﻿1
00:01:38,796 --> 00:01:39,486
Pessoas mudam.

2
00:01:55,289 --> 00:01:56,440
Ei!

3
00:01:59,338 --> 00:02:00,443
Você parece ótima.

4
00:02:02,812 --> 00:02:03,440
Esse é —

5
00:02:03,440 --> 00:02:04,110
Sou John.

6
00:02:06,310 --> 00:02:07,120
Prazer conhecê-lo.

7
00:02:09,113 --> 00:02:09,827
Como foi o seu voo?

8
00:02:11,409 --> 00:02:13,446
Foi bom, foi longo, sabe.

9
00:02:13,818 --> 00:02:14,615
O que você fez?

10
00:02:16,129 --> 00:02:16,898
Eu li.

11
00:02:17,212 --> 00:02:18,067
Leu o quê?

12
00:02:18,762 --> 00:02:19,727
Esse livro.

13
00:02:23,627 --> 00:02:25,500
Desculpe, eu pretendia
trazer algo para você.

14
00:02:27,655 --> 00:02:29,892
Uma lembrança, um
presente de casamento.

15
00:02:29,926 --> 00:02:31,570
— Ah, não é preciso.
— Tá traquilo, é, de verdade.

16
00:02:31,930 --> 00:02:33,369
— Foi às escondidas mesmo.
— Parabéns.

17
00:02:34,215 --> 00:02:34,680
Obrigado.

18
00:02:35,067 --> 00:02:36,010
Vamos indo?

19
00:02:45,923 --> 00:02:47,800
John está na filarmônica
de Nova Iorque.

20
00:02:47,969 --> 00:02:49,698
É um do solistas mais jovens.

21
00:02:50,384 --> 00:02:52,150
— Ele é um gênio.
— Eu não diria isso.

22
00:02:52,184 --> 00:02:53,295
— Quê? Você é.

23
00:03:29,900 --> 00:03:32,261
Vivo no dia infinito do sol.

24
00:03:35,080 --> 00:03:37,280
Esperando pela luz que nunca vem.

25
00:03:39,827 --> 00:03:41,273
Esperarei por você lá.

26
00:03:45,452 --> 00:03:46,923
E começará de novo.

27
00:03:48,452 --> 00:03:49,843
Tudo, outra vez.

28
00:03:54,590 --> 00:03:55,812
Para nós dois.

29
00:03:57,630 --> 00:03:59,578
Nessa terra de poeira.

30
00:04:00,643 --> 00:04:01,412
E calor.

31
00:04:07,476 --> 00:04:08,298
Esperamos.

32
00:04:13,387 --> 00:04:15,058
Cada hora passar.

33
00:05:50,110 --> 00:05:51,467
Acabamos de nos casar.

34
00:05:51,513 --> 00:05:53,295
— Ah, foi?
— Parabéns.

35
00:05:53,295 --> 00:05:53,944
Valeu, cara.

36
00:05:54,381 --> 00:05:55,750
Nos casamos há 2 anos,

37
00:05:55,900 --> 00:05:57,855
e pegamos essa casa
dos meus pais.

38
00:05:57,852 --> 00:05:58,940
Ah, é ótimo.

39
00:05:59,572 --> 00:06:01,370
Então quais os seu planos
enquanto estiverem aqui?

40
00:06:01,660 --> 00:06:04,876
Bom, ficaremos uns dois dias e
então sairemos para o Vale do Emmond.

41
00:06:04,870 --> 00:06:05,249
Isso mesmo.

42
00:06:06,670 --> 00:06:09,993
Ok, então vou dar a vocês a
suíte Buckskin que está disponível.

43
00:06:10,636 --> 00:06:11,635
Essa é pra você.

44
00:06:25,375 --> 00:06:26,950
Eu falei pra mandarem ela pra cá.

45
00:06:27,169 --> 00:06:28,406
— Concordei que ela viesse.
— Ei, ei, ei.

46
00:06:28,406 --> 00:06:29,267
Você fez o certo.

47
00:06:29,288 --> 00:06:30,855
— Mesmo?
— Certo?

48
00:07:53,372 --> 00:07:53,947
Ei.

49
00:07:55,340 --> 00:07:56,415
Consegui um quarto pra você.

50
00:07:57,138 --> 00:07:57,901
Obrigada.

51
00:07:58,000 --> 00:07:59,178
É do lado do nosso.

52
00:08:10,824 --> 00:08:12,104
Tem olhos lindo.

53
00:08:13,492 --> 00:08:14,390
Da mãe.

54
00:08:27,689 --> 00:08:29,563
Tenho algumas coisas
pra você no seu quarto.

55
00:08:33,273 --> 00:08:35,250
Devia entrar,
dormir um pouco.

56
00:08:36,780 --> 00:08:37,329
Ei.

57
00:08:39,553 --> 00:08:41,403
Podia ter contado
que ia casar.

58
00:08:45,498 --> 00:08:47,190
Você incontatável, Isabella.

59
00:08:48,990 --> 00:08:50,230
De todo jeito, foi às escondidas.

60
00:08:52,215 --> 00:08:54,100
Devia entrar e
descansar um pouco.

61
00:09:34,200 --> 00:09:37,400
ESTOU FELIZ DE VOCÊ ESTAR
AQUI. AMOR, LOUISE.

62
00:10:12,360 --> 00:10:13,012
O que é?

63
00:10:16,067 --> 00:10:17,556
Acabei de lembrar.

64
00:10:18,230 --> 00:10:19,916
É aniversário dela amanhã.

65
00:10:34,230 --> 00:10:36,424
Lembro-me da primeira vez que te vi.

66
00:10:38,830 --> 00:10:40,381
Estava no palco,

67
00:10:42,427 --> 00:10:45,513
tocando o violino e você parecia estar pintando.

68
00:10:47,920 --> 00:10:48,815
Eu lembro.

69
00:10:49,464 --> 00:10:50,953
E olhou pra mim,

70
00:10:54,243 --> 00:10:56,698
e eu quis saber de
tudo sobre você.

71
00:11:34,181 --> 00:11:35,421
— Oi.
— Ei!

72
00:11:36,660 --> 00:11:37,341
Como vai?

73
00:11:37,630 --> 00:11:38,289
É.

74
00:11:39,249 --> 00:11:40,956
É, eu tô bem,
como você está?

75
00:11:40,993 --> 00:11:41,489
Ótimo.

76
00:11:42,421 --> 00:11:44,135
— Obrigada por vir.
— Claro.

77
00:11:44,427 --> 00:11:45,329
Obrigado por me receber.

78
00:11:48,676 --> 00:11:49,584
Quer entrar?

79
00:11:49,716 --> 00:11:50,418
Claro.

80
00:11:50,855 --> 00:11:52,080
É, aqui é legal.

