1
00:00:32,877 --> 00:00:37,877
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:00:37,927 --> 00:00:40,430
<i>Traço! Traço!</i>

3
00:00:41,298 --> 00:00:42,634
<i>Traço!</i>

4
00:00:43,667 --> 00:00:44,835
<i>Ah, merda.</i>

5
00:01:25,509 --> 00:01:27,311
Cubra-me!

6
00:01:43,560 --> 00:01:44,829
<i>Miller!</i>

7
00:03:02,806 --> 00:03:03,908
É só isso?

8
00:03:06,710 --> 00:03:08,546
Projeto 725.

9
00:03:17,454 --> 00:03:19,490
Se você fornecer um servidor 
poderoso o suficiente,

10
00:03:19,522 --> 00:03:21,793
a I.A. vai fugir disso.

11
00:03:23,127 --> 00:03:26,531
Tão pequeno, mas tão poderoso.

12
00:03:29,766 --> 00:03:31,368
Este...

13
00:03:32,902 --> 00:03:35,572
é como mudamos o mundo.

14
00:04:31,627 --> 00:04:32,997
<i>Preciso de ajuda aqui em cima, 
rápido!</i>

15
00:04:34,898 --> 00:04:36,867
<i>Miller!</i>

16
00:04:36,899 --> 00:04:38,935
<i>Não me deixe!</i>

17
00:05:39,696 --> 00:05:41,932
Foi você que fez isso. Bom trabalho, 
bom trabalho.

18
00:06:09,759 --> 00:06:11,127
Menino.

19
00:06:13,697 --> 00:06:15,500
Derek Miller.

20
00:06:19,069 --> 00:06:22,105
- Donovan Chalmers.
- Prazer.

21
00:06:22,139 --> 00:06:23,941
Bem-vindos ao Capítulo House.

22
00:06:31,113 --> 00:06:32,516
Eu li sobre você.

23
00:06:33,250 --> 00:06:34,985
Coisas impressionantes.

24
00:06:35,017 --> 00:06:36,686
Só estou cumprindo meu dever.

25
00:06:36,720 --> 00:06:39,223
Falou como um verdadeiro soldado.

26
00:06:39,255 --> 00:06:41,925
Bem, é preciso um para conhecer um, 
certo?

27
00:06:43,694 --> 00:06:45,329
Ah, você fez seu dever de casa.

28
00:06:45,362 --> 00:06:47,231
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

29
00:06:47,264 --> 00:06:49,233
Não é todo dia que você encontra 
um ground and pounder

30
00:06:49,266 --> 00:06:51,100
virou CEO.

31
00:06:51,134 --> 00:06:54,271
75º Regimento, Força Tarefa 
Ranger...

32
00:06:54,303 --> 00:06:55,638
Companhia B.

33
00:06:55,672 --> 00:06:57,041
Mogadíscio?

34
00:06:57,807 --> 00:06:59,909
Mogadíscio

35
00:06:59,942 --> 00:07:02,178
Somália, Bósnia...

36
00:07:03,279 --> 00:07:04,614
Iraque.

37
00:07:04,648 --> 00:07:06,684
Uma grande mudança na carreira.

38
00:07:06,716 --> 00:07:07,752
Por que a troca?

39
00:07:08,250 --> 00:07:09,887
Hm.

40
00:07:09,920 --> 00:07:11,254
Vida familiar...

41
00:07:12,755 --> 00:07:14,691
muda tudo.

42
00:07:15,791 --> 00:07:17,226
Sim.

43
00:07:17,259 --> 00:07:19,697
Sua refrência falou muito bem de 
você.

44
00:07:21,264 --> 00:07:22,833
É isso?

45
00:07:33,410 --> 00:07:35,379
E quem me indicou?

46
00:07:35,411 --> 00:07:37,680
Eu fiz, seu filho da mãe.

47
00:07:37,713 --> 00:07:39,315
Fox! Olha só para você.

48
00:07:39,348 --> 00:07:40,817
Não, não, não, não.

49
00:07:42,218 --> 00:07:43,887
"Ternos e gravatas são para maricas."

50
00:07:43,920 --> 00:07:45,187
Oh, cara, eu não sei o que fazer.

51
00:07:45,221 --> 00:07:48,024
Maggie me queria fora do jogo 
enquanto eu ainda tinha todos os meus 
membros.

52
00:07:48,057 --> 00:07:50,293
- Esposas.
- Sim, fale-me sobre isso.

53
00:07:50,326 --> 00:07:53,797
Ela me fez vender minha alma por um 
chique 401(k).

54
00:07:53,829 --> 00:07:55,865
- Parece bem.
- Obrigado, irmão.

55
00:07:55,899 --> 00:07:57,300
- É bom vê-lo.
- Você também.

56
00:07:57,334 --> 00:07:58,836
- Direita.
- Ei, Fox...

57
00:07:58,869 --> 00:07:59,903
Sim, senhor?

58
00:07:59,935 --> 00:08:01,838
Passe o Derek pela proposta.

59
00:08:06,242 --> 00:08:08,745
Tenho certeza que reconhece seu velho 
amigo.

60
00:08:08,778 --> 00:08:10,346
o Perdoador.

61
00:08:10,379 --> 00:08:12,850
O revolucionário terrorista que 
está criando o inferno

62
00:08:12,882 --> 00:08:15,318
em todo o mundo nos últimos dois 
anos.

63
00:08:15,351 --> 00:08:17,053
Como eu poderia esquecê-lo?

64
00:08:17,086 --> 00:08:19,122
Ele colocou uma bala nas minhas 
costas.

65
00:08:19,156 --> 00:08:21,125
Ainda tenho a cicatriz para provar 
isso.

66
00:08:24,293 --> 00:08:27,697
O que isso tem a ver com o Chapter 
House?

67
00:08:27,730 --> 00:08:29,966
Na semana passada, o Perdoador roubou

68
00:08:30,000 --> 00:08:31,935
um pedaço da tecnologia Chapter 
House.

69
00:08:31,968 --> 00:08:35,339
Um pedaço de tecnologia 
proprietária que não precisamos em 
mãos como a dele.

70
00:08:35,739 --> 00:08:37,141
Por que isso?

71
00:08:38,442 --> 00:08:40,711
Pode ser ruim.

72
00:08:40,744 --> 00:08:42,913
"Poderia ser ruim?" Ruim para quem?

73
00:08:42,946 --> 00:08:44,148
Ruim para você?

74
00:08:45,816 --> 00:08:47,752
Ruim para todos.

75
00:08:49,852 --> 00:08:51,754
Voo 314...

76
00:08:51,788 --> 00:08:53,057
Caiu na costa,

77
00:08:53,090 --> 00:08:54,925
nenhum sobrevivente.

78
00:08:54,957 --> 00:08:58,194
Agora, temos razões para acreditar 
que o Perdoador é responsável.

79
00:08:58,227 --> 00:09:00,263
Agora, sorte para nós,

80
00:09:00,297 --> 00:09:02,800
colocamos um dispositivo de 
segurança no gatilho do dispositivo,

81
00:09:02,832 --> 00:09:05,235
apenas no caso de circunstâncias 
como esta.

82
00:09:05,268 --> 00:09:07,237
Isso é bom, certo?

83
00:09:07,269 --> 00:09:08,370
Sim...

84
00:09:08,404 --> 00:09:11,408
mas só há um homem que tem o 
código para decifrá-lo.

85
00:09:11,441 --> 00:09:13,978
E agora aquele homem é um alvo de 
alto valor.

86
00:09:14,945 --> 00:09:16,980
Esse homem sou eu.

87
00:09:19,883 --> 00:09:22,352
O conselho colocou uma viagem nos 
livros para o Sr. Chalmers.

88
00:09:22,384 --> 00:09:24,288
<i>para verificar um site para uma 
nova fábrica.</i>

89
00:09:24,321 --> 00:09:26,190
<i>Agora, é um velho armazém.</i>

90
00:09:26,222 --> 00:09:29,926
que eles estão morrendo de vontade 
de derrubar, mas precisamos agir 
rápido.

91
00:09:29,960 --> 00:09:32,329
Incentivos fiscais, créditos, 
descontos...

92
00:09:32,361 --> 00:09:34,230
Bilhões em jogo.

93
00:09:34,264 --> 00:09:35,733
E daí?

94
00:09:35,765 --> 00:09:38,435
Você quer que eu e minha equipe sou 
babá de você?

95
00:09:38,869 --> 00:09:40,237
Sem essa.

96
00:09:40,269 --> 00:09:42,740
Ei. Isso é um lay-up.

97
00:09:43,440 --> 00:09:44,842
Talvez nada aconteça.

98
00:09:44,875 --> 00:09:46,210
mas você e sua equipe, você entra,

99
00:09:46,243 --> 00:09:48,345
você vai para casa com um pagamento 
fácil.

100
00:09:50,279 --> 00:09:51,682
Ou talvez...

101
00:09:51,715 --> 00:09:55,219
Talvez você tenha outra chance de ir 
outra rodada com o Perdoador.

102
00:09:58,053 --> 00:09:59,990
Eu não sei, Nick.

103
00:10:00,023 --> 00:10:01,925
Não costumamos fazer detalhes de 
segurança.

104
00:10:01,957 --> 00:10:03,927
Sem essa. Preciso de você nessa.

105
00:10:05,828 --> 00:10:07,764
Você não pode pedir alguns favores?

106
00:10:07,798 --> 00:10:09,466
Envolver mais algumas equipes?

107
00:10:09,499 --> 00:10:11,902
O Perdoador é um ex-nível 1 que se 
tornou radical.

108
00:10:11,934 --> 00:10:14,103
Suas influências são profundas.

109
00:10:14,136 --> 00:10:16,973
Não podemos arriscar a possibilidade 
de infiltração.

110
00:10:17,407 --> 00:10:19,243
Posso confiar em você.

111
00:10:19,275 --> 00:10:21,811
Não posso dizer a mesma coisa sobre 
meus outros contatos.

112
00:10:23,413 --> 00:10:24,849
Lembra-se de Darfur?

113
00:10:25,615 --> 00:10:29,119
Fui eu quem te salvou.

114
00:10:29,152 --> 00:10:31,288
Achei que me deve isso.

115
00:10:33,423 --> 00:10:37,260
O Capítulo House tem recursos 
ilimitados.

116
00:10:37,293 --> 00:10:41,097
Estamos preparados para lhe oferecer 
um contrato muito lucrativo.

117
00:10:41,130 --> 00:10:43,166
Muitos zeros, amigo.

118
00:10:43,200 --> 00:10:46,070
Muitos zeros.

119
00:10:56,178 --> 00:10:57,480
OKEY.

120
00:10:57,514 --> 00:11:00,984
Se fizermos isso, faremos do meu 
jeito.

121
00:11:01,017 --> 00:11:04,021
Você me faz ideia de tudo.

122
00:11:04,053 --> 00:11:06,023
E tudo passa por mim.

123
00:11:06,056 --> 00:11:08,025
Sem perguntas.

124
00:11:09,024 --> 00:11:11,095
Então você vai fazer isso?

125
00:11:13,028 --> 00:11:14,331
Sim.

