1
00:00:21,357 --> 00:00:26,357
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:00:32,119 --> 00:00:33,772
Através da minha jornada de vida,

3
00:00:33,816 --> 00:00:35,078
Eu vim para descobrir o máximo

4
00:00:35,122 --> 00:00:37,298
bela história de amor já contada.

5
00:00:38,603 --> 00:00:41,215
O Livro do Apocalipse não é sobre 
desgraça e tristeza

6
00:00:41,258 --> 00:00:42,868
como muitas pessoas pensam.

7
00:00:44,000 --> 00:00:46,785
É sobre a revelação de Jesus 
Cristo,

8
00:00:46,829 --> 00:00:49,397
quem ele é, e o que ele fez por nós.

9
00:00:51,094 --> 00:00:52,095
O livro do Apocalipse é um

10
00:00:52,139 --> 00:00:53,966
dos únicos livros que oferece

11
00:00:54,010 --> 00:00:55,838
uma bênção para quem lê-lo.

12
00:00:57,187 --> 00:01:00,538
É um dos livros mais 
extraordinários que já li.

13
00:01:02,584 --> 00:01:05,195
Começa com um aviso para as sete 
igrejas.

14
00:01:06,066 --> 00:01:07,763
A primeira é a Igreja de Éfeso,

15
00:01:07,806 --> 00:01:11,549
que Deus parabenizou pela paciência 
e trabalho para ele.

16
00:01:11,593 --> 00:01:13,290
Mas ele tinha uma coisa contra eles.

17
00:01:14,639 --> 00:01:17,120
Eles o perderam, seu primeiro amor.

18
00:01:18,556 --> 00:01:20,645
Ele queria que eles se arrependessem 
ou ele viria rapidamente

19
00:01:20,689 --> 00:01:22,125
e remover seu castiçal.

20
00:01:23,605 --> 00:01:26,260
Se eles superassem, ele os deixaria 
comer a árvore da vida.

21
00:01:27,957 --> 00:01:31,787
A Igreja de Smyrna, embora pobre, era 
espiritualmente rica.

22
00:01:33,180 --> 00:01:35,530
Eles passaram por muita tribulação 
por 10 dias,

23
00:01:37,532 --> 00:01:40,012
mas Deus disse-lhes para serem fiéis 
até a morte

24
00:01:40,056 --> 00:01:43,146
e ele lhes daria a coroa da vida.

25
00:01:45,192 --> 00:01:48,020
A Igreja de Pergamum, que habitou 
onde está o assento de Satanás,

26
00:01:48,064 --> 00:01:51,546
ainda se apegava ao nome de Deus e 
não negava a fé.

27
00:01:51,589 --> 00:01:54,331
No entanto, Deus tinha várias coisas 
contra eles.

28
00:01:54,375 --> 00:01:56,812
Eles mantiveram os ensinamentos 
errados de Balaam,

29
00:01:56,855 --> 00:01:59,989
que procurou definir obstáculos para 
os filhos de Deus.

30
00:02:00,032 --> 00:02:01,730
Coma coisas, se sacrifice aos ídolos,

31
00:02:01,773 --> 00:02:04,341
e cometer atos sexuais de.

32
00:02:04,385 --> 00:02:05,690
Deus os adverte para se arrependerem,

33
00:02:07,214 --> 00:02:09,564
ou ele lutaria contra com a espada de 
sua boca.

34
00:02:10,695 --> 00:02:13,568
E se eles superassem, ele lhes daria 
maná e um novo nome,

35
00:02:14,612 --> 00:02:15,874
escrito em uma pedra branca.

36
00:02:18,877 --> 00:02:20,531
Para a Igreja de Thyatira,

37
00:02:23,230 --> 00:02:28,104
cuja caridade, serviço e obras eram 
conhecidos por Deus,

38
00:02:28,148 --> 00:02:29,975
mas ele tinha algumas coisas contra 
eles.

39
00:02:30,976 --> 00:02:32,804
Eles toleraram aquela mulher, Jezebel,

40
00:02:32,848 --> 00:02:35,155
que se chamava profetisa,

41
00:02:35,198 --> 00:02:37,069
que ensinou e seduziu servos de Deus

42
00:02:37,113 --> 00:02:38,332
para cometer.

43
00:02:39,376 --> 00:02:40,986
Ele a lançaria em uma cama doente.

44
00:02:42,074 --> 00:02:43,424
E aqueles que se comprometerem com 
ela terão

45
00:02:43,467 --> 00:02:46,731
grande tribulação, a menos que eles 
se arrependam e se virem.

46
00:02:46,775 --> 00:02:48,646
E ele vai matar seus filhos com 
dívidas.

47
00:02:48,690 --> 00:02:51,519
E toda a igreja saberá que ele 
procura nos corações.

48
00:02:52,563 --> 00:02:54,130
Para ele que supera,

49
00:02:54,174 --> 00:02:56,263
ele lhe dará poder sobre as nações,

50
00:02:57,133 --> 00:02:59,266
e ele lhe dará a estrela da manhã.

51
00:02:59,309 --> 00:03:01,181
A Igreja de Sardis,

52
00:03:01,224 --> 00:03:02,747
que foi ordenado a ser vigilante

53
00:03:02,791 --> 00:03:05,620
e fortalecer dentro deles que estão 
prontos para morrer.

54
00:03:06,621 --> 00:03:09,145
Ele ordena que eles se arrependam e 
observem,

55
00:03:10,668 --> 00:03:12,931
ou ele vai vir sobre eles como um 
ladrão.

56
00:03:15,064 --> 00:03:16,674
A Igreja da Filadélfia,

57
00:03:17,936 --> 00:03:21,592
que têm pouca força, mas não 
negaram o nome de Deus.

58
00:03:23,333 --> 00:03:25,379
Deus abre uma porta diante deles

59
00:03:25,422 --> 00:03:28,251
e fez aqueles na sinagoga de Satanás

60
00:03:28,295 --> 00:03:31,341
que se chamavam judeus e não eram, 
mas mentiram.

61
00:03:32,647 --> 00:03:34,866
Deus os fará vir adorar aos seus 
pés.

62
00:03:36,999 --> 00:03:38,914
E para a Igreja dos Laodiceanos,

63
00:03:40,176 --> 00:03:43,310
que não é nem quente, nem frio, mas 
morno.

64
00:03:44,702 --> 00:03:46,965
Deus diz que vai vomitá-los pela 
boca.

65
00:03:48,489 --> 00:03:51,448
Então eles são ricos, aumentados, e 
não precisam de nada,

66
00:03:53,058 --> 00:03:55,626
mas eles não sabem que são pobres, 
miseráveis e miseráveis,

67
00:03:56,584 --> 00:03:57,759
cego e nu.

68
00:03:59,195 --> 00:04:01,284
Ele fica na porta e bate.

69
00:04:02,416 --> 00:04:04,287
E se algum ouvir sua voz, ele vai 
entrar

70
00:04:05,854 --> 00:04:06,724
e sentar com ele.

71
00:04:08,335 --> 00:04:12,034
Aquele que detém as sete estrelas,

72
00:04:12,077 --> 00:04:15,167
cuja cabeça e cabelo eram brancos 
como lã,

73
00:04:16,125 --> 00:04:18,170
cujos olhos eram chama de fogo,

74
00:04:18,214 --> 00:04:22,349
cujos pés são de bronze, como 
latão fino queimado em uma fornalha,

75
00:04:23,611 --> 00:04:25,743
cuja voz com o som de muitas águas.

76
00:04:30,574 --> 00:04:34,796
No capítulo 4, ele entra em falar 
sobre o trono

77
00:04:34,839 --> 00:04:36,580
que John viu criado no céu

78
00:04:37,755 --> 00:04:40,149
e um que se sentou naquele trono.

79
00:04:42,369 --> 00:04:45,285
Ao redor do trono estavam 24 anciãos,

80
00:04:45,328 --> 00:04:47,983
com roupas brancas e coroas de ouro.

81
00:04:49,506 --> 00:04:51,943
Relâmpago e trovão seguiram do 
trono,

82
00:04:53,293 --> 00:04:56,121
e um mar de vidro como o cristal 
estavam diante do trono.

83
00:04:57,688 --> 00:05:00,300
Quatro bestas cheias de olhos estavam 
no meio do trono.

84
00:05:02,258 --> 00:05:03,477
Um era como um leão,

85
00:05:04,565 --> 00:05:06,131
outro, como um bezerro.

86
00:05:07,785 --> 00:05:09,483
Outro tinha a cara do homem.

87
00:05:10,484 --> 00:05:12,312
E outra era como uma águia voadora.

88
00:05:14,575 --> 00:05:16,968
Cada um deles tinha seis asas.

89
00:05:17,012 --> 00:05:19,275
Eles estavam cheios de olhos,

90
00:05:19,319 --> 00:05:21,538
e eles não descansam, dia e noite,

91
00:05:21,582 --> 00:05:24,193
dizendo: "Santo, santo, santo,

92
00:05:24,236 --> 00:05:28,937
"Senhor Deus Todo-Poderoso, que 
estava e está por vir."

93
00:05:30,373 --> 00:05:32,375
E quando eles dão glória a Deus,

94
00:05:32,419 --> 00:05:36,640
os 24 anciãos caem e jogam suas 
coroas diante do trono.

95
00:05:38,860 --> 00:05:42,037
E na mão direita daquele que se 
sentou no trono,

96
00:05:42,080 --> 00:05:42,951
havia um livro.

97
00:05:44,300 --> 00:05:46,781
E um anjo forte proclamou:

98
00:05:46,824 --> 00:05:50,437
"Quem é digno de abrir o livro e 
soltar os selos?"

99
00:05:52,439 --> 00:05:55,224
E nenhum homem no céu, nem a Terra,

100
00:05:56,443 --> 00:05:59,402
ou sob a Terra foi encontrado digno o 
suficiente para abrir o livro,

101
00:06:00,795 --> 00:06:04,320
nem olhar para lá, exceto por um.

102
00:06:05,234 --> 00:06:07,062
O leão da tribo de Judá,

103
00:06:07,105 --> 00:06:08,716
a raiz de Davi prevaleceu

104
00:06:08,759 --> 00:06:11,327
para abrir o livro e soltar os sete 
selos.

105
00:06:12,720 --> 00:06:14,156
E quando a Terra Santa pegou o livro,

106
00:06:14,199 --> 00:06:17,464
os Anciãos cantaram uma nova 
canção, "You are Worthy".

107
00:06:18,987 --> 00:06:23,818
Mas este livro, este livro que 
ninguém era digno de abrir,

108
00:06:23,861 --> 00:06:26,386
é onde tudo começou.

109
00:06:26,429 --> 00:06:29,127
E os selos, a abertura de focas, é o 
começo

110
00:06:29,171 --> 00:06:31,434
da viagem mais inesquecível

111
00:06:31,478 --> 00:06:32,957
que ninguém jamais esquecerá.

112
00:06:36,091 --> 00:06:38,006
Mas você deve estar se perguntando, 
quem sou eu?

113
00:06:39,703 --> 00:06:41,531
E onde eu me encaixo nessa história?

114
00:06:42,576 --> 00:06:43,968
Meu nome é Joanna Shepherd,

115
00:06:46,057 --> 00:06:47,798
e eu não sei como tudo começou

116
00:06:47,842 --> 00:06:49,278
ou como tudo começou,

117
00:06:51,062 --> 00:06:54,762
Tudo o que me lembro era que não 
havia paz.

118
00:08:14,581 --> 00:08:15,495
Mãe?

119
00:08:18,106 --> 00:08:18,933
Pai.

120
00:08:21,457 --> 00:08:22,284
Evan.

121
00:08:51,269 --> 00:08:52,532
Eu não sei o que aconteceu.

122
00:08:54,708 --> 00:08:56,405
Um segundo estava tudo bem.

123
00:08:56,448 --> 00:08:58,363
No segundo seguinte, todo o inferno 
se soltou.

124
00:08:59,364 --> 00:09:00,757
Os trens começaram a descarrilar.

125
00:09:01,976 --> 00:09:03,630
Computador e sistemas de dados 
começaram a cair.

126
00:09:03,673 --> 00:09:05,588
Os aviões começaram a cair.

127
00:09:05,632 --> 00:09:07,895
As pessoas começaram a entrar em 
pânico sem uma boa razão.

128
00:09:09,810 --> 00:09:12,029
Eu não dormi.

129
00:09:12,073 --> 00:09:14,728
porque eles têm invadido e matado 
sem parar.

130
00:09:16,773 --> 00:09:18,079
Não há paz.

131
00:09:21,778 --> 00:09:23,345
Eu sei.

132
00:09:23,388 --> 00:09:24,738
Eles invadiram minha casa.

133
00:09:26,174 --> 00:09:27,479
Ouvi tiros lá dentro.

134
00:09:27,523 --> 00:09:29,612
Não consigo encontrar minha mãe, 
meu pai ou meu irmão.

135
00:09:29,656 --> 00:09:32,572
Não se preocupe, eu também não sei 
onde minha família está.

136
00:09:32,615 --> 00:09:34,835
mas pelo menos temos um ao outro.

137
00:09:51,155 --> 00:09:54,158
Você se lembra daquela vez na 
segunda série

138
00:09:54,202 --> 00:09:57,727
Quando aquela garota com o dente 
grande tentou nos bater?

139
00:09:57,771 --> 00:09:59,773
Sim, e você pensou que tinha 
superpoderes,

140
00:09:59,816 --> 00:10:02,123
então você puxou sua varinha 
mágica para pará-la.

141
00:10:03,254 --> 00:10:04,604
Ela pegou e quebrou ao meio.

142
00:10:04,647 --> 00:10:06,388
E você tentou pular e nos salvar,

143
00:10:06,431 --> 00:10:07,694
e ela acabou te abrindo cabeça.

144
00:10:07,737 --> 00:10:09,913
Sim, eu não podia deixar você ser 
espancado sozinho.

145
00:10:09,957 --> 00:10:11,959
Tivemos que ser espancados juntos.

146
00:10:12,002 --> 00:10:12,829
Você é minha garota.