81
00:11:58,344 --> 00:11:59,172
São todos teus?

82
00:11:59,476 --> 00:12:00,160
Sim.

83
00:12:04,301 --> 00:12:05,704
E obrigada por vir,

84
00:12:06,486 --> 00:12:07,593
posar para mim.

85
00:12:10,830 --> 00:12:12,741
Vi você tocando
aquela noite e,

86
00:12:14,166 --> 00:12:15,624
Achei realmente lindo.

87
00:12:17,080 --> 00:12:18,750
Quer dizer, deve escutar
isso o tempo todo.

88
00:12:19,169 --> 00:12:20,000
Não.

89
00:12:20,566 --> 00:12:21,667
Não especificamente.

90
00:12:23,667 --> 00:12:24,978
Ah, você...

91
00:12:25,846 --> 00:12:27,089
Você vai a...

92
00:12:27,756 --> 00:12:29,104
Concertos na Julliar frequentemente?

93
00:12:32,763 --> 00:12:34,433
Tenho uma amiga que vai. Eu...

94
00:12:34,993 --> 00:12:35,830
Fui com ela.

95
00:12:37,400 --> 00:12:38,196
Mas, assim...

96
00:12:39,230 --> 00:12:40,812
Eu adoro música clássica.

97
00:12:46,086 --> 00:12:47,593
Aquela obra que você tocou, a—

98
00:12:48,203 --> 00:12:48,889
Serenata?

99
00:12:49,467 --> 00:12:50,556
De Schubert, certo?

100
00:12:52,947 --> 00:12:54,820
Nunca a ouvi ser
tocada daquele jeito.

101
00:12:57,415 --> 00:12:57,975
Como assim?

102
00:13:01,040 --> 00:13:01,886
Meio...

103
00:13:03,618 --> 00:13:04,920
Melancólica.

104
00:13:09,276 --> 00:13:13,313
E eu estou começando a...
pintar rostos, então pensei: "Ei!".

105
00:13:13,652 --> 00:13:14,910
Ele tem um rosto bonito, então...

106
00:13:19,236 --> 00:13:20,547
Você faz principalmente, hã...

107
00:13:20,550 --> 00:13:23,316
— Florais e paisagens.
— Certo, certo, certo, certo.

108
00:13:24,307 --> 00:13:25,381
Essa é legal.

109
00:13:27,516 --> 00:13:28,763
Sim, é a minha irmã.

110
00:13:30,150 --> 00:13:30,920
O que ela faz?

111
00:13:32,107 --> 00:13:33,316
É uma atriz.

112
00:13:34,310 --> 00:13:34,910
Ah, é?

113
00:13:40,563 --> 00:13:42,649
— Quer escutar alguma música?
— Claro.

114
00:13:46,970 --> 00:13:51,483
♪ Desde a primeira vez ♪

115
00:13:51,495 --> 00:13:54,180
♪ Acendi seu cigarro ♪

116
00:13:54,418 --> 00:13:57,898
♪ E você acendeu o meu ♪

117
00:13:57,920 --> 00:13:59,996
♪ E o jeito com que você ♪

118
00:13:59,993 --> 00:14:04,130
♪ Mantinha aquele olhar ♪

119
00:14:04,150 --> 00:14:07,086
♪ Tudo o que eu queria ♪

120
00:14:07,260 --> 00:14:10,381
♪ Era estar do seu lado ♪

121
00:14:10,380 --> 00:14:12,049
♪ Me aceite ♪

122
00:14:13,510 --> 00:14:16,150
♪ E esquecer tudo o resto ♪

123
00:14:16,230 --> 00:14:18,150
♪ Deite-se comigo ♪

124
00:14:19,785 --> 00:14:23,871
♪ Numa cama de rosas brancas ♪

125
00:14:23,880 --> 00:14:24,403
Alô.

126
00:14:39,467 --> 00:14:40,360
Pode mandá-la subir.

127
00:14:49,240 --> 00:14:54,507
♪ Se o chão aos nossos
pés começar a cair ♪

128
00:14:55,490 --> 00:14:57,344
♪ Segure minha mão ♪

129
00:14:57,436 --> 00:15:00,290
♪ E ficaremos bem ♪

130
00:15:00,310 --> 00:15:01,972
♪ Me aceite ♪

131
00:15:03,384 --> 00:15:05,760
♪ E esquecer tudo o resto ♪

132
00:15:20,963 --> 00:15:22,600
Como soube que eu estava em Nova Iorque?

133
00:15:27,027 --> 00:15:29,381
Vi uma foto sua online.

134
00:15:30,941 --> 00:15:32,538
Estava na inauguração de tipo um clube.

135
00:15:34,320 --> 00:15:35,716
Não sabia que
ainda fazia isso.

136
00:15:42,286 --> 00:15:44,476
Mas eu sabia que você sempre
costumava ficar aqui, então...

137
00:15:55,996 --> 00:15:57,630
Por que está aqui?

138
00:16:05,966 --> 00:16:08,633
Um dos teus antigos filmes passou
na televisão ontem à noite.

139
00:16:11,175 --> 00:16:11,978
Você estava com...

140
00:16:13,110 --> 00:16:14,243
Doze anos, eu acho.

141
00:16:17,944 --> 00:16:18,870
Estava tão bonita.

142
00:16:20,267 --> 00:16:20,600
Sim.

143
00:16:21,809 --> 00:16:22,273
Sim.

144
00:16:28,338 --> 00:16:28,895
Ei.

145
00:16:31,129 --> 00:16:32,129
Conheci uma pessoa.

146
00:16:34,907 --> 00:16:37,987
E ele é muito,
muito especial.

147
00:16:41,609 --> 00:16:42,953
— Qual o nome dele?
— John.

148
00:16:45,667 --> 00:16:46,707
Quero que o conheça.

149
00:17:36,815 --> 00:17:37,166
Ei.

150
00:17:38,747 --> 00:17:39,209
Ei.

151
00:17:47,803 --> 00:17:49,584
O que— O que é tudo isso?

152
00:17:51,283 --> 00:17:53,433
Só... Coisas que colecionei.

153
00:17:55,452 --> 00:17:56,689
E que meus alunos ganharam.

154
00:18:06,040 --> 00:18:06,926
Os pais querem...

155
00:18:08,024 --> 00:18:10,840
Despejar suas crianças aqui por uma
semana para aprenderem a cavalgar.

156
00:18:14,640 --> 00:18:15,316
Ah, é?

157
00:18:17,381 --> 00:18:18,476
Bom...

158
00:18:19,501 --> 00:18:20,843
Parece que você é bom nisso.

159
00:18:22,624 --> 00:18:24,652
Bom, estou aqui já faz quase 6 anos.