126
00:11:23,606 --> 00:11:25,141
Crystal, posso tomar duas cervejas?

127
00:11:25,174 --> 00:11:26,509
- Certeza.
- Obrigado.

128
00:11:27,644 --> 00:11:29,078
O que você fez ontem à noite?

129
00:11:29,111 --> 00:11:30,514
Um pouco de roupa suja.

130
00:11:30,547 --> 00:11:32,249
- Garota festeira.
- Sim.

131
00:11:32,282 --> 00:11:35,118
Você tem alguma coisa para esta 
noite planejada?

132
00:11:35,150 --> 00:11:36,919
Lavando o cachorro.

133
00:11:36,952 --> 00:11:38,288
OKEY.

134
00:11:39,188 --> 00:11:41,324
Tudo bem, bem, eu vou te pegar mais 
tarde.

135
00:11:41,357 --> 00:11:43,059
Divirta-se com seu cachorro.

136
00:11:43,559 --> 00:11:45,061
Seu de costume, querida?

137
00:11:45,095 --> 00:11:46,562
Sim, por favor.

138
00:11:46,596 --> 00:11:48,465
Club soda com limão.

139
00:11:49,365 --> 00:11:50,634
Obrigado.

140
00:11:50,667 --> 00:11:52,903
Qual é o problema? Você parece 
abatido.

141
00:11:55,337 --> 00:11:56,439
Só coisas.

142
00:12:06,048 --> 00:12:09,119
E aí, amigo? Bom ver você.

143
00:12:09,152 --> 00:12:10,921
Cara, você acha que eu deveria falar 
com ela?

144
00:12:10,953 --> 00:12:12,088
- Ela?
- Sim.

145
00:12:12,121 --> 00:12:13,923
Oh, com certeza.

146
00:12:13,956 --> 00:12:17,126
Você não pode deixar uma garota 
como aquela beber sozinha agora, pode?

147
00:12:18,193 --> 00:12:19,495
...

148
00:12:19,528 --> 00:12:21,398
O que você acha...

149
00:12:21,431 --> 00:12:23,333
Ouça, ouça.

150
00:12:23,365 --> 00:12:25,401
Não é só uma garota.

151
00:12:25,434 --> 00:12:28,504
É uma mulher. Uma mulher de verdade.

152
00:12:28,538 --> 00:12:30,206
Agora, seja corajoso.

153
00:12:30,240 --> 00:12:32,442
E você desliza bem ali,

154
00:12:32,475 --> 00:12:34,510
você olha nos olhos dela,

155
00:12:34,543 --> 00:12:35,946
Você a beija.

156
00:12:35,979 --> 00:12:37,180
Está bem?

157
00:12:37,212 --> 00:12:39,115
As garotas adoram essa merda.

158
00:12:39,149 --> 00:12:41,184
Vá pegá-los, grandão.

159
00:12:45,020 --> 00:12:47,290
- É isso aí!
- Foda-se!

160
00:12:48,224 --> 00:12:49,493
Você é um idiota.

161
00:12:49,525 --> 00:12:51,361
Isso deve ser interessante.

162
00:12:53,263 --> 00:12:54,364
Ei...

163
00:12:55,698 --> 00:12:58,000
Ooh, o que você está fazendo?

164
00:12:58,033 --> 00:13:00,504
Não coloque a mão em mim.

165
00:13:00,537 --> 00:13:02,072
Jesus, Sasha.

166
00:13:03,740 --> 00:13:05,609
Sério, Dash?

167
00:13:05,642 --> 00:13:07,912
Deixe-o ir, Sash.

168
00:13:09,078 --> 00:13:11,380
Foder.

169
00:13:11,413 --> 00:13:13,350
Temos negócios para discutir.

170
00:13:15,684 --> 00:13:18,621
Olha, eu sei que estou pedindo muito.

171
00:13:21,291 --> 00:13:24,494
Da última vez, fomos chutados pelo 
Perdoador.

172
00:13:24,527 --> 00:13:26,330
Perdemos nosso VIP.

173
00:13:26,363 --> 00:13:28,498
E se você se lembra corretamente,

174
00:13:28,530 --> 00:13:31,200
você quase chegou em casa em um saco 
de corpos.

175
00:13:31,234 --> 00:13:33,570
Isso é algum tipo de vingança?

176
00:13:33,602 --> 00:13:35,104
Isso não parece com você, cara.

177
00:13:35,138 --> 00:13:37,975
É um trabalho. Nada pessoal.

178
00:13:38,008 --> 00:13:41,011
Ouça, eu não dou a mínima se você 
tem uma pontuação a acertar.

179
00:13:41,043 --> 00:13:43,279
Estamos falando de uma tonelada de 
dinheiro.

180
00:13:43,312 --> 00:13:45,448
- É isso mesmo.
- Mudança de vida.

181
00:13:47,017 --> 00:13:48,185
Eu estou dentro.

182
00:13:52,288 --> 00:13:54,423
E quanto a vocês dois?

183
00:13:54,456 --> 00:13:57,461
Você sabe, é "tudo por um e um por 
todos."

184
00:13:57,793 --> 00:14:00,396
Direita?

185
00:14:00,429 --> 00:14:03,065
Eu não sei. Sinto que não estamos 
entendendo a história completa.

186
00:14:03,099 --> 00:14:05,302
E quero saber o que esse perdoador 
roubou.

187
00:14:05,335 --> 00:14:06,737
Todos nós temos.

188
00:14:06,769 --> 00:14:08,739
Mas esse não é o trabalho.

189
00:14:08,772 --> 00:14:11,375
Isso é estritamente proteção VIP.

190
00:14:11,408 --> 00:14:12,743
Dinheiro fácil.

191
00:14:13,375 --> 00:14:15,444
Mas por que a tripulação de 
esqueletos?

192
00:14:15,477 --> 00:14:18,280
Não faria mais sentido ter uma 
presença?

193
00:14:18,313 --> 00:14:20,549
Estou com a Fox nessa.

194
00:14:20,582 --> 00:14:22,151
Você sabe, indo com um kit completo

195
00:14:22,184 --> 00:14:24,453
poderia intimidar o conselho da 
cidade no local.

196
00:14:24,486 --> 00:14:26,789
Pode até parecer ruim para Chalmers, 
também.

197
00:14:26,822 --> 00:14:29,292
Temos que trazer o pates corporativo?

198
00:14:29,325 --> 00:14:31,561
Nós nos conhecemos há muito tempo.

199
00:14:31,594 --> 00:14:34,398
Ele é bom em uma luta. Confie em mim.

200
00:14:40,336 --> 00:14:41,169
Está bem.

201
00:14:41,203 --> 00:14:43,739
Se você quer outra chance no 
Pardoner,

202
00:14:43,773 --> 00:14:45,642
Eu te dou as costas, chefe.

203
00:14:48,778 --> 00:14:52,749
Olha, você sabe que eu iria a 
qualquer lugar para quebrar alguns 
crânios com vocês.

204
00:14:52,782 --> 00:14:56,520
Mas essa coisa não está certa.

205
00:14:56,552 --> 00:14:59,123
Sendo levado para lá, sem 
preparação...

206
00:15:01,490 --> 00:15:04,260
Sasha, você pode fazer isso se 
quiser...

207
00:15:04,293 --> 00:15:07,230
- Eu estou fora.
- Harrison, você está certo,

208
00:15:07,263 --> 00:15:10,500
mas este dia de pagamento é um 
divisor de águas.

209
00:15:10,533 --> 00:15:12,436
Você não gostaria de passar o resto 
do ano

210
00:15:12,469 --> 00:15:15,072
não levar um tiro pela primeira vez?

211
00:15:15,105 --> 00:15:16,706
Quero dizer, pense nisso.

212
00:15:17,874 --> 00:15:19,408
Sem essa.

213
00:15:19,442 --> 00:15:21,044
Faça isso por mim.

214
00:15:22,245 --> 00:15:24,181
Foder.

215
00:15:24,214 --> 00:15:25,449
Aí vamos nós.

216
00:15:25,481 --> 00:15:28,084
Ver? É para isso que os irmãos são.

217
00:15:28,118 --> 00:15:29,820
Para manter suas irmãs longe de 
problemas.

218
00:15:29,852 --> 00:15:32,423
Um momento tão emocionante.

219
00:15:33,188 --> 00:15:34,824
Está bem. Cristal!

220
00:15:34,857 --> 00:15:36,525
Outra rodada de tiros.

221
00:15:36,558 --> 00:15:38,194
Ei, Crystal, faça dois.

222
00:15:38,861 --> 00:15:40,197
Você está comprando?

223
00:15:40,230 --> 00:15:42,132
Enviaremos o projeto para o Capítulo 
House.

224
00:15:42,164 --> 00:15:43,599
Eu ouvi isso.

225
00:15:43,633 --> 00:15:45,701
- Hoo-ha!
- Hoo-ha!

226
00:17:34,810 --> 00:17:36,913
Que buraco de merda!

227
00:17:43,752 --> 00:17:46,889
Não estou adorando o lugar, chefe.

228
00:17:46,923 --> 00:17:48,791
Muitas janelas,

229
00:17:48,825 --> 00:17:50,693
Muitos lugares para se esconder.

230
00:17:50,727 --> 00:17:53,497
Quanto menos tempo aqui, melhor.

231
00:17:54,564 --> 00:17:56,666
Onde está nosso encontro, Fox?

232
00:17:56,699 --> 00:17:58,902
Você disse que estávamos nos 
encontrando com o gerente do prédio?

233
00:18:01,003 --> 00:18:02,939
Sr. Chalmers?

234
00:18:04,707 --> 00:18:06,243
Diga a eles.

235
00:18:07,509 --> 00:18:09,913
Não há nenhum gerente de prédio.

236
00:18:09,945 --> 00:18:12,982
Não há encontro.

237
00:18:13,016 --> 00:18:15,819
- Eu sabia disso.
- Que diabos é isso, Fox?

238
00:18:19,655 --> 00:18:21,357
O Perdoador.

239
00:18:22,959 --> 00:18:24,861
- Ele está vindo para cá.
- Esperar.

240
00:18:24,894 --> 00:18:26,762
Você sabia que o Perdão estava 
vindo.

241
00:18:26,796 --> 00:18:28,431
E você não trouxe a porra da 
cavalaria?

242
00:18:28,463 --> 00:18:29,565
Nós somos a cavalaria.

243
00:18:29,598 --> 00:18:32,301
Uma cavalaria que é superada e com 
poder de fogo limitado.

244
00:18:33,970 --> 00:18:35,771
Então, isso tudo foi uma armação?

245
00:18:35,805 --> 00:18:37,874
Fizemos o que tínhamos que fazer.

246
00:18:37,906 --> 00:18:39,842
Posar como civis era a única maneira

247
00:18:39,875 --> 00:18:42,311
que poderíamos ter uma equipe ao 
alcance.

248
00:18:42,845 --> 00:18:44,547
Isso vai funcionar.

249
00:18:44,579 --> 00:18:47,583
Se o Perdão nos viu vir com as 
autoridades.

250
00:18:47,616 --> 00:18:49,653
ele pode ter recuado.

251
00:18:49,685 --> 00:18:52,021
Tinha que ser uma pequena equipe de 
segurança.