147
00:10:17,965 --> 00:10:22,970
Sabe, quando tudo isso aconteceu,

148
00:10:24,972 --> 00:10:26,016
Pensei que tinha perdido você.

149
00:10:28,453 --> 00:10:30,760
Fui à sua casa e não consegui 
encontrá-lo.

150
00:10:32,719 --> 00:10:33,894
Rezei para que ficasse bem.

151
00:10:36,374 --> 00:10:37,201
E aqui está você.

152
00:10:46,428 --> 00:10:47,255
E agora?

153
00:10:50,127 --> 00:10:51,999
Acho que vamos esperar para ver.

154
00:11:08,276 --> 00:11:10,582
Hoje os líderes mundiais se uniram

155
00:11:10,626 --> 00:11:12,933
e decidiu a única maneira de 
garantir a paz

156
00:11:12,976 --> 00:11:16,066
em seus países é ter um líder 
mundial.

157
00:11:16,110 --> 00:11:18,547
Hoje um novo líder mundial foi 
escolhido

158
00:11:18,590 --> 00:11:20,810
para assumir a posição de se tornar 
o líder

159
00:11:20,854 --> 00:11:22,682
do mundo inteiro.

160
00:11:22,725 --> 00:11:25,336
Nunca antes esse evento aconteceu.

161
00:11:25,380 --> 00:11:27,861
O líder escolhido aceitou o convite.

162
00:11:27,904 --> 00:11:29,819
e está ansioso para assumir o 
desafio.

163
00:11:32,082 --> 00:11:33,388
Um roubou meu carro.

164
00:11:34,824 --> 00:11:36,391
De onde você acabou de chegar?

165
00:11:39,350 --> 00:11:40,134
O que é que está a fazer?

166
00:11:40,177 --> 00:11:41,396
Estou ligando para o meu trabalho.

167
00:11:44,051 --> 00:11:44,747
O telefone estúpido está morto.

168
00:11:47,010 --> 00:11:49,230
Você não vai voltar lá fora.

169
00:11:49,273 --> 00:11:52,581
Estou atrasado desde que consegui 
esse emprego.

170
00:11:52,624 --> 00:11:53,669
Ele vai me demitir.

171
00:11:53,713 --> 00:11:54,931
Não vou lá há quatro dias.

172
00:11:54,975 --> 00:11:56,367
Você está brincando?

173
00:11:56,411 --> 00:11:58,587
Ele provavelmente não vai lá há 
quatro dias, também.

174
00:11:58,630 --> 00:11:59,719
É uma loucura lá fora.

175
00:11:59,762 --> 00:12:00,937
As pessoas estão lá fora atirando 
umas nas outras,

176
00:12:00,981 --> 00:12:02,591
e você está falando sobre ir 
trabalhar.

177
00:12:02,634 --> 00:12:04,245
Quer que eu pare minha vida?

178
00:12:05,289 --> 00:12:07,161
Não teremos uma casa se eu fizer 
isso.

179
00:12:10,817 --> 00:12:14,037
O senhorio está falando sobre 
barricar-nos em

180
00:12:14,081 --> 00:12:16,257
ou nos despejar se não pagarmos.

181
00:12:19,216 --> 00:12:21,175
Depois de tudo isso, seu único foco 
é o dinheiro.

182
00:12:21,218 --> 00:12:22,742
Ele não se importa.

183
00:12:29,792 --> 00:12:30,662
E ele promete trabalhar mais do que 
nunca.

184
00:12:30,706 --> 00:12:33,143
para trazer paz e unidade mundiais.

185
00:12:33,187 --> 00:12:34,928
O novo líder mundial planeja fazer

186
00:12:34,971 --> 00:12:37,495
um tratado de paz de sete anos com 
Israel.

187
00:12:37,539 --> 00:12:39,933
Neste tratado, ele também concorda 
em reconstruir

188
00:12:39,976 --> 00:12:41,804
o Templo Prometido para Israel.

189
00:12:41,848 --> 00:12:44,372
Ele afirma: "Se quisermos paz,

190
00:12:44,415 --> 00:12:46,374
"Devemos primeiro dar."

191
00:13:08,135 --> 00:13:09,179
Acho que fica melhor em mim.

192
00:13:25,413 --> 00:13:27,328
Me ajude, me ajude.

193
00:13:27,371 --> 00:13:29,809
Me ajuda.

194
00:13:29,852 --> 00:13:31,419
Me ajuda.

195
00:13:38,687 --> 00:13:40,123
Me ajude, me ajude.

196
00:13:40,167 --> 00:13:42,604
Me ajuda.

197
00:13:42,647 --> 00:13:43,474
Me ajuda.

198
00:13:55,573 --> 00:13:58,098
Eva, você está bem, o que aconteceu?

199
00:13:58,141 --> 00:13:59,839
Por favor, não me deixe.

200
00:13:59,882 --> 00:14:01,405
Eu não vou deixar você.

201
00:14:01,449 --> 00:14:03,538
Por favor, eles vão me matar.

202
00:14:13,591 --> 00:14:15,158
Ela está grávida, Fay.

203
00:14:15,202 --> 00:14:16,812
Torturaram-na e espancaram-na.

204
00:14:16,856 --> 00:14:18,074
e disse que eles estão voltando para 
matá-la

205
00:14:18,118 --> 00:14:19,641
e bater em seu filho para fora dela.

206
00:14:20,903 --> 00:14:23,688
Eu entendo isso, mas não podemos 
pagar

207
00:14:23,732 --> 00:14:25,603
para receber cada pessoa ferida.

208
00:14:25,647 --> 00:14:27,779
Fay, ela é como uma família para 
mim.

209
00:14:27,823 --> 00:14:30,739
Lembra-se, ela era babá de mim o 
tempo todo?

210
00:14:30,782 --> 00:14:32,349
Por favor, não posso colocá-la de 
volta lá fora.

211
00:14:32,393 --> 00:14:33,437
e dormir em paz.

212
00:14:35,439 --> 00:14:39,139
Ela é a única, Fay, por favor.

213
00:15:18,830 --> 00:15:20,920
Com o passar do tempo, as coisas 
pioraram.

214
00:15:24,227 --> 00:15:26,621
Mais tarde descobrimos que o trabalho 
de Fay fechou

215
00:15:26,664 --> 00:15:28,188
porque o dono foi morto.

216
00:15:30,712 --> 00:15:33,193
Tornou-se difícil conseguir coisas 
necessárias para viver.

217
00:15:37,458 --> 00:15:41,723
E as lojas foram fechadas, 
abandonadas.

218
00:15:41,766 --> 00:15:43,551
Logo o foco de nossas vidas girava

219
00:15:43,594 --> 00:15:45,335
em torno de lutar por nossa 
sobrevivência,

220
00:15:47,381 --> 00:15:49,905
encontrar coisas fora dos corpos de 
pessoas mortas tornou-se

221
00:15:49,949 --> 00:15:51,776
uma norma para nossa vida cotidiana.

222
00:15:54,954 --> 00:15:57,826
Todos os dias, nossas vidas mudaram 
drasticamente.

223
00:15:59,262 --> 00:16:01,569
Não havia nada que pudéssemos fazer.

224
00:16:45,874 --> 00:16:47,441
Desculpe- me, senhor.

225
00:16:47,484 --> 00:16:48,529
Você tem um isqueiro?

226
00:16:48,572 --> 00:16:50,748
Desculpe, não entendi.

227
00:16:52,837 --> 00:16:55,449
Você realmente pensou que ia enganar 
alguém.

228
00:17:09,419 --> 00:17:11,291
Meu Deus, meu Deus.

229
00:17:11,334 --> 00:17:13,075
Meu Deus.

230
00:17:15,121 --> 00:17:16,165
Eu vou te matar.

231
00:17:21,127 --> 00:17:23,781
Abra a porta, abra-a, agora.

232
00:17:28,917 --> 00:17:29,700
Ele tentou me pegar.

233
00:17:29,744 --> 00:17:31,224
Quem tentou te pegar?

234
00:17:31,267 --> 00:17:31,920
Eles estão vindo me pegar, eles 
estão vindo me pegar.

235
00:17:31,963 --> 00:17:32,964
Por favor, me salve.

236
00:17:33,008 --> 00:17:35,837
Ninguém vem te pegar, Eva.

237
00:17:35,880 --> 00:17:38,361
Eles estão vindo agora, eles estão 
vindo.

238
00:17:38,405 --> 00:17:39,188
Eles estão vindo me pegar.

239
00:17:39,232 --> 00:17:41,016
Por favor, me salve.

240
00:17:41,060 --> 00:17:42,148
Eles estão vindo me pegar.

241
00:17:46,848 --> 00:17:48,719
Eles estão vindo para pegar.

242
00:18:51,217 --> 00:18:52,566
Não há mais comida.

243
00:18:57,266 --> 00:18:59,268
Devo ir à loja e comprar alguma 
coisa?

244
00:19:11,628 --> 00:19:13,369
Eu vou com você.

245
00:19:17,417 --> 00:19:18,244
Obrigado.

246
00:19:41,789 --> 00:19:43,007
Você tem alguma arma?

247
00:19:43,051 --> 00:19:43,965
Sim, mas eles são.

248
00:19:44,008 --> 00:19:44,835
- para proteção.
- Dê para mim.

249
00:19:44,879 --> 00:19:45,967
Não.

250
00:19:46,010 --> 00:19:47,186
Então você não pode entrar na 
minha loja.

251
00:19:47,229 --> 00:19:49,100
Só estamos tentando comprar comida.

252
00:19:49,144 --> 00:19:50,145
Você tem alguma arma?

253
00:19:50,189 --> 00:19:51,015
Não.

254
00:19:53,801 --> 00:19:55,933
Você pode entrar, mas não o outro.

255
00:20:29,750 --> 00:20:31,142
Quanto custa esse pão?

256
00:20:31,186 --> 00:20:32,013
39.99.

257
00:20:38,933 --> 00:20:40,151
Onde está a comida?

258
00:20:40,195 --> 00:20:40,978
Um pão custa 40 dólares.

259
00:20:41,022 --> 00:20:42,153
Que?

260
00:20:42,197 --> 00:20:43,067
Sim, deveríamos queimar a loja dele.

261
00:20:43,111 --> 00:20:44,417
O próximo está a 10 km de baixo,

262
00:20:44,460 --> 00:20:47,855
mas eu me recuso a andar tão longe 
aqui.

263
00:20:52,120 --> 00:20:53,556
Gus Hefferson?

264
00:20:54,731 --> 00:20:56,864
Encontrei-o no corpo de um cara morto.

265
00:20:59,040 --> 00:21:00,259
Use o dinheiro.

266
00:22:00,449 --> 00:22:01,320
Eva.

267
00:22:03,974 --> 00:22:04,975
Eu sinto muito, eu sinto muito.

268
00:22:05,019 --> 00:22:06,368
Desculpa.

269
00:22:06,412 --> 00:22:10,111
Eu estava com tanta fome, por favor, 
por favor, me perdoe, por favor.

270
00:22:10,154 --> 00:22:13,984
Desculpe, eu estava com tanta fome.

271
00:22:14,028 --> 00:22:16,117
Por favor, não fique bravo, por 
favor.

272
00:22:16,160 --> 00:22:20,121
Por favor, não fique bravo, por 
favor, por favor.

273
00:22:20,164 --> 00:22:22,471
Por favor, não fique bravo comigo, 
por favor.

274
00:22:23,342 --> 00:22:25,692
Estudos mostram que aproximadamente 
um quarto

275
00:22:25,735 --> 00:22:27,476
de toda a humanidade foi morto

276
00:22:27,520 --> 00:22:29,435
nos últimos meses.

277
00:22:29,478 --> 00:22:32,786
Guerras, fome e mortes inexplicáveis 
são

278
00:22:32,829 --> 00:22:34,962
para culpar por esta catástrofe.

279
00:22:35,005 --> 00:22:37,617
O coração do recém-eleito líder 
mundial está de luto

280
00:22:37,660 --> 00:22:40,010
para essas pessoas, e ele promete 
trabalhar

281
00:22:40,054 --> 00:22:43,057
mais difícil do que nunca trazer paz 
mundial e unidade.

282
00:22:44,058 --> 00:22:45,842
Estamos chegando a uma maneira

283
00:22:45,886 --> 00:22:48,410
para aumentar a segurança para sua 
segurança.

284
00:22:48,454 --> 00:22:50,630
Planejamos chegar a um sistema

285
00:22:50,673 --> 00:22:52,849
para protegê-lo de fraudes em caixas 
eletrônicos,

286
00:22:52,893 --> 00:22:55,591
aumentar a segurança do aeroporto de 
terroristas,

287
00:22:55,635 --> 00:22:58,377
para as escolas, para cuidados 
médicos, para votar,

288
00:22:58,420 --> 00:23:00,074
mesmo para comprar coisas.

289
00:23:00,117 --> 00:23:01,945
E nós acreditamos que um implante de 
chip

290
00:23:01,989 --> 00:23:04,252
em cada indivíduo é a solução.

291
00:23:04,295 --> 00:23:07,342
Estamos trabalhando diligentemente 
para trazer isso para passar

292
00:23:07,386 --> 00:23:10,040
e para garantir que cada humano 
receba um.

293
00:23:10,084 --> 00:23:12,260
Dessa forma, seremos capazes de 
localizar

294
00:23:12,303 --> 00:23:15,176
e rastrear os criminosos mais rápido.

295
00:23:15,219 --> 00:23:17,396
Estamos fazendo tudo o que podemos.

296
00:23:17,439 --> 00:23:20,529
para fornecer comida do mínimo ao 
maior.

297
00:23:21,487 --> 00:23:25,012
Eu entendo que todos nós estamos 
enfrentando tempos difíceis,

298
00:23:25,055 --> 00:23:27,057
mas eu lhe dou minha palavra,

299
00:23:27,101 --> 00:23:29,059
todos nós vamos passar por isso 
juntos.

300
00:24:03,006 --> 00:24:04,660
Vou roubar o supermercado na esquina.

301
00:24:04,704 --> 00:24:06,009
Se você quiser vir, você pode.

302
00:24:13,495 --> 00:24:14,975
Vou atirar no dono da loja.

303
00:24:25,681 --> 00:24:27,378
A porta está aberta.