160
00:18:31,126 --> 00:18:32,304
Parece solitário.

161
00:18:38,344 --> 00:18:38,956
É sim.

162
00:19:11,587 --> 00:19:14,353
Vai ter um evento na galeria
em que trabalho hoje à noite.

163
00:19:15,593 --> 00:19:16,926
Adoraria que você fosse, você pod—

164
00:19:18,580 --> 00:19:19,627
Poderia conhecer o John.

165
00:19:23,353 --> 00:19:24,803
Vou escrever o endereço, só...

166
00:19:29,867 --> 00:19:30,960
Ainda pinta?

167
00:19:33,449 --> 00:19:34,861
Sim, você saberia disso se—

168
00:19:37,840 --> 00:19:39,418
Eu vim aqui esta noite porque—

169
00:19:41,704 --> 00:19:43,018
Porque eu queria te ver.

170
00:19:45,113 --> 00:19:46,723
É simples desse jeito.

171
00:19:48,344 --> 00:19:50,667
Porque queria que soubesse o que
está acontecendo na minha vida.

172
00:19:52,209 --> 00:19:53,387
Porque não te via...

173
00:19:54,350 --> 00:19:55,086
Em três anos.

174
00:19:55,101 --> 00:19:56,966
Três malditos anos!

175
00:19:59,144 --> 00:20:00,400
E disse a mim
mesma, eu disse—

176
00:20:01,449 --> 00:20:03,116
"Deixa ela seguir a vida dela"

177
00:20:04,046 --> 00:20:05,532
"Deixa ela fazer o lance dela", mas...

178
00:20:09,236 --> 00:20:10,916
Por qualquer razão eu não consigo.

179
00:20:12,387 --> 00:20:13,781
Eu, eu não consigo.

180
00:20:23,820 --> 00:20:26,270
Vim aqui hoje para te mostrar que me importo.

181
00:20:30,101 --> 00:20:31,264
Por favor, apareça hoje à noite.

182
00:20:34,316 --> 00:20:35,769
Mostre-me que também se importa.

183
00:20:50,301 --> 00:20:54,221
♪ Á beira ♪

184
00:20:54,340 --> 00:20:56,307
♪ À beira ♪

185
00:20:56,323 --> 00:21:01,606
♪ Você me deixa ♪

186
00:21:04,240 --> 00:21:07,235
♪ À beira ♪

187
00:21:08,265 --> 00:21:15,177
♪ Você me deixou novamente ♪

188
00:21:18,461 --> 00:21:20,840
♪ Diante ♪

189
00:21:22,032 --> 00:21:24,614
♪ Diante da ♪

190
00:21:25,468 --> 00:21:28,320
♪ Rocha estilhaçada ♪

191
00:21:28,876 --> 00:21:35,350
♪ Rocha estilhaçada da sua fronteira ♪

192
00:21:39,484 --> 00:21:41,411
♪ Diante ♪

193
00:21:42,985 --> 00:21:45,200
♪ Diante da ♪

194
00:21:46,396 --> 00:21:49,280
♪ Rocha estilhaçada ♪

195
00:21:49,792 --> 00:21:56,316
♪ Rocha estilhaçada da sua fronteira ♪

196
00:21:58,556 --> 00:22:02,272
♪ Estou presa e marcada ♪

197
00:22:03,651 --> 00:22:08,153
♪ Não consigo ver nenhum jeito de escapar ♪

198
00:22:08,633 --> 00:22:09,572
Como foi sua noite?

199
00:22:14,249 --> 00:22:15,230
Conseguia ouvir vocês.

200
00:22:16,864 --> 00:22:17,569
Ontem à noite.

201
00:22:26,179 --> 00:22:30,118
♪ Parabéns para você ♪

202
00:22:30,771 --> 00:22:34,822
♪ Parabéns para você ♪

203
00:22:34,910 --> 00:22:35,443
Espera.

204
00:22:35,456 --> 00:22:39,776
♪ Parabéns para você, Isabella ♪

205
00:22:40,160 --> 00:22:40,905
Não, não, não, não.

206
00:22:40,910 --> 00:22:42,335
♪ Parabéns para você ♪

207
00:22:42,340 --> 00:22:43,846
Ei, ei, Isabella.
♪ Parabéns para você ♪

208
00:22:43,850 --> 00:22:44,188
♪ Parabéns para você ♪

209
00:22:45,200 --> 00:22:46,710
Por favor venha hoje a
noite para conhecer o John.

210
00:22:49,200 --> 00:22:50,393
— Ei!
— Para! Para!

211
00:23:15,730 --> 00:23:16,495
— Louise, para.
— Não!

212
00:23:16,535 --> 00:23:17,009
Para!

213
00:23:17,249 --> 00:23:19,098
Só estava tentando
fazer algo legal pra ela.

214
00:23:21,018 --> 00:23:23,646
— Ela faz tudo o mais difícil possível.
— Ela está doente.

215
00:23:25,530 --> 00:23:27,809
— É que me sinto mal por ela.
— Por que tá defendendo ela? Acabou de conhecê-la.

216
00:23:27,810 --> 00:23:29,781
— Não tô— não tô defendendo ela.
— Nem conhece ela!
— Não tô defendendo ela.

217
00:23:30,033 --> 00:23:30,400
Tá bom?

218
00:23:33,640 --> 00:23:35,326
Ela está completamente psicótica.

219
00:23:41,138 --> 00:23:42,796
Esse era pra ser
nosso momento.

220
00:23:46,830 --> 00:23:48,833
— Vai ficar bem.
— Não, você não a conhece, tá bom?

221
00:23:49,603 --> 00:23:50,353
Nem um pouco.

222
00:23:56,633 --> 00:23:58,184
Robert veio desde a Inglaterra.

223
00:23:58,316 --> 00:23:59,180
É, bem-vindo.

224
00:24:01,027 --> 00:24:06,486
E Louise acabou de que formar como
a melhor da turma em pintura.

225
00:24:06,486 --> 00:24:09,800
Temos uma das pinturas
dela ali, na verdade.

226
00:24:10,190 --> 00:24:11,332
Que fofo.

227
00:24:11,652 --> 00:24:13,993
Quais são algumas das
suas inspirações, querida?

228
00:24:14,172 --> 00:24:16,190
Eu, eu acho que
provavelmente minha irmã.

229
00:24:17,209 --> 00:24:19,575
Então o que eu acho é que devemos
continuar aqui pintando por uma semana,

230
00:24:19,584 --> 00:24:21,886
ver como fica, e daí
temos que providenciar—

231
00:24:21,890 --> 00:24:22,750
Me dê licença.

232
00:24:27,178 --> 00:24:28,467
— Ei.
— Ei.

233
00:24:30,873 --> 00:24:31,553
Está ótimo.