252
00:18:52,055 --> 00:18:53,856
Tinha que ser você, Miller.

253
00:18:58,327 --> 00:19:00,062
Legal. Sem serviço.

254
00:19:00,096 --> 00:19:02,832
Vocês são chapter house, você não 
pode mover um satélite ou algo assim?

255
00:19:02,865 --> 00:19:04,834
Provavelmente só o Perdão 
bloqueando os sinais.

256
00:19:04,866 --> 00:19:06,802
Então somos iscas.

257
00:19:06,836 --> 00:19:08,672
Não. Você não é a isca.

258
00:19:08,704 --> 00:19:10,406
Sim, eu sou.

259
00:19:52,914 --> 00:19:54,584
De todas as pessoas...

260
00:19:55,951 --> 00:19:58,422
Eu esperava que você entendesse.

261
00:20:01,423 --> 00:20:04,461
Quando tudo isso acabar, você vai 
ver por que tem que ser assim.

262
00:20:16,939 --> 00:20:18,742
Você mentiu para mim.

263
00:20:18,775 --> 00:20:20,610
Não tive escolha.

264
00:20:21,676 --> 00:20:22,978
Eu te conheço, Miller.

265
00:20:24,113 --> 00:20:27,616
Todos vocês ex-jarheads viraram 
PMCs...

266
00:20:27,650 --> 00:20:29,786
Vocês são todos iguais.

267
00:20:29,818 --> 00:20:33,722
Você volta para os EUA e ainda quer 
viver a vida,

268
00:20:33,756 --> 00:20:36,526
mas não se trata de Deus e do país,

269
00:20:36,558 --> 00:20:38,494
é sobre quanto dinheiro você pode 
ganhar.

270
00:20:39,862 --> 00:20:41,498
Bem, você está sendo pago.

271
00:20:41,530 --> 00:20:42,731
Então faça seu trabalho.

272
00:20:42,765 --> 00:20:46,069
Você colocou minha equipe em perigo.

273
00:20:46,102 --> 00:20:48,805
Eles têm famílias, vidas.

274
00:20:48,837 --> 00:20:52,408
E você nos trouxe aqui despreparados.

275
00:20:52,442 --> 00:20:54,877
Depois de tudo que passamos.

276
00:20:54,911 --> 00:20:59,082
Algum de vocês checou suas contas 
bancárias?

277
00:20:59,115 --> 00:21:02,986
Metade do dinheiro adiantado. Como 
você queria.

278
00:21:03,885 --> 00:21:06,588
Nós saímos dessa vivos

279
00:21:06,622 --> 00:21:08,858
e você fica com a outra metade.

280
00:21:08,891 --> 00:21:10,960
Não é pelo dinheiro.

281
00:21:10,992 --> 00:21:12,928
Quem quer dar uma surra nesse cara?

282
00:21:12,961 --> 00:21:14,631
Eu.

283
00:21:14,663 --> 00:21:16,665
- Contente.
- Vou pegar um pedaço.

284
00:21:17,467 --> 00:21:18,868
Venha pegá-lo.

285
00:21:18,901 --> 00:21:20,504
Deixe-o em paz.

286
00:21:23,138 --> 00:21:26,842
Não importa como você chegou aqui.

287
00:21:26,875 --> 00:21:29,846
Se você quer sobreviver, nós vamos 
ter que trabalhar juntos.

288
00:21:33,148 --> 00:21:34,683
Só quero saber por quê.

289
00:21:38,221 --> 00:21:40,623
Aquele filho da mãe.

290
00:21:40,655 --> 00:21:43,460
está usando minha filha para chegar 
até mim.

291
00:21:46,061 --> 00:21:47,897
Você tem filhos, Miller?

292
00:21:51,601 --> 00:21:53,470
Você faria qualquer coisa por eles.

293
00:21:53,736 --> 00:21:54,838
Direita?

294
00:21:57,906 --> 00:22:00,109
Agora, meu bebê está com problemas.

295
00:22:08,984 --> 00:22:10,619
Temos uma luta chegando até nós.

296
00:22:13,788 --> 00:22:15,825
E Harrison está certo.

297
00:22:15,857 --> 00:22:18,494
Estamos sem pessoal, com menos armas.

298
00:22:20,128 --> 00:22:22,164
Mas a luta ainda está chegando...

299
00:22:24,666 --> 00:22:26,735
quer gostemos ou não.

300
00:22:29,271 --> 00:22:30,740
Vamos levá-lo para um lugar seguro.

301
00:23:12,048 --> 00:23:13,250
Isso é o que isso vai dar.

302
00:23:16,751 --> 00:23:18,153
Ainda sabe como usar isso?

303
00:23:19,855 --> 00:23:21,290
Não se preocupe comigo, soldado.

304
00:23:22,825 --> 00:23:25,327
Vá buscar a minha garotinha, certo?

305
00:23:25,361 --> 00:23:28,631
Não importa o que aconteça, não 
abra essa porta.

306
00:23:28,663 --> 00:23:31,099
Miller, por favor.

307
00:23:31,133 --> 00:23:33,937
Vamos pegar sua filha. Eu prometo, eu 
prometo.

308
00:23:33,970 --> 00:23:36,038
Eu sei que você vai, Miller.

309
00:23:50,619 --> 00:23:52,655
Qualquer coisa acontece com minha 
equipe,

310
00:23:53,288 --> 00:23:55,592
Estou indo atrás de você.

311
00:23:57,660 --> 00:23:59,663
Não aceitaria de outra forma.

312
00:24:05,034 --> 00:24:06,570
Vamos embora.

313
00:26:07,455 --> 00:26:09,358
Hora de sacudir a ferrugem, amigo.

314
00:26:25,240 --> 00:26:26,275
Pode entrar.

315
00:26:26,307 --> 00:26:27,309
Pode entrar.

316
00:26:30,311 --> 00:26:32,347
Perdemos a conexão com nossos 
batedores.

317
00:26:32,381 --> 00:26:34,750
Aparentemente, Chalmers e seus amigos 
são mais engenhosos.

318
00:26:34,784 --> 00:26:35,785
do que pensávamos.

319
00:26:47,863 --> 00:26:49,265
Hora de uma nova estratégia.

320
00:26:50,932 --> 00:26:52,067
Espero que esteja pronto.

321
00:26:55,069 --> 00:26:56,172
Estamos nos movendo.

322
00:27:05,480 --> 00:27:07,150
Olhos em quantos?

323
00:27:07,182 --> 00:27:09,519
Difícil dizer. Eu conto dez.

324
00:27:09,551 --> 00:27:12,121
Talvez mais. Muita cobertura lá fora.

325
00:27:14,123 --> 00:27:17,794
Ataques em camadas. Eles virão em 
ondas.

326
00:27:17,826 --> 00:27:20,163
Eles vão salvar o grande ataque para 
quando ficarmos desesperados.

327
00:27:21,430 --> 00:27:25,000
Você sabe... Odeio dizer, eu te 
avisei.

328
00:27:25,034 --> 00:27:28,772
Um cheque tão grande e rápido, há 
sempre cordas presas.

329
00:27:30,873 --> 00:27:32,408
Deixei minha amizade com a Fox tirar 
o melhor de mim.

330
00:27:33,509 --> 00:27:36,211
Você sabe o quê? Foda-se eles.

331
00:27:36,244 --> 00:27:37,879
O dinheiro já atingiu nossas contas 
bancárias.

332
00:27:37,913 --> 00:27:40,583
Vamos fugir. Deixe fox e seu chefe

333
00:27:40,615 --> 00:27:41,817
- cuidar de si mesmos.
- Não.

334
00:27:42,351 --> 00:27:44,387
Não.

335
00:27:44,420 --> 00:27:47,557
Mas não estou fazendo isso pela Fox 
ou pelo Chalmers.

336
00:27:49,458 --> 00:27:51,093
É difícil olhar um homem nos olhos

337
00:27:52,124 --> 00:27:53,128
que pede ajuda para salvar sua 
família e dizer que não.

338
00:27:55,364 --> 00:27:58,067
Além disso, não fujo de brigas.

339
00:28:00,201 --> 00:28:02,172
Hooo-rah.

340
00:28:09,944 --> 00:28:11,079
Deve ser eva.

341
00:28:11,413 --> 00:28:12,414
Sem essa.

342
00:28:22,324 --> 00:28:23,426
É eva.

343
00:28:23,459 --> 00:28:24,560
Temos que pegá-la agora.

344
00:28:24,593 --> 00:28:25,494
Ei, ei. Olhar...

345
00:28:25,528 --> 00:28:27,230
Dê-me fogo de cobertura e eu vou 
agarrá-la.

346
00:28:27,262 --> 00:28:28,364
Vá mais devagar.

347
00:28:28,397 --> 00:28:31,634
O Perdoador é esperto. É exatamente 
o que ele quer.

348
00:28:31,666 --> 00:28:34,169
Então, vamos deixá-la ficar aí?

349
00:28:37,071 --> 00:28:38,073
Não.

350
00:29:21,349 --> 00:29:24,019
Eva, você está bem?

351
00:29:28,523 --> 00:29:30,025
Quem é você?

352
00:29:30,058 --> 00:29:31,326
Nicholas Fox.

353
00:29:33,095 --> 00:29:34,264
Desculpa.

354
00:29:37,365 --> 00:29:40,135
Eu não queria que nada disso 
acontecesse.

355
00:29:40,169 --> 00:29:42,105
Eu só queria testá-lo no campo.

356
00:29:45,140 --> 00:29:46,276
Do que ela está falando?

357
00:29:49,310 --> 00:29:51,346
Olha, nada disso importa agora. OKEY.

358
00:29:51,380 --> 00:29:53,583
Todos viemos para trazê-lo para casa.

359
00:29:58,287 --> 00:29:59,989
Meu pai não está aqui, está?

360
00:30:03,092 --> 00:30:05,595
Por favor, diga que meu pai não 
está aqui.

361
00:30:21,009 --> 00:30:22,711
Era a única maneira de te pegar.

362
00:30:25,513 --> 00:30:26,515
Me?

363
00:30:28,750 --> 00:30:31,019
Ou projeto 725?

364
00:30:36,724 --> 00:30:38,193
Suficiente!

365
00:31:00,715 --> 00:31:02,317
É bom vê-lo novamente, Miller.

366
00:31:02,351 --> 00:31:03,519
Como está a parte de trás?

367
00:31:13,729 --> 00:31:15,097
Sete libras.

368
00:31:18,267 --> 00:31:21,504
Essa é a quantidade de pressão 
necessária para puxar um gatilho.

369
00:31:21,537 --> 00:31:23,506
Assim, sem mais ou menos.

370
00:31:23,905 --> 00:31:25,340
Está tudo acabado.

371
00:31:26,174 --> 00:31:28,344
Olha, você a deixa fora disso, certo?

372
00:31:28,376 --> 00:31:30,245
Se quer Chalmers, venha pegá-lo, 
vadia.

373
00:31:32,681 --> 00:31:33,783
No devido tempo.

374
00:31:35,851 --> 00:31:39,555
Meus homens lutam por uma causa, por 
um propósito.

375
00:31:40,689 --> 00:31:42,325
Para uma Nova Ordem Mundial.