304
00:24:51,098 --> 00:24:52,795
Acho que encontrei o dono da loja.

305
00:25:41,496 --> 00:25:43,280
Eu disse que te encontraria.

306
00:26:10,351 --> 00:26:11,134
Você está bem?

307
00:26:11,178 --> 00:26:11,961
Não.

308
00:26:13,049 --> 00:26:13,963
Brian?

309
00:26:14,007 --> 00:26:14,790
Sim, sou eu.

310
00:26:14,834 --> 00:26:16,183
Você o conhece?

311
00:26:16,226 --> 00:26:17,271
Sim, ele é um dos meus vizinhos.

312
00:26:17,314 --> 00:26:18,620
Temos que remendar o joelho.

313
00:26:18,664 --> 00:26:20,448
ou então ele vai ficar infectado.

314
00:26:20,491 --> 00:26:21,492
Sem essa.

315
00:26:49,172 --> 00:26:50,870
Cristãos, pelo que vejo.

316
00:26:50,913 --> 00:26:53,220
Não, chefe, ferimentos.

317
00:26:53,263 --> 00:26:54,569
- Lesões?
- Sim.

318
00:26:56,092 --> 00:26:58,965
Quer dizer que revelou nosso lugar 
secreto para estranhos.

319
00:26:59,008 --> 00:27:00,880
por causa de uma lesão?

320
00:27:00,923 --> 00:27:02,795
O que eu deveria fazer, deixá-la 
morrer?

321
00:27:02,838 --> 00:27:04,840
Eu te disse uma e outra vez,

322
00:27:04,884 --> 00:27:06,537
não trazer estranhos aqui.

323
00:27:06,581 --> 00:27:08,757
E você ainda não vai ouvir.

324
00:27:08,801 --> 00:27:10,541
O que devo fazer, matá-lo também?

325
00:27:12,152 --> 00:27:13,501
Tive uma ideia.

326
00:27:13,544 --> 00:27:14,633
Deveríamos dar uma lição nele, 
chefe.

327
00:27:14,676 --> 00:27:15,851
Ok, esperem, esperem, esperem, 
pessoal.

328
00:27:17,897 --> 00:27:20,987
E se os usarmos para chegar aos 
cristãos?

329
00:27:22,728 --> 00:27:23,642
Pense sobre isso.

330
00:27:23,685 --> 00:27:24,512
Sem essa.

331
00:27:27,733 --> 00:27:31,475
Podemos usá-los para semear os 
cristãos.

332
00:27:31,519 --> 00:27:34,043
para nos mostrar onde estão seus 
esconderijos, hein?

333
00:27:34,957 --> 00:27:35,784
Esperar.

334
00:27:39,875 --> 00:27:42,704
Você é um garoto esperto, muito 
inteligente.

335
00:27:42,748 --> 00:27:45,054
Mason, dê às garotas o que elas 
precisarem.

336
00:27:47,491 --> 00:27:49,842
Vai, vai.

337
00:27:51,017 --> 00:27:53,106
Eles estão vindo me pegar.

338
00:27:53,149 --> 00:27:53,933
Eles estão vindo me pegar.

339
00:27:53,976 --> 00:27:56,065
Eles estão vindo me pegar.

340
00:27:57,066 --> 00:27:59,678
Perdoe-a, ela passou por muita coisa.

341
00:28:00,766 --> 00:28:01,941
O que há de errado com você?

342
00:28:06,249 --> 00:28:08,556
Ela será colocada nas ruas hoje à 
noite.

343
00:28:08,599 --> 00:28:09,644
Whoa, whoa, whoa, você não acha

344
00:28:09,688 --> 00:28:10,471
É um pouco cedo para ela?

345
00:28:10,514 --> 00:28:11,167
Não, homens,

346
00:28:12,603 --> 00:28:13,822
escoltar esta jovem para um quarto

347
00:28:13,866 --> 00:28:15,389
e mostrar-lhe o que ela deve fazer.

348
00:28:16,390 --> 00:28:19,349
O resto de vocês, coloquem suas 
roupas.

349
00:28:19,393 --> 00:28:22,135
Vamos sair por uma noite na rua.

350
00:29:29,463 --> 00:29:31,595
Por Jesus, obrigado, Senhor.

351
00:29:31,639 --> 00:29:34,076
O Senhor nos protegeu.

352
00:29:34,120 --> 00:29:36,513
Nunca vi tantos animais comerem e 
atacarem humanos.

353
00:29:36,557 --> 00:29:38,428
Quero dizer, as Escrituras disseram 
que isso aconteceria,

354
00:29:38,472 --> 00:29:39,429
e assim fez.

355
00:29:39,473 --> 00:29:40,822
Que Escrituras?

356
00:29:40,866 --> 00:29:41,692
A Bíblia.

357
00:29:42,519 --> 00:29:43,694
Você é um novo crente?

358
00:29:45,044 --> 00:29:47,350
Sim, mais ou menos.

359
00:29:48,351 --> 00:29:52,007
Bem, deixe-me avisá-lo sobre uma 
coisa.

360
00:29:53,400 --> 00:29:56,098
Eles virão e removerão todas as 
Bíblias da Terra.

361
00:29:57,143 --> 00:29:59,362
Eles vão destruí-los, queimá-los.

362
00:30:00,320 --> 00:30:02,409
Então saia e pegue o máximo que 
puder.

363
00:30:02,452 --> 00:30:03,627
Cuidado com quem você fala.

364
00:30:03,671 --> 00:30:04,672
Não confie em ninguém.

365
00:30:04,715 --> 00:30:07,457
Eles te odeiam com paixão.

366
00:30:08,894 --> 00:30:10,460
Se você não se lembra de mais nada 
que eu lhe digo,

367
00:30:10,504 --> 00:30:14,682
lembre-se disso: não tome a marca da 
besta.

368
00:30:14,725 --> 00:30:16,466
A marca da besta?

369
00:30:16,510 --> 00:30:18,817
É o número, 666.

370
00:30:20,122 --> 00:30:21,515
A Bíblia diz que um homem virá e 
governará o mundo.

371
00:30:21,558 --> 00:30:23,604
por vários anos, e ele vai fazer 
todo mundo,

372
00:30:23,647 --> 00:30:26,128
não importa o quão pequeno ou 
grande, adorá-lo

373
00:30:26,172 --> 00:30:29,740
e receber a marca, 666, em sua testa,

374
00:30:29,784 --> 00:30:31,003
em sua mão direita.

375
00:30:31,046 --> 00:30:34,180
Aqueles que fizerem vão para o 
inferno para sempre.

376
00:30:34,223 --> 00:30:37,270
Não há perdão, nem segundas 
chances.

377
00:30:37,313 --> 00:30:39,228
Então saia e avise o máximo de 
pessoas que puder,

378
00:30:39,272 --> 00:30:40,751
para não receber a marca.

379
00:30:41,883 --> 00:30:43,406
Quando este homem governará o mundo?

380
00:30:43,450 --> 00:30:44,973
Você vai descobrir a tempo.

381
00:30:46,105 --> 00:30:46,932
Vamos.

382
00:30:54,853 --> 00:30:57,768
E segurou um parafuso, e ele recebeu 
uma coroa,

383
00:30:57,812 --> 00:31:02,034
e ele saiu como um conquistador 
empenhado na conquista.

384
00:31:04,950 --> 00:31:05,776
Ei, todo mundo.

385
00:31:08,605 --> 00:31:10,520
Ela é uma nova crente em Cristo.

386
00:31:10,564 --> 00:31:11,826
Ela estava em busca de outros 
cristãos,

387
00:31:11,870 --> 00:31:14,176
Então eu disse que a apresentaria a 
todos nós.

388
00:31:14,220 --> 00:31:16,004
- Ei, eu sou Bev.
- Oi.

389
00:31:16,048 --> 00:31:18,224
Estamos redoendo o Livro das 
Revelações.

390
00:31:18,267 --> 00:31:20,095
Você tem uma Bíblia?

391
00:31:20,139 --> 00:31:20,966
Não.

392
00:31:22,054 --> 00:31:23,011
Tudo bem, não se preocupe com isso.

393
00:31:23,055 --> 00:31:23,882
Temos muitos deles aqui.

394
00:31:26,406 --> 00:31:27,842
Sim, você pode ficar com ele.

395
00:31:28,843 --> 00:31:29,670
Obrigado.

396
00:31:30,889 --> 00:31:32,020
Ok, onde eu estava?

397
00:31:32,064 --> 00:31:33,543
Revelações 6.

398
00:31:33,587 --> 00:31:34,718
Sim.

399
00:31:34,762 --> 00:31:37,069
Quando o cordeiro abriu o segundo 
selo,

400
00:31:37,112 --> 00:31:40,115
Ouvi a segunda criatura viva dizer: 
"Venha".

401
00:31:40,159 --> 00:31:43,423
Então outro cavalo saiu, um vermelho 
ardente.

402
00:31:43,466 --> 00:31:45,642
Seu cavaleiro foi dado o poder de 
tomar a paz

403
00:31:45,686 --> 00:31:48,776
da Terra e para fazer os homens 
matarem uns aos outros.

404
00:31:48,819 --> 00:31:51,257
Para ele foi dada uma grande espada.

405
00:31:51,300 --> 00:31:52,693
Samantha?

406
00:31:52,736 --> 00:31:54,651
Quando o Cordeiro abriu o terceiro 
selo,

407
00:31:54,695 --> 00:31:57,480
Ouvi a terceira criatura viva dizer: 
"Venha".

408
00:31:57,524 --> 00:32:00,048
Eu olhei, e lá antes de mim era um 
cavalo preto.

409
00:32:00,092 --> 00:32:03,225
Seu cavaleiro estava segurando um par 
de balanças em sua mão.

410
00:32:03,269 --> 00:32:05,749
Então eu ouvi o que soava como uma 
voz

411
00:32:05,793 --> 00:32:08,056
entre as quatro criaturas vivas 
dizendo:

412
00:32:08,100 --> 00:32:10,102
"Um fio de trigo para um dia de 
salário,

413
00:32:10,145 --> 00:32:12,495
"e três litros de cevada por um dia 
de salário.

414
00:32:12,539 --> 00:32:15,107
"E não danifique o óleo e o vinho."

415
00:32:15,150 --> 00:32:17,022
Quando o Cordeiro abriu o quarto selo,

416
00:32:17,065 --> 00:32:20,112
Ouvi a voz da quarta criatura viva 
dizer: "Venha".

417
00:32:20,155 --> 00:32:22,984
Eu olhei, e lá antes de mim era um 
cavalo pálido.

418
00:32:23,028 --> 00:32:24,464
Seu cavaleiro foi chamado de Morte,

419
00:32:24,507 --> 00:32:26,988
e Hades estava seguindo de perto 
atrás dele.

420
00:32:27,032 --> 00:32:29,164
Eles receberam poder sobre um quarto 
da Terra

421
00:32:29,208 --> 00:32:31,950
para matar por espada, fome e praga,

422
00:32:31,993 --> 00:32:33,429
e pelas bestas selvagens da Terra.

423
00:32:33,473 --> 00:32:34,953
Quando ele abriu o quinto selo,

424
00:32:34,996 --> 00:32:37,042
Eu vi debaixo do altar as almas

425
00:32:37,085 --> 00:32:39,958
daqueles que tinham sido mortos por 
causa da palavra de Deus

426
00:32:41,002 --> 00:32:42,961
e o testemunho que eles tinham 
mantido.

427
00:32:43,004 --> 00:32:45,572
E eles choraram com uma voz alta, 
dizendo:

428
00:32:45,615 --> 00:32:49,010
"Quanto tempo, oh Senhor, santo e 
verdadeiro,

429
00:32:49,054 --> 00:32:50,794
"até que você julgue e vinga nosso 
sangue

430
00:32:50,838 --> 00:32:53,232
"naqueles que habitam na Terra."

431
00:32:53,275 --> 00:32:56,452
Em seguida, um manto branco foi dado 
a cada um deles,

432
00:32:56,496 --> 00:32:58,977
e foi dito a eles que eles devem 
descansar

433
00:32:59,020 --> 00:33:00,630
um pouco mais,

434
00:33:00,674 --> 00:33:03,633
até que tanto o número de seus 
companheiros servos

435
00:33:03,677 --> 00:33:06,201
e seus irmãos, que seriam mortos

436
00:33:06,245 --> 00:33:08,638
como eles eram, estava completo.

437
00:33:08,682 --> 00:33:11,032
Olhei quando ele abriu o sexto selo,

438
00:33:11,076 --> 00:33:14,079
e eis que houve um grande terremoto,

439
00:33:14,122 --> 00:33:17,430
e o sol tornou-se negro como safira.

440
00:33:17,473 --> 00:33:20,302
E a lua se tornou como sangue.

441
00:33:20,346 --> 00:33:22,348
E as estrelas do céu.

442
00:33:45,588 --> 00:33:48,113
Matá-los, matar todos eles.

443
00:33:48,156 --> 00:33:49,027
Matá-los.

444
00:33:54,380 --> 00:33:55,207
Matá-los.

445
00:33:56,556 --> 00:33:58,123
O que é que está a fazer?

446
00:34:11,832 --> 00:34:13,355
Tudo bem, cale a boca.

447
00:34:13,399 --> 00:34:15,923
Quero que atire na pessoa ao seu lado.

448
00:34:15,966 --> 00:34:19,970
Se você não fizer isso, eu vou 
matá-lo.

449
00:34:20,014 --> 00:34:23,452
Se você fizer isso, eu vou deixá-lo 
viver.

450
00:34:27,500 --> 00:34:29,241
- Atire nela.
- Não.

451
00:34:34,333 --> 00:34:35,160
Atire nela.

452
00:34:40,991 --> 00:34:41,862
Atire nela.

453
00:34:52,786 --> 00:34:53,613
Atire nela.

454
00:34:57,443 --> 00:34:59,967
Suas lágrimas não farão nada por 
você.

455
00:35:00,010 --> 00:35:01,142
Agora atire nela.

456
00:35:03,840 --> 00:35:05,146
Não.

457
00:35:05,190 --> 00:35:06,365
Dê-me sua mão.

