1
00:00:08,243 --> 00:00:13,243
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:00:29,989 --> 00:00:32,725
Pode parar de me filmar, está sendo 
um?

3
00:00:32,759 --> 00:00:34,559
Vamos lá, você ama isso,

4
00:00:34,593 --> 00:00:36,395
É por isso que você está vestido 
assim.

5
00:00:37,664 --> 00:00:41,199
Nunca ouviu falar de Mim Também, 
isso é assédio.

6
00:00:41,233 --> 00:00:42,035
Vamos querida,

7
00:00:42,068 --> 00:00:43,535
mostre-me essas pernas grandes.

8
00:00:43,568 --> 00:00:44,436
Você é dançarina?

9
00:00:46,371 --> 00:00:48,507
Não, não estou indo a uma festa.

10
00:00:50,175 --> 00:00:51,209
Ei, você e eu,

11
00:00:51,243 --> 00:00:52,444
poderíamos ter uma festa.

12
00:00:53,746 --> 00:00:55,114
Só porque estou usando uma saia 
curta,

13
00:00:55,148 --> 00:00:57,616
não significa que você pode dar em 
cima de mim.

14
00:00:58,885 --> 00:01:02,822
A impropriedade convida a luxúria.

15
00:01:02,855 --> 00:01:05,692
Você deve, em um nível inconsciente,

16
00:01:05,725 --> 00:01:07,927
ser preenchido com luxúria carnal 
wanton.

17
00:01:09,862 --> 00:01:12,297
Do que você está falando?

18
00:02:25,604 --> 00:02:30,308
Você acha que ela é gostosa, você 
deseja depois dela?

19
00:02:32,111 --> 00:02:33,813
Você ainda a quer?

20
00:02:36,015 --> 00:02:39,752
Você também pagará o preço pelo 
seu pecado.

21
00:05:16,709 --> 00:05:20,079
Livro de João, começando com o 
capítulo 13 versículo 34:

22
00:05:21,914 --> 00:05:24,449
Um novo mandamento que eu dou a você,

23
00:05:24,482 --> 00:05:26,118
que vocês se amam.

24
00:05:27,452 --> 00:05:31,791
Como eu te amei, que vós também se 
amam.

25
00:05:33,125 --> 00:05:36,729
Por isso todos os homens devem saber 
que vocês são meus discípulos,

26
00:05:36,762 --> 00:05:39,398
que vocês têm amor um ao outro.

27
00:05:42,567 --> 00:05:47,139
Como você sabe, esta tem sido a 
mensagem que temos vivido por

28
00:05:47,173 --> 00:05:48,908
em nossas relações uns com os outros

29
00:05:48,941 --> 00:05:50,977
e também, com o mundo lá fora.

30
00:05:51,010 --> 00:05:53,346
E isso nos manteve em bom lugar,

31
00:05:53,379 --> 00:05:56,983
em um momento em que algumas 
congregações estão encolhendo,

32
00:05:57,016 --> 00:05:58,284
nós conseguimos segurar

33
00:05:58,317 --> 00:06:01,320
mantendo-se forte, saudável e 
diversificado.

34
00:06:03,255 --> 00:06:05,891
Acredito que nossa congregação 
continuará forte.

35
00:06:05,925 --> 00:06:09,829
sob os auspícios do nosso novo 
monsenhor, padre Brock.

36
00:06:09,862 --> 00:06:11,964
Ele foi designado aqui pela diocese.

37
00:06:11,998 --> 00:06:14,266
para nos ajudar a crescer ainda mais.

38
00:06:15,401 --> 00:06:18,204
Por favor, diga olá ao Padre Brock.

39
00:06:20,439 --> 00:06:21,774
Bom dia a todos vocês.

40
00:06:22,975 --> 00:06:26,746
Estou ansioso para servir como 
monsenhor para esta igreja.

41
00:06:27,880 --> 00:06:31,384
Eu fui trazido na esperança de 
trazer esta igreja

42
00:06:31,417 --> 00:06:33,119
de volta aos seus dias de glória,

43
00:06:34,153 --> 00:06:38,758
criando uma comunhão maior e mais 
unificada.

44
00:06:41,327 --> 00:06:43,396
É meu grande privilégio,

45
00:06:43,429 --> 00:06:45,765
para servir a palavra de Deus a você 
a cada semana.

46
00:06:53,639 --> 00:06:58,644
Oh Dean, você é um flerte da igreja.

47
00:06:59,011 --> 00:07:01,180
Não, estou falando sério, Alice.

48
00:07:01,213 --> 00:07:04,350
Você e eu deveríamos ir tomar um 
café algum dia.

49
00:07:04,383 --> 00:07:05,785
Se não estiver certo neste instante.

50
00:07:06,786 --> 00:07:09,989
Depois de todas as vezes que eu te 
perguntei e você me colocou para 
baixo,

51
00:07:10,022 --> 00:07:11,824
Agora você é o Sr. Hot-to-Trot?

52
00:07:11,857 --> 00:07:16,195
Nunca foi a hora certa, Alice, mas 
agora é.

53
00:07:16,228 --> 00:07:18,330
Sério, agora estou finalmente pronto.

54
00:07:18,364 --> 00:07:20,299
para aceitar sua oferta.

55
00:07:20,332 --> 00:07:22,635
Bem, eu não estou surpreso que este 
novo monsenhor apareceu

56
00:07:22,668 --> 00:07:25,037
Quando ele fez, Kate, eu estou lhe 
dizendo,

57
00:07:25,071 --> 00:07:27,907
Ouvi dizer que a diocese está no 
caso do Padre Dalton.

58
00:07:27,940 --> 00:07:31,444
É por isso que esse cara novo está 
aqui, para eventualmente 
substituí-lo.

59
00:07:31,477 --> 00:07:33,012
Bem, como você sabe?

60
00:07:33,045 --> 00:07:34,880
Meu amigo no escritório da diocese,

61
00:07:34,914 --> 00:07:37,516
Ela os ouviu dizer coisas ruins sobre 
Dalton.

62
00:07:37,550 --> 00:07:40,753
Ele é muito liberal, muito acolhedor 
para todos os tipos,

63
00:07:40,786 --> 00:07:41,687
blá, blá, blá.

64
00:07:41,720 --> 00:07:42,788
Tipos?

65
00:07:42,822 --> 00:07:44,757
Não me faça soletrar para você 
Kate.

66
00:07:44,790 --> 00:07:47,293
Acho que sabe o que isso significa.

67
00:07:49,695 --> 00:07:51,097
Tem certeza que não vai me colocar?

68
00:07:51,130 --> 00:07:54,433
Alice, minhas intenções são 
honrosas.

69
00:07:54,467 --> 00:07:56,635
Você é o único para mim, eu juro.

70
00:07:56,669 --> 00:07:58,571
Cruze meu coração e espere morrer.

71
00:08:01,040 --> 00:08:03,209
Isso soa muito sério.

72
00:08:03,242 --> 00:08:06,045
Mas ainda assim você me repreendeu 
muitas vezes.

73
00:08:07,379 --> 00:08:09,348
Vocês ainda estão nisso?