376
00:31:44,425 --> 00:31:46,428
Sabemos o que está em jogo.

377
00:31:48,329 --> 00:31:50,665
Você acha?

378
00:31:50,699 --> 00:31:53,469
Quando seus homens souberem a 
verdade, ficarão ao seu lado?

379
00:31:56,637 --> 00:31:58,106
Você vai ficar, Derek?

380
00:31:59,607 --> 00:32:01,277
E que verdade é essa?

381
00:32:01,309 --> 00:32:02,744
Que você é um psicopata?

382
00:32:09,852 --> 00:32:12,588
Esta instalação é um pesadelo de 
segurança.

383
00:32:14,288 --> 00:32:15,424
Muitas maneiras de entrar.

384
00:32:16,357 --> 00:32:17,793
Difícil de proteger.

385
00:32:18,826 --> 00:32:20,229
Apenas lembre-se.

386
00:32:23,499 --> 00:32:27,069
Temos todo o armamento, toda a 
mão-de-obra.

387
00:32:28,436 --> 00:32:30,305
E toda a vantagem.

388
00:32:30,338 --> 00:32:32,575
Agora, estou te dando uma hora para 
me trazer Chalmers.

389
00:32:32,607 --> 00:32:37,378
e o código para o Projeto 725, ou 
vai ficar confuso.

390
00:32:37,412 --> 00:32:38,548
Não, ei!

391
00:32:39,548 --> 00:32:40,583
Agora não.

392
00:32:52,728 --> 00:32:54,330
Vejo você em breve, Miller.

393
00:33:06,674 --> 00:33:09,244
Você a encontrou? Ela está bem?

394
00:33:09,278 --> 00:33:10,880
Ela está viva. Por enquanto.

395
00:33:12,280 --> 00:33:13,582
O que é o Projeto 725?

396
00:33:18,753 --> 00:33:19,988
Me conta.

397
00:33:20,021 --> 00:33:23,224
Olha, eu disse a vocês dois, que se 
eu fosse aceitar este trabalho,

398
00:33:23,258 --> 00:33:24,425
Eu precisava saber tudo.

399
00:33:24,459 --> 00:33:26,695
E tudo o que ouço é mentir depois 
da mentira.

400
00:33:26,728 --> 00:33:28,631
Diga-me o que está acontecendo.

401
00:33:30,365 --> 00:33:33,469
O Projeto 725 é um sistema de 
inteligência artificial.

402
00:33:35,304 --> 00:33:36,839
Não apenas um sistema de I.A.

403
00:33:37,940 --> 00:33:38,941
É uma I.A. quântica.

404
00:33:38,974 --> 00:33:42,377
Espere, você quebrou um sistema 
quântico de dois estados?

405
00:33:42,411 --> 00:33:44,547
Que tal cortarmos a conversa de nerds?

406
00:33:44,579 --> 00:33:46,714
É binário em esteroides.

407
00:33:46,748 --> 00:33:48,617
Que? Eu assino o TechCrunch.

408
00:33:49,285 --> 00:33:50,620
Era o projeto da minha filha.

409
00:33:52,621 --> 00:33:54,357
<i>Recém-saído do MIT.</i>

410
00:33:58,559 --> 00:34:01,429
E ela construiu algo muito além de 
mim.

411
00:34:02,297 --> 00:34:04,432
E então ela roubou.

412
00:34:04,967 --> 00:34:06,235
Eva...

413
00:34:07,635 --> 00:34:09,237
Eva estava confusa.

414
00:34:10,472 --> 00:34:12,341
Com raiva de muitas coisas.

415
00:34:13,909 --> 00:34:17,246
Ela tem muito de mim nela.

416
00:34:17,278 --> 00:34:20,215
Então você tentou tirar a I.A. 
dela, mas em vez disso.

417
00:34:20,248 --> 00:34:21,951
ela trouxe para o Perdão.

418
00:34:24,585 --> 00:34:25,687
O conselho.

419
00:34:25,721 --> 00:34:27,657
Eles viram o projeto de forma 
diferente.

420
00:34:28,422 --> 00:34:29,424
Muito diferente.

421
00:34:32,360 --> 00:34:33,496
E aqui estamos nós.

422
00:34:34,996 --> 00:34:36,199
Sim.

423
00:34:37,431 --> 00:34:38,567
Aqui estamos nós.

424
00:34:54,449 --> 00:34:56,586
Sei que está chateada.

425
00:34:58,320 --> 00:35:02,291
Você veio me pedir ajuda.

426
00:35:02,324 --> 00:35:04,559
Você queria que eu te ajudasse a 
mudar o mundo.

427
00:35:06,394 --> 00:35:07,463
É isso que estou fazendo.

428
00:35:08,963 --> 00:35:11,366
Eu entrei em contato com você porque 
eu queria testar

429
00:35:11,400 --> 00:35:12,902
Projeto 725 em campo.

430
00:35:15,369 --> 00:35:17,038
Para provar que funcionou.

431
00:35:17,072 --> 00:35:19,807
Para provar que ajudaria as pessoas.

432
00:35:19,840 --> 00:35:21,876
E você me prometeu isso.

433
00:35:23,878 --> 00:35:24,980
E você mentiu.

434
00:35:31,052 --> 00:35:34,257
É exatamente o que estou fazendo.

435
00:35:36,324 --> 00:35:38,994
Estamos lutando pela mesma causa.

436
00:35:41,563 --> 00:35:44,532
Por que não vê isso?

437
00:35:46,001 --> 00:35:48,704
Você quer usar sua tecnologia para 
consertar a sociedade.

438
00:35:49,804 --> 00:35:52,040
Para consertar o que já está doente.

439
00:35:53,809 --> 00:35:56,478
Temos a oportunidade de fazer 
mudanças reais, mas em ordem

440
00:35:56,510 --> 00:35:58,813
para encontrar uma cura para a 
doença, temos que saber a causa.

441
00:36:00,614 --> 00:36:03,318
A ganância é a raiz de toda a dor.

442
00:36:04,985 --> 00:36:08,590
De todo o sofrimento, de todo o mal.

443
00:36:10,958 --> 00:36:13,061
Empresas farmacêuticas melhoram seus 
medicamentos para se tornarem

444
00:36:13,094 --> 00:36:14,962
mais viciante.

445
00:36:14,996 --> 00:36:17,900
Políticos estão forrando seus 
bolsos enquanto os sem-teto

446
00:36:17,932 --> 00:36:19,335
inundar as ruas.

447
00:36:21,503 --> 00:36:24,440
Eu não sou o vilão.

448
00:36:24,472 --> 00:36:26,608
Eu sou um santo

449
00:36:26,641 --> 00:36:31,713
em comparação com a dor e a 
miséria que causam a cada segundo,

450
00:36:31,746 --> 00:36:35,050
de cada minuto de cada dia.

451
00:36:36,784 --> 00:36:39,654
Você quer encontrar uma cura para 
esta doença, eu estou lhe dizendo

452
00:36:39,688 --> 00:36:41,090
o que é.

453
00:36:41,123 --> 00:36:43,759
Com o código de Chalmers, podemos 
queimá-lo.

454
00:36:45,659 --> 00:36:48,630
Queime tudo até o chão.

455
00:36:58,873 --> 00:37:01,042
Não está cansado de ser um peão?

456
00:37:06,782 --> 00:37:08,918
O tempo acabou. Mande-os entrar.

457
00:37:21,929 --> 00:37:24,866
Cortesia de nossos amigos 
recém-falecidos.

458
00:37:24,900 --> 00:37:25,901
Bom.

459
00:37:31,005 --> 00:37:33,608
Mesmo com as armas extras e munição,

460
00:37:33,641 --> 00:37:35,810
Vai ser uma luta difícil.

461
00:37:35,844 --> 00:37:38,981
E o sol está se põe rápido,

462
00:37:39,014 --> 00:37:41,483
então eles vão bater em nossa porta 
antes que percebamos.

463
00:37:42,851 --> 00:37:44,619
Derek.

464
00:37:44,652 --> 00:37:46,855
Está tudo bem, nós conseguimos.

465
00:37:47,922 --> 00:37:49,724
A culpa não é sua.

466
00:37:49,757 --> 00:37:51,826
Sim, não tenho tanta certeza disso.

467
00:37:51,860 --> 00:37:53,896
Eu convenci todos vocês a fazer isso.

468
00:37:53,929 --> 00:37:56,697
Na verdade, tenho certeza que foi a 
cenoura coberta de ouro.

469
00:37:56,731 --> 00:37:57,766
eles balançaram.

470
00:37:57,798 --> 00:37:59,402
Que todos concordaram.

471
00:38:01,902 --> 00:38:04,906
Pessoal, todos nós decidimos vir, 
lembra?

472
00:38:04,940 --> 00:38:07,143
Olha, ainda te dou as costas, chefe.

473
00:38:13,014 --> 00:38:16,652
Bem, se vamos sobreviver, temos que 
ser ágeis.

474
00:38:16,684 --> 00:38:19,487
Use o local a nosso favor.

475
00:38:19,521 --> 00:38:22,191
Nunca sobreviveremos à noite se os 
levarmos de frente.

476
00:38:25,126 --> 00:38:26,562
Vamos fazer isso.

477
00:38:57,659 --> 00:38:58,927
Onde você acha que está indo, amigo?

478
00:39:59,019 --> 00:40:00,054
Vamos.

479
00:40:03,824 --> 00:40:05,793
Vamos lá, seus filhos da puta.

480
00:40:06,860 --> 00:40:07,862
Ir.

481
00:41:08,856 --> 00:41:10,960
As entradas laterais e principais 
estão comprometidas.

482
00:41:14,929 --> 00:41:16,932
Tem certeza sobre esse plano?

483
00:41:17,898 --> 00:41:19,101
Está duvidando da causa?

484
00:41:20,168 --> 00:41:21,971
Não, é só...

485
00:41:24,005 --> 00:41:26,273
Estamos perdendo bons homens.

486
00:41:26,306 --> 00:41:30,645
Eu sinto a dor deles, mas você sabe 
o que está em jogo aqui.

487
00:41:33,148 --> 00:41:35,617
Seus sacrifícios não serão 
esquecidos.

488
00:41:37,351 --> 00:41:38,686
Confie em mim.

489
00:41:40,688 --> 00:41:42,190
Pegue alguns homens e dê a volta na 
entrada lateral.

490
00:41:42,222 --> 00:41:43,891
Sinalize quando estiver dentro.

491
00:41:43,925 --> 00:41:45,127
Copie isso.

492
00:41:45,159 --> 00:41:46,394
Equipe B, vamos sair.

493
00:42:02,143 --> 00:42:04,913
Estamos aqui, na entrada do subsolo.

494
00:42:07,081 --> 00:42:08,083
Vamos.

495
00:42:38,246 --> 00:42:40,081
O tempo acabou, Miller.

496
00:42:40,114 --> 00:42:41,716
Onde está Chalmers?

497
00:42:44,952 --> 00:42:46,721
Segure o fogo, ou ela morre.

498
00:42:55,362 --> 00:42:57,432
Quanto Chalmers está te pagando, 
Miller?

499
00:43:00,268 --> 00:43:02,036
Quanto é suficiente?