458
00:35:13,459 --> 00:35:17,593
Continuarei fazendo isso até você 
atirar nela.

459
00:35:17,637 --> 00:35:19,291
Atire nela.

460
00:35:19,334 --> 00:35:22,424
Pegue a arma e atire nela agora.

461
00:35:47,623 --> 00:35:49,277
Olha o que você fez.

462
00:35:49,321 --> 00:35:51,236
Você quebrou um de seus mandamentos.

463
00:35:51,279 --> 00:35:54,195
Vejo você no inferno.

464
00:36:27,576 --> 00:36:28,925
Ei, você está bem?

465
00:36:29,883 --> 00:36:31,319
Estou bem?

466
00:36:31,363 --> 00:36:32,842
Sim.

467
00:36:32,886 --> 00:36:35,018
Como você pode ser tão gentil e 
carinhoso em um minuto,

468
00:36:35,062 --> 00:36:36,977
e atirar na cabeça de alguém no 
próximo?

469
00:36:38,631 --> 00:36:41,677
Joanna, eles são cristãos.

470
00:36:42,939 --> 00:36:45,203
Eles são a razão pela qual tudo 
isso está acontecendo.

471
00:36:47,074 --> 00:36:49,250
Eles não merecem viver.

472
00:36:53,036 --> 00:36:54,255
Você sabe o quê?

473
00:36:54,299 --> 00:36:57,345
Sinto muito, mas pode me deixar em 
paz.

474
00:36:57,389 --> 00:36:58,694
Por um tempo?

475
00:36:58,738 --> 00:37:00,827
Preciso de um tempo para respirar.

476
00:37:03,873 --> 00:37:05,223
Sim, sim, tudo bem, claro.

477
00:37:09,009 --> 00:37:11,359
- Quer um copo d'água?
- Não.

478
00:37:11,403 --> 00:37:12,882
Só quero ficar sozinha.

479
00:37:46,481 --> 00:37:48,527
Essa comida é minha?

480
00:37:48,570 --> 00:37:49,658
Levante-se, levante-se.

481
00:37:52,879 --> 00:37:53,706
Fique de pé.

482
00:37:54,620 --> 00:37:55,708
Quem disse que você pode comer minha 
comida?

483
00:37:55,751 --> 00:37:56,578
Ei, pare com isso.

484
00:37:59,625 --> 00:38:00,452
Deixa pra lá.

485
00:38:01,975 --> 00:38:03,846
Não, larga, larga.

486
00:38:03,890 --> 00:38:05,283
Deixa pra lá, Brian.

487
00:38:08,155 --> 00:38:09,809
Bem, olhe o que temos aqui.

488
00:38:11,201 --> 00:38:12,942
Tive uma ideia.

489
00:38:12,986 --> 00:38:14,335
Que tal todos morrermos?

490
00:38:15,249 --> 00:38:17,599
Apenas atire em mim, estou falando 
sério, quero morrer.

491
00:38:17,643 --> 00:38:19,340
- Atire em mim.
- Não me tente.

492
00:38:19,384 --> 00:38:21,560
Espere, por favor, tenha 
misericórdia dela.

493
00:38:21,603 --> 00:38:23,997
Estou implorando, por favor, não 
atire nela.

494
00:38:24,040 --> 00:38:25,215
- Fique de pé.
- Vou pegar comida para você.

495
00:38:25,259 --> 00:38:26,521
Só me dê tempo.

496
00:38:27,783 --> 00:38:29,350
Vou te dar cinco minutos.

497
00:38:29,394 --> 00:38:31,265
Para encontrar comida?

498
00:38:31,309 --> 00:38:33,223
Preciso de mais tempo do que isso.

499
00:38:36,314 --> 00:38:37,445
Eu não posso fazer isso.

500
00:38:37,489 --> 00:38:38,316
O tempo está passando.

501
00:38:39,752 --> 00:38:40,883
Pressa.

502
00:38:40,927 --> 00:38:42,407
Ir.

503
00:38:49,022 --> 00:38:52,373
Em alguns momentos, nosso destino 
será determinado.

504
00:39:19,922 --> 00:39:22,403
Boa menina, boa menina, Joanna.

505
00:39:22,447 --> 00:39:23,883
Ela me disse para pegar a comida dela.

506
00:39:23,926 --> 00:39:25,841
Ela é a única que você quer.

507
00:39:26,668 --> 00:39:27,756
Fique quieto.

508
00:39:57,569 --> 00:39:58,831
O que tem na bolsa?

509
00:39:58,874 --> 00:39:59,962
O que tem na bolsa?

510
00:40:00,006 --> 00:40:01,660
Por favor, não me machuque, não me 
machuque.

511
00:40:32,560 --> 00:40:33,779
Eu tenho a comida.

512
00:40:33,822 --> 00:40:34,780
Eu tenho a comida.

513
00:40:34,823 --> 00:40:35,824
Onde está Eva?

514
00:40:37,391 --> 00:40:38,392
Onde está Eva?

515
00:40:39,828 --> 00:40:41,090
Eu tenho a comida.

516
00:40:42,701 --> 00:40:45,007
Eu tenho a comida, onde está Eva?

517
00:40:45,051 --> 00:40:45,878
Siga-me.

518
00:40:47,140 --> 00:40:47,923
Mas eu tenho a comida.

519
00:40:47,967 --> 00:40:48,924
Siga-me.

520
00:40:59,979 --> 00:41:00,806
Joanna.

521
00:41:06,768 --> 00:41:07,595
Eva.

522
00:41:09,423 --> 00:41:11,860
Joanna, como senti sua falta.

523
00:41:15,385 --> 00:41:17,083
Senti sua falta, Joanna.

524
00:41:19,781 --> 00:41:22,044
Quero que todos vocês saiam.

525
00:41:22,088 --> 00:41:24,830
Brian, você também.

526
00:41:24,873 --> 00:41:29,661
Se eu ver algum de vocês de novo, eu 
vou matá-lo.

527
00:42:09,657 --> 00:42:11,572
Bem, pelo menos temos um rádio.

528
00:42:11,616 --> 00:42:14,575
Talvez funcione, talvez não.

529
00:42:14,619 --> 00:42:15,620
Espero que funcione.

530
00:42:22,148 --> 00:42:22,975
Claro que não.

531
00:42:43,256 --> 00:42:45,911
Eu me pergunto o que aconteceu com a 
família que morava aqui.

532
00:42:59,968 --> 00:43:02,623
Por que continua carregando esse 
livro por aí?

533
00:43:02,667 --> 00:43:03,493
Que livro?

534
00:43:04,930 --> 00:43:06,975
Aquela coisa marrom grande saindo do 
seu bolso.

535
00:43:17,290 --> 00:43:19,814
E se o que estava acontecendo 
estivesse escrito neste livro?

536
00:43:19,858 --> 00:43:21,468
O que você quer dizer?

537
00:43:21,511 --> 00:43:23,513
Na reunião, estávamos lendo,

538
00:43:23,557 --> 00:43:26,081
e as mesmas coisas que foram escritas

539
00:43:26,125 --> 00:43:27,648
neste livro estão acontecendo agora.

540
00:43:27,692 --> 00:43:29,432
É a Bíblia?

541
00:43:29,476 --> 00:43:30,477
E se for verdade?

542
00:43:30,520 --> 00:43:31,434
Joanna, não é.

543
00:43:31,478 --> 00:43:33,001
Não, pense nisso, Fay.

544
00:43:33,045 --> 00:43:34,655
E se o próximo evento que se diz 
acontecer?

545
00:43:34,699 --> 00:43:36,048
E se acontecer?

546
00:43:41,793 --> 00:43:43,533
E eu vi quando ele tinha aberto o 
sexto selo,

547
00:43:43,577 --> 00:43:45,492
e eis, houve um grande terremoto.

548
00:43:45,535 --> 00:43:47,842
E o sol tornou-se preto como saco de 
cabelo

549
00:43:47,886 --> 00:43:49,496
e a lua tornou-se como sangue.

550
00:43:49,539 --> 00:43:51,585
E as estrelas do céu caíram sobre a 
Terra

551
00:43:51,629 --> 00:43:54,588
mesmo como uma figueira casteth seus 
figos prematuros,

552
00:43:54,632 --> 00:43:56,242
quando ela é abalada de um vento 
poderoso.

553
00:43:56,285 --> 00:43:57,809
E o céu partiu como um pergaminho...

554
00:43:57,852 --> 00:43:59,071
Joanna!

555
00:43:59,114 --> 00:43:59,941
Pare.

556
00:44:09,734 --> 00:44:13,607
Logo não será ele aqui,

557
00:44:13,651 --> 00:44:14,608
e ele ali.

558
00:44:15,740 --> 00:44:18,307
Chega de guerra e luta.

559
00:44:18,351 --> 00:44:20,266
Será paz.

560
00:44:20,309 --> 00:44:22,485
Todos nós seremos um só,

561
00:44:22,529 --> 00:44:25,663
uma nação, um povo,

562
00:44:25,706 --> 00:44:30,668
uma moeda, um governo, uma voz.

563
00:44:40,590 --> 00:44:42,723
Certifique-se de pegar qualquer coisa 
importante.

564
00:45:24,112 --> 00:45:25,853
O que você está lendo?

565
00:45:29,596 --> 00:45:30,858
O que você está lendo, hein?

566
00:45:30,902 --> 00:45:32,947
- Hein?
- Brian, por favor.

567
00:45:32,991 --> 00:45:34,079
Por que está tentando esconder isso 
de mim?

568
00:45:34,122 --> 00:45:35,384
- Brian.
- Que?

569
00:45:35,428 --> 00:45:38,736
Joanna, encontrou algum dinheiro no 
livro?

570
00:45:41,347 --> 00:45:42,609
Então jogue o livro fora,

571
00:45:42,652 --> 00:45:44,089
e olhar no próximo.

572
00:45:50,530 --> 00:45:53,011
Sempre ouvi dizer que as pessoas 
guardavam dinheiro nos livros,

573
00:45:53,054 --> 00:45:56,710
então eu disse a ela para ir olhar 
através dos livros.

574
00:46:01,584 --> 00:46:03,935
Você não ia atirar nela.

575
00:46:10,855 --> 00:46:12,204
Por que você é tão contra os 
cristãos?

576
00:46:16,904 --> 00:46:19,515
Você é tão estúpido, que não faz 
sentido.

577
00:46:21,517 --> 00:46:22,344
Você não vê?

578
00:46:23,693 --> 00:46:25,783
Isso não tem nada a ver com os 
cristãos.

579
00:46:26,871 --> 00:46:29,656
Cristãos é apenas um codinome.

580
00:46:32,572 --> 00:46:34,748
Eles são alienígenas.

581
00:46:39,884 --> 00:46:43,365
E eles são a razão de tudo isso.

582
00:46:45,237 --> 00:46:46,847
Mas isso é só o começo.

583
00:46:47,848 --> 00:46:50,808
Logo seu rei vai descer

584
00:46:50,851 --> 00:46:54,550
em nuvens do céu e destruir todos 
nós.

585
00:46:55,856 --> 00:46:57,162
Você pode não acreditar em mim 
agora,

586
00:46:58,337 --> 00:47:02,950
mas você vai, todos vocês vão.

587
00:47:04,430 --> 00:47:08,651
É por isso que temos que nos unir e 
lutar.

588
00:47:11,916 --> 00:47:13,134
E se ela vai ler essa bagunça,

589
00:47:14,440 --> 00:47:16,224
ela vai se tornar um deles,

590
00:47:17,312 --> 00:47:18,748
e ela vai nos destruir.

591
00:47:20,925 --> 00:47:24,232
E é por isso que temos que 
destruí-los primeiro.

592
00:47:27,496 --> 00:47:28,628
Esse livro é veneno.

593
00:47:31,849 --> 00:47:33,459
Não podemos deixar esse veneno se 
espalhar.

594
00:48:01,313 --> 00:48:02,314
Desculpa.

595
00:48:06,013 --> 00:48:07,928
Brian realmente enlouqueceu.

596
00:48:07,972 --> 00:48:10,322
Ele estava falando sobre cristãos e 
alienígenas

597
00:48:10,365 --> 00:48:12,324
e como eles voltaram

598
00:48:12,367 --> 00:48:13,673
e como devemos destruí-los.

599
00:48:14,892 --> 00:48:16,676
Agora vá e encontre.

600
00:48:22,943 --> 00:48:23,770
De quem você está falando?

601
00:48:27,121 --> 00:48:30,298
Eu estava falando com ela sobre 
aqueles cristãos

602
00:48:30,342 --> 00:48:31,909
que devemos destruir,

603
00:48:31,952 --> 00:48:35,260
e fizemos um voto para ter certeza

604
00:48:35,303 --> 00:48:38,306
que cada um deles é aniquilado.

605
00:48:48,273 --> 00:48:50,666
Termine de pegar as coisas.

606
00:49:00,415 --> 00:49:02,983
Temos que sair agora.

607
00:49:46,940 --> 00:49:48,942
Ei.

608
00:49:48,986 --> 00:49:49,812
Ei.

609
00:49:55,470 --> 00:49:56,384
Uau, whoa.

610
00:49:57,777 --> 00:49:59,735
Dê o fora.

611
00:50:01,433 --> 00:50:02,521
Tudo bem, escute, velho.

612
00:50:02,564 --> 00:50:03,391
Não vou te machucar.

613
00:50:03,435 --> 00:50:04,653
Tudo o que eu quero é um cigarro.

614
00:50:06,438 --> 00:50:08,222
Você não vai receber nada de mim.

615
00:51:05,758 --> 00:51:06,585
Joanna.

616
00:51:07,716 --> 00:51:08,543
Fay.

617
00:51:47,974 --> 00:51:49,236
Nós escapamos do Brian,

618
00:51:49,280 --> 00:51:51,282
mas foi difícil descobrir nosso 
próximo passo.

619
00:51:58,158 --> 00:52:00,334
Eva deveria ter um bebê qualquer dia.

620
00:52:01,640 --> 00:52:02,815
Desligá-lo.

621
00:52:03,990 --> 00:52:05,774
Ela estava tendo dificuldades em 
seguir.

622
00:52:05,818 --> 00:52:07,254
Acho que precisamos deixá-la.

