vamos ficar nus e fazer um bebê 
imediatamente.

1487
01:11:58,736 --> 01:12:01,005
- Ah, não!
- Deus!

1488
01:12:01,038 --> 01:12:03,007
- Oh, cuidado, cara.
- Sim, foda-se. Sim, foda-se, sim.

1489
01:12:03,640 --> 01:12:05,743
Ok, o que realmente está acontecendo 
aqui?

1490
01:12:05,776 --> 01:12:10,513
Isso é algum tipo de nojento 
estranho como fazer orgia de sofá ou 
algo assim?

1491
01:12:10,547 --> 01:12:12,950
Sou a favor, mas todos precisam saber 
que tenho herpes.

1492
01:12:14,018 --> 01:12:15,052
Oh, ela está realmente indo para ele.

1493
01:12:15,086 --> 01:12:17,054
Bem. Sentimos muito, pessoal.

1494
01:12:17,088 --> 01:12:19,724
Tivemos uma discussão.

1495
01:12:19,757 --> 01:12:21,892
E nós somos...

1496
01:12:22,625 --> 01:12:25,595
... tentando trabalhar através de 
algumas emoções.

1497
01:12:25,628 --> 01:12:26,964
Então é por isso que estamos aqui.

1498
01:12:26,998 --> 01:12:28,032
Quem é seu pai?

1499
01:12:28,065 --> 01:12:29,266
Oh sim.

1500
01:12:30,735 --> 01:12:32,770
No final da página 27, todos comigo.

1501
01:12:32,803 --> 01:12:35,973
Que bando de cripta-fascistas 
patriarcais de medição de paus.

1502
01:12:36,007 --> 01:12:38,042
- Por que estou aqui?
- Para me ajudar a conseguir um 
agente, Paul.

1503
01:12:38,075 --> 01:12:40,678
Sim, eu sei que concordei em ajudar, 
mas isso não vai acontecer com brett.

1504
01:12:40,711 --> 01:12:42,713
Sabe, eu tenho batido em uma esquete 
de verdade ultimamente. Ah, não.

1505
01:12:42,747 --> 01:12:44,682
Quer dizer que não pode me ajudar a 
encontrar um agente?

1506
01:12:44,715 --> 01:12:46,649
Este é um momento muito difícil na 
indústria agora.

1507
01:12:47,952 --> 01:12:50,087
- Brett!
- Eu preciso de uma bebida.

1508
01:12:50,121 --> 01:12:54,725
- Trina, chega de beber.
- Ok, eu sinto muito, todo mundo. 
Você pode ir.

1509
01:12:54,759 --> 01:12:56,660
Se voltar atrás, ainda não 
terminamos.

1510
01:12:56,694 --> 01:12:59,797
Cara, acabou. É um fracasso. Até 
logo.

1511
01:12:59,830 --> 01:13:02,599
Meu Deus! Não acredito que viajei 
por toda a cidade.

1512
01:13:02,632 --> 01:13:05,870
- para jogar Sambo nesta tripa 
insípida.
- Jack.

1513
01:13:05,903 --> 01:13:09,572
Eu interpretei Otelo, no Teatro 
Nacional e uma turnê regional

1514
01:13:09,606 --> 01:13:11,876
e uma corrida limitada da Broadway 
por causa de Deus.

1515
01:13:11,909 --> 01:13:13,044
Que porra, Jack?

1516
01:13:13,077 --> 01:13:14,311
O que você quer de mim? Agora ele 
não é negro o suficiente?

1517
01:13:14,345 --> 01:13:17,748
É isso... Não é pedir muito, você 
sabe, por uma lasca...

1518
01:13:17,782 --> 01:13:19,784
Na verdade, não, como um mínimo de 
profissionalismo

1519
01:13:19,817 --> 01:13:21,986
mesmo quando se joga um verme 
unidimensional?

1520
01:13:22,019 --> 01:13:23,654
Unidimensional?

1521
01:13:24,021 --> 01:13:25,056
OKEY.

1522
01:13:25,089 --> 01:13:27,658
Bem, isso parece unidimensional para 
você, mano?

1523
01:13:27,691 --> 01:13:28,993
3% de gordura corporal.

1524
01:13:29,026 --> 01:13:30,694
Então, ele pode tirar a camisa.

1525
01:13:34,365 --> 01:13:39,870
Tu arte como um daqueles companheiros 
que quando caminhamos para os confins 
de uma taverna,

1526
01:13:39,904 --> 01:13:46,077
bate palmas-me sua espada sobre a 
mesa e diz: "Deus me envie nenhuma 
necessidade de você!"

1527
01:13:46,977 --> 01:13:52,716
e pela operação do segundo copo, 
desenha-o sobre a gaveta,

1528
01:13:53,384 --> 01:13:58,656
quando, de fato, não há necessidade.

1529
01:14:00,091 --> 01:14:02,059
Leve-me com você.

1530
01:14:03,894 --> 01:14:06,030
Pensei que morreria aqui, mas estou 
livre.