500
00:43:04,038 --> 00:43:06,775
Você está aqui colocando sua vida 
em risco.

501
00:43:08,409 --> 00:43:10,945
A vida da sua equipe está em jogo.

502
00:43:13,815 --> 00:43:14,849
E para quê?

503
00:43:16,885 --> 00:43:18,020
Dinheiro?

504
00:43:18,853 --> 00:43:21,255
Mais dinheiro.

505
00:43:21,289 --> 00:43:26,161
Vocês são ovelhas. Vocês são 
escravos de uma máquina.

506
00:43:29,030 --> 00:43:31,767
Vocês são escravos daqueles que 
comandam tudo.

507
00:43:31,800 --> 00:43:34,936
para seus lucros em massa, enquanto 
você se apega aos centavos

508
00:43:34,969 --> 00:43:36,771
que caem de seus bolsos.

509
00:43:45,413 --> 00:43:46,782
Vou fazer uma oferta, Miller.

510
00:43:48,949 --> 00:43:51,419
Abaixem as armas e lutem comigo.

511
00:43:54,956 --> 00:43:58,059
Você pode ter um lugar na mesa e 
lutar por algo

512
00:43:58,092 --> 00:43:59,360
que realmente importa.

513
00:44:14,943 --> 00:44:16,411
Fox!

514
00:44:16,443 --> 00:44:18,112
Destrua este lugar.

515
00:44:49,610 --> 00:44:50,945
Fox.

516
00:45:56,143 --> 00:45:57,979
Sasha, desça.

517
00:45:59,280 --> 00:46:02,083
Ouça-me. Ele também não iria 
querer você morto.

518
00:46:02,115 --> 00:46:03,518
Vamos. Sem essa.

519
00:46:10,023 --> 00:46:11,460
Eva?

520
00:46:41,489 --> 00:46:43,191
Ele ainda está vivo! Cubra-me!

521
00:47:43,251 --> 00:47:44,252
Por ali!

522
00:47:44,751 --> 00:47:46,087
Eva, desça.

523
00:47:54,594 --> 00:47:55,997
Aguenta aí, grandão.

524
00:47:56,496 --> 00:47:57,765
Sem essa.

525
00:47:58,833 --> 00:48:00,434
Por ali.

526
00:48:07,708 --> 00:48:09,711
O que você estava pensando?

527
00:48:10,777 --> 00:48:12,013
Eu não estava.

528
00:48:13,280 --> 00:48:15,150
Ei.

529
00:48:15,182 --> 00:48:17,351
Diga a Maggie que sinto muito.

530
00:48:18,219 --> 00:48:20,688
Só tentei pegá-lo mais uma vez.

531
00:48:20,721 --> 00:48:22,556
Mas acho que ela estava certa.

532
00:48:24,291 --> 00:48:26,427
Eu deveria ter ficado atrás do banco.

533
00:48:26,460 --> 00:48:29,196
Segura isso. Coloque pressão sobre 
ele. Sem essa.

534
00:48:34,668 --> 00:48:38,039
Não deixe aquele filho da mãe 
terrorista encontrar Chalmers.

535
00:48:39,440 --> 00:48:43,110
Não pode deixá-lo começar o 
Projeto 725.

536
00:48:44,811 --> 00:48:46,713
Prometa-me.

537
00:48:46,746 --> 00:48:48,115
Miller.

538
00:48:48,148 --> 00:48:49,116
Miller.

539
00:48:49,150 --> 00:48:51,385
Chefe, temos que ir, está ficando 
quente lá fora.

540
00:48:51,418 --> 00:48:53,054
Vamos. Sem essa.

541
00:48:56,257 --> 00:48:59,159
Foda-se ele. Deixe o bastardo morrer.

542
00:48:59,193 --> 00:49:01,296
Ele matou harrison.

543
00:49:01,329 --> 00:49:03,398
Se ele não tivesse mentido para nós 
e manipulado você,

544
00:49:04,798 --> 00:49:07,201
meu irmão ainda estaria vivo.

545
00:49:07,235 --> 00:49:09,204
Aquele idiota teve exatamente o que 
merecia.

546
00:49:10,304 --> 00:49:11,840
Sasha.

547
00:49:14,407 --> 00:49:15,509
Não.

548
00:49:19,413 --> 00:49:21,583
É o cadáver do meu irmão lá fora.

549
00:49:22,315 --> 00:49:23,484
Meu.

550
00:49:27,788 --> 00:49:29,557
Você me disse para confiar em você.

551
00:49:31,324 --> 00:49:32,259
Harrison sabia.

552
00:49:32,293 --> 00:49:34,896
Ele sabia que este trabalho estava 
errado desde o início.

553
00:49:34,929 --> 00:49:36,664
E eu o convenci a fazer isso.

554
00:49:38,666 --> 00:49:40,802
Todos temos o sangue dele em nossas 
mãos agora.

555
00:49:43,371 --> 00:49:44,873
Especialmente você.

556
00:49:46,606 --> 00:49:48,742
Ei... Ei, onde você acha que está 
indo?

557
00:49:48,775 --> 00:49:51,211
Não vou deixá-lo lá fora por 
aqueles animais.

558
00:49:51,244 --> 00:49:52,346
Isso é suicídio.

559
00:49:52,380 --> 00:49:55,416
Ouça, eu lhe daria tempo, mas não 
temos nenhum.

560
00:49:56,650 --> 00:49:57,786
Por favor.

561
00:50:05,626 --> 00:50:06,628
Bem.

562
00:50:07,427 --> 00:50:08,630
Qual é nosso próximo passo?

563
00:50:12,365 --> 00:50:13,668
Fica aqui.

564
00:50:13,701 --> 00:50:14,836
Vou procurar a Eva.

565
00:50:48,802 --> 00:50:50,404
Eu não posso acreditar nisso.

566
00:50:54,541 --> 00:50:55,677
Nós vamos ficar bem.

567
00:50:56,844 --> 00:50:57,846
Não.

568
00:51:01,949 --> 00:51:03,918
Pai, o que você não entende agora?

569
00:51:03,951 --> 00:51:06,188
Quero dizer, a culpa é minha.

570
00:51:09,523 --> 00:51:10,825
A culpa é minha.

571
00:51:12,659 --> 00:51:14,862
Você deveria ter vindo a mim 
primeiro, Eva.

572
00:51:16,797 --> 00:51:19,300
Eu queria, mas não sabia o que você 
diria.

573
00:51:21,802 --> 00:51:23,637
Você nunca confiou em mim.

574
00:51:29,577 --> 00:51:31,512
Às vezes sinto que você amava sua 
companhia.

575
00:51:31,545 --> 00:51:33,315
mais do que você amava qualquer 
outra coisa.

576
00:51:35,782 --> 00:51:37,351
Se você já pensou isso,

577
00:51:38,485 --> 00:51:39,753
Desculpa.

578
00:51:48,396 --> 00:51:49,397
Bem

579
00:51:50,864 --> 00:51:52,733
se conseguirmos sair daqui,

580
00:51:54,367 --> 00:51:55,402
Eu quero que você me diga

581
00:51:55,436 --> 00:51:56,871
por que você ainda tem esse anel.

582
00:51:58,438 --> 00:51:59,540
Para lembrar.

583
00:52:03,943 --> 00:52:06,780
Mamãe te deixou há muito tempo, pai.

584
00:52:09,317 --> 00:52:10,885
Erros...

585
00:52:11,719 --> 00:52:13,421
Realmente, muitos...

586
00:52:14,722 --> 00:52:16,557
Muitos erros.

587
00:52:18,726 --> 00:52:20,595
Não posso me deixar esquecer.

588
00:52:24,331 --> 00:52:27,034
Acho que ambos temos dificuldade em 
esquecer as coisas.

589
00:52:29,103 --> 00:52:32,440
Bem, tal pai, tal filha.

590
00:52:36,344 --> 00:52:37,378
O que foi isso?

591
00:52:45,485 --> 00:52:46,920
- Vamos entrar.
- Você está falando sério?

592
00:52:46,954 --> 00:52:49,457
Entre, sim. Confie em mim.

593
00:52:49,489 --> 00:52:51,558
- Você não vem?
- Não, eles precisam de mim.

594
00:52:51,592 --> 00:52:52,727
Vá, agora.

595
00:52:53,427 --> 00:52:54,429
Tenha cuidado.

596
00:53:01,902 --> 00:53:02,971
Deixa isso cair, Chalmers.

597
00:53:09,143 --> 00:53:10,612
Se você me matar...

598
00:53:11,746 --> 00:53:15,784
O Projeto 725 está morto.

599
00:53:20,054 --> 00:53:21,056
Você está certo.

600
00:53:31,664 --> 00:53:34,000
Não posso matá-lo.

601
00:53:34,034 --> 00:53:36,070
Isso vai empalidecer em comparação

602
00:53:36,103 --> 00:53:37,405
para o que eu faço com você

603
00:53:37,438 --> 00:53:39,340
se você não me der o código.

604
00:53:46,547 --> 00:53:47,615
Pegue-o.

605
00:54:25,018 --> 00:54:26,486
Parar!

606
00:54:55,583 --> 00:54:56,684
Ainda não está falando?

607
00:54:58,686 --> 00:54:59,687
Está tudo bem, está tudo bem.

608
00:55:00,586 --> 00:55:03,490
Ainda não terminei de montar, de 
qualquer maneira.

609
00:55:08,161 --> 00:55:10,163
Olha Donovan...

610
00:55:10,197 --> 00:55:11,699
Você se importa se eu te chamar de 
Donovan?

611
00:55:15,635 --> 00:55:17,237
Você e eu sabemos que não há nada 
que eu possa fazer com você.

612
00:55:17,271 --> 00:55:19,073
para fazer você me dar esse código.

613
00:55:20,641 --> 00:55:21,943
Quanto mais tempo você espera,

614
00:55:23,210 --> 00:55:25,179
quanto mais tempo tenho para 
encontrar Eva.

615
00:55:26,847 --> 00:55:28,450
E quando eu faço,

616
00:55:29,884 --> 00:55:32,119
Vou torturá-la.

617
00:55:32,152 --> 00:55:36,124
E eu vou fazer você assistir a coisa 
toda.

618
00:55:39,693 --> 00:55:42,497
Você vai me implorar para usar o 
Projeto 725

619
00:55:42,530 --> 00:55:44,131
quando eu terminar com ela.

620
00:55:44,164 --> 00:55:45,700
Posso te prometer isso.

621
00:55:50,603 --> 00:55:52,506
Quer torturar alguém?

622
00:55:52,972 --> 00:55:54,541
Torturar-me.

623
00:55:55,543 --> 00:55:56,911
Deixe-a fora disso.

624
00:56:27,807 --> 00:56:28,842
Foda-se isso.

625
00:56:58,838 --> 00:56:59,907
Por aqui.

626
00:57:24,898 --> 00:57:27,035
Sem essa. Somos necessários no 
acampamento base.

627
00:58:08,007 --> 00:58:09,109
Ah...

628
00:58:11,811 --> 00:58:13,748
Eyes on Dr. Chalmers. Corredor norte.