74
00:08:09,381 --> 00:08:11,450
Jesus, quando vocês vão parar de 
brincar por aqui

75
00:08:11,484 --> 00:08:12,718
e ficar sério.

76
00:08:12,751 --> 00:08:16,255
É tão tempestuoso quanto parece 
Diane.

77
00:08:16,288 --> 00:08:17,256
Hoje é.

78
00:08:18,357 --> 00:08:21,961
Kate, diga ao Dean que não estou 
mais interessado.

79
00:08:21,994 --> 00:08:24,730
ele me colocou no caminho muitas 
vezes.

80
00:08:24,763 --> 00:08:27,566
Você tem arrastado seus pés por 
muito tempo em um Dean.

81
00:08:30,202 --> 00:08:33,038
Ei, eu espero ansiosamente seu 
telefonema.

82
00:08:44,183 --> 00:08:48,454
Mitsy, Jean, Sarah,

83
00:08:48,487 --> 00:08:50,890
Lydia e James, todos,

84
00:08:50,923 --> 00:08:52,124
Como estão vocês?

85
00:08:52,158 --> 00:08:52,992
Estou bem.

86
00:08:54,260 --> 00:08:56,095
Nada mal, certo James?

87
00:08:56,128 --> 00:08:58,264
Nada ainda, mas ainda é cedo, 
querida.

88
00:08:58,297 --> 00:09:00,065
Você é um.

89
00:09:01,167 --> 00:09:02,701
Ele realmente é.

90
00:09:02,735 --> 00:09:05,137
Bem, eu fiquei sem o meu novo 
delineador favorito,

91
00:09:05,171 --> 00:09:06,772
então hoje é muito difícil.

92
00:09:06,805 --> 00:09:07,973
Eu disse que querida.

93
00:09:08,007 --> 00:09:10,442
Vamos parar no caminho para casa e 
olhar.

94
00:09:10,476 --> 00:09:12,578
Eu entendo Jean, acredite em mim.

95
00:09:14,180 --> 00:09:16,115
Você está bem querida, você parece 
um pouco preocupado.

96
00:09:16,148 --> 00:09:17,349
Esta semana é sua última reunião.

97
00:09:17,383 --> 00:09:19,618
com a psicóloga, ela está nervosa.

98
00:09:19,653 --> 00:09:22,521
Parabéns, você está tão perto.

99
00:09:22,555 --> 00:09:24,056
Você está preocupado, não está?

100
00:09:24,089 --> 00:09:27,126
Sim, e se eu não gostar da minha 
aparência?

101
00:09:27,159 --> 00:09:28,327
Eu continuo dizendo a ela,

102
00:09:28,360 --> 00:09:31,096
Ela vai ficar bem seja qual for o 
sexo que ela quiser ser, Kate.

103
00:09:32,965 --> 00:09:35,367
Você tem sorte de ter uma mãe tão 
solidária, Jean.

104
00:09:35,401 --> 00:09:38,672
Eu sei, mas não há como voltar 
atrás.

105
00:09:41,675 --> 00:09:45,611
Por que não bebemos essa semana?

106
00:09:45,645 --> 00:09:49,415
Sexta à noite, talvez tenhamos uma 
taça de vinho, vamos conversar?

107
00:09:51,817 --> 00:09:52,751
Com certeza.

108
00:09:55,754 --> 00:09:58,190
Como está minha garota, pendurada 
aí?

109
00:09:58,224 --> 00:09:59,758
Você está tão bonita.

110
00:09:59,792 --> 00:10:02,094
Obrigado, mas estou uma bagunça.

111
00:10:02,127 --> 00:10:04,597
Ela está sem delineador.

112
00:10:04,631 --> 00:10:05,632
Ei pessoal.

113
00:10:05,665 --> 00:10:06,633
Ei Callie.

114
00:10:06,666 --> 00:10:08,867
O que acham do novo monsenhor?

115
00:10:08,901 --> 00:10:11,237
Não sei, parece bem.

116
00:10:11,270 --> 00:10:13,005
Parece um peixe frio, se quer saber.

117
00:10:13,038 --> 00:10:16,542
Você não fez, é claro, é uma 
opinião livre não solicitada.

118
00:10:16,575 --> 00:10:19,011
Eles não estão se livrando do Padre 
Dalton, estão?

119
00:10:19,044 --> 00:10:22,147
O que, não, eles não podem ser, 
isso é terrível.

120
00:10:22,181 --> 00:10:24,250
Ninguém está dizendo que Callie.

121
00:10:24,283 --> 00:10:26,452
Espero que não, ele tem sido tão 
bom para esta comunidade.

122
00:10:26,485 --> 00:10:29,788
Sim, e ele me ajudou com a minha 
transição.

123
00:10:29,822 --> 00:10:32,224
Sim, para onde os pais vão?

124
00:10:32,258 --> 00:10:35,060
Não faço ideia, mas vou descobrir.

125
00:10:36,929 --> 00:10:37,763
Sim.

126
00:10:40,700 --> 00:10:42,901
Muito obrigado por vir, até semana 
que vem?

127
00:10:42,935 --> 00:10:46,171
Sim, sim, obrigado por vir.

128
00:10:47,039 --> 00:10:48,207
Até semana que vem, eu acho.

129
00:10:49,676 --> 00:10:50,710
Padre Dalton.

130
00:10:50,744 --> 00:10:51,678
Ei Kate.

131
00:10:51,711 --> 00:10:52,544
Qual é a história desse novo 
monsenhor?

132
00:10:52,578 --> 00:10:54,280
É a primeira vez que ouço falar.

133
00:10:54,313 --> 00:10:56,515
Eles só espalharam em mim esta 
semana.

134
00:10:56,548 --> 00:10:58,784
Você não vai dar o sermão por mais 
tempo?

135
00:10:58,817 --> 00:11:02,888
Bem como monsenhor, é direito do 
Padre Brock.

136
00:11:02,921 --> 00:11:04,758
Ele é padre há muito tempo.

137
00:11:04,790 --> 00:11:06,525
Tenho certeza que ele já aprimorou 
as homilias.

138
00:11:06,558 --> 00:11:09,061
Bem, você é meu padre e não se 
esqueça disso.

139
00:11:09,094 --> 00:11:11,631
Eu não aceitaria de outra forma Kate.

140
00:11:11,665 --> 00:11:12,732
Até mais tarde, sim.

141
00:11:16,602 --> 00:11:17,803
Padre Dalton?

142
00:11:19,538 --> 00:11:20,539
Monsenhor Brock.

143
00:11:21,708 --> 00:11:22,776
Quem é aquela mulher?

144
00:11:25,911 --> 00:11:27,714
Oh, essa é Kate Hoser,

145
00:11:27,747 --> 00:11:30,650
Ela é membro da minha congregação 
há muito tempo.

146
00:11:30,684 --> 00:11:32,484
Ela não é uma?

147
00:11:32,518 --> 00:11:34,586
Sim, sim, ela é o pai.

148
00:11:36,922 --> 00:11:38,524
E você está bem com isso?

149
00:11:38,557 --> 00:11:39,759
Falou com ela?

150
00:11:43,262 --> 00:11:45,998
Não é da minha conta, do jeito que 
vejo.