234
00:24:31,753 --> 00:24:32,529
— É?
— Sim.

235
00:24:35,276 --> 00:24:37,224
Não acho que
a Isabella venha.

236
00:25:09,898 --> 00:25:10,369
Ei.

237
00:25:11,947 --> 00:25:12,575
Ei.

238
00:25:17,587 --> 00:25:18,886
Desculpe por antes.

239
00:25:18,969 --> 00:25:19,938
Tudo bem.

240
00:25:31,507 --> 00:25:32,369
O que é isso?

241
00:25:33,403 --> 00:25:34,987
Algo em que
estou trabalhando.

242
00:25:37,369 --> 00:25:38,640
Vai tocar para mim?

243
00:25:41,880 --> 00:25:43,809
Sei o quanto é
importante para você.

244
00:25:46,043 --> 00:25:47,092
Obrigado de novo pela aula.

245
00:25:47,144 --> 00:25:48,140
Não tem de quê.

246
00:25:48,418 --> 00:25:49,495
Aproveitem a estadia, galera.

247
00:25:49,513 --> 00:25:50,067
Obrigado.

248
00:26:27,480 --> 00:26:29,083
Então como tá se sentindo
quanto a casamento?

249
00:26:31,449 --> 00:26:32,375
Não sei ainda.

250
00:26:36,624 --> 00:26:39,141
Me impressiona como é
com a nossa geração, sabe?

251
00:26:40,120 --> 00:26:42,295
Tanta... Porra de aplicativos.

252
00:26:42,370 --> 00:26:43,575
Não nos conhecemos em um aplicativo.

253
00:26:43,575 --> 00:26:45,370
Sei, é só que não se trata de conexão mais.

254
00:26:48,264 --> 00:26:49,150
O que quer dizer?

255
00:26:49,372 --> 00:26:50,436
Para nós, talvez, mas...

256
00:26:52,996 --> 00:26:54,240
Somos só duas pessoas.

257
00:26:55,280 --> 00:26:56,532
Neste mundo maluco.

258
00:26:57,333 --> 00:27:00,001
Tudo fica apenas...
Girando ao nosso redor.

259
00:27:01,938 --> 00:27:04,095
— Você é tão filosófico.
— Não.

260
00:27:08,818 --> 00:27:10,196
Sabe, talvez eu toque
para você essa noite.

261
00:27:15,941 --> 00:27:17,003
Então, qual o seu nome?

262
00:27:18,947 --> 00:27:19,704
Louise.

263
00:27:21,889 --> 00:27:22,913
É um nome bonito.

264
00:27:24,507 --> 00:27:26,200
Bem... Qual o seu?

265
00:27:30,713 --> 00:27:31,452
Andres.

266
00:27:34,310 --> 00:27:35,904
Que tipo de nome é esse?

267
00:28:00,295 --> 00:28:02,664
— Louise, só preciso de você lá.
— Ok.

268
00:28:03,130 --> 00:28:04,212
Eu tenho que voltar.

269
00:28:04,212 --> 00:28:05,160
Se manda.

270
00:28:37,290 --> 00:28:38,763
Essa é a galeria Haywood?

271
00:28:39,636 --> 00:28:40,430
Precisamente.

272
00:28:41,929 --> 00:28:43,335
De— Desculpa.

273
00:28:44,132 --> 00:28:45,384
Desculpa atrapalhar.

274
00:28:46,870 --> 00:28:47,550
Tudo bem.

275
00:28:51,080 --> 00:28:51,929
Me dá um?

276
00:28:53,249 --> 00:28:53,710
Claro.

277
00:29:00,686 --> 00:29:02,692
Fui convidada para essa...

278
00:29:04,643 --> 00:29:05,356
Essa coisa.

279
00:29:08,175 --> 00:29:08,526
Valeu.

280
00:29:10,720 --> 00:29:12,116
Você é um artista?

281
00:29:14,710 --> 00:29:15,701
Sou um músico.

282
00:29:17,184 --> 00:29:17,855
Violinista.

283
00:29:20,575 --> 00:29:21,907
Devia ter sacado.

284
00:29:22,384 --> 00:29:23,009
Como assim?

285
00:29:25,944 --> 00:29:29,015
Sou uma atriz, é o que... fazemos...

286
00:29:31,410 --> 00:29:32,255
Ler as pessoas.

287
00:29:35,080 --> 00:29:36,732
Sabe, me parece meio familiar.

288
00:29:38,960 --> 00:29:39,461
Sim.

289
00:29:40,130 --> 00:29:41,301
- Sério?
- Sim.

290
00:29:42,021 --> 00:29:42,880
Claro.

291
00:29:52,140 --> 00:29:53,738
Posso te contar um segredo?

292
00:30:01,224 --> 00:30:02,941
Eu não que
mesmo entrar lá.

293
00:30:12,876 --> 00:30:13,400
Você quer?

294
00:30:17,740 --> 00:30:18,581
Sou obrigado.

295
00:30:20,729 --> 00:30:22,744
Minha namorada, está se apresentando.

296
00:30:41,621 --> 00:30:43,098
Não contou a ela, não é?

297
00:30:45,473 --> 00:30:46,692
Sobre aquela noite.

298
00:30:47,430 --> 00:30:49,843
Na... Na galeria.

299
00:30:59,286 --> 00:30:59,793
Ei.

300
00:31:02,144 --> 00:31:03,135
Onde esteve?

301
00:31:05,716 --> 00:31:07,353
Só que ir lá fora
pegar um ar.

302
00:31:09,516 --> 00:31:10,393
Ele não veio.

303
00:31:13,260 --> 00:31:14,172
Sabia que isso aconteceria.

304
00:31:14,180 --> 00:31:15,700
Não sei porque pensei que ela viria.

305
00:31:15,787 --> 00:31:16,387
Sinto muito.

306
00:31:19,480 --> 00:31:20,538
Ei, tenho que te contar uma coisa.

307
00:31:26,200 --> 00:31:27,227
Estou tão orgulhoso de você.

308
00:31:30,273 --> 00:31:31,476
Uma pena ela não ter conseguido vir.

309
00:31:33,221 --> 00:31:33,680
Ei.

310
00:31:50,427 --> 00:31:51,544
O que te fez...

311
00:31:53,880 --> 00:31:55,704
O que te fez querer
se tornar um...

312
00:31:56,495 --> 00:31:57,596
Um violinista.

313
00:32:01,350 --> 00:32:01,929
Minha mãe.

314
00:32:07,726 --> 00:32:10,440
Sim. Eu tinha 10 anos e
ela me levou a essa...

315
00:32:11,381 --> 00:32:12,596
Cidade ao norte.

316
00:32:13,427 --> 00:32:14,387
Para o verão.

317
00:32:18,120 --> 00:32:21,100
Tinha esse cara, que
eu sempre encontrava.