1531
01:14:06,964 --> 01:14:08,732
Finalmente estou livre.

1532
01:14:14,905 --> 01:14:17,007
Woo! Que passeio, que viagem, que 
arco.

1533
01:14:20,845 --> 01:14:22,046
Sentirei mais sua falta, espantalho.

1534
01:14:22,079 --> 01:14:22,980
OKEY.

1535
01:14:23,714 --> 01:14:24,614
Vamos fazer sexo.

1536
01:14:27,017 --> 01:14:27,918
Ligue para mim.

1537
01:14:29,186 --> 01:14:31,989
Vou deixar algumas fotos, nunca se 
sabe.

1538
01:14:32,022 --> 01:14:34,725
Ei, parece que você tem seu índice 
de gordura corporal sob controle.

1539
01:14:34,758 --> 01:14:36,727
- Oh, você acha que sim?
- Oh sim.

1540
01:14:37,728 --> 01:14:40,731
Meus pais vão ficar muito 
desapontados, isso não é uma peça 
de verdade, então...

1541
01:14:40,764 --> 01:14:42,099
- Ah, não.
- Ah, amigo.

1542
01:14:42,133 --> 01:14:44,168
Ei, garoto, fique com ele.

1543
01:14:44,869 --> 01:14:46,704
Puxa, isso é ótimo! Obrigado, 
pessoal.

1544
01:14:46,737 --> 01:14:48,172
Você mereceu.

1545
01:14:48,205 --> 01:14:49,907
Doce.

1546
01:14:51,775 --> 01:14:54,411
Eu sou definitivamente blogando sobre 
isso.

1547
01:14:54,445 --> 01:14:55,246
Deus!

1548
01:14:55,279 --> 01:14:58,782
Espere, onde vocês amadores estão 
indo?

1549
01:14:58,816 --> 01:14:59,950
A peça não acabou.

1550
01:15:00,751 --> 01:15:02,153
- Que?
- O que é isso?

1551
01:15:02,186 --> 01:15:04,889
Lisa na parte inferior da página 27.

1552
01:15:04,922 --> 01:15:07,758
Bipe, bipe, bipe. O temporizador do 
fogão dispara na cozinha.

1553
01:15:08,926 --> 01:15:11,695
Eu só vou...

1554
01:15:11,729 --> 01:15:13,797
- Onde vai?
- O show deve continuar.

1555
01:15:13,831 --> 01:15:14,832
Meu Deus, o que é isso?

1556
01:15:16,967 --> 01:15:18,969
Ok, o que você está fazendo?

1557
01:15:19,003 --> 01:15:20,771
- Vou terminar essa peça.
- Colocar... Abaixe isso.

1558
01:15:20,804 --> 01:15:22,973
- Deixe-me ir.
- Ok, acabou, acabou.

1559
01:15:23,007 --> 01:15:24,441
- Eu fiz uma torta.
- Pare.

1560
01:15:24,475 --> 01:15:26,143
Eu fiz uma torta.

1561
01:15:26,177 --> 01:15:27,444
Pare de atuar.

1562
01:15:39,823 --> 01:15:40,824
Eu fiz uma torta.

1563
01:15:42,226 --> 01:15:43,827
Sim, não posso comer isso.

1564
01:15:53,971 --> 01:15:55,039
Já terminamos?

1565
01:15:55,072 --> 01:15:57,841
Nem me lembro do que estávamos 
discutindo.

1566
01:15:59,843 --> 01:16:02,146
Sobre se algo que eu disse foi uma 
piada ruim.

1567
01:16:02,913 --> 01:16:06,250
Sobre se alguém me perguntou em um 
encontro anos atrás.

1568
01:16:07,318 --> 01:16:09,820
O que importa isso?

1569
01:16:10,854 --> 01:16:16,093
- Isso não importa.
- Então por que estamos aqui?

1570
01:16:18,996 --> 01:16:20,831
Não quero ser Salieri.

1571
01:16:21,999 --> 01:16:26,270
Quero ser Mozart, pelo menos para 
você.

1572
01:16:29,173 --> 01:16:34,144
Mas você é, Jack, e sempre foi.

1573
01:16:43,854 --> 01:16:44,888
Eu fiz uma torta.

1574
01:17:03,607 --> 01:17:05,276
Isso é quente, Jack.

1575
01:17:06,143 --> 01:17:07,044
Estamos cozinhando.

1576
01:17:15,286 --> 01:17:16,320
Sinto muito, Lisa.

1577
01:17:18,188 --> 01:17:19,356
Eu também sinto muito.

1578
01:17:19,390 --> 01:17:21,091
Mais uma coisa.

1579
01:17:23,961 --> 01:17:24,995
O que é que está a fazer?

1580
01:17:25,029 --> 01:17:28,966
- Só um segundo. Onde eu escondi?
- Jack.

1581
01:17:55,626 --> 01:17:56,960
Woo! Hey, Jack!

1582
01:18:37,549 --> 01:18:42,549
legendas.DEV - Baixar Legendas