151
00:11:48,200 --> 00:11:50,169
É da conta de Deus.

152
00:11:50,202 --> 00:11:52,504
Se um homem tem relações sexuais 
com um homem

153
00:11:52,538 --> 00:11:54,206
como se faz com uma mulher,

154
00:11:55,341 --> 00:11:57,777
ambos fizeram o que é detestável.

155
00:11:59,311 --> 00:12:00,780
Eles serão mortos.

156
00:12:02,414 --> 00:12:04,784
Levítico 20:13.

157
00:12:09,555 --> 00:12:10,690
Monsenhor, há uma razão para.

158
00:12:10,724 --> 00:12:12,958
por que essa igreja floresceu,

159
00:12:12,991 --> 00:12:15,829
é porque amamos e aceitamos todos,

160
00:12:16,995 --> 00:12:18,798
como eu acredito que Deus faz.

161
00:12:18,832 --> 00:12:19,699
Deus não aceita isso.

162
00:12:19,733 --> 00:12:21,668
Não, a vida é solitária.

163
00:12:22,901 --> 00:12:24,536
e se alguém encontra o amor real

164
00:12:24,570 --> 00:12:25,805
e com outra pessoa

165
00:12:25,839 --> 00:12:27,741
então quem sou eu digo para dizer 
que eles não podem aceitá-los

166
00:12:27,774 --> 00:12:30,142
porque essa pessoa é do mesmo sexo?

167
00:12:30,175 --> 00:12:32,010
Deus não aceita Dalton.

168
00:12:33,646 --> 00:12:36,615
Estou decepcionado com o que vi aqui 
hoje.

169
00:12:37,883 --> 00:12:41,855
Algumas pessoas na sua congregação 
parecem viciados em drogas.

170
00:12:41,887 --> 00:12:44,824
e o que eu presumo é um homem 
vestido de mulher.

171
00:12:46,659 --> 00:12:50,229
Pecadores não são bem-vindos no 
corpo de Cristo.

172
00:12:51,463 --> 00:12:52,498
Esta é a mensagem

173
00:12:52,531 --> 00:12:54,734
que vamos seguir em frente a partir 
de agora.

174
00:12:56,669 --> 00:13:00,239
Então, minha filha, como era a 
igreja?

175
00:13:00,272 --> 00:13:01,540
Foi bom.

176
00:13:01,573 --> 00:13:04,042
Achei que o serviço do Padre Dalton 
era muito bom.

177
00:13:04,076 --> 00:13:06,412
Aparentemente, estamos recebendo um 
novo padre,

178
00:13:06,445 --> 00:13:09,381
Dalton não vai mais dar nossos 
sermões.

179
00:13:09,415 --> 00:13:11,450
Estou um pouco preocupado.

180
00:13:11,483 --> 00:13:13,385
Ouça, querida, sem ofensa,

181
00:13:13,419 --> 00:13:16,288
Você sabe que eu amo, amo, amo, te 
amo

182
00:13:17,189 --> 00:13:21,126
Mas eu só, eu não sei por que você 
vai lá de qualquer maneira.

183
00:13:21,160 --> 00:13:22,796
O que faz por você, Kate?

184
00:13:22,829 --> 00:13:26,766
Toda essa coisa da Bíblia, parece 
tão fora de sintonia conosco

185
00:13:28,033 --> 00:13:30,703
e para onde o mundo está indo hoje.

186
00:13:30,737 --> 00:13:35,607
Eu só acredito em Deus e tenho fé 
que ele nos ama.

187
00:13:36,508 --> 00:13:40,479
Ele, Deus é uma história que o 
patriarca inventou

188
00:13:40,512 --> 00:13:43,683
para nos manter baixos, quando você 
vai perceber isso?

189
00:13:43,716 --> 00:13:46,351
Não acho que Deus tenha um gênero.

190
00:13:46,385 --> 00:13:49,154
Eu acho que Deus é amor, puro e 
simples,

191
00:13:49,188 --> 00:13:54,159
e ele, ela ou ele, só quer que 
emulemos esse amor.

192
00:13:55,628 --> 00:13:57,362
Mas eu sinto Deus naquela igreja

193
00:13:57,396 --> 00:13:59,965
e você deve respeitar meus 
sentimentos

194
00:13:59,998 --> 00:14:02,034
como a pessoa que me ama.

195
00:14:02,067 --> 00:14:04,637
Deus, eu odeio quando você fica 
santificado,

196
00:14:04,671 --> 00:14:06,004
Você tem sorte de ter uma ótima 
bunda.

197
00:14:06,038 --> 00:14:09,074
Sim, eu meio que faço, não é?

198
00:14:11,410 --> 00:14:16,415
É minha primeira vez no púlpito.

199
00:14:17,884 --> 00:14:22,889
É meu maior desejo que todos 
presentes aqui

200
00:14:23,155 --> 00:14:25,991
encontra consolo de uma forma 
espiritual

201
00:14:26,024 --> 00:14:28,560
na palavra de Deus que está sendo 
dita aqui.

202
00:14:30,229 --> 00:14:33,833
Neste momento, como um recém-chegado 
a esta igreja,

203
00:14:34,834 --> 00:14:38,604
Eu sinto que eu deveria comentar 
sobre alguns dos comportamentos

204
00:14:38,638 --> 00:14:40,974
que eu vi, em tão pouco tempo.

205
00:14:42,574 --> 00:14:45,110
Tem-se falado muito sobre como esta 
igreja

206
00:14:45,143 --> 00:14:47,947
é uma parte próspera do corpo de 
Cristo.

207
00:14:50,783 --> 00:14:52,952
Mas esse corpo está sob ataque.

208
00:14:52,986 --> 00:14:56,588
Está ameaçado pelo comportamento

209
00:14:56,622 --> 00:14:59,458
da maioria dos paroquianos.

210
00:14:59,491 --> 00:15:00,660
Dentro deste corpo,

211
00:15:01,694 --> 00:15:06,098
há pessoas que estão se abusando de 
drogas,

212
00:15:06,131 --> 00:15:07,533
ao ponto de que seus corpos

213
00:15:07,566 --> 00:15:10,870
estão caindo aos pedaços e sendo 
comidos.

214
00:15:12,104 --> 00:15:15,975
Há aqueles de quem, que são sexo 
confuso

215
00:15:16,009 --> 00:15:18,076
usando roupas femininas.

216
00:15:19,779 --> 00:15:24,149
Desafiando o gênero que Deus te deu.

217
00:15:28,021 --> 00:15:30,088
E talvez o pior de tudo,

218
00:15:31,256 --> 00:15:36,128
muitos de vocês estão profanando 
seus corpos com o mesmo sexo.

219
00:15:38,330 --> 00:15:43,168
A Bíblia chama isso de degradante e 
pecaminoso

220
00:15:43,201 --> 00:15:46,405
e esta é uma rebelião contra Deus.

221
00:15:48,407 --> 00:15:53,211
Esta igreja deve permanecer firme e 
firme

222
00:15:53,245 --> 00:15:58,216
contra comportamentos que a Bíblia 
declara como pecaminoso

223
00:15:58,584 --> 00:16:02,254
e não dar lugar a secular...