629
00:58:17,384 --> 00:58:19,786
<i>Estamos nos aproximando dela 
agora.</i>

630
00:58:19,820 --> 00:58:22,256
Parece que nossos convidados chegaram 
cedo.

631
00:58:25,125 --> 00:58:27,961
Não subestime minha filha.

632
00:58:27,994 --> 00:58:29,829
Ela é cheia de surpresas.

633
00:58:47,414 --> 00:58:49,050
Shh!

634
00:58:49,083 --> 00:58:50,684
Eu não sou um deles.

635
00:58:52,786 --> 00:58:54,822
Derek Miller.

636
00:58:54,855 --> 00:58:57,992
- Você é amigo da Fox?
- É isso mesmo.

637
00:58:58,025 --> 00:59:00,360
- Desculpa.
- Não há tempo para desculpas.

638
00:59:00,393 --> 00:59:02,128
Temos que ir. Está bem?

639
00:59:02,161 --> 00:59:03,163
- OKEY.
- Sem essa.

640
00:59:12,438 --> 00:59:14,375
<i>Senhor, nós a perdemos. Ela 
simplesmente desapareceu.</i>

641
00:59:16,043 --> 00:59:19,713
Por favor, explique-me como você a 
perdeu.

642
00:59:19,746 --> 00:59:23,116
Eu continuo dizendo, boa ajuda não 
é fácil de encontrar.

643
00:59:25,018 --> 00:59:27,021
Você já foi hackeado nas câmeras?

644
00:59:27,054 --> 00:59:28,021
Quase.

645
00:59:28,054 --> 00:59:30,023
Trazendo a transmissão ao vivo.

646
00:59:36,063 --> 00:59:38,365
Espere um pouco. Ela é... Ela foi-se 
embora.

647
00:59:40,099 --> 00:59:42,202
Explique-me como isso é possível.

648
00:59:43,036 --> 00:59:44,438
Eu não sei.

649
00:59:44,471 --> 00:59:46,474
É como se ela tivesse desaparecido 
no ar.

650
00:59:46,907 --> 00:59:47,740
Ela desapareceu...

651
00:59:47,775 --> 00:59:50,077
Encontre-a!

652
00:59:51,411 --> 00:59:53,447
E me dê um novo walkie.

653
00:59:58,050 --> 00:59:59,886
Não, não, uau! Ei, sou eu.

654
01:00:03,389 --> 01:00:04,725
Eva.

655
01:00:06,460 --> 01:00:07,894
Diga a eles o que você me disse.

656
01:00:12,065 --> 01:00:13,967
O Perdoador está com meu pai.

657
01:00:19,239 --> 01:00:21,409
Meu pai é um dos mais fortes,

658
01:00:22,309 --> 01:00:25,012
os homens mais duros que eu já 
conheci.

659
01:00:27,914 --> 01:00:31,284
Mas nestes últimos dias, eu vi o 
quão perigoso o Perdoador é

660
01:00:31,318 --> 01:00:34,255
e eu vi o quão mal ele quer os 
códigos de acesso

661
01:00:34,288 --> 01:00:35,956
ao Projeto 725.

662
01:00:38,125 --> 01:00:39,893
Por favor...

663
01:00:39,927 --> 01:00:42,296
Não sei quanto tempo mais meu pai 
aguenta.

664
01:00:43,831 --> 01:00:46,500
Não podemos deixar o Pardoner 
controlar o Projeto 725.

665
01:00:46,532 --> 01:00:48,201
- Nós simplesmente não podemos.
- Porque?

666
01:00:48,235 --> 01:00:51,038
O que há de tão especial neste 
computador?

667
01:00:51,605 --> 01:00:54,541
Quando o criamos,

668
01:00:54,574 --> 01:00:57,811
Eu queria usá-lo para revolucionar a 
maneira como vivemos.

669
01:00:57,844 --> 01:01:00,013
Para ajudar nosso governo a correr de 
forma mais eficiente,

670
01:01:01,215 --> 01:01:04,084
nossa economia, todos os aspectos da 
sociedade.

671
01:01:04,117 --> 01:01:06,287
E é mais do que capaz de fazer essas 
coisas.

672
01:01:06,320 --> 01:01:07,989
Eu sei que pode.

673
01:01:09,155 --> 01:01:10,924
Tentei convencer o conselho.

674
01:01:10,958 --> 01:01:12,960
para me dar os fundos para um teste.

675
01:01:12,992 --> 01:01:15,862
Meu pai até me apoiou. Eles votaram 
nele.

676
01:01:15,896 --> 01:01:18,032
Tudo o que eles ficavam pensando era 
no dinheiro que eles poderiam fazer

677
01:01:18,065 --> 01:01:20,367
para lançá-lo para os militares.

678
01:01:20,400 --> 01:01:22,135
Eles queriam transformá-lo em uma 
arma.

679
01:01:22,568 --> 01:01:24,271
Exatamente.

680
01:01:24,304 --> 01:01:25,506
Eu não podia deixá-los fazer isso,

681
01:01:25,539 --> 01:01:26,574
não depois de quão duro eu tinha 
trabalhado

682
01:01:26,606 --> 01:01:28,074
para trazer algo bom.

683
01:01:28,876 --> 01:01:30,411
Eu só ficava pensando

684
01:01:30,443 --> 01:01:32,179
se eu pudesse mostrar-lhes os dados,

685
01:01:32,211 --> 01:01:35,115
se eles pudessem vê-lo, então eles 
entenderiam.

686
01:01:37,617 --> 01:01:39,219
Você já testou no campo?

687
01:01:39,920 --> 01:01:40,954
Quando.

688
01:01:41,954 --> 01:01:43,257
Voo 314.

689
01:01:45,559 --> 01:01:47,428
O Perdão provocou o acidente 
remotamente.

690
01:01:47,460 --> 01:01:50,029
e tem um gostinho de seu poder.

691
01:01:50,063 --> 01:01:52,398
Felizmente, consegui impedi-lo de ir 
mais longe.

692
01:01:52,431 --> 01:01:55,134
iniciando o fail-safe.

693
01:01:55,168 --> 01:01:57,238
E o que mais o Perdoador quer fazer 
com ele?

694
01:01:59,172 --> 01:02:02,041
Eu queria salvar o mundo com o 
Projeto 725.

695
01:02:02,074 --> 01:02:04,311
Ele quer usá-lo para queimá-lo até 
o chão.

696
01:02:05,512 --> 01:02:07,181
O que você quer dizer?

697
01:02:07,213 --> 01:02:10,918
Ela quer dizer que ele planeja usar o 
programa

698
01:02:10,951 --> 01:02:13,052
para acabar com tudo.

699
01:02:13,085 --> 01:02:16,590
Registros financeiros, extratos 
bancários, comunicações...

700
01:02:18,324 --> 01:02:19,960
Jesus.

701
01:02:19,992 --> 01:02:22,128
Nos mandaria de volta para a Idade da 
Pedra.

702
01:02:22,161 --> 01:02:23,163
Exatamente.

703
01:02:23,898 --> 01:02:25,332
Veja, o Perdoador acredita

704
01:02:25,364 --> 01:02:27,367
que se ele redefinir tudo a zero,

705
01:02:27,400 --> 01:02:29,469
que essa é a única maneira que ele 
vai salvar a sociedade.

706
01:02:29,503 --> 01:02:32,472
Acabe com tudo, comece com uma ficha 
limpa.

707
01:02:32,505 --> 01:02:33,907
Inacreditável.

708
01:02:36,409 --> 01:02:38,678
E o Perdoador pode fazer tudo isso?

709
01:02:38,711 --> 01:02:40,614
Se seu pai lhe der a segurança?

710
01:02:43,550 --> 01:02:47,021
Cometi um erro terrível e percebi 
isso agora.

711
01:02:47,054 --> 01:02:50,023
Este é um poder para o que a 
humanidade não está pronta.

712
01:02:50,056 --> 01:02:51,424
Somos os únicos que podem detê-lo.

713
01:02:51,458 --> 01:02:55,096
Então, estou implorando, por favor, 
me ajude.

714
01:03:06,106 --> 01:03:07,608
Faz muito tempo que não lutamos.

715
01:03:07,641 --> 01:03:09,309
para algo além de um pagamento.

716
01:03:11,744 --> 01:03:14,181
Mas talvez seja por isso que estamos 
aqui agora.

717
01:03:14,213 --> 01:03:16,384
Talvez seja por isso que tudo isso 
aconteceu.

718
01:03:17,284 --> 01:03:18,385
Este.

719
01:03:20,152 --> 01:03:21,922
Isso é algo pelo qual vale a pena 
lutar.

720
01:03:28,661 --> 01:03:30,364
Meu irmão morreu hoje.

721
01:03:32,365 --> 01:03:34,233
Este...

722
01:03:34,266 --> 01:03:36,636
Esta é a luta que Harrison iria 
querer.

723
01:03:40,606 --> 01:03:42,375
Ele iria querer parar o Perdoador.

724
01:03:45,644 --> 01:03:47,146
E é isso que eu vou fazer.

725
01:03:47,179 --> 01:03:49,750
Estou dentro, chefe. Farei o que for 
preciso.

726
01:03:49,782 --> 01:03:51,451
para fazer isso acontecer.

727
01:03:54,653 --> 01:03:55,989
Traço?

728
01:04:09,402 --> 01:04:11,071
Como você quer jogar, chefe?

729
01:04:13,172 --> 01:04:15,175
Eu sei que vocês são os 
especialistas,

730
01:04:16,043 --> 01:04:17,211
mas eu tenho uma ideia.

731
01:04:25,351 --> 01:04:27,153
Quando você viu os esquemas?

732
01:04:27,186 --> 01:04:29,155
O Perdoador tinha plantas.

733
01:04:29,188 --> 01:04:30,490
Ele tem estado neste lugar há dias.

734
01:04:30,523 --> 01:04:32,159
esperando pelo meu pai.

735
01:04:32,192 --> 01:04:34,494
Então, você está desenhando tudo 
isso baseado na memória?

736
01:04:34,527 --> 01:04:35,528
É um pouco bruto.

737
01:04:35,563 --> 01:04:38,032
mas deve nos dar uma boa ideia do 
espaço.

738
01:04:38,065 --> 01:04:39,700
A sala de controle.

739
01:04:39,733 --> 01:04:43,237
É daqui que se trata a energia 
principal do prédio.

740
01:04:43,269 --> 01:04:45,271
É difícil dirigir um computador se 
cortarmos a energia.

741
01:04:46,572 --> 01:04:47,708
Você acha que vai funcionar?

742
01:04:48,708 --> 01:04:49,777
Tem que ser assim.

743
01:05:25,144 --> 01:05:26,579
Claro!

744
01:05:26,612 --> 01:05:28,348
Fan out! Olhos abertos!

745
01:05:32,853 --> 01:05:34,188
Miller, segura aí!

746
01:05:51,237 --> 01:05:52,405
A sala de controle é por ali.

747
01:05:53,639 --> 01:05:55,375
Está bem, vamos embora. Mover.

748
01:05:58,677 --> 01:05:59,746
Eu vejo outro.

749
01:06:02,681 --> 01:06:03,683
Merda!