318
00:32:23,000 --> 00:32:25,650
Tinha um penteado maluco, quer
dizer, ele era completamente normal.

319
00:32:26,544 --> 00:32:28,540
Mas eu só lembro dele
com esse penteado maluco.

320
00:32:29,636 --> 00:32:30,200
De qualquer modo...

321
00:32:31,720 --> 00:32:34,126
Ele era o violinista em um quarteto.

322
00:32:34,950 --> 00:32:36,350
e ela me levou para vê-los tocar.

323
00:32:42,396 --> 00:32:43,378
Abriram com...

324
00:32:44,150 --> 00:32:46,636
Notturno do Schubert, em mi maior.

325
00:32:47,760 --> 00:32:49,581
E assim que esse
cara começou a tocar,

326
00:32:49,581 --> 00:32:50,741
ele se trasformou.

327
00:32:52,298 --> 00:32:53,252
Ganhou vida.

328
00:32:57,984 --> 00:32:58,950
Foi quando soube...

329
00:33:01,556 --> 00:33:04,658
A vida, eu acho, é feita
desses tipos de momentos.

330
00:33:07,916 --> 00:33:10,050
Algumas vezes
não os entendemos.

331
00:33:12,535 --> 00:33:13,698
E às vezes sim.

332
00:33:24,366 --> 00:33:25,166
Isabella.

333
00:33:29,135 --> 00:33:29,975
Feliz aniversário.

334
00:34:07,440 --> 00:34:07,713
Ok?

335
00:34:08,572 --> 00:34:09,255
Desculpa.

336
00:34:10,258 --> 00:34:10,892
Não consigo.

337
00:34:13,547 --> 00:34:14,227
Louise?

338
00:35:17,433 --> 00:35:18,083
Precisa de algo?

339
00:35:19,947 --> 00:35:20,304
Não.

340
00:36:02,000 --> 00:36:03,384
Muito obrigada por hoje.

341
00:36:03,380 --> 00:36:04,295
Claro, sem problemas.

342
00:36:04,290 --> 00:36:04,935
Sim, sim.

343
00:36:04,930 --> 00:36:06,313
— Até mais.
— Te vejo amanhã.

344
00:36:06,313 --> 00:36:07,390
Sim, obrigada.

345
00:36:07,781 --> 00:36:08,726
Tchau, Louise.

346
00:36:10,507 --> 00:36:14,340
Louise... Por favor lembre de enviar
os recados a senhora Shrouder.

347
00:36:14,778 --> 00:36:16,415
— Precisamos daquele depósito.
— Claro.

348
00:36:16,960 --> 00:36:20,473
Ah, teve uma entrevista com o
seu namorado no Times hoje.

349
00:36:20,920 --> 00:36:21,683
Você viu?

350
00:36:22,203 --> 00:36:23,018
Impressionante.

351
00:36:25,969 --> 00:36:28,455
Por favor, pare de mostrar
aos clientes seu desenhos.

352
00:36:29,381 --> 00:36:30,141
Eles pediram.

353
00:36:30,424 --> 00:36:32,790
Quero dizer, expusemos
um no evento e...

354
00:36:33,101 --> 00:36:34,301
Ele não vendeu.

355
00:36:34,883 --> 00:36:36,738
Olha, eu realmente quero
acreditar em você, mas...

356
00:36:36,916 --> 00:36:39,581
Sabe, o mercado é muito
competitivo nos dias de hoje.

357
00:36:39,920 --> 00:36:42,409
É triste, mesmo, assim,
principalmente para artistas mais jovens.

358
00:36:42,467 --> 00:36:42,923
Mas...

359
00:36:43,683 --> 00:36:45,570
Sabe, precisamos apenas
focarmos nos negócios.

360
00:36:45,580 --> 00:36:47,418
Preciso de sua atenção
total, tá bom?

361
00:36:51,760 --> 00:36:53,341
Tudo bem, até amanhã.

362
00:38:45,689 --> 00:38:47,233
— Viu isso?!
— O quê?

363
00:38:49,332 --> 00:38:50,763
— "Fazendo sua estréia..."
Ah, Deus.

364
00:38:50,760 --> 00:38:52,700
"... essa temporada, recém-formado
da Julliard, John Harper..."

365
00:38:52,710 --> 00:38:56,433
"... é um dos solistas mais jovens a se
apresentar na Filarmônica de Nova Iorque."

366
00:38:56,683 --> 00:38:58,815
"Ele descreve suas
influências musicais como..."

367
00:38:59,126 --> 00:39:01,421
"... como Beethoven,
Schubert, Leonard Cohen..."

368
00:39:01,430 --> 00:39:02,790
"... com uma mistura dos profetas."

369
00:39:03,123 --> 00:39:04,046
Aí não diz isso.

370
00:39:05,030 --> 00:39:06,024
Não, não diz.

371
00:39:06,987 --> 00:39:07,960
Como foi o ensaio?

372
00:39:09,172 --> 00:39:10,036
Foi legal.

373
00:39:11,027 --> 00:39:12,704
Meio merda, estamos
trabalhando nessa nova obra

374
00:39:12,700 --> 00:39:15,784
dessa nova...
Estrela em ascenção.

375
00:39:16,440 --> 00:39:17,212
Meio...

376
00:39:18,220 --> 00:39:21,590
— Elétrico, progressivo, a nova onda.
— Certo.

377
00:39:21,901 --> 00:39:22,320
É.

378
00:39:23,683 --> 00:39:24,406
Quem escreveu?

379
00:39:24,815 --> 00:39:25,203
Eu.

380
00:39:35,646 --> 00:39:37,584
Tem que parar com isso.

381
00:39:40,627 --> 00:39:41,415
Sabe o que dizem?

382
00:39:43,169 --> 00:39:45,473
Não se pode ser um violinista de
verdade até que seus dedos sangrem.

383
00:39:47,436 --> 00:39:49,144
Você é um violinista
de verdade pra mim.

384
00:39:49,860 --> 00:39:50,424
Obrigado, querida.

385
00:40:00,461 --> 00:40:01,049
Oi.

386
00:40:01,375 --> 00:40:02,141
Louise Jones?

387
00:40:02,350 --> 00:40:03,652
— Sim, falando.
— Bom.

388
00:40:03,667 --> 00:40:06,449
Estou ligando do
centro de recuperação Mayhew.

389
00:40:06,461 --> 00:40:06,938
Por quê?

390
00:40:07,371 --> 00:40:08,520
Sua irmã.

391
00:40:08,809 --> 00:40:09,849
El— Ela está bem?

392
00:40:10,141 --> 00:40:11,815
Não posso revelar isso...

393
00:40:11,810 --> 00:40:13,686
E, e ela te deu
esse número?