224
00:16:02,287 --> 00:16:03,790
Quem é você para julgar alguém?

225
00:16:08,594 --> 00:16:11,931
Senhorita, é rude interromper.

226
00:16:11,965 --> 00:16:13,933
Sinto muito Padre Brock.

227
00:16:13,967 --> 00:16:16,903
mas você não tem o direito de ficar 
lá em cima

228
00:16:16,936 --> 00:16:20,807
e insultar a mim ou a qualquer outra 
pessoa nesta congregação.

229
00:16:20,840 --> 00:16:25,044
Miss Hoser, esta é a minha igreja.

230
00:16:25,078 --> 00:16:27,747
e eu acho adequado pregar a palavra 
de Deus no entanto...

231
00:16:27,780 --> 00:16:30,282
Esta não é sua igreja,

232
00:16:30,315 --> 00:16:33,019
pertence a todos nesta congregação.

233
00:16:33,052 --> 00:16:36,221
Todos que já alcançaram os doentes 
ou os sem-teto,

234
00:16:36,254 --> 00:16:39,157
todo mundo que já tentou mostrar a 
comunidade

235
00:16:39,191 --> 00:16:41,593
como o amor realmente se parece.

236
00:16:41,628 --> 00:16:44,329
Não acho que seja assim que o amor 
se parece com o pai.

237
00:16:45,163 --> 00:16:47,232
Eu sou o monsenhor aqui.

238
00:16:47,265 --> 00:16:52,371
Tenho a responsabilidade de 
apresentar toda a palavra de Deus.

239
00:16:52,404 --> 00:16:55,307
Essas pessoas são minha 
responsabilidade.

240
00:16:57,175 --> 00:16:59,979
Desculpe causar problemas.

241
00:17:00,013 --> 00:17:02,614
mas eu não acho que o que você 
está dizendo

242
00:17:02,649 --> 00:17:05,517
está fazendo algum bem a qualquer um.

243
00:17:05,550 --> 00:17:09,287
Então eu tenho que ir.

244
00:17:20,332 --> 00:17:23,036
O que ela disse, vamos mãe.

245
00:17:23,870 --> 00:17:24,671
Direita.

246
00:17:24,704 --> 00:17:25,537
Vamos.

247
00:17:28,675 --> 00:17:31,944
Sinto muito, isso não vai funcionar.

248
00:17:31,978 --> 00:17:32,912
Isso não está certo.

249
00:17:36,949 --> 00:17:41,386
Odeio dizer isso, mas Dean está 
certo, Sr. Alto e Poderoso,

250
00:17:42,655 --> 00:17:45,158
isso é errado e não vai fazer.

251
00:17:46,291 --> 00:17:49,394
Pensei que vocês deveriam ajudar as 
pessoas.

252
00:17:49,428 --> 00:17:51,931
Acho que talvez não, venha Lydia, 
vamos.

253
00:18:03,275 --> 00:18:05,243
Tenho que dizer, você é um 
verdadeiro,

254
00:18:05,277 --> 00:18:07,312
Monsenhor Brock, sabia disso?

255
00:18:17,890 --> 00:18:22,461
Deus é amor, Deus é amor, Deus é 
amor,

256
00:18:22,494 --> 00:18:27,200
Deus é amor, Deus é amor, Deus é 
amor,

257
00:18:27,232 --> 00:18:31,904
Deus é amor, Deus é amor, Deus é 
amor,

258
00:18:31,938 --> 00:18:35,808
Deus é amor, Deus é amor, não para 
odiar.

259
00:18:35,842 --> 00:18:37,677
Estamos ao vivo em um protesto raivoso

260
00:18:37,710 --> 00:18:39,145
que está acontecendo logo atrás de 
nós

261
00:18:39,178 --> 00:18:41,047
na Igreja de São Bartolomeu,

262
00:18:41,080 --> 00:18:42,380
onde os manifestantes estão com raiva

263
00:18:42,414 --> 00:18:45,084
sobre uma recente reviravolta de 
eventos na igreja.

264
00:18:45,118 --> 00:18:47,854
Pode nos dizer do que se trata esse 
protesto?

265
00:18:47,887 --> 00:18:50,189
Estamos protestando contra o novo 
monsenhor de Saint Bart,

266
00:18:50,223 --> 00:18:52,725
que saiu contra muitos de seus 
membros,

267
00:18:52,759 --> 00:18:55,293
incluindo a comunidade LGBTQ.

268
00:18:56,261 --> 00:18:57,130
Mas ele não está apenas refletindo

269
00:18:57,163 --> 00:18:59,198
a posição da igreja sobre essas 
questões.

270
00:19:00,499 --> 00:19:02,769
Bem, nós sempre veremos Saint Bart's

271
00:19:02,802 --> 00:19:05,805
como um lugar que apoia as pessoas na 
comunidade

272
00:19:05,838 --> 00:19:08,174
quando eles estão passando por 
tempos difíceis

273
00:19:08,207 --> 00:19:12,178
e padre Dalton estava lá para mim 
quando eu estava desesperado

274
00:19:12,211 --> 00:19:13,780
e necessário apoio,

275
00:19:13,813 --> 00:19:16,448
e achamos que seu bom trabalho deve 
continuar.

276
00:19:17,784 --> 00:19:19,919
E você, senhora, qual foi sua 
experiência aqui?

277
00:19:19,952 --> 00:19:23,089
Bem, quando eu comecei a questionar 
meu gênero,

278
00:19:23,122 --> 00:19:26,692
Padre Dalton me garantiu que eu ainda 
era uma pessoa válida.

279
00:19:26,726 --> 00:19:28,460
E eu sou a mãe dela e quer saber?

280
00:19:28,493 --> 00:19:31,596
Ela é uma pessoa válida e não é 
certo para ninguém,

281
00:19:31,631 --> 00:19:34,267
especialmente um padre para dizer o 
contrário, não é?

282
00:19:35,400 --> 00:19:37,203
E vocês, o que vocês têm a dizer 
sobre tudo isso,

283
00:19:37,236 --> 00:19:40,072
Você está se sentindo desprezado 
como esses outros?

284
00:19:40,106 --> 00:19:42,008
Padre Dalton foi instrumental

285
00:19:42,041 --> 00:19:44,644
em ajudar James a chutar seu vício

286
00:19:44,677 --> 00:19:46,045
e agora o Padre Brock diz

287
00:19:46,078 --> 00:19:48,080
James não pode nem vir até a porta 
da frente?

288
00:19:48,948 --> 00:19:50,149
sim, ele sempre esteve lá para nós

289
00:19:50,183 --> 00:19:51,884
e agora estamos aqui por ele.

290
00:19:51,918 --> 00:19:52,752
Não ao ódio.

291
00:19:54,319 --> 00:19:55,988
Bem, aí está, as pessoas na 
comunidade

292
00:19:56,022 --> 00:19:58,925
acusando o novo monsenhor em Saint 
Bart

293
00:19:58,958 --> 00:20:01,426
de ser indiferente, bem como 
insensível

294
00:20:01,459 --> 00:20:03,930
às necessidades de sua própria 
comunidade.

295
00:20:03,963 --> 00:20:05,363
De volta para você Steve.