623
00:52:07,298 --> 00:52:08,125
O que, não.

624
00:52:09,343 --> 00:52:11,867
Eu não confio, você não confia em 
ninguém.

625
00:52:11,911 --> 00:52:13,173
Eles não confiavam nela.

626
00:52:13,217 --> 00:52:14,479
e ela pensou que deveríamos 
deixá-la.

627
00:52:14,522 --> 00:52:16,698
Ela estava tentando mentir sobre 
você para perder Deus.

628
00:52:16,742 --> 00:52:17,917
Eu não poderia fazer uma coisa 
dessas.

629
00:52:17,960 --> 00:52:19,179
Não vou deixá-la.

630
00:52:23,183 --> 00:52:24,489
E no meio de tudo isso,

631
00:52:25,838 --> 00:52:27,709
quando nada parecia funcionar direito,

632
00:52:27,753 --> 00:52:30,147
a coisa mais estranha aconteceu.

633
00:52:32,192 --> 00:52:33,541
Joanne?

634
00:52:33,585 --> 00:52:34,977
Quem é você?

635
00:52:37,241 --> 00:52:39,765
Encontrei meu irmão Evan.

636
00:52:44,465 --> 00:52:45,379
Você está bem?

637
00:52:56,825 --> 00:52:59,219
Ele encontrou uma casa abandonada na 
floresta.

638
00:52:59,263 --> 00:53:01,178
e estava hospedado lá para abrigo.

639
00:53:11,362 --> 00:53:13,190
Eva deu à luz um lindo bebê,

640
00:53:13,233 --> 00:53:15,496
que se tornou mais um problema do que 
pensávamos.

641
00:53:18,282 --> 00:53:20,240
Nós não éramos capazes de cuidar 
de nós mesmos,

642
00:53:20,284 --> 00:53:21,198
Muito menos um bebê.

643
00:53:22,808 --> 00:53:24,331
Você está segurando-a mal, Eva.

644
00:53:26,812 --> 00:53:29,641
Está tudo bem, está tudo bem, baby.

645
00:53:30,729 --> 00:53:32,644
Tudo bem, você é bom.

646
00:53:34,123 --> 00:53:35,864
Bom bebê, ei, sim.

647
00:53:38,911 --> 00:53:42,044
Evan era muito bom em criar 
eletricidade.

648
00:53:42,088 --> 00:53:43,698
Ele sabia como juntar as coisas.

649
00:53:43,742 --> 00:53:46,440
e criar uma corrente elétrica.

650
00:53:46,484 --> 00:53:47,746
Oh, é compatível.

651
00:53:47,789 --> 00:53:49,313
Ou é você encontrando uma maneira 
de hackear o sistema

652
00:53:49,356 --> 00:53:50,966
e roubar eletricidade.

653
00:53:51,010 --> 00:53:53,230
Não fique bravo comigo porque eu sou 
o cérebro da família.

654
00:53:53,273 --> 00:53:55,275
Ele tinha todas as luzes acesas.

655
00:53:55,319 --> 00:53:57,451
Ele até tinha televisão.

656
00:53:57,495 --> 00:53:58,278
Não acredito que está indo tão bem.

657
00:53:58,322 --> 00:53:59,236
Sim, eu sei.

658
00:54:00,585 --> 00:54:01,586
É um milagre eu ter encontrado este 
lugar,

659
00:54:01,629 --> 00:54:02,804
mas a única razão pela qual é tão 
bom é

660
00:54:02,848 --> 00:54:04,284
porque é longe da cidade.

661
00:54:04,328 --> 00:54:05,894
Este lugar teria sido mais perto,

662
00:54:05,938 --> 00:54:07,331
Não teria sido bom.

663
00:54:09,681 --> 00:54:11,987
Oh, você ouviu sobre a explosão 
nuclear?

664
00:54:12,901 --> 00:54:13,728
Não.

665
00:54:14,860 --> 00:54:16,340
Acabou tudo se movendo.

666
00:54:18,994 --> 00:54:20,909
Como soube disso?

667
00:54:20,953 --> 00:54:21,823
Temos uma televisão lá atrás.

668
00:54:21,867 --> 00:54:23,477
Oh, nós somos grandes apostadores, 
hein.

669
00:54:23,521 --> 00:54:25,436
Sim, você sabe que estamos vivendo 
no luxo.

670
00:54:25,479 --> 00:54:27,046
Olha, olha isso.

671
00:54:27,089 --> 00:54:28,656
Você pode tirar seu casaco, também.

672
00:54:34,749 --> 00:54:36,360
Enquanto eu continuava a ler,

673
00:54:36,403 --> 00:54:38,971
Comecei a ver as comparações entre 
as escrituras

674
00:54:39,014 --> 00:54:41,495
e as coisas que começaram a 
acontecer na realidade.

675
00:54:42,540 --> 00:54:43,932
Isso me fascinou.

676
00:54:45,369 --> 00:54:46,935
Depois que o sétimo selo foi aberto,

677
00:54:46,979 --> 00:54:48,633
sete trombetas ressoam.

678
00:54:50,417 --> 00:54:54,334
Em Apocalipse 6, quando as sete 
trombetas soavam,

679
00:54:54,378 --> 00:54:57,555
granizo, fogo e sangue foram jogados 
na Terra.

680
00:54:58,643 --> 00:55:01,254
Um terço das árvores foram 
queimadas,

681
00:55:01,298 --> 00:55:03,125
e toda a grama verde foi queimada.

682
00:55:04,257 --> 00:55:06,912
Um terço do mar se tornou sangue,

683
00:55:06,955 --> 00:55:08,348
e na segunda trombeta,

684
00:55:08,392 --> 00:55:10,568
um terço das criaturas no mar morreu.

685
00:55:11,960 --> 00:55:14,746
E um terço de todas as naves foram 
destruídas.

686
00:55:18,924 --> 00:55:20,273
Uma grande espada do céu chamada 
Wormwood

687
00:55:20,317 --> 00:55:22,362
caiu sobre os rios e fontes de água.

688
00:55:23,798 --> 00:55:25,539
E muitos homens morreram de águas 
amargas.

689
00:55:26,801 --> 00:55:30,457
Wormwood, a estrela de wormwood caiu 
sobre as águas

690
00:55:30,501 --> 00:55:32,372
e tornou amargo.

691
00:55:32,416 --> 00:55:33,895
E muitos homens morreram.

692
00:55:35,636 --> 00:55:37,725
Um terço da lua e um terço

693
00:55:37,769 --> 00:55:39,423
das estrelas foi escurecido.

694
00:55:40,424 --> 00:55:42,208
Um terço do dia estava escuro.

695
00:55:43,209 --> 00:55:45,211
E um terço da noite não era luz.

696
00:55:48,040 --> 00:55:49,650
E muitas coisas começaram a 
acontecer.

697
00:55:51,173 --> 00:55:52,827
Nunca esteve tão escuro.

698
00:55:55,787 --> 00:55:58,093
E uma estrela caiu do céu para a 
Terra,

699
00:55:58,137 --> 00:56:00,182
e um anjo abriu o poço sem fundo.

700
00:56:01,358 --> 00:56:04,273
E fumaça e gafanhotos saíram do 
poço para a Terra

701
00:56:04,317 --> 00:56:06,188
para atormentar homens que não tinham

702
00:56:06,232 --> 00:56:08,843
o selo de Deus em suas cabeças.

703
00:56:08,887 --> 00:56:11,106
Eles atormentavam os homens por cinco 
meses.

704
00:56:12,238 --> 00:56:14,936
Os homens desejam morrer, mas a morte 
fugiria deles.

705
00:56:14,980 --> 00:56:16,111
Sem essa.

706
00:56:16,155 --> 00:56:17,112
Deve estar bem aqui.

707
00:56:17,156 --> 00:56:18,157
Os gafanhotos tinham rostos de homens,

708
00:56:18,200 --> 00:56:19,854
eles tinham cabelo de mulheres,

709
00:56:19,898 --> 00:56:21,943
e seus dentes eram como dentes de 
leões.

710
00:56:23,075 --> 00:56:24,076
Você ouviu isso?

711
00:56:24,119 --> 00:56:25,294
Ouvir o quê?

712
00:56:25,338 --> 00:56:26,165
Isso.

713
00:56:27,862 --> 00:56:29,255
Que?

714
00:56:29,298 --> 00:56:30,387
Eles tinham caudas como escorpiões,

715
00:56:30,430 --> 00:56:32,127
e suas picadas estavam em suas caudas.

716
00:56:33,172 --> 00:56:36,697
E com isso, eles machucaram os homens 
por cinco meses.

717
00:56:38,786 --> 00:56:39,613
Sem essa.

718
00:56:42,050 --> 00:56:44,662
E os quatro anjos encontrados no 
grande rio

719
00:56:44,705 --> 00:56:46,446
de Eufrates foram soltos,

720
00:56:46,490 --> 00:56:48,492
que estavam preparados por uma hora 
por dia,

721
00:56:48,535 --> 00:56:50,798
um mês, e um ano, para matar um 
terço

722
00:56:50,842 --> 00:56:52,234
das pessoas na Terra.

723
00:56:53,105 --> 00:56:54,367
Por que não posso morrer?

724
00:56:54,411 --> 00:56:55,847
Não quero mais viver.

725
00:56:57,501 --> 00:56:59,503
Mas aqueles que não foram mortos 
pela peste,

726
00:56:59,546 --> 00:57:02,419
não se arrependeu de seus 
assassinatos, feitiçarias,

727
00:57:02,462 --> 00:57:05,639
magia, sexual, ou roubos.

728
00:57:06,858 --> 00:57:09,338
E Deus dará poder a duas testemunhas,

729
00:57:09,382 --> 00:57:11,166
e se algum homem os machucou,

730
00:57:11,210 --> 00:57:12,777
fogo sai de sua boca.

731
00:57:13,952 --> 00:57:15,910
E ele deve, desta forma, ser morto.

732
00:57:17,303 --> 00:57:20,175
Eles têm poder para fechar o céu 
que não choveria.

733
00:57:20,219 --> 00:57:22,439
E poder para transformar as águas em 
sangue,

734
00:57:22,482 --> 00:57:24,049
e ferir a Terra com pragas

735
00:57:24,092 --> 00:57:25,659
quantas vezes eles vão.

736
00:57:26,878 --> 00:57:28,619
Mas eles serão mortos.

737
00:57:28,662 --> 00:57:31,404
E a Terra se alegrará porque os 
atormentaram.

738
00:57:32,274 --> 00:57:34,015
Mas em três dias e meio,

739
00:57:34,059 --> 00:57:35,974
as duas testemunhas vão se levantar 
dos mortos

740
00:57:36,017 --> 00:57:38,324
e ascender ao céu em uma nuvem.

741
00:57:38,367 --> 00:57:40,935
E dentro dessa hora, um grande 
terremoto destruirá

742
00:57:40,979 --> 00:57:42,459
um décimo da cidade,

743
00:57:43,938 --> 00:57:46,071
e 7.000 pessoas serão mortas.

744
00:57:46,114 --> 00:57:48,508
Posso parecer que sou louco, mas é 
verdade.

745
00:57:48,552 --> 00:57:49,901
Por que mais eu teria a rede

746
00:57:49,944 --> 00:57:51,250
e transmitir ilegalmente isso?

747
00:57:52,425 --> 00:57:54,209
Estou arriscando minha vida.

748
00:57:54,253 --> 00:57:56,081
Se eles me encontrarem, estou morto.

749
00:57:56,124 --> 00:57:58,300
Não estou fazendo isso por diversão 
ou atenção.

750
00:57:58,344 --> 00:58:00,085
Estou fazendo isso porque esta é a 
verdade,

751
00:58:00,128 --> 00:58:02,174
e o mundo precisa saber.

752
00:58:02,217 --> 00:58:03,349
Nas últimas semanas,

753
00:58:03,392 --> 00:58:05,525
um terço de toda a humanidade foi 
dizimada,

754
00:58:05,569 --> 00:58:07,919
mais de dois bilhões de pessoas 
mortas.

755
00:58:07,962 --> 00:58:09,790
Onde mais ele menciona isso?

756
00:58:09,834 --> 00:58:10,530
Revelação.

757
00:58:13,881 --> 00:58:15,361
Aqueles dois homens em Israel saindo.

758
00:58:15,404 --> 00:58:16,971
na boca usando pano de saco,

759
00:58:17,015 --> 00:58:18,538
eles não são apenas loucos.

760
00:58:18,582 --> 00:58:20,758
Estão escritos na Bíblia.

761
00:58:20,801 --> 00:58:22,673
Sim, são as duas testemunhas 
escritas.

762
00:58:22,716 --> 00:58:24,065
no Livro do Apocalipse,

763
00:58:24,109 --> 00:58:25,502
e eles estão destruindo todas as 
Bíblias

764
00:58:25,545 --> 00:58:26,894
porque eles têm a verdade.

765
00:58:30,289 --> 00:58:33,031
Agora quero que todos olhem para 
alguma coisa.

766
00:58:33,074 --> 00:58:35,076
Esta foi uma filmagem tirada de um 
telefone da câmera

767
00:58:35,120 --> 00:58:36,730
de uma jovem que apenas assim 
aconteceu

768
00:58:36,774 --> 00:58:39,646
estar na multidão de pessoas em 
torno das duas testemunhas.

769
00:58:41,126 --> 00:58:42,823
Agora eu quero que todos vocês olhem 
de perto,

770
00:58:42,867 --> 00:58:44,129
e olhar para o que acontece.

771
00:58:46,000 --> 00:58:46,827
Você vê isso?

772
00:58:48,481 --> 00:58:50,962
Isso é fogo de verdade vindo de suas 
bocas.

773
00:58:51,005 --> 00:58:52,050
Onde mais ele menciona

774
00:58:52,093 --> 00:58:54,008
tiros disparados da boca das pessoas?

775
00:58:54,052 --> 00:58:55,314
Apocalipse 11:5.

776
00:58:56,707 --> 00:58:59,840
Diz que se algum homem vai 
machucá-los,

777
00:58:59,884 --> 00:59:01,842
as duas testemunhas, fogo vai atirar

778
00:59:01,886 --> 00:59:04,497
de suas bocas e devorar seus inimigos.