750
01:06:21,835 --> 01:06:23,537
<i>Derek Miller.</i>

751
01:06:25,572 --> 01:06:27,675
<i>Sua determinação é 
impressionante.</i>

752
01:06:28,909 --> 01:06:31,412
<i>Você realmente não sabe quando 
parar.</i>

753
01:06:35,382 --> 01:06:36,550
É admirável.

754
01:06:38,717 --> 01:06:39,786
Estúpido...

755
01:06:41,521 --> 01:06:42,623
Mas admirável.

756
01:06:44,257 --> 01:06:45,458
<i>Mas você realmente pensou</i>

757
01:06:45,492 --> 01:06:47,795
<i>Não notamos as câmeras de 
segurança saindo?</i>

758
01:06:50,597 --> 01:06:53,801
Chalmers está com você.

759
01:06:54,867 --> 01:06:56,136
<i>Isso é bom.</i>

760
01:06:57,536 --> 01:06:59,239
<i>Meus guardas estão se 
posicionando.</i>

761
01:06:59,271 --> 01:07:00,873
<i>então eu vou fazer uma oferta por 
tempo limitado.</i>

762
01:07:00,907 --> 01:07:03,410
Entregue-a para mim e você vive.

763
01:07:03,443 --> 01:07:04,478
Você pode sair.

764
01:07:04,510 --> 01:07:07,213
Você e sua equipe, continuem, façam 
o que quiserem.

765
01:07:10,483 --> 01:07:11,585
<i>Eu estarei esperando.</i>

766
01:07:12,552 --> 01:07:14,320
Temos que sair do radar dele.

767
01:07:14,353 --> 01:07:15,588
Alguma sugestão?

768
01:07:17,724 --> 01:07:18,926
Sim.

769
01:07:23,530 --> 01:07:25,266
Por aqui está limpo. Eles devem ter 
ido lá.

770
01:07:34,240 --> 01:07:35,309
Tudo limpo.

771
01:07:37,409 --> 01:07:39,212
Não é tão ruim, Miller.

772
01:07:46,286 --> 01:07:47,288
Peguei?

773
01:07:56,463 --> 01:07:58,465
Dash, Eva, você está de acordo.

774
01:08:00,934 --> 01:08:03,537
Esta é uma grade complexa e 
desatualizada.

775
01:08:03,570 --> 01:08:04,672
Sim, é.

776
01:08:06,572 --> 01:08:08,841
<i>Todas as unidades, convergem para 
a sala do gerador.</i>

777
01:08:16,983 --> 01:08:18,552
A qualquer hora.

778
01:08:18,585 --> 01:08:20,421
Tente não ser eletrocutado, chefe.

779
01:08:25,692 --> 01:08:28,395
<i>Minha paciência está se 
esgotando, Miller.</i>

780
01:08:29,762 --> 01:08:31,765
Basta puxá-lo.

781
01:08:31,797 --> 01:08:34,300
<i>Minha oferta de deixá-lo viver 
está oficialmente revogada.</i>

782
01:08:34,333 --> 01:08:35,568
- Vamos, Dash.
- Basta puxá-lo.

783
01:08:35,601 --> 01:08:37,903
Vamos, eles estão vindo. Vamos!

784
01:08:37,936 --> 01:08:39,239
Foda-se.

785
01:08:52,685 --> 01:08:54,454
Bem... Foder.

786
01:08:57,657 --> 01:08:58,659
Está bem.

787
01:09:00,694 --> 01:09:01,695
O que aconteceu?

788
01:09:05,597 --> 01:09:06,867
Perdemos toda a energia.

789
01:09:37,997 --> 01:09:39,767
<i>Saia, você está cercado!</i>

790
01:10:16,770 --> 01:10:17,871
Alguma coisa engraçada?

791
01:10:19,939 --> 01:10:20,941
Não consegue entender?

792
01:10:24,010 --> 01:10:25,945
Sim.

793
01:10:25,979 --> 01:10:29,983
Vai ser muito difícil lançar seu 
pequeno brinquedo lá.

794
01:10:30,949 --> 01:10:33,420
Traga-me o gerador reserva do 
acampamento.

795
01:10:33,453 --> 01:10:34,588
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

796
01:10:35,622 --> 01:10:36,623
Pensando bem...

797
01:10:38,091 --> 01:10:39,093
Eu vou com você.

798
01:10:41,795 --> 01:10:43,396
Sem mais erros.

799
01:10:58,877 --> 01:11:00,012
Ok, é isso.

800
01:11:00,046 --> 01:11:02,582
Nós fazemos o nosso movimento 
enquanto eles estão distraídos pelo 
poder.

801
01:11:02,614 --> 01:11:04,751
- Pegamos Chalmers e saímos daqui.
- Sim.

802
01:11:04,783 --> 01:11:06,619
Mas e o Projeto 725?

803
01:11:06,653 --> 01:11:07,954
Deixamos isso com os bandidos?

804
01:11:07,987 --> 01:11:09,756
Eles ainda virão atrás de Chalmers.

805
01:11:09,788 --> 01:11:11,524
Acho que sei o que fazer quanto a 
isso.

806
01:11:11,557 --> 01:11:13,493
Vamos levá-lo. Vendê-lo no mercado 
negro.

807
01:11:13,525 --> 01:11:14,595
Você não pode fazer isso.

808
01:11:15,494 --> 01:11:16,595
Traço!

809
01:11:16,628 --> 01:11:18,431
Que diabos você está fazendo?

810
01:11:21,167 --> 01:11:22,702
Traço...

811
01:11:22,734 --> 01:11:24,670
O dinheiro não vai trazer o Harrison 
de volta.

812
01:11:24,703 --> 01:11:26,907
Não, mas também não vai doer.

813
01:11:26,939 --> 01:11:28,442
Chame de pagamento de perigo.

814
01:11:29,007 --> 01:11:30,042
Dash, vamos lá.

815
01:11:30,076 --> 01:11:31,612
Não posso deixá-lo fazer isso, cara.

816
01:11:33,779 --> 01:11:34,847
Sinto muito, Miller.

817
01:11:35,480 --> 01:11:37,050
Tenho que fazer isso sozinha.

818
01:11:37,082 --> 01:11:38,085
Não faça isso, não faça isso.

819
01:11:38,851 --> 01:11:40,153
Dash, não!

820
01:11:41,253 --> 01:11:43,122
- Traço?
- Traço!

821
01:11:44,690 --> 01:11:45,792
Sem essa.

822
01:11:47,193 --> 01:11:48,228
Traço!

823
01:11:48,261 --> 01:11:49,463
Traço!

824
01:11:50,563 --> 01:11:51,565
Traço!

825
01:11:52,832 --> 01:11:54,734
Ah, merda! Cubra-se!

826
01:12:37,844 --> 01:12:38,878
Eu não sei por que você pensa

827
01:12:38,912 --> 01:12:40,180
isso vai acabar de forma diferente

828
01:12:40,212 --> 01:12:41,814
do que da última vez que nos 
encontramos, Miller.

829
01:12:43,115 --> 01:12:45,085
É hora da Eva ir ver o papai.

830
01:12:45,118 --> 01:12:46,553
para que ele possa me dar o código.

831
01:12:50,256 --> 01:12:51,859
Segure seu fogo.

832
01:12:56,662 --> 01:12:57,830
Eu tenho o que você quer.

833
01:13:00,966 --> 01:13:02,869
O dinheiro para a garota.

834
01:13:04,103 --> 01:13:05,105
Temos um acordo?

835
01:13:06,072 --> 01:13:07,707
Jogada inteligente, soldado.

836
01:13:07,739 --> 01:13:08,742
Entregue-a.

837
01:13:14,012 --> 01:13:15,782
- Temos um acordo?
- Sim, temos um acordo.

838
01:13:16,983 --> 01:13:17,985
Matá-lo. Ir.

839
01:13:35,734 --> 01:13:36,936
Cubra-me!

840
01:14:06,798 --> 01:14:09,301
Não! Traço.

841
01:14:09,335 --> 01:14:10,938
- Não estou pronta para morrer. 
Sash...
- Maldição!

842
01:14:31,356 --> 01:14:32,658
Meu Deus!

843
01:14:33,292 --> 01:14:34,761
Você foi atingido.

844
01:14:34,793 --> 01:14:36,596
Vamos, temos que nos mudar! Nwo!

845
01:14:52,744 --> 01:14:54,014
Algum resgate, hein?

846
01:14:55,881 --> 01:14:57,083
Eu disse para correr.

847
01:14:59,318 --> 01:15:01,121
Você já deve saber que eu não te 
escuto.

848
01:15:13,065 --> 01:15:14,701
Eu disse que a encontraria, Chalmers.

849
01:15:18,337 --> 01:15:20,273
Sabe por que me chamam de Perdoador?

850
01:15:24,109 --> 01:15:25,112
Alguém?

851
01:15:26,078 --> 01:15:28,847
<i>Os Contos de Cantuária.</i>

852
01:15:28,881 --> 01:15:31,718
Dois diplomas da Ivy League e 
ninguém conhece o Conto do Perdoador.

853
01:15:33,920 --> 01:15:35,255
Era uma vez

854
01:15:35,854 --> 01:15:36,755
três homens,

855
01:15:36,789 --> 01:15:39,391
perturbado com a morte de seu amigo,

856
01:15:39,425 --> 01:15:41,360
formar um pacto de fraternidade.

857
01:15:41,394 --> 01:15:43,430
Procurar e matar a morte.

858
01:15:44,463 --> 01:15:45,832
Um homem sábio diz-lhes

859
01:15:45,864 --> 01:15:47,701
morte pode ser encontrado sob o 
carvalho

860
01:15:47,734 --> 01:15:48,835
no bosque.

861
01:15:49,902 --> 01:15:50,971
Quando eles chegam,

862
01:15:51,871 --> 01:15:52,873
tudo o que eles encontram...

863
01:15:53,405 --> 01:15:54,740
é uma pilha de ouro.

864
01:15:57,443 --> 01:15:58,744
Dois dos homens

865
01:15:59,912 --> 01:16:01,748
gananciosamente matar o terceiro

866
01:16:01,780 --> 01:16:03,850
para que pudessem dividir o tesouro 
entre eles.

867
01:16:05,851 --> 01:16:07,186
Infelizmente

868
01:16:07,220 --> 01:16:08,789
depois que eles matam seu amigo,

869
01:16:10,823 --> 01:16:12,325
eles bebem o vinho que ele tinha 
envenenado

870
01:16:13,792 --> 01:16:15,161
e ambos morrem.

871
01:16:17,063 --> 01:16:18,297
Algum pacto de fraternidade.

872
01:16:21,266 --> 01:16:23,269
Eu sou apenas o homem sábio

873
01:16:23,301 --> 01:16:24,904
apontando para o carvalho.

874
01:16:27,806 --> 01:16:29,076
Você está muito doente, não está?

875
01:16:30,309 --> 01:16:31,911
Terrorista doente,

876
01:16:31,944 --> 01:16:32,946
Isso é o que você é.

877
01:16:33,345 --> 01:16:34,346
Você gosta disso?

878
01:16:36,882 --> 01:16:39,418
Todos os meus atos de "terror"

879
01:16:39,452 --> 01:16:41,722
foram nivelar o campo de jogo.