296
00:20:05,397 --> 00:20:10,102
Deus é amor, Deus é amor, Deus é 
amor,

297
00:20:10,136 --> 00:20:13,572
Deus é amor, Deus é amor, Deus é 
amor.

298
00:20:13,605 --> 00:20:16,909
Bem, eles dizem que não existe essa 
coisa de má publicidade.

299
00:20:16,943 --> 00:20:21,346
Deus é amor, Deus é amor, Deus é 
amor, Deus é amor,

300
00:20:21,379 --> 00:20:25,417
Deus é amor, Deus é amor, Deus é.

301
00:20:27,019 --> 00:20:29,322
Uma carta de Paulo aos Coríntios.

302
00:20:32,490 --> 00:20:33,326
Continuar.

303
00:20:37,562 --> 00:20:40,066
Talvez precisemos mudar nossas 
táticas Monsenhor?

304
00:20:41,968 --> 00:20:46,973
Nós realmente fazemos Dalton, 
precisamos limpar esta igreja.

305
00:20:47,439 --> 00:20:49,441
Encontre uma maneira de trazer esses 
pecadores terríveis

306
00:20:49,474 --> 00:20:50,877
de volta à graça de Deus.

307
00:22:36,649 --> 00:22:38,150
Qual é o seu problema?

308
00:22:39,018 --> 00:22:39,852
O que é isso?

309
00:22:40,786 --> 00:22:43,621
Você tem que se virar em torno de 
minha querida,

310
00:22:43,656 --> 00:22:46,258
Não é problema meu, é seu.

311
00:22:47,226 --> 00:22:48,894
Foi você que me deitou.

312
00:22:48,928 --> 00:22:50,963
no momento em que eu entrei na sala.

313
00:22:50,997 --> 00:22:53,531
Tudo o que perguntei foi o que acha 
desse sinal?

314
00:22:53,565 --> 00:22:56,202
"Quem se importa", não é uma 
resposta apropriada.

315
00:22:56,235 --> 00:22:59,638
Então por que sinto que é tudo que 
estou recebendo de você?

316
00:22:59,672 --> 00:23:01,107
Do que você está falando?

317
00:23:02,375 --> 00:23:05,711
Desde que essa coisa do Padre Brock 
ferveu,

318
00:23:05,745 --> 00:23:08,613
você não passou cinco minutos 
comigo,

319
00:23:08,647 --> 00:23:11,050
Me diga que você não dá a mínima.

320
00:23:11,083 --> 00:23:15,388
Vamos Tara, essa coisa é sobre 
nossos direitos,

321
00:23:15,421 --> 00:23:17,723
é sobre as pessoas pensando que 
somos pecadores

322
00:23:17,757 --> 00:23:19,058
quando somos apenas diferentes.

323
00:23:19,091 --> 00:23:20,592
Você deveria estar lá fora brigando 
comigo.

324
00:23:20,626 --> 00:23:22,527
Você não me perguntou.

325
00:23:22,560 --> 00:23:25,264
Você se acovardou com todos os seus 
amigos marginalizados.

326
00:23:25,297 --> 00:23:27,133
e então começou a planejar a guerra.

327
00:23:27,166 --> 00:23:29,735
Eu não acho que você realmente 
queria se juntar a mim,

328
00:23:29,769 --> 00:23:31,871
Você nem gosta da minha igreja.

329
00:23:31,904 --> 00:23:35,274
Eu não sei e eu não entendo por que 
você gostaria de fazer parte

330
00:23:35,307 --> 00:23:38,010
de algum grupo que nem te quer.

331
00:23:39,178 --> 00:23:41,180
Se eles te levarem de volta,

332
00:23:41,213 --> 00:23:43,015
Isso significa que você não vai me 
querer?

333
00:23:43,049 --> 00:23:43,916
Deus não, Deus.

334
00:23:45,651 --> 00:23:49,388
Tara, quando eu te vejo, eu sinto 
amor,

335
00:23:49,422 --> 00:23:54,193
Quando eu sinto você e olho para 
você, eu sinto amor.

336
00:23:54,226 --> 00:23:56,328
Mais do que em qualquer outro lugar 
do mundo.

337
00:23:58,431 --> 00:23:59,265
Realmente?

338
00:24:00,533 --> 00:24:02,001
Meu Deus, sim.

339
00:24:02,034 --> 00:24:02,868
Você é tão.

340
00:24:02,902 --> 00:24:05,237
Sim, mas você gosta.

341
00:24:06,272 --> 00:24:07,106
Um pouco.

342
00:24:08,674 --> 00:24:10,076
Vem aqui, por favor?

343
00:25:54,780 --> 00:25:57,516
Irmã do fogo, irmã da luz.

344
00:26:00,953 --> 00:26:03,622
Flagelo de demônios que se movem à 
noite.

345
00:26:07,426 --> 00:26:09,962
Remova o mal deles com sua força.

346
00:26:13,065 --> 00:26:15,901
Chicoteie os pecadores até sangrarem.

347
00:27:14,360 --> 00:27:16,528
Você ouviu minha súplica.

348
00:27:49,495 --> 00:27:50,329
Me ajuda.

349
00:27:55,834 --> 00:27:57,903
Pare, o que você está fazendo?

350
00:27:59,238 --> 00:28:03,242
Eu não sei o que você está fazendo.

351
00:28:39,044 --> 00:28:40,979
Kate acorda.

352
00:28:41,013 --> 00:28:43,683
Kate acorda, Kate baby acorda.

353
00:28:59,865 --> 00:29:02,101
Kate acorda, Kate acorda.

354
00:29:03,435 --> 00:29:04,637
Kate, acorda.

355
00:29:04,671 --> 00:29:07,473
Você está bem Kate, Kate acorda.

356
00:29:12,444 --> 00:29:13,545
Você está bem?

357
00:29:13,579 --> 00:29:16,248
Não, há algo, há algo lá.

358
00:29:17,650 --> 00:29:18,484
Onde?

359
00:29:18,517 --> 00:29:21,755
Meu Deus, estava lá, eu vi.

360
00:29:22,988 --> 00:29:24,623
Bem, não há nada lá agora.

361
00:29:25,759 --> 00:29:27,993
Era uma freira.

362
00:29:29,895 --> 00:29:32,431
Uma freira, você viu uma freira no 
armário?

363
00:29:32,464 --> 00:29:36,669
Sim, sim, uma freira, meu Deus.

364
00:29:36,703 --> 00:29:39,204
Querida, acho que sua fé está te 
deixando louco.

365
00:29:39,238 --> 00:29:40,239
Sim?

366
00:29:40,272 --> 00:29:43,442
Sim, voltar a dormir, foi só um 
sonho,

367
00:29:43,475 --> 00:29:45,244
apenas um pesadelo ruim.

368
00:29:46,311 --> 00:29:51,316
Eu estou bem aqui.

369
00:29:54,286 --> 00:29:57,456
Uma freira, você acordou de um sonho 
horrível

370
00:29:57,489 --> 00:30:00,860
para encontrar uma freira malvada te 
observando do seu armário?

371
00:30:02,327 --> 00:30:05,197
Sim, ela gritou para mim.

372
00:30:09,134 --> 00:30:11,370
Você acha que talvez você ainda 
estivesse sonhando?