779
00:59:04,541 --> 00:59:06,107
Ele também menciona que esses homens 
terão

780
00:59:06,151 --> 00:59:08,283
o poder de fechar o céu para que 
não chova.

781
00:59:08,327 --> 00:59:09,981
Eles podem transformar as águas em 
sangue,

782
00:59:10,024 --> 00:59:11,896
e eles podem ferir a Terra

783
00:59:11,939 --> 00:59:13,506
com todas as pragas quantas vezes 
desejarem.

784
00:59:16,335 --> 00:59:18,467
Eu sei que estou arriscando minha 
vida,

785
00:59:18,511 --> 00:59:20,600
mas a verdade deve vir à tona.

786
00:59:20,644 --> 00:59:22,341
O mundo precisa saber o que está 
acontecendo,

787
00:59:22,384 --> 00:59:25,779
porque o novo líder mundial está 
mentindo para todos vocês.

788
00:59:25,823 --> 00:59:27,912
Ele controla toda a mídia, a 
televisão,

789
00:59:27,955 --> 00:59:30,871
o rádio, a internet e todas as 
outras tomadas.

790
00:59:30,915 --> 00:59:33,004
E ele não está deixando você saber 
a verdade.

791
00:59:35,702 --> 00:59:37,530
Ok, então meu tempo é curto,

792
00:59:37,574 --> 00:59:38,749
mas eu preciso de todos vocês para 
me ouvir

793
00:59:38,792 --> 00:59:40,141
e ouvir o que estou dizendo.

794
00:59:40,185 --> 00:59:41,795
Agora não estou falando das 
testemunhas.

795
00:59:41,839 --> 00:59:43,623
Esses homens são de Deus,

796
00:59:43,667 --> 00:59:44,972
mas os outros que estão aparecendo

797
00:59:45,016 --> 00:59:46,887
por toda a cidade, os médiuns e 
médiuns

798
00:59:46,931 --> 00:59:49,760
e leitores de palma e mágicos 
dizendo-lhe o futuro.

799
00:59:49,803 --> 00:59:52,023
Essa conversa maluca sobre 
alienígenas

800
00:59:52,066 --> 00:59:54,634
e as pessoas tentando imitar o que 
Jesus fez,

801
00:59:54,678 --> 00:59:55,853
transformando água em vinho

802
00:59:55,896 --> 00:59:58,638
e fazer as coisas desaparecerem e 
reaparecerem.

803
00:59:58,682 --> 01:00:00,988
Isso não é magia.

804
01:00:01,032 --> 01:00:03,556
Isto é bruxaria.

805
01:00:04,557 --> 01:00:06,254
Demônios estão por trás disso.

806
01:00:07,429 --> 01:00:09,170
Demônios controlaram essas pessoas.

807
01:00:09,214 --> 01:00:12,304
Demônios estão usando as pessoas 
para trazer o plano demoníaco

808
01:00:12,347 --> 01:00:14,088
e esses demônios têm um plano para 
sua vida

809
01:00:14,132 --> 01:00:15,742
e para toda a humanidade.

810
01:00:15,786 --> 01:00:17,831
A Bíblia diz que se os dias não 
são interrompidos,

811
01:00:17,875 --> 01:00:18,876
todos perecerão.

812
01:00:19,833 --> 01:00:21,400
Ninguém sobreviveria.

813
01:00:25,534 --> 01:00:27,319
Isso não é sobre eles.

814
01:00:29,190 --> 01:00:30,627
Não se trata de fazer o mal.

815
01:00:32,541 --> 01:00:33,586
Não.

816
01:00:33,630 --> 01:00:35,240
Trata-se de algo maior,

817
01:00:36,633 --> 01:00:39,636
algo mais poderoso vindo para 
governar e reinar nesta Terra,

818
01:00:40,549 --> 01:00:41,638
e todas essas coisas acontecendo.

819
01:00:41,681 --> 01:00:42,856
Este é apenas o veículo que ele 
está usando

820
01:00:42,900 --> 01:00:44,902
para trazer seu plano mestre.

821
01:00:44,945 --> 01:00:49,950
Esta é a ferramenta que ele está 
usando para inaugurar sua vinda.

822
01:00:50,342 --> 01:00:52,997
Ele está usando isso para separar as 
ovelhas das cabras.

823
01:00:53,040 --> 01:00:56,174
Aqueles que são realmente dele 
daqueles que não são dele.

824
01:00:56,217 --> 01:00:58,698
Esta é a maneira que Deus verá os 
que são seus

825
01:00:58,742 --> 01:01:00,744
e Satanás verá os que são seus

826
01:01:00,787 --> 01:01:02,789
observando quem vai adorar

827
01:01:02,833 --> 01:01:06,053
e pegue a marca, 666, na mão direita 
ou testa.

828
01:01:06,097 --> 01:01:09,361
Este é o grande final, o final,

829
01:01:09,404 --> 01:01:12,320
o clímax, a última parte de seu 
plano mestre.

830
01:01:12,364 --> 01:01:14,192
Isso é o que todos estávamos 
esperando.

831
01:01:14,235 --> 01:01:16,020
A Terra tem crescido para este dia,

832
01:01:16,063 --> 01:01:18,849
o dia em que o verdadeiro rei é 
revelado.

833
01:01:18,892 --> 01:01:19,937
Ele está vindo.

834
01:01:19,980 --> 01:01:20,981
Ele está vindo, e na justiça,

835
01:01:21,025 --> 01:01:23,375
ele vai julgar e travar uma guerra.

836
01:01:23,418 --> 01:01:24,376
Ele está vindo.

837
01:01:25,943 --> 01:01:27,118
Está pronto?

838
01:01:45,353 --> 01:01:46,746
Vai ficar tudo bem.

839
01:01:46,790 --> 01:01:49,444
Vai ficar tudo bem, eu prometo.

840
01:01:49,488 --> 01:01:51,142
Vai ficar tudo bem.

841
01:01:53,187 --> 01:01:54,275
Não se preocupe, doce bebê.

842
01:01:54,319 --> 01:01:55,146
Eu prometo, eu prometo.

843
01:02:00,368 --> 01:02:02,675
Vocês acham alguma comida?

844
01:02:02,719 --> 01:02:03,545
Cara, não encontramos nada.

845
01:02:08,507 --> 01:02:09,595
No primeiro segundo que pudemos ver 
algo,

846
01:02:09,638 --> 01:02:10,901
no segundo seguinte estava 
completamente escuro.

847
01:02:10,944 --> 01:02:12,641
Sem lua, estrelas, ou nada.

848
01:02:14,992 --> 01:02:15,862
Ele está com tanta fome.

849
01:02:17,081 --> 01:02:18,822
Está tudo bem, querida, não se 
preocupe.

850
01:02:18,865 --> 01:02:21,650
Não como nada há dias.

851
01:02:24,915 --> 01:02:26,612
Vai ficar tudo bem.

852
01:02:26,655 --> 01:02:27,656
Mas não foi.

853
01:02:29,223 --> 01:02:32,792
O bebê ficou muito doente e morreu 
alguns dias depois.

854
01:02:40,365 --> 01:02:43,629
As coisas foram de pior para se 
tornar insuportável.

855
01:02:44,848 --> 01:02:46,632
Porque toda a grama e árvores foram 
queimadas,

856
01:02:46,675 --> 01:02:48,852
havia poucos animais na floresta.

857
01:02:50,418 --> 01:02:52,377
Nossa única opção era voltar para 
a cidade.

858
01:02:52,420 --> 01:02:54,161
e encontrar uma loja para comprar 
comida.

859
01:02:55,554 --> 01:02:57,338
E não havia muitas lojas.

860
01:02:57,382 --> 01:02:58,818
Mas encontramos um lugar no subsolo

861
01:02:58,862 --> 01:03:02,213
que estava disposto a trocar e trocar 
alimentos por mercadorias.

862
01:03:02,256 --> 01:03:04,041
Evan encontrou uma pilha de dinheiro 
debaixo de um

863
01:03:04,084 --> 01:03:07,479
do assoalho, então decidimos arriscar

864
01:03:07,522 --> 01:03:08,436
e ir para a cidade.

865
01:03:09,873 --> 01:03:11,222
Ou nós vamos para a cidade

866
01:03:11,265 --> 01:03:12,919
e possivelmente ser morto,

867
01:03:12,963 --> 01:03:14,965
ou esperar aqui e morrer de fome.

868
01:03:16,488 --> 01:03:17,924
Não tivemos escolha a não ser ir.

869
01:03:24,017 --> 01:03:25,018
Você está aqui para trocar?

870
01:03:26,933 --> 01:03:28,630
Troca?

871
01:03:29,718 --> 01:03:30,545
Sim.

872
01:03:32,547 --> 01:03:33,418
Quarto dos fundos.

873
01:04:00,662 --> 01:04:03,317
Bem, bem, vamos ver com o que você 
tem que trabalhar.

874
01:04:15,721 --> 01:04:17,505
O dinheiro é uma porcaria.

875
01:04:17,549 --> 01:04:18,463
Não tem valor.

876
01:04:19,986 --> 01:04:20,857
Não negocie.

877
01:04:21,814 --> 01:04:23,163
Que?

878
01:04:23,207 --> 01:04:24,382
Onde você esteve nos últimos dois 
anos?

879
01:04:24,425 --> 01:04:26,732
Jogue essa pilha de papel na mesa.

880
01:04:26,775 --> 01:04:27,733
Sair daqui.

881
01:04:27,776 --> 01:04:28,690
Não há acordo.

882
01:04:31,868 --> 01:04:32,825
Espere um minuto.

883
01:04:33,957 --> 01:04:34,871
Deixe-me ver isso.

884
01:04:43,314 --> 01:04:44,619
Isso é ouro de verdade?

885
01:04:47,971 --> 01:04:49,189
Sim, é real.

886
01:04:51,800 --> 01:04:53,106
Agora eu posso trabalhar com isso.

887
01:04:54,803 --> 01:04:58,285
Sentem-se, fiquem confortáveis.

888
01:05:09,253 --> 01:05:10,123
Escolha o que quiser.

889
01:05:26,923 --> 01:05:28,272
Você não tem nada na testa.

890
01:05:29,795 --> 01:05:31,144
Deixe-me ver sua mão direita.

891
01:05:32,493 --> 01:05:33,886
Minha mão?

892
01:05:39,936 --> 01:05:41,981
Você não tem nada na mão direita.

893
01:05:42,025 --> 01:05:44,592
ou em sua testa.

894
01:05:45,898 --> 01:05:46,812
Onde está sua marca?

895
01:05:48,031 --> 01:05:49,075
Minha marca?

896
01:05:49,119 --> 01:05:50,424
Você me ouviu, sua marca.

897
01:05:52,644 --> 01:05:53,819
Que marca?

898
01:05:53,862 --> 01:05:56,735
Nenhum homem compra ou vende sem a 
marca.

899
01:05:56,778 --> 01:05:57,736
Onde está sua marca?

900
01:06:02,132 --> 01:06:03,350
Onde está sua marca?

901
01:06:03,394 --> 01:06:04,917
Eu sinto muito, eu sinto muito.

902
01:06:04,961 --> 01:06:06,832
Sua marca, onde está?

903
01:06:06,875 --> 01:06:07,659
Não quero causar problemas.

904
01:06:07,702 --> 01:06:09,052
Eu só quero ir para casa.

905
01:06:09,095 --> 01:06:10,705
Não haverá problema se você tiver 
a marca.

906
01:06:10,749 --> 01:06:11,532
Se você não tem a marca,

907
01:06:11,576 --> 01:06:13,665
Temos um problema.

908
01:06:13,708 --> 01:06:15,275
Onde está a marca?

909
01:06:20,977 --> 01:06:26,025
Foi a primeira vez que tivemos que 
atirar e matar um homem.

910
01:06:26,069 --> 01:06:27,896
Todos nós acreditamos por anos

911
01:06:27,940 --> 01:06:31,683
que essas coisas eram faz-de-conta,

912
01:06:31,726 --> 01:06:36,731
mas agora vemos que eles estão vivos 
e bem

913
01:06:37,906 --> 01:06:41,345
e recrutar pessoas na Terra para se 
juntar a eles.

914
01:06:43,086 --> 01:06:44,304
Porque?

915
01:06:44,348 --> 01:06:46,480
Para que eles possam nos destruir.

916
01:06:48,265 --> 01:06:49,831
Mesmo fora de suas próprias bocas,

917
01:06:50,963 --> 01:06:53,966
eles dizem que seu líder está 
descendo

918
01:06:54,967 --> 01:06:57,361
para destruir todos nós.

919
01:06:59,276 --> 01:07:04,281
É por isso que devemos nos unir.

920
01:07:07,545 --> 01:07:10,896
Qualquer um que não receba a marca

921
01:07:12,985 --> 01:07:17,946
e adorar a imagem está contra nós.

922
01:07:21,559 --> 01:07:24,344
E eles serão exterminados.

923
01:07:29,088 --> 01:07:33,310
Eles são nossos inimigos, esses dois 
homens perversos têm

924
01:07:34,441 --> 01:07:39,446
de alguma forma desapareceu depois 
que os matamos.

925
01:07:40,143 --> 01:07:43,624
Eles de alguma forma estavam de pé

926
01:07:43,668 --> 01:07:46,497
e subiu em uma nuvem.

927
01:07:47,802 --> 01:07:51,719
Depois que eles morreram por três 
dias e meio,

928
01:07:51,763 --> 01:07:54,461
por três dias e meio,

929
01:07:54,505 --> 01:07:58,074
seus corpos estavam mortos na rua.

930
01:07:58,900 --> 01:08:01,990
E de alguma forma, depois que eles 
desapareceram,

931
01:08:03,209 --> 01:08:07,213
um enorme terremoto destruiu um 
décimo de nossas cidades.

932
01:08:09,215 --> 01:08:14,090
Infelizmente, 7.000 homens foram 
mortos.

933
01:08:17,267 --> 01:08:19,921
Isto não é um ato de Deus.