394
00:40:13,690 --> 00:40:15,169
Sim, como sua parente.

395
00:40:16,818 --> 00:40:17,529
Certo.

396
00:40:18,381 --> 00:40:19,126
Certo, obrigada.

397
00:40:19,326 --> 00:40:21,313
— Entratemos em contato em 6 meses—
— Bye.

398
00:40:21,320 --> 00:40:22,526
Assim que o seu
tratamento terminar.

399
00:40:30,267 --> 00:40:30,830
É...

400
00:40:31,944 --> 00:40:32,627
Isabella.

401
00:40:55,993 --> 00:40:57,587
Não sei porque
tentei encontrá-la.

402
00:41:01,179 --> 00:41:02,845
Porque tentei
encontrá-la novamente.

403
00:41:05,280 --> 00:41:07,873
De qualquer jeito, disseram que
ligarão novamente me 6 meses.

404
00:41:08,649 --> 00:41:09,341
Está bem?

405
00:41:11,935 --> 00:41:12,384
Sim.

406
00:41:16,532 --> 00:41:17,455
Você falou com mãe?

407
00:41:18,415 --> 00:41:18,932
Sim.

408
00:41:20,849 --> 00:41:22,835
Sim. Fiquei surpresa de
ela ter atendido, na verdade.

409
00:41:25,326 --> 00:41:27,330
Perguntei se eu
usei o vestido dela.

410
00:41:28,600 --> 00:41:29,676
— Usou?
— Não.

411
00:41:34,895 --> 00:41:36,563
Você não a vê há,
tipo, uma eternidade.

412
00:41:39,772 --> 00:41:40,221
Eu sei.

413
00:41:45,640 --> 00:41:47,181
Ele não é o que eu
imaginava para você.

414
00:41:50,030 --> 00:41:50,920
Violinista.

415
00:41:54,901 --> 00:41:56,167
O que você imaginou?

416
00:41:57,929 --> 00:41:58,636
Não sei.

417
00:41:59,350 --> 00:42:00,452
Ele é gentil.

418
00:42:01,184 --> 00:42:01,963
E inteligente.

419
00:42:02,830 --> 00:42:04,166
Um gênio, na verdade.

420
00:42:06,610 --> 00:42:08,658
Temos algo que
não sei explicar.

421
00:42:15,175 --> 00:42:17,220
Por que falou pra eles
me mandarem para cá?

422
00:42:17,507 --> 00:42:19,070
Me ligaram, você colocou
meu nome no formulário.

423
00:42:19,080 --> 00:42:21,267
— Eu não coloquei seu nome em um formulário.
— Colocou, sim

424
00:42:22,320 --> 00:42:23,732
Não sei porque
continua dizendo—

425
00:42:23,740 --> 00:42:26,273
Eu não não dei o seu
nome. Eu não fiz isso.

426
00:42:26,280 --> 00:42:27,960
Não tinha... Não
tinha... Formulário.

427
00:42:27,970 --> 00:42:30,166
— Pare de agir assim.
— Agindo como?

428
00:42:30,160 --> 00:42:31,700
Como se você
tivesse escolha.

429
00:42:32,098 --> 00:42:33,261
Quer tenha colocado meu nome ou não,

430
00:42:33,270 --> 00:42:35,975
— você não tinha onde ir.
— Tinha tantos lugares que eu podia ter ido.

431
00:42:35,980 --> 00:42:36,821
— Where?
— O seu apartamento.

432
00:42:36,830 --> 00:42:39,353
— Seu apartamento em Nova Iorque.
— Você estaria sozinha no meu apartamento.

433
00:42:39,360 --> 00:42:41,150
— Eu estou sozinha aqui!
— Não, não está!

434
00:42:43,621 --> 00:42:44,563
Eu estou aqui.

435
00:42:52,581 --> 00:42:53,264
Estou aqui.

436
00:43:12,667 --> 00:43:13,421
John!

437
00:43:20,061 --> 00:43:22,658
— Obrigado de novo
— Obrigado por se hospedar na pousada Indian Princess.

438
00:43:22,769 --> 00:43:23,243
Cuide-se.

439
00:43:23,566 --> 00:43:24,830
— Tenha uma ótima lua-de-mel.
— Obrigada.

440
00:45:18,701 --> 00:45:19,190
Ei.

441
00:45:22,941 --> 00:45:23,538
Ei.

442
00:46:29,120 --> 00:46:33,040
♪ Á beira ♪

443
00:46:33,100 --> 00:46:35,078
♪ À beira ♪

444
00:46:35,078 --> 00:46:40,420
♪ Você me deixa ♪

445
00:46:43,104 --> 00:46:46,880
♪ À beira ♪

446
00:46:46,979 --> 00:46:53,990
♪ Você me deixou novamente ♪

447
00:46:57,395 --> 00:46:59,660
♪ Diante ♪

448
00:47:00,850 --> 00:47:03,430
♪ Diante da ♪

449
00:47:04,280 --> 00:47:07,140
♪ Rocha estilhaçada ♪

450
00:47:07,690 --> 00:47:14,233
♪ Rocha estilhaçada da sua fronteira ♪

451
00:47:18,265 --> 00:47:20,384
♪ Diante ♪

452
00:47:21,760 --> 00:47:24,073
♪ Diante da ♪

453
00:47:25,148 --> 00:47:28,100
♪ Rocha estilhaçada ♪

454
00:47:28,610 --> 00:47:35,130
♪ Rocha estilhaçada da sua fronteira ♪

455
00:47:37,370 --> 00:47:41,090
♪ Estou presa e marcada ♪

456
00:47:42,470 --> 00:47:46,970
♪ Não consigo ver nenhum jeito de escapar ♪

457
00:48:30,163 --> 00:48:31,732
Ficaremos fora
por cinco dias.

458
00:48:34,061 --> 00:48:35,424
Acho que vai ser
bom para a gente.

459
00:48:38,735 --> 00:48:39,778
Para todos nós.

460
00:48:57,172 --> 00:49:00,470
Estamos no meio da
porra da selva, Louise.

461
00:49:03,120 --> 00:49:06,080
Quer dizer, eu... Eu podia
só ter ficado na pousada.

462
00:49:06,427 --> 00:49:07,464
Sim, você podia.

463
00:49:10,116 --> 00:49:11,067
Mas eu...?

464
00:49:12,363 --> 00:49:13,729
Não posso ficar
sozinha, né?

465
00:49:14,633 --> 00:49:16,166
Sou como um perigo
pra mim mesma.

466
00:49:17,827 --> 00:49:19,233
Não é o que dizem pra você?

467
00:49:22,476 --> 00:49:23,175
Sabe o que mais?

468
00:49:24,590 --> 00:49:25,661
Você entrou no carro.