373
00:30:13,305 --> 00:30:14,674
Não me senti bem.

374
00:30:17,042 --> 00:30:19,511
Ouça Kate, você sabe que eu 
respeito você.

375
00:30:19,545 --> 00:30:20,579
e entre você e eu,

376
00:30:20,612 --> 00:30:22,849
Eu apoio totalmente o que você e os 
outros estão fazendo,

377
00:30:23,917 --> 00:30:25,050
mas você acha que talvez seu sonho

378
00:30:25,083 --> 00:30:26,753
é um reflexo de sua ansiedade

379
00:30:26,786 --> 00:30:28,788
sobre toda essa luta com o monsenhor?

380
00:30:28,822 --> 00:30:30,690
Foi o que eu disse a ela.

381
00:30:30,723 --> 00:30:34,126
Mas então por que seria uma freira?

382
00:30:34,159 --> 00:30:37,529
Por que não ser o Padre Brock, certo?

383
00:30:39,131 --> 00:30:40,399
Eu não sei.

384
00:30:58,852 --> 00:31:01,688
Irmã do fogo, irmã da luz,

385
00:31:01,721 --> 00:31:04,490
flagelo de demônios que se movem à 
noite,

386
00:31:04,523 --> 00:31:07,292
chicotear os pecadores até sangrar 
brilhante,

387
00:31:07,326 --> 00:31:11,029
remover o seu mal com a tua força.

388
00:31:32,284 --> 00:31:33,118
James?

389
00:31:35,688 --> 00:31:36,756
James, James?

390
00:31:42,194 --> 00:31:43,663
Lydia, você está de volta tão cedo.

391
00:31:47,000 --> 00:31:48,801
Eu trouxe o que você precisa.

392
00:31:54,039 --> 00:31:55,842
Por que me trouxe isso?

393
00:31:55,875 --> 00:31:58,076
Porque você tem fome dele, James.

394
00:31:58,110 --> 00:32:00,112
Essa coisa quase me matou da última 
vez.

395
00:32:01,113 --> 00:32:03,816
Não minta, você sabe que quer.

396
00:32:06,019 --> 00:32:07,319
Não Lydia, eu não.

397
00:32:08,587 --> 00:32:11,123
Você tem fome dele, James.

398
00:32:11,156 --> 00:32:12,926
Você tem fome dele, James.

399
00:32:14,192 --> 00:32:16,629
Não, eu não faço Lydia, estou 
limpo há quase um ano.

400
00:32:16,663 --> 00:32:19,231
É a coisa que você precisa.

401
00:32:20,232 --> 00:32:21,300
Ceda.

402
00:32:25,838 --> 00:32:29,408
Você sabe lá no fundo, que você 
quer.

403
00:32:29,441 --> 00:32:31,476
Por favor, não, não.

404
00:32:32,679 --> 00:32:35,748
Você deve tê-lo, sim.

405
00:32:35,782 --> 00:32:36,582
Não eu não.

406
00:32:36,615 --> 00:32:37,449
Sim.

407
00:32:37,482 --> 00:32:39,018
Não, estou limpo há quase um ano.

408
00:32:39,052 --> 00:32:41,086
Apenas ceda.

409
00:32:41,119 --> 00:32:41,955
Não.

410
00:32:41,988 --> 00:32:44,556
Pare de lutar e apenas ceda.

411
00:32:44,590 --> 00:32:45,390
Não, por favor, não.

412
00:32:45,424 --> 00:32:46,224
Vamos James.

413
00:32:46,258 --> 00:32:47,660
Não, não, não, não, não.

414
00:32:48,493 --> 00:32:50,763
Desista, apenas ceda.

415
00:32:50,797 --> 00:32:52,431
Encontre-o.

416
00:32:52,464 --> 00:32:54,132
Não, me deixe em paz.

417
00:32:54,166 --> 00:32:55,001
Encontre-o.

418
00:34:42,541 --> 00:34:44,309
Eu realmente não quero fazer isso.

419
00:34:46,378 --> 00:34:48,547
Não quero me tornar isso.

420
00:34:52,051 --> 00:34:55,287
Você não quer fazer isso, você 
não quer.

421
00:34:55,320 --> 00:34:56,155
Faça isso.

422
00:34:59,624 --> 00:35:01,861
Eu realmente não quero fazer isso, 
eu realmente não quero.

423
00:35:01,894 --> 00:35:02,729
Faça isso.

424
00:35:07,432 --> 00:35:08,500
Faça isso.

425
00:35:08,533 --> 00:35:09,702
Eu não.

426
00:35:09,736 --> 00:35:10,737
Você quer isso.

427
00:35:10,770 --> 00:35:12,171
Eu não.

428
00:35:12,205 --> 00:35:13,371
Faça isso.

429
00:35:29,387 --> 00:35:30,355
James?

430
00:35:56,883 --> 00:35:57,950
Sim, posso ajudá-lo?

431
00:35:57,984 --> 00:36:01,286
Oi, sou Kate, sou amiga do James e da 
Lydia.

432
00:36:01,319 --> 00:36:03,588
Acabei de ouvir o que aconteceu.

433
00:36:03,622 --> 00:36:05,925
Sim, ela me falou de você.

434
00:36:05,958 --> 00:36:07,760
Sou a tia de Lydia, Marla.

435
00:36:09,095 --> 00:36:11,563
Não é uma boa hora para ela agora, 
sinto muito.

436
00:36:11,596 --> 00:36:12,564
Deixe-a entrar em Marla.

437
00:36:14,366 --> 00:36:17,003
Ok, não por muito tempo, ok?

438
00:36:20,438 --> 00:36:23,676
Lydia, eu sinto muito, eu sinto muito.

439
00:36:23,709 --> 00:36:27,146
Eu também, tudo o que ele precisava 
era de luz.

440
00:36:30,382 --> 00:36:31,884
Lydia, você deveria descansar.

441
00:36:33,753 --> 00:36:35,721
Você passou por algo terrível.

442
00:36:36,856 --> 00:36:39,292
James gostaria que você se cuidasse.

443
00:36:41,526 --> 00:36:43,062
Bem, James não está aqui, está?

444
00:36:45,131 --> 00:36:46,165
Ele se certificou disso.

445
00:36:47,599 --> 00:36:49,202
Ele se certificou disso.

446
00:36:54,040 --> 00:36:57,375
Kate é uma amiga, uma boa.

447
00:36:57,409 --> 00:37:00,813
Obrigado Kate por vir, mas seja 
breve, certo?

448
00:37:01,914 --> 00:37:04,416
Esta é minha tia, minha carcereira.

449
00:37:05,952 --> 00:37:07,987
Só estou tentando ajudar Lydia.

450
00:37:08,020 --> 00:37:09,121
Ela tem boas intenções.

451
00:37:11,724 --> 00:37:13,726
Quero dizer bem não significa muito 
Kate.

452
00:37:15,094 --> 00:37:19,431
James significava bem e então ele 
teve um momento de fraqueza

453
00:37:19,464 --> 00:37:24,237
e toda a sua bondade acabou de morrer 
com ele.