934
01:08:20,792 --> 01:08:22,707
Como eu já avisei antes,

935
01:08:23,925 --> 01:08:26,014
estes são alienígenas,

936
01:08:27,320 --> 01:08:31,411
alienígenas que tentaram 
esgueirar-se para a Terra

937
01:08:31,455 --> 01:08:34,762
para destruir a humanidade, mas 
falhou.

938
01:08:36,199 --> 01:08:41,160
Estes homens de alguma forma voaram 
para o céu em uma nuvem.

939
01:08:45,991 --> 01:08:47,819
Eles não são daqui.

940
01:08:49,125 --> 01:08:54,260
É por isso que devemos destruí-los 
a todo custo.

941
01:08:54,304 --> 01:08:59,309
Qualquer coisa associada a ele deve 
ser aniquilada,

942
01:08:59,657 --> 01:09:01,876
começando com os cristãos.

943
01:09:02,747 --> 01:09:06,751
Qualquer um que não receba a marca

944
01:09:06,794 --> 01:09:11,016
ou adorar a estátua está contra 
nós.

945
01:09:11,059 --> 01:09:15,673
Agora estamos oferecendo sacos de 
prata e ouro

946
01:09:16,543 --> 01:09:21,548
para quem nos revela os infiéis

947
01:09:21,853 --> 01:09:24,072
que não aceitará a marca

948
01:09:24,116 --> 01:09:25,813
e adorar a estátua.

949
01:09:26,901 --> 01:09:31,906
Não vamos parar até que tenhamos 
livrado a Terra

950
01:09:32,951 --> 01:09:34,387
de todos os infiéis.

951
01:09:43,962 --> 01:09:45,616
Eva, o que está vendo?

952
01:09:45,659 --> 01:09:47,966
Querida, nada, nada mesmo.

953
01:09:49,402 --> 01:09:50,969
Nada.

954
01:09:51,012 --> 01:09:53,885
Ei, eu estou indo para a cama, fora 
para a cama agora.

955
01:10:26,396 --> 01:10:27,788
Na manhã seguinte, Eva tinha ido 
embora.

956
01:10:31,183 --> 01:10:32,663
Então, um dia.

957
01:10:32,706 --> 01:10:34,099
Vamos lá, pessoal, vamos lá.

958
01:10:34,142 --> 01:10:36,884
Eles estão por este bosque.

959
01:10:36,928 --> 01:10:38,669
Tudo mudou.

960
01:10:40,061 --> 01:10:40,975
Anda logo.

961
01:10:41,933 --> 01:10:43,630
Eles estão bem ali.

962
01:10:43,674 --> 01:10:46,851
Eles estão na casa.

963
01:10:56,774 --> 01:10:59,951
Eles só estão dormindo, vamos lá.

964
01:10:59,994 --> 01:11:02,214
Apresse-se, vamos.

965
01:11:03,911 --> 01:11:06,827
Na casa que é ali.

966
01:11:21,799 --> 01:11:23,757
Evan, Fay, levantem-se.

967
01:11:23,801 --> 01:11:24,628
Alguém está aqui.

968
01:11:24,671 --> 01:11:25,455
- Que?
- Alguém está aqui.

969
01:11:25,498 --> 01:11:26,891
Woh?

970
01:11:29,763 --> 01:11:30,764
Isso não pode estar acontecendo 
agora.

971
01:11:30,808 --> 01:11:31,591
Aqui, olhe aqui, pegue uma arma.

972
01:11:31,635 --> 01:11:32,418
Não.

973
01:11:32,462 --> 01:11:33,289
- Pegue uma arma.
- Não!

974
01:11:34,377 --> 01:11:36,379
Isso não pode estar acontecendo 
agora.

975
01:11:36,422 --> 01:11:37,467
Quero que acabe.

976
01:11:37,510 --> 01:11:39,382
Isso não pode estar acontecendo 
agora.

977
01:11:39,425 --> 01:11:40,426
Isso não pode estar acontecendo aqui.

978
01:11:40,470 --> 01:11:41,297
Olha, acalme-se.

979
01:11:41,340 --> 01:11:42,646
Você quer viver?

980
01:11:42,689 --> 01:11:43,516
Eu não quero morrer.

981
01:11:43,560 --> 01:11:45,257
Agora pare com isso e vamos lá.

982
01:12:35,046 --> 01:12:37,135
Oh, não é justo, nós caminhamos.

983
01:12:43,881 --> 01:12:45,491
Você vai.

984
01:12:45,535 --> 01:12:49,626
Eles estão lá atrás, apenas vá 
parar de ficar aqui e ir embora.

985
01:12:49,669 --> 01:12:50,496
Ir.

986
01:12:51,410 --> 01:12:52,324
Você não quer.

987
01:12:52,368 --> 01:12:54,370
Ninguém aqui agora.

988
01:12:54,413 --> 01:12:55,632
Tudo bem, pessoal, saiam.

989
01:12:58,722 --> 01:12:59,549
Você me prometeu dinheiro.

990
01:12:59,592 --> 01:13:00,767
Eu quero o dinheiro.

991
01:13:02,465 --> 01:13:04,292
Você me prometeu dinheiro.

992
01:13:07,818 --> 01:13:10,037
Eu quero dinheiro, você, você.

993
01:13:12,344 --> 01:13:13,214
Você me prometeu dinheiro.

994
01:13:13,258 --> 01:13:16,087
Quero meu dinheiro, meu dinheiro, sim.

995
01:13:16,130 --> 01:13:17,523
Sim.

996
01:13:17,567 --> 01:13:18,829
Esperar.

997
01:13:18,872 --> 01:13:19,786
Dê-me agora.

998
01:14:15,973 --> 01:14:20,064
Por favor, não mate, por favor, não 
me mate.

999
01:14:21,152 --> 01:14:23,459
Bem, aí estão vocês.

1000
01:14:24,982 --> 01:14:28,333
Sabe, eu estava pensando naquele 
frio, escuro,

1001
01:14:28,376 --> 01:14:30,857
e dia deprimente quando você me 
deixou

1002
01:14:30,901 --> 01:14:33,077
naquela casa triste e solitária.

1003
01:14:35,296 --> 01:14:37,037
Sabe, eu acho que é engraçado.

1004
01:14:37,081 --> 01:14:39,387
Continuamos nos encontrando.

1005
01:14:44,567 --> 01:14:45,785
Onde está sua marca?

1006
01:14:57,188 --> 01:14:58,494
Eles ainda são estúpidos.

1007
01:15:11,463 --> 01:15:12,377
Você quase me bateu.

1008
01:15:12,420 --> 01:15:15,336
Que?

1009
01:15:15,380 --> 01:15:19,166
Ei, ei, ei.

1010
01:15:19,210 --> 01:15:20,428
Ela é minha.

1011
01:15:21,778 --> 01:15:25,172
Não vejo o nome dela em você.

1012
01:15:31,962 --> 01:15:33,224
Descer.

1013
01:15:33,267 --> 01:15:36,183
Este pedaço de vômito é cristão.

1014
01:15:37,010 --> 01:15:38,272
Você aceitará a marca?

1015
01:15:39,317 --> 01:15:40,753
Você vai adorar Jethro?

1016
01:15:41,972 --> 01:15:42,973
Responda sim ou não.

1017
01:15:48,239 --> 01:15:50,589
Se eu aceitar a marca, vou adorá-lo,

1018
01:15:50,633 --> 01:15:53,766
Ele vai devolver o templo de fogo 
para sempre.

1019
01:15:53,810 --> 01:15:55,463
- Responda-me.
- Não.

1020
01:15:55,507 --> 01:15:58,162
Não, não vou aceitar a marca.

1021
01:15:58,205 --> 01:15:59,032
Não, não, não, não!

1022
01:16:00,556 --> 01:16:02,035
Parar.

1023
01:16:04,821 --> 01:16:08,346
Você não vai machucá-la, não 
agora.

1024
01:16:12,568 --> 01:16:13,656
Por que faríamos isso?

1025
01:16:16,136 --> 01:16:17,660
e estragar toda a diversão?

1026
01:17:35,389 --> 01:17:36,216
Você é o próximo.

1027
01:17:38,044 --> 01:17:39,219
Você é o próximo.

1028
01:18:40,933 --> 01:18:45,938
♪ Você é digno. ♪

1029
01:18:46,634 --> 01:18:51,596
♪ Pegar o livro e abrir os selos 
dos seus ♪

1030
01:18:57,776 --> 01:19:01,954
♪ Pois você foi morto. ♪

1031
01:19:01,998 --> 01:19:07,003
♪ E também nos redimiu. ♪

1032
01:19:08,831 --> 01:19:12,182
♪ Deus ♪

1033
01:19:12,225 --> 01:19:17,230
♪ Mas seu sangue de cada parentes 
♪

1034
01:19:21,713 --> 01:19:26,718
♪ Pessoas, língua e nação ♪

1035
01:19:29,721 --> 01:19:32,768
♪ Oh, eu não tenho ♪

1036
01:19:32,811 --> 01:19:37,773
♪ E você nos fez ao nosso Deus ♪

1037
01:19:42,734 --> 01:19:47,695
♪ Oh reis e padres ♪

1038
01:19:49,872 --> 01:19:54,659
♪ E vamos reinar, vamos reinar ♪

1039
01:19:54,702 --> 01:19:59,707
♪ Na Terra ♪

1040
01:20:00,143 --> 01:20:05,148
♪ Oh, oh, oh, oh ♪

1041
01:20:06,192 --> 01:20:11,197
♪ Quão digno é o teu cordeiro ♪

1042
01:20:11,589 --> 01:20:16,594
♪ O cordeiro, que mata para 
receber, para receber ♪

1043
01:20:22,208 --> 01:20:27,213
♪ Oh riquezas, as riquezas ♪

1044
01:20:27,648 --> 01:20:31,130
♪ E sabedoria. ♪

1045
01:20:31,174 --> 01:20:35,134
♪ E força, e força ♪

1046
01:20:35,178 --> 01:20:40,183
♪ E nessa glória ♪

1047
01:20:40,705 --> 01:20:44,578
♪ E glória ♪

1048
01:20:44,622 --> 01:20:49,409
♪ E bênçãos e bênçãos ♪

1049
01:20:49,453 --> 01:20:54,458
♪ Oh, oh, oh, oh ♪

1050
01:20:58,157 --> 01:21:02,031
♪ Bênção, bênção ♪

1051
01:21:02,074 --> 01:21:06,383
♪ E maná, e maná ♪

1052
01:21:06,426 --> 01:21:10,953
♪ E glória e glória ♪

1053
01:21:10,996 --> 01:21:16,001
♪ E o poder seja para ele ♪

1054
01:21:16,959 --> 01:21:21,920
♪ E sente-se no trono ♪

1055
01:21:21,964 --> 01:21:25,924
♪ E jure ao criador ♪

1056
01:21:25,968 --> 01:21:30,973
♪ E jure para sempre ♪

1057
01:21:32,409 --> 01:21:37,370
♪ E glória ♪

1058
01:21:37,414 --> 01:21:39,895
♪ No nome ♪

1059
01:21:50,949 --> 01:21:53,517
Na Bíblia, falava sobre uma besta,

1060
01:21:53,560 --> 01:21:55,867
que tinha sete cabeças e dez chifres.

1061
01:21:57,738 --> 01:22:00,306
E uma de suas cabeças foi ferida 
até a morte,

1062
01:22:00,350 --> 01:22:01,655
mas sua ferida foi curada.

1063
01:22:02,918 --> 01:22:05,007
E a Terra adorava a besta.

1064
01:22:06,225 --> 01:22:08,706
Ele blasfemou Deus e fez guerra.

1065
01:22:08,749 --> 01:22:11,665
com os santos de Deus e os superou,

1066
01:22:11,709 --> 01:22:13,841
porque o poder foi dado a ele.

1067
01:22:13,885 --> 01:22:17,367
Não haverá mais deuses, não.

1068
01:22:19,847 --> 01:22:23,764
Nunca mais a religião mostrará seu 
rosto feio e divisória.

1069
01:22:24,896 --> 01:22:26,637
Hoje é um novo dia.

1070
01:22:27,594 --> 01:22:29,857
Há um Deus.

1071
01:22:31,250 --> 01:22:36,255
Neste dia, o mundo saberá que eu sou 
Deus.

1072
01:22:38,475 --> 01:22:41,957
Todos vocês cairão e me adorarão, 
e só a mim.

1073
01:22:43,175 --> 01:22:46,048
E qualquer um que seja contra o que 
eu falo

1074
01:22:46,091 --> 01:22:49,616
será sentenciado à morte.

1075
01:22:51,749 --> 01:22:53,969
Aqui está a paciência e fé dos 
santos.

1076
01:22:56,710 --> 01:22:59,061
E outra besta veio e fez a Terra 
adorar

1077
01:22:59,104 --> 01:23:02,629
a primeira besta, e ele recebeu a 
Terra

1078
01:23:02,673 --> 01:23:05,850
e realizou muitos milagres e fez o 
fogo vir

1079
01:23:05,893 --> 01:23:07,243
do céu na frente dos homens.

1080
01:23:08,374 --> 01:23:10,028
E eles fizeram uma imagem da besta,

1081
01:23:11,029 --> 01:23:12,422
e eles deram vida à imagem

1082
01:23:12,465 --> 01:23:14,946
para que a imagem pudesse falar.

1083
01:23:16,208 --> 01:23:17,818
E qualquer um que não venerasse a 
besta

1084
01:23:17,862 --> 01:23:20,125
ou receber a marca seria morto,

1085
01:23:21,039 --> 01:23:24,564
mas quem recebeu a marca, 666,

1086
01:23:24,608 --> 01:23:27,437
ou adorava a besta, seria atormentado

1087
01:23:27,480 --> 01:23:29,961
com fogo e enxofre para sempre.

1088
01:23:30,875 --> 01:23:32,485
Depois das sete trombetas foram som,

1089
01:23:32,529 --> 01:23:36,576
sete frascos da ira de Deus foram 
derramados na Terra.

1090
01:23:36,620 --> 01:23:38,404
Feridas dolorosas vieram sobre o povo

1091
01:23:38,448 --> 01:23:41,277
que tinha a marca da besta e o 
adorava.