880
01:16:46,492 --> 01:16:48,427
Quando o gerador está funcionando

881
01:16:48,461 --> 01:16:50,296
e o Projeto 725 está de volta 
on-line,

882
01:16:50,328 --> 01:16:51,997
Você vai me dar o código.

883
01:16:57,502 --> 01:16:58,871
O que o...

884
01:17:05,377 --> 01:17:06,378
O que aconteceu?

885
01:17:16,521 --> 01:17:19,458
Foder. Apenas me enrole.

886
01:17:19,492 --> 01:17:21,327
Encontre uma arma e vamos embora.

887
01:17:21,359 --> 01:17:22,961
Eu amo o seu entusiasmo,

888
01:17:22,994 --> 01:17:24,096
mas você não vai a lugar nenhum.

889
01:17:25,131 --> 01:17:26,166
Porra que eu não sou.

890
01:17:26,198 --> 01:17:28,534
Ei! Eles sabem nossa localização.

891
01:17:28,568 --> 01:17:30,470
É só uma questão de tempo até nos 
encontrarem aqui.

892
01:17:31,604 --> 01:17:33,373
E não vou perder mais ninguém esta 
noite.

893
01:17:40,912 --> 01:17:42,214
Vou chamar a atenção deles.

894
01:17:42,247 --> 01:17:44,583
Mantenha-os o mais longe possível 
daqui.

895
01:17:44,617 --> 01:17:47,353
Quando achar que está claro, caia 
fora.

896
01:17:47,386 --> 01:17:49,356
Eu vou encontrá-lo de volta na beira 
da estrada quando tudo acabar.

897
01:17:50,323 --> 01:17:51,458
De maneira nenhuma.

898
01:18:02,935 --> 01:18:04,137
A culpa é toda minha.

899
01:18:06,204 --> 01:18:07,239
Mas vou consertá-lo.

900
01:18:12,411 --> 01:18:14,213
Desta vez vou colocar uma bala no 
Perdão.

901
01:18:17,582 --> 01:18:19,485
Coloque um segundo lá para mim, 
também.

902
01:18:24,189 --> 01:18:25,491
E para harrison.

903
01:18:26,425 --> 01:18:27,427
O Hooah.

904
01:18:28,094 --> 01:18:29,863
O Hooah.

905
01:18:29,895 --> 01:18:31,197
E eva e Chalmers?

906
01:18:32,899 --> 01:18:34,868
Eu disse que entendi.

907
01:19:59,685 --> 01:20:00,687
Um...

908
01:20:03,355 --> 01:20:05,958
Sei que pode não significar muito 
agora, mas...

909
01:20:07,326 --> 01:20:09,229
Se vale de alguma coisa, só quero 
dizer...

910
01:20:11,463 --> 01:20:12,465
Desculpa.

911
01:20:14,399 --> 01:20:15,534
Por tudo.

912
01:20:39,125 --> 01:20:41,261
Senhor. O gerador voltou a funcionar.

913
01:20:51,503 --> 01:20:53,707
Aqui estamos, Projeto 725.

914
01:20:55,408 --> 01:20:57,043
<i>Aguardando código de 
ativação.</i>

915
01:21:00,145 --> 01:21:01,280
Tem certeza disso?

916
01:21:02,247 --> 01:21:03,582
Porque uma vez que fazemos isso,

917
01:21:03,615 --> 01:21:04,717
Não há como voltar atrás.

918
01:21:06,519 --> 01:21:08,188
Esse é o ponto.

919
01:21:10,523 --> 01:21:13,226
Muitas pessoas inocentes vão morrer.

920
01:21:14,393 --> 01:21:16,296
Dois anos...

921
01:21:17,328 --> 01:21:19,298
nós gastamos trabalhando nisso.

922
01:21:20,599 --> 01:21:21,601
O tempo,

923
01:21:22,600 --> 01:21:24,136
todos os recursos,

924
01:21:25,703 --> 01:21:27,340
todas as vidas perdidas

925
01:21:27,372 --> 01:21:28,774
seria em vão.

926
01:21:37,649 --> 01:21:40,019
Se você não quer fazer parte disso, 
então diga.

927
01:21:42,755 --> 01:21:43,757
Diga isso!

928
01:21:45,858 --> 01:21:47,060
Diga isso!

929
01:21:50,462 --> 01:21:51,463
Eu faço.

930
01:22:06,511 --> 01:22:08,480
Vou te dar uma última chance, 
Chalmers.

931
01:22:09,347 --> 01:22:11,384
Dê-me o código.

932
01:22:14,353 --> 01:22:15,387
Não faça isso, pai.

933
01:22:15,421 --> 01:22:17,123
Sim, pai. Não faça isso, não faça 
isso.

934
01:22:20,626 --> 01:22:22,095
Você não vai atirar nela.

935
01:22:24,896 --> 01:22:26,432
Não se você quiser o código.

936
01:22:27,800 --> 01:22:31,104
Você não tem ideia do que eu vou 
fazer.

937
01:22:31,136 --> 01:22:34,106
Você só está atrasando o 
inevitável.

938
01:22:41,646 --> 01:22:42,715
Me conta!

939
01:22:44,216 --> 01:22:45,852
Diga-me, seu filho da puta!

940
01:22:45,885 --> 01:22:47,087
Nwo!

941
01:22:47,853 --> 01:22:50,489
- Não.
- Diga-me o código.

942
01:22:51,489 --> 01:22:53,893
Não, pai, não. Pai, não diga a ele.

943
01:22:53,926 --> 01:22:56,396
Não diga a ele. Não diga a ele.

944
01:22:58,163 --> 01:22:59,164
Bem.

945
01:22:59,832 --> 01:23:01,367
- Desculpa.
- Não.

946
01:23:02,768 --> 01:23:04,537
- Não diga a ele, não.
- Eu vou fazer isso.

947
01:23:04,569 --> 01:23:06,139
Vou te dar o maldito código.

948
01:23:17,582 --> 01:23:18,585
Bom.

949
01:23:44,676 --> 01:23:46,345
Deu certo. Estamos dentro.

950
01:23:53,618 --> 01:23:54,853
Com o apertar de um botão...

951
01:23:56,622 --> 01:23:57,757
tudo muda.

952
01:23:59,324 --> 01:24:02,162
Então, o que vamos destruir primeiro?

953
01:24:04,229 --> 01:24:05,230
Boa pergunta.

954
01:24:08,867 --> 01:24:10,670
Por que não deixamos o criador 
escolher?

955
01:24:13,939 --> 01:24:15,375
Você queria mudar o mundo.

956
01:24:16,507 --> 01:24:17,743
Agora é sua chance.

957
01:24:19,377 --> 01:24:20,380
Escolher.

958
01:24:25,317 --> 01:24:26,485
Foda-se você.

959
01:24:27,418 --> 01:24:28,688
Foda-se você!

960
01:24:28,720 --> 01:24:30,289
Foda-se você!

961
01:24:57,448 --> 01:24:58,483
Pode entrar.

962
01:25:00,953 --> 01:25:01,955
Pode entrar.

963
01:25:07,725 --> 01:25:08,961
<i>Pode entrar.</i>

964
01:25:11,663 --> 01:25:13,666
<i>Quantos homens você tem, 
Pardoner?</i>

965
01:25:14,466 --> 01:25:16,002
Dois? Um?

966
01:25:17,670 --> 01:25:18,770
<i>A resposta é nenhuma.</i>

967
01:25:20,905 --> 01:25:22,574
Você está morto, Miller.

968
01:25:22,608 --> 01:25:24,409
Saia, saia, onde quer que você 
esteja.

969
01:25:25,344 --> 01:25:26,346
Vamos jogar.

970
01:25:52,970 --> 01:25:53,972
Foda-se isso.

971
01:26:06,618 --> 01:26:08,421
Estou aqui, Miller.

972
01:26:08,453 --> 01:26:09,956
Vamos acabar com isso. De homem para 
homem.

973
01:26:15,493 --> 01:26:16,496
Vem cá.

974
01:26:28,673 --> 01:26:29,809
Onde você acha que está indo?

975
01:26:34,380 --> 01:26:35,782
Tem mais palavras chiques para dizer?

976
01:26:38,617 --> 01:26:39,652
Já terminei de falar.

977
01:26:58,837 --> 01:26:59,839
Sem essa.

978
01:27:21,592 --> 01:27:24,095
- Eva, você não é capaz...
- Talvez possamos salvá-lo.

979
01:27:24,128 --> 01:27:26,365
Não, não, não, não, não. Você 
quer mudar o mundo?

980
01:27:26,798 --> 01:27:27,966
É assim que.

981
01:27:28,000 --> 01:27:29,702
Não posso perder essa pesquisa.

982
01:27:30,269 --> 01:27:31,436
Temos que destruí-lo.

983
01:27:31,470 --> 01:27:34,840
O conselho vai demiti-lo de sua 
própria empresa.

984
01:27:34,872 --> 01:27:35,875
E daí?

985
01:27:36,908 --> 01:27:38,411
Vamos começar nossa própria empresa.

986
01:27:39,978 --> 01:27:41,913
Eva... Por favor.

987
01:27:44,082 --> 01:27:45,918
É preciso nossas duas falhas.

988
01:27:47,886 --> 01:27:49,088
- Você está certo.
- OKEY.

989
01:27:56,627 --> 01:27:57,630
Está bem.

990
01:28:07,672 --> 01:28:09,141
Eva, vamos fazer isso.

991
01:28:16,547 --> 01:28:17,550
- Pronto?
- Pronto?

992
01:28:25,256 --> 01:28:26,458
Sem essa.

993
01:29:18,844 --> 01:29:20,246
Eu te recuperei, soldado.

994
01:30:11,697 --> 01:30:12,698
Ei.

995
01:30:14,832 --> 01:30:15,867
Você está bem?

996
01:30:18,203 --> 01:30:19,772
Estou bem?

997
01:30:19,805 --> 01:30:22,775
Harrison... ficaria orgulhoso.

998
01:30:22,807 --> 01:30:23,975
Foda-se você.

999
01:30:24,009 --> 01:30:25,911
Tenho uma reivindicação de 
trabalhadores helluva.

1000
01:30:25,944 --> 01:30:27,680
Então, e agora?

1001
01:30:29,213 --> 01:30:31,583
A aposentadoria parece muito boa 
agora.

1002
01:30:33,719 --> 01:30:34,720
Sim.

1003
01:30:35,820 --> 01:30:36,922
Eu não sei sobre vocês,

1004
01:30:37,956 --> 01:30:39,925
mas eu posso usar uma última bebida.

1005
01:30:39,957 --> 01:30:42,226
Bem, é melhor que esteja no 
Capítulo House.

1006
01:30:42,260 --> 01:30:43,695
Acho que posso arrumar isso.

1007
01:30:44,729 --> 01:30:45,763
Sim, estou bem.

1008
01:31:09,755 --> 01:31:10,789
Bem, quem está dirigindo?

1009
01:31:12,024 --> 01:31:13,057
Eu não.

1010
01:31:13,091 --> 01:31:14,627
Você vê essa porra de braço?

1011
01:31:18,245 --> 01:31:23,245
legendas.DEV - Baixar Legendas