469
00:49:26,916 --> 00:49:28,833
Você entrou no
carro e entrou no avião,

470
00:49:28,833 --> 00:49:30,476
porque adivinha o
quê, Isabella?

471
00:49:32,233 --> 00:49:33,403
Precisa de mim.

472
00:49:38,593 --> 00:49:41,360
Depois de todo esse tempo
sou a única coisa que você tem.

473
00:49:48,824 --> 00:49:49,735
Está assustada.

474
00:49:52,083 --> 00:49:53,218
— O quê?
— Sim.

475
00:49:54,966 --> 00:49:57,098
Está assustada
porque está perdida.

476
00:51:03,630 --> 00:51:05,793
Não é fácil para
mim, sabe? Só...

477
00:51:06,960 --> 00:51:08,406
Arrumar minha
vida de volta.

478
00:51:09,766 --> 00:51:11,713
Não preciso que
me lembre disso.

479
00:51:11,993 --> 00:51:12,520
Eu sei.

480
00:51:15,163 --> 00:51:15,744
Eu sei.

481
00:51:18,532 --> 00:51:19,535
Desculpa.

482
00:51:32,670 --> 00:51:33,661
Você o ama?

483
00:51:34,600 --> 00:51:35,378
É claro.

484
00:51:37,926 --> 00:51:38,818
Claro que amo.

485
00:51:42,593 --> 00:51:44,947
Eu só penso que às vezes
ele ama mais do que eu.

486
00:51:45,941 --> 00:51:46,464
O quê?

487
00:51:48,033 --> 00:51:48,772
O violino.

488
00:51:51,655 --> 00:51:53,555
Ele está sob tanta pressão.

489
00:51:54,792 --> 00:51:56,091
Eu tento entender.

490
00:51:58,584 --> 00:52:01,646
Eu disse a ele pra não trazê-lo
porque ele treina tipo todo dia.

491
00:52:04,880 --> 00:52:06,670
Não acho que ele teria essa oportunidade aqui.

492
00:52:13,203 --> 00:52:14,110
Eu vi ele.

493
00:52:14,612 --> 00:52:15,009
O quê?

494
00:52:17,341 --> 00:52:18,113
Eu vi ele...

495
00:52:19,141 --> 00:52:19,824
Tocando.

496
00:52:20,550 --> 00:52:21,230
Quando?

497
00:52:23,215 --> 00:52:24,880
Eu estava na pousada e...

498
00:52:24,883 --> 00:52:25,950
Eu estava caminhando.

499
00:52:26,276 --> 00:52:27,513
Do que você está falando?

500
00:52:57,129 --> 00:52:58,267
Você tocou para ela?

501
00:53:01,353 --> 00:53:02,230
Isabella?

502
00:53:02,824 --> 00:53:03,483
Quando?

503
00:53:04,660 --> 00:53:05,510
Na pousada.

504
00:53:09,723 --> 00:53:11,187
Ela disse que você tocou para ela.

505
00:53:11,476 --> 00:53:12,501
Eu não toquei para ela.

506
00:53:23,720 --> 00:53:24,610
Talvez tenha me visto.

507
00:53:25,620 --> 00:53:26,621
A porta estava aberta.

508
00:53:27,680 --> 00:53:29,593
Não toquei para ela, quer dizer,
podia ter sido qualquer um.

509
00:53:34,538 --> 00:53:36,243
Então não importa
quando estou lá?

510
00:53:36,660 --> 00:53:37,449
Claro que importa.

511
00:53:38,178 --> 00:53:39,667
Mas é diferente,
você é minha esposa.

512
00:55:01,480 --> 00:55:02,295
Não é tão fundo.

513
00:55:04,690 --> 00:55:05,883
Não quero
entrar na água.

514
00:55:07,360 --> 00:55:10,658
Meio que estraga o propósito de termos
andado até aqui você não entrar na água.

515
00:55:12,430 --> 00:55:13,969
Não me importa,
não quero entrar.

516
00:59:02,855 --> 00:59:03,852
Onde você estava?

517
00:59:19,024 --> 00:59:20,240
John, onde você estava?

518
00:59:33,612 --> 00:59:35,970
Louise, Louise, desculpa. Espera, espera!

519
00:59:41,563 --> 00:59:42,526
— Espera, espera!
— Não!

520
00:59:43,138 --> 00:59:44,578
Louise, para, para!

521
00:59:45,649 --> 00:59:46,236
Louise!

522
01:00:09,181 --> 01:00:09,926
Louise.

523
01:00:10,778 --> 01:00:11,415
Louise.

524
01:00:12,501 --> 01:00:14,480
— Faça algo!
— Não sei o que quer que eu faça!

525
01:00:15,546 --> 01:00:16,612
Ok, ok.

526
01:00:52,815 --> 01:00:53,529
Segure isso.

527
01:00:55,883 --> 01:00:57,138
— Louise.
— Não mova ela.

528
01:00:59,729 --> 01:01:00,560
Louise, acorda.

529
01:01:00,560 --> 01:01:02,089
— Posso levantá-la?
— Não toque nela, não mova ela.

530
01:01:02,123 --> 01:01:03,080
— Não mova ela.
—Louise, sou eu.

531
01:01:03,153 --> 01:01:04,369
Não toca nela, porra!

532
01:01:30,240 --> 01:01:31,720
Olha, não podemos só ficar parados aqui.

533
01:01:33,196 --> 01:01:34,120
Não podemos fazer isso.

534
01:01:35,756 --> 01:01:36,963
— É tarde demais.
— É tarde demais?

535
01:01:36,970 --> 01:01:38,252
Sim, é tarde demais, porra.

536
01:01:38,260 --> 01:01:39,400
É tarde demais pra quê?

537
01:01:39,935 --> 01:01:42,455
Para buscar ajuda, quer dizer, não
podemos fazer nada por ela.

538
01:01:42,460 --> 01:01:44,646
— Olha pra ela, olha pra ela.
— Do que você tá falando?

539
01:01:44,660 --> 01:01:45,560
Como assim, do
que eu estou falando?

540
01:01:45,570 --> 01:01:46,452
— Ela tá piorando.
— Do que você tá falando!

541
01:01:46,460 --> 01:01:48,489
Um de nós precisa buscar ajuda.