454
00:37:24,270 --> 00:37:27,472
Ele tentou Lydia, o máximo que pôde.

455
00:37:28,307 --> 00:37:30,042
Bem, não é difícil o suficiente.

456
00:37:30,076 --> 00:37:35,047
Não entendo o que aconteceu, ele 
estava indo tão bem.

457
00:37:35,982 --> 00:37:38,251
Ele tinha vencido seu vício.

458
00:37:39,484 --> 00:37:41,020
Não sei o que o provocou.

459
00:37:42,188 --> 00:37:44,489
Nem sei de onde ele tirou as coisas.

460
00:37:46,025 --> 00:37:48,160
Quem pode conhecer a mente de um 
viciado?

461
00:37:49,561 --> 00:37:51,130
Eles andam por um caminho difícil.

462
00:37:56,468 --> 00:37:58,771
Eu só, eu vim esta manhã e...

463
00:38:00,239 --> 00:38:02,540
Sabe, como isso pôde acontecer?

464
00:38:04,576 --> 00:38:05,543
Eu sei.

465
00:38:05,577 --> 00:38:08,848
Kate, por favor, vá embora, ela 
está muito chateada.

466
00:38:12,151 --> 00:38:14,053
Vá embora, saia agora.

467
00:38:14,086 --> 00:38:15,620
Olha o que você fez.

468
00:38:17,123 --> 00:38:17,957
Oh Lydia.

469
00:39:41,307 --> 00:39:42,808
Padre Dalton, você está aqui?

470
00:39:43,809 --> 00:39:46,245
Quero falar com você sobre algumas 
coisas que encontrei.

471
00:39:59,591 --> 00:40:01,360
Olá, Padre Dalton?

472
00:40:17,076 --> 00:40:20,346
Você traiu sua fé.

473
00:40:27,520 --> 00:40:29,121
Não era a indundo.

474
00:41:16,469 --> 00:41:20,339
O que está fazendo aqui, sua mulher 
caída miserável?

475
00:41:23,442 --> 00:41:24,243
Eu, eu...

476
00:41:24,276 --> 00:41:27,980
Vá e só para você saber,

477
00:41:28,013 --> 00:41:30,716
Eu fiz planos para que você se 
excomungasse.

478
00:41:30,749 --> 00:41:31,984
desta igreja.

479
00:41:40,092 --> 00:41:42,728
Que sua alma seja condenada ao 
inferno para sempre.

480
00:42:01,280 --> 00:42:04,216
As coisas me atingiram, meu Deus.

481
00:42:04,250 --> 00:42:06,418
As coisas voaram para você?

482
00:42:06,452 --> 00:42:09,455
Tara, não, não me olhe assim.

483
00:42:09,488 --> 00:42:10,589
Kate, o que está acontecendo com 
você?

484
00:42:10,623 --> 00:42:14,793
Não Tara, não por favor, você tem 
que acreditar em mim.

485
00:42:14,827 --> 00:42:18,964
Eu juro, eu não sou louco, eu juro 
para você que isso aconteceu.

486
00:42:20,666 --> 00:42:22,334
Eu sabia que isso ia acontecer.

487
00:42:22,368 --> 00:42:23,602
Eu sabia que isso ia acontecer.

488
00:42:24,638 --> 00:42:26,805
Do que você está falando?

489
00:42:26,839 --> 00:42:29,508
Você, eu, sua fé.

490
00:42:29,542 --> 00:42:31,010
O que você está tentando dizer?

491
00:42:32,244 --> 00:42:35,481
Estar comigo é tão errado?

492
00:42:35,514 --> 00:42:38,484
Então, contra sua religião que 
você tem que imaginar

493
00:42:38,517 --> 00:42:40,886
que essas coisas acontecem por minha 
causa?

494
00:42:40,920 --> 00:42:44,356
Não, não, não, não é Tara, que 
não é,

495
00:42:44,390 --> 00:42:46,192
Não é sobre você.

496
00:42:46,225 --> 00:42:50,696
Eu te amo, eu, Deus, eu te amo.

497
00:42:50,729 --> 00:42:53,599
Você tem que acreditar em mim, você 
tem que acreditar em mim.

498
00:42:55,935 --> 00:42:57,836
Você tem que acreditar em mim!

499
00:44:38,804 --> 00:44:41,373
Irmã do fogo, irmã da luz.

500
00:44:42,808 --> 00:44:45,511
Remova o mal deles com sua força.

501
00:44:45,544 --> 00:44:48,614
Flagelo de demônios que correm à 
noite.

502
00:44:56,756 --> 00:45:00,125
Chicoteie seus corpos até queimarem.

503
00:45:21,246 --> 00:45:26,251
Cuidado, a mudança está chegando, 
cuidado.

504
00:45:35,527 --> 00:45:36,362
Jean?

505
00:45:40,032 --> 00:45:45,037
Jean, Jean, onde estão vocês?

506
00:45:50,075 --> 00:45:51,343
Estou aqui, mãe.

507
00:45:56,181 --> 00:45:57,015
Filho?

508
00:46:01,186 --> 00:46:02,020
Onde você está?

509
00:46:03,222 --> 00:46:07,426
Não sou mais seu filho, fiz a 
operação.

510
00:46:07,459 --> 00:46:09,061
Você não gosta, mãe?

511
00:46:09,094 --> 00:46:10,596
O que é que você fez?

512
00:46:12,231 --> 00:46:13,899
O que você acha?

513
00:46:15,467 --> 00:46:17,302
Oh não, oh não, oh não.

514
00:46:28,882 --> 00:46:31,885
O que você fez a si mesmo?

515
00:46:32,985 --> 00:46:33,820
Não, sou eu.

516
00:46:36,723 --> 00:46:38,924
Eu não sei o que você é.

517
00:46:40,627 --> 00:46:41,460
Não, sou eu.

518
00:46:43,495 --> 00:46:46,598
Não, fique longe de mim, sua 
aberração.

519
00:46:53,405 --> 00:46:55,407
Aberração, você é uma aberração.

520
00:47:07,152 --> 00:47:07,986
Aberração.

521
00:47:14,259 --> 00:47:16,028
Você é uma aberração.

522
00:47:16,061 --> 00:47:18,898
Meu Deus, meu Deus, meu Deus.

523
00:47:21,333 --> 00:47:22,534
Aberração.

524
00:47:57,804 --> 00:47:58,638
Jean?

525
00:48:00,773 --> 00:48:02,976
Jean, Jean, vocês estão aí?

526
00:48:15,655 --> 00:48:18,725
Olá, preciso de ajuda.

527
00:48:23,228 --> 00:48:26,064
Eu sabia que nada de bom viria do 
aluguel para esse garoto.

528
00:48:26,098 --> 00:48:29,002
Jean é uma boa pessoa, Sr. Parker.

529
00:48:29,034 --> 00:48:31,336
Diz que você não sabe quantas vezes

530
00:48:31,370 --> 00:48:33,773
Eu tenho que vir aqui e consertar as 
coisas.

531
00:48:33,806 --> 00:48:35,407
Vamos lá, só desbloqueá-lo já.

532
00:48:35,440 --> 00:48:37,142
Alguém pode precisar de ajuda lá.