1092
01:23:41,320 --> 01:23:44,106
O mar, os rios e fontes,

1093
01:23:44,149 --> 01:23:45,846
tornou-se como o sangue de um homem 
morto.

1094
01:23:47,022 --> 01:23:48,893
E todas as almas vivas no mar 
morreram.

1095
01:23:49,937 --> 01:23:51,722
Deus lhes deu sangue para beber.

1096
01:23:51,765 --> 01:23:54,420
por causa das almas justas que 
mataram.

1097
01:23:54,464 --> 01:23:58,076
Deus deu ao sol poder para queimar 
homens com fogo

1098
01:23:58,120 --> 01:24:00,078
que tinha blasfemado ele.

1099
01:24:00,122 --> 01:24:02,385
No entanto, os homens ainda se 
recusaram a se arrepender.

1100
01:24:03,908 --> 01:24:08,086
E o reino da besta, aquele líder 
perverso,

1101
01:24:08,130 --> 01:24:09,479
estava cheio de escuridão.

1102
01:24:10,436 --> 01:24:11,655
E eles roeram suas línguas

1103
01:24:11,698 --> 01:24:13,613
por causa das feridas dolorosas que 
eles tinham.

1104
01:24:15,224 --> 01:24:17,095
E o espírito dos demônios percorreu 
todo o mundo

1105
01:24:17,139 --> 01:24:19,184
para reunir homens para a batalha do 
Armagedom.

1106
01:24:20,229 --> 01:24:21,882
E houve um grande terremoto,

1107
01:24:22,840 --> 01:24:24,885
o maior e mais feroz terremoto

1108
01:24:24,929 --> 01:24:26,539
desde a existência dos homens na 
Terra.

1109
01:24:28,280 --> 01:24:31,762
E a grande cidade da Babilônia foi 
dividida em três partes.

1110
01:24:33,024 --> 01:24:36,636
E grande granizo, pesando de 60 a 100 
libras,

1111
01:24:36,680 --> 01:24:38,247
caiu do céu sobre eles.

1112
01:24:39,683 --> 01:24:42,555
E a Babilônia, aquela grande cidade, 
cairá.

1113
01:24:43,469 --> 01:24:45,297
Em uma hora, seu julgamento virá.

1114
01:24:46,907 --> 01:24:51,695
Em um dia, a morte, o luto, a fome, a 
peste virão,

1115
01:24:51,738 --> 01:24:54,132
e ela deve ser queimada com fogo.

1116
01:24:54,176 --> 01:24:56,047
Pois forte é o Senhor que a julga.

1117
01:24:57,266 --> 01:24:58,528
Nela foi encontrado o sangue dos 
profetas,

1118
01:24:58,571 --> 01:25:01,487
santos, e tudo o que foram mortos na 
Terra.

1119
01:25:03,054 --> 01:25:05,143
E o casamento do cordeiro virá,

1120
01:25:06,405 --> 01:25:08,364
e os céus se abrirão.

1121
01:25:08,407 --> 01:25:10,844
E aquele que se sentou veio montando 
em um cavalo branco,

1122
01:25:10,888 --> 01:25:13,586
e seu nome é chamado de fiel e 
verdadeiro.

1123
01:25:13,630 --> 01:25:16,111
E na justiça, ele julga e faz guerra.

1124
01:25:17,286 --> 01:25:19,853
Seus olhos são uma chama de fogo e 
muitas coroas.

1125
01:25:19,897 --> 01:25:23,727
Ele tem um nome escrito que nenhum 
homem sabe, mas ele mesmo.

1126
01:25:23,770 --> 01:25:26,295
Ele está vestido com um colete 
mergulhado em sangue.

1127
01:25:27,209 --> 01:25:29,211
E seu nome é chamado de palavra de 
Deus.

1128
01:25:30,168 --> 01:25:33,084
E os exércitos no céu o seguiram em 
cavalos brancos,

1129
01:25:33,128 --> 01:25:34,520
branco e limpo.

1130
01:25:35,826 --> 01:25:37,828
E fora de sua boca dispara uma espada 
de dois gumes,

1131
01:25:38,785 --> 01:25:40,135
que ele iria ferir as nações

1132
01:25:40,178 --> 01:25:42,006
e governá-los com uma vara de ferro.

1133
01:25:42,963 --> 01:25:44,791
E seu nome em suas roupas e coxa é

1134
01:25:44,835 --> 01:25:46,706
rei dos reis e senhor dos senhores.

1135
01:25:47,968 --> 01:25:52,538
E este líder mundial, a quem 
chamaremos de besta,

1136
01:25:52,582 --> 01:25:54,671
e todos os reis da Terra e seus 
exércitos

1137
01:25:54,714 --> 01:25:57,282
reuniram-se para fazer guerra contra 
ele

1138
01:25:57,326 --> 01:25:59,850
que se sentou no cavalo branco e seu 
exército.

1139
01:25:59,893 --> 01:26:01,547
E a besta e o falso profeta,

1140
01:26:01,591 --> 01:26:03,158
que enganou o mundo, foram levados

1141
01:26:03,201 --> 01:26:06,204
e lançado vivo no lago em chamas de 
fogo e enxofre.

1142
01:26:07,249 --> 01:26:08,946
E o resto do exército foi morto.

1143
01:26:08,989 --> 01:26:10,165
com a espada que saiu

1144
01:26:10,208 --> 01:26:12,210
do cavaleiro na boca do cavalo branco.

1145
01:26:13,124 --> 01:26:15,431
E todos os pássaros estavam cheios 
de carne.

1146
01:26:16,823 --> 01:26:19,217
Satanás foi lançado por um anjo no 
poço sem fundo

1147
01:26:19,261 --> 01:26:21,263
por mil anos.

1148
01:26:21,306 --> 01:26:23,439
E as almas que foram decapitadas para 
a testemunha de Jesus

1149
01:26:23,482 --> 01:26:26,790
que não tinha adorado a besta, sua 
imagem,

1150
01:26:26,833 --> 01:26:29,749
ou recebeu sua marca, reinou com 
Cristo

1151
01:26:29,793 --> 01:26:31,186
por mil anos.

1152
01:26:32,230 --> 01:26:34,406
Esta é a primeira ressurreição.

1153
01:26:35,625 --> 01:26:38,193
Depois dos mil anos, Satanás será 
solto.

1154
01:26:39,324 --> 01:26:41,326
E ele vai reunir novamente a nação 
enganada

1155
01:26:41,370 --> 01:26:43,937
para a batalha contra os santos e a 
amada cidade.

1156
01:26:45,504 --> 01:26:47,289
E o fogo de Deus virá do céu

1157
01:26:47,332 --> 01:26:48,203
e devorá-los.

1158
01:26:49,552 --> 01:26:51,423
E o diabo será lançado no lago

1159
01:26:51,467 --> 01:26:54,034
de fogo para ser atormentado para 
sempre e sempre.

1160
01:26:55,427 --> 01:26:57,255
E um grande trono branco aparecerá.

1161
01:26:58,300 --> 01:27:00,911
E aquele que se sentou sobre ele, de 
cujo rosto céu

1162
01:27:00,954 --> 01:27:03,174
e a Terra fugiu, estará lá.

1163
01:27:04,523 --> 01:27:07,918
E mortos, pequenos e grandes, 
estarão diante de Deus.

1164
01:27:09,354 --> 01:27:10,660
E os livros serão abertos.

1165
01:27:11,704 --> 01:27:12,923
Esse é o livro da vida.

1166
01:27:14,533 --> 01:27:17,797
E os mortos serão julgados de acordo 
com os trabalhos que fizeram.

1167
01:27:17,841 --> 01:27:20,539
E a morte e o inferno serão 
lançados no lago de fogo,

1168
01:27:21,888 --> 01:27:24,021
e um novo céu e uma nova Terra 
apareceram.

1169
01:27:25,240 --> 01:27:27,677
O primeiro céu, terra e mar 
faleceram.

1170
01:27:29,331 --> 01:27:32,072
E uma cidade sagrada, sua noiva, 
descerá do céu.

1171
01:27:33,509 --> 01:27:36,555
E o tabernáculo de Deus estará com 
os homens,

1172
01:27:36,599 --> 01:27:37,948
e ele viverá com eles.

1173
01:27:39,863 --> 01:27:42,474
E Deus enxugará as lágrimas de seus 
olhos.

1174
01:27:42,518 --> 01:27:44,389
E não haverá mais morte,

1175
01:27:44,433 --> 01:27:47,392
nem tristeza, nem choro, nem dor.

1176
01:27:48,350 --> 01:27:50,743
Pois Deus faz todas as coisas novas.

1177
01:27:50,787 --> 01:27:53,093
Estas palavras são fiéis e 
verdadeiras.

1178
01:27:53,964 --> 01:27:54,791
Está feito.

1179
01:27:55,748 --> 01:27:58,316
Eis que eu venho rápido.

1180
01:27:58,360 --> 01:28:00,579
Abençoado é aquele que mantém os 
ditados

1181
01:28:00,623 --> 01:28:03,147
da profecia deste livro.

1182
01:28:03,190 --> 01:28:05,454
Eis que eu venho rápido.

1183
01:28:05,497 --> 01:28:07,456
E minha recompensa está comigo

1184
01:28:07,499 --> 01:28:10,850
para dar a cada homem de acordo com 
seu trabalho deve ser.

1185
01:28:12,069 --> 01:28:14,376
Eu sou o alfa e o ômega,

1186
01:28:14,419 --> 01:28:16,726
o começo e o fim,

1187
01:28:16,769 --> 01:28:19,555
o primeiro e o último.

1188
01:28:19,598 --> 01:28:22,209
Bem-aventurados aqueles que fazem 
seus mandamentos,

1189
01:28:22,253 --> 01:28:25,387
que eles podem ter direito à árvore 
da vida,

1190
01:28:25,430 --> 01:28:28,085
e pode entrar através dos portões 
da cidade.

1191
01:28:28,912 --> 01:28:30,957
Mas sem nossos cães e feiticeiros

1192
01:28:31,001 --> 01:28:34,178
e prostitutas, assassinos e 
idólatras,

1193
01:28:34,221 --> 01:28:36,659
e quem quer que adorasse fazer uma 
mentira.

1194
01:28:37,660 --> 01:28:39,662
Eu, Jesus, enviei meu anjo

1195
01:28:39,705 --> 01:28:43,100
para testemunhar para você essas 
coisas nas igrejas.

1196
01:28:43,143 --> 01:28:45,929
Eu sou a raiz e a prole de Davi,

1197
01:28:45,972 --> 01:28:47,757
a estrela brilhante e matinal.

1198
01:28:49,106 --> 01:28:52,022
Deixe o espírito e a noiva dizerem: 
"Venha".

1199
01:28:52,065 --> 01:28:53,980
E que ele que ouve dizer, "Venha".

1200
01:28:54,851 --> 01:28:57,288
E deixe-o com sede, venha.

1201
01:28:57,332 --> 01:28:59,943
Mesmo assim, venha Senhor Jesus, 
venha.

1202
01:29:01,118 --> 01:29:01,945
Amém.

1203
01:29:19,223 --> 01:29:24,402
♪ Você é digno. ♪

1204
01:29:24,446 --> 01:29:28,363
♪ Para pegar o livro ♪

1205
01:29:28,406 --> 01:29:31,975
♪ E para abrir ♪

1206
01:29:32,018 --> 01:29:35,587
♪ Os selos dos seus ♪

1207
01:29:35,631 --> 01:29:39,765
♪ Pois você foi morto. ♪

1208
01:29:39,809 --> 01:29:44,814
♪ E também nos redimiu. ♪

1209
01:29:46,685 --> 01:29:51,647
♪ Deus, mas seu sangue ♪

1210
01:29:53,213 --> 01:29:58,218
♪ De cada parentes ♪

1211
01:29:59,524 --> 01:30:04,529
♪ Pessoas, língua e nação ♪

1212
01:30:07,489 --> 01:30:10,753
♪ Senhor ♪

1213
01:30:10,796 --> 01:30:15,801
♪ E você nos fez ao nosso Deus ♪

1214
01:30:20,502 --> 01:30:25,463
♪ Oh reis e padres ♪

1215
01:30:27,509 --> 01:30:32,470
♪ E vamos reinar, vamos reinar ♪

1216
01:30:32,514 --> 01:30:37,519
♪ Na Terra ♪

1217
01:30:38,041 --> 01:30:43,046
♪ Oh, oh, oh, oh ♪

1218
01:30:43,394 --> 01:30:48,225
♪ Oh digno é o cordeiro ♪

1219
01:30:48,268 --> 01:30:51,489
♪ Oh digno é o cordeiro ♪

1220
01:30:51,533 --> 01:30:56,538
♪ Que foram mortos para receber, 
para receber ♪

1221
01:31:00,237 --> 01:31:05,068
♪ Oh riquezas, as riquezas ♪

1222
01:31:05,111 --> 01:31:10,116
♪ E sabedoria que força, essa 
força ♪

1223
01:31:13,076 --> 01:31:18,081
♪ E nessa glória ♪

1224
01:31:18,777 --> 01:31:21,954
♪ E glória e glória ♪

1225
01:31:21,998 --> 01:31:27,177
♪ E bênçãos e bênçãos ♪

1226
01:31:27,220 --> 01:31:32,225
♪ Oh, oh, oh, oh ♪

1227
01:31:36,055 --> 01:31:39,581
♪ Bênção, bênção ♪

1228
01:31:39,624 --> 01:31:43,759
♪ E maná, e maná ♪

1229
01:31:43,802 --> 01:31:48,546
♪ E glória e glória ♪

1230
01:31:48,590 --> 01:31:53,508
♪ E o poder seja para ele ♪

1231
01:31:54,987 --> 01:31:59,992
♪ E senta-se no trono ♪

1232
01:32:00,906 --> 01:32:03,996
♪ Na glória, até o trono ♪

1233
01:32:04,040 --> 01:32:09,045
♪ Para sempre, para sempre ♪

1234
01:32:10,568 --> 01:32:12,483
♪ E sempre ♪

1235
01:32:12,527 --> 01:32:16,527
♪ No nome ♪

1236
01:32:21,664 --> 01:32:26,335
legendas.DEV - Baixar Legendas