542
01:02:04,736 --> 01:02:08,211
♪ Alguém me traga ♪

543
01:02:08,524 --> 01:02:10,204
♪ Ao ápice ♪

544
01:02:10,547 --> 01:02:14,041
♪ Onde eu possa estar com a música ♪

545
01:02:14,459 --> 01:02:20,310
♪ Onde eu consiga levar o amor a se acalmar ♪

546
01:02:20,443 --> 01:02:23,340
♪ E se meu fôlego se esvair ♪

547
01:02:23,390 --> 01:02:25,920
♪ Ao longo do caminho ♪

548
01:02:26,278 --> 01:02:30,350
♪ Meus lábios se transformarão em pérola ♪

549
01:02:30,428 --> 01:02:34,828
♪ Não será minha culpa ♪

550
01:02:36,220 --> 01:02:43,980
♪ Leve-me ♪

551
01:02:43,996 --> 01:02:46,310
♪ Aos Alpes ♪

552
01:02:47,619 --> 01:02:50,070
♪ Querido ♪

553
01:02:51,830 --> 01:02:55,868
♪ Não encontrei nenhum alto aqui embaixo ♪

554
01:02:59,788 --> 01:03:02,288
♪ Me ajude ♪

555
01:03:02,857 --> 01:03:05,088
♪ Chegar ao topo ♪

556
01:03:12,236 --> 01:03:13,261
Louise, ela era...

557
01:03:15,258 --> 01:03:16,867
Ela era uma criança especial, sabe?

558
01:03:21,160 --> 01:03:22,803
Ela sempre fazia os outros sorrirem.

559
01:03:33,750 --> 01:03:35,280
A mãe partiu quando éramos jovens, e...

560
01:03:37,726 --> 01:03:39,450
Não sei, acho que duas garotas tipo...

561
01:03:40,338 --> 01:03:41,523
Duas garotas, foi...

562
01:03:43,095 --> 01:03:44,449
Foi demais para o papai.

563
01:03:44,760 --> 01:03:46,403
Ele não sabia o que
realmente fazer com a gente.

564
01:03:52,310 --> 01:03:53,110
E, sabe, hã...

565
01:03:56,120 --> 01:03:56,747
Ela, hã...

566
01:03:58,372 --> 01:03:59,513
Ela queria nada

567
01:04:02,812 --> 01:04:06,101
Nós tínhamos uma— Tínhamos essa...
Essa grande piscina no nosso...

568
01:04:07,812 --> 01:04:08,738
Nosso quintal.

569
01:04:12,987 --> 01:04:13,830
Um dia...

570
01:04:17,015 --> 01:04:18,683
Um dia eu quis ensiná-la.

571
01:04:22,436 --> 01:04:24,723
Eu era jovem o bastante
para saber o que fazia e...

572
01:04:35,440 --> 01:04:37,116
Eu coloquei a cabeça
dela embaixo da água.

573
01:04:41,753 --> 01:04:43,824
Os pulmões dela
encheram de água e eu...

574
01:04:48,400 --> 01:04:49,412
Ela não conseguia respirar.

575
01:04:54,895 --> 01:04:55,660
Nosso pai...

576
01:04:58,510 --> 01:04:59,249
Voltou pra casa...

577
01:05:01,803 --> 01:05:02,778
Bem na hora.

578
01:05:06,252 --> 01:05:07,683
Bem a tempo de salvá-la.

579
01:05:13,984 --> 01:05:15,590
Não falo muito disso.

580
01:05:19,667 --> 01:05:20,630
Quer dizer, eu...

581
01:05:22,716 --> 01:05:23,707
Eu penso nisso...

582
01:05:36,160 --> 01:05:38,098
Eu não falava com
ela há tanto tempo.

583
01:05:43,076 --> 01:05:44,980
Ela entrou em contato quando ela...

584
01:05:46,793 --> 01:05:47,890
Ela veio me ver.

585
01:05:54,867 --> 01:05:55,695
Fazia tempo.

586
01:06:05,538 --> 01:06:06,781
Me contou sobre vocês.

587
01:06:13,910 --> 01:06:15,150
E fazia sentido.

588
01:06:21,409 --> 01:06:22,489
Porquê ela te escolheu.

589
01:06:28,809 --> 01:06:29,686
Eu entendi.

590
01:06:45,610 --> 01:06:48,338
♪ Aqui eu te deixo ♪

591
01:06:48,580 --> 01:06:50,953
♪ Tão silenciosamente ♪

592
01:06:51,513 --> 01:06:54,252
♪ Como um punho aberto ♪

593
01:06:54,920 --> 01:06:57,760
♪ Sangrando tranquilamente ♪

594
01:06:59,467 --> 01:07:04,570
♪ Nós dois uma vez fizemos a Terra girar ♪

595
01:07:05,187 --> 01:07:08,184
♪ Em qualquer outro dia ♪

596
01:07:08,570 --> 01:07:12,596
♪ Eu lhe teria desejado o bem, então... ♪

597
01:08:40,978 --> 01:08:41,403
Espera.

598
01:08:42,498 --> 01:08:44,541
Espera. Espera, espera, espera,
espera, espera, espera.

599
01:09:03,452 --> 01:09:03,867
John.

600
01:09:04,770 --> 01:09:06,000
— O quê— O que é, o que é?
—Me escuta.

601
01:09:06,249 --> 01:09:07,720
— Tem um homem.
— Como assim, tem um homem?

602
01:09:07,880 --> 01:09:09,473
— Onde?
— Ele está pra lá.

603
01:09:09,470 --> 01:09:11,360
— Por que não o trouxe? Por que não o trouxe?
— Espera. Espera!

604
01:09:13,276 --> 01:09:13,969
Podemos ir.

605
01:09:14,895 --> 01:09:16,836
— Podemos ir embora.
— Que merda você tá falando?

606
01:09:25,950 --> 01:09:28,787
♪ Tem ♪

607
01:09:28,780 --> 01:09:35,440
♪ Uma coisa ♪

608
01:09:35,448 --> 01:09:38,050
♪ Em mim ♪

609
01:09:40,555 --> 01:09:48,018
♪ Abaixada no chão ♪

610
01:09:48,664 --> 01:09:53,790
♪ Esperando ♪

611
01:09:56,096 --> 01:10:01,645
♪ Que levanta sua cabeça ♪

612
01:10:01,642 --> 01:10:08,125
♪ Quando você entrou ♪

613
01:10:11,071 --> 01:10:13,192
♪ E ♪

614
01:10:13,190 --> 01:10:19,248
♪ Eu ♪

615
01:10:20,170 --> 01:10:24,971
♪ Eu mergulho nas suas ondas ♪

616
01:10:26,300 --> 01:10:27,459
♪ Dizendo ♪

617
01:10:27,724 --> 01:10:38,114
♪ Leve-a para longe ♪

618
01:10:40,257 --> 01:10:46,037
♪ Adentro daquela noite ♪

619
01:10:46,574 --> 01:10:50,087
♪ Com um olho escurecido ♪

620
01:10:50,696 --> 01:10:55,740
♪ Acendemos um fogo descontrolado ♪

621
01:10:56,499 --> 01:11:04,056
♪ Chama penetrante ♪

622
01:11:58,786 --> 01:12:01,974
Legendas por Kumah