533
00:48:41,446 --> 00:48:44,116
Fique aqui, senhora, eu vou com ele.

534
00:48:45,919 --> 00:48:48,353
Como uma pessoa, meu Deus.

535
00:48:55,628 --> 00:48:56,896
Espere um pouco, espere.

536
00:49:00,299 --> 00:49:01,834
Você não tem um estômago enjoado 
ou algo assim, tem?

537
00:49:01,868 --> 00:49:03,135
Por que pergunta?

538
00:49:03,168 --> 00:49:07,006
Bem, às vezes quando você vai a 
esses lugares,

539
00:49:07,040 --> 00:49:09,976
Nunca se sabe o que vai ver.

540
00:49:10,009 --> 00:49:13,111
Eu geralmente acabo tendo que limpar 
vômito dos meus sapatos.

541
00:49:14,479 --> 00:49:17,684
Senhora, é a polícia. Você está 
em casa?

542
00:49:19,418 --> 00:49:23,022
Jean é seu senhorio, você está 
aqui?

543
00:49:23,056 --> 00:49:24,791
Deixe-nos saber se você está aqui, 
ok?

544
00:49:29,328 --> 00:49:30,162
Meu Deus.

545
00:49:35,001 --> 00:49:36,168
Que?

546
00:49:36,201 --> 00:49:37,036
Caramba!

547
00:49:38,303 --> 00:49:40,172
O que aconteceu aqui?

548
00:49:42,441 --> 00:49:44,911
Oh não, ei, vamos cara, 
recomponha-se,

549
00:49:44,944 --> 00:49:46,980
o que você está fazendo, chamá-lo 
dentro

550
00:49:47,013 --> 00:49:48,815
Me dê um minuto.

551
00:49:48,848 --> 00:49:51,651
- Meu Deus, é a senhora!
- Jean não, não!

552
00:49:53,251 --> 00:49:56,488
- Não posso.
- Vai, vai, erra, você tem que ir.

553
00:49:59,092 --> 00:49:59,926
Não Deus, não Deus, não, não.

554
00:50:02,829 --> 00:50:04,631
Por que isso está acontecendo?

555
00:50:04,664 --> 00:50:07,900
Senhora, sente-se, por favor.

556
00:50:07,934 --> 00:50:09,035
- Sente-se senhora.
- Eu não consigo respirar.

557
00:50:09,068 --> 00:50:10,003
Eu não consigo respirar.

558
00:50:10,036 --> 00:50:11,203
Sente-se.

559
00:50:12,471 --> 00:50:13,505
Vai ficar tudo bem.

560
00:50:13,538 --> 00:50:16,109
Não está tudo bem, meu amigo está 
morto.

561
00:50:18,978 --> 00:50:22,381
Kate, pelo amor de Deus, sinto muito 
pela Jean.

562
00:50:22,414 --> 00:50:25,084
mas como pode estar ligado à 
passagem de James?

563
00:50:26,052 --> 00:50:29,221
Ambos, que Deus descanse suas almas,

564
00:50:29,254 --> 00:50:31,323
estavam em grupos suicidas de alto 
risco.

565
00:50:31,356 --> 00:50:33,826
Não, James estava muito melhor.

566
00:50:33,860 --> 00:50:34,861
Ah, merda.

567
00:50:34,894 --> 00:50:36,495
- Isso foi realmente fodido.
- Ele foi recuperado.

568
00:50:36,528 --> 00:50:37,997
Ou pelo menos em seu caminho para se 
recuperar

569
00:50:38,031 --> 00:50:43,036
e Jean, Jean, sim, ela estava nervosa 
com a cirurgia.

570
00:50:43,368 --> 00:50:46,438
mas, para se matar.

571
00:50:47,305 --> 00:50:49,374
Mas conectada Kate, acho que não.

572
00:50:49,408 --> 00:50:51,044
Você está esquecendo sobre os 
medalhões,

573
00:50:51,077 --> 00:50:54,546
por que eu encontraria um em minha 
casa

574
00:50:54,579 --> 00:50:57,249
e também aos dois.

575
00:50:57,282 --> 00:50:59,786
Como eram esses medalhões?

576
00:51:01,420 --> 00:51:05,624
Tem uma cruz no centro, um galho à 
esquerda

577
00:51:07,259 --> 00:51:09,862
e, em seguida, uma espada à direita.

578
00:51:11,196 --> 00:51:16,234
Eu vi recentemente o monsenhor 
recebendo uma caixa de madeira

579
00:51:16,268 --> 00:51:17,536
com esse mesmo símbolo nele.

580
00:51:17,569 --> 00:51:20,106
Meu Deus, então está relacionado!

581
00:51:21,339 --> 00:51:24,177
Nem sabemos o que são essas coisas.

582
00:51:24,209 --> 00:51:26,511
Você tem um e nada aconteceu com 
você, certo?

583
00:51:26,545 --> 00:51:29,982
Não, não, não, poderia ter.

584
00:51:30,016 --> 00:51:34,219
Poderia ter, se Tara não estivesse 
lá para me acordar.

585
00:51:35,253 --> 00:51:38,958
e não se esqueça do que aconteceu 
na reitoria para mim.

586
00:51:38,991 --> 00:51:40,827
Kate, eu não sei,

587
00:51:40,860 --> 00:51:43,930
Quero dizer, talvez a rixa com o 
monsenhor

588
00:51:43,963 --> 00:51:44,897
foi para sua cabeça?

589
00:51:46,398 --> 00:51:47,399
É isso aí.

590
00:51:48,300 --> 00:51:51,303
E se for o Brock?

591
00:51:52,939 --> 00:51:55,742
Pense nisso, a única coisa que 
qualquer um de nós tem em comum.

592
00:51:55,775 --> 00:51:57,810
é de São Bart, quero dizer,

593
00:51:57,844 --> 00:51:59,912
Acho que precisa ligar para o bispo.

594
00:52:00,847 --> 00:52:02,614
Você não vai falar com o bispo,

595
00:52:02,648 --> 00:52:05,283
você vai queimar no inferno para os 
pecadores que você é.

596
00:52:08,187 --> 00:52:10,555
Kate, Kate?

597
00:54:26,826 --> 00:54:27,994
Sarah.

598
00:54:32,932 --> 00:54:35,768
Como pôde fazer o que fez?

599
00:54:36,702 --> 00:54:38,971
O que você está falando?

600
00:54:40,740 --> 00:54:45,077
Para tirar o dom da vida de dentro de 
você?

601
00:54:45,111 --> 00:54:46,279
Como você poderia?

602
00:55:20,578 --> 00:55:22,048
Olá?

603
00:55:22,081 --> 00:55:23,416
Kate, é o Padre Dalton.

604
00:55:24,549 --> 00:55:25,384
Pai, pai.

605
00:55:27,019 --> 00:55:29,989
Por que o Padre Brock, mas na casa da 
Sarah?

606
00:55:30,022 --> 00:55:31,390
Casa de Sarah, oh meu Deus.

607
00:55:32,291 --> 00:55:33,125
O que ele está fazendo?

608
00:55:34,459 --> 00:55:36,996
Eu não sei, ele está apenas parado 
no quintal com um chicote,

609
00:55:37,029 --> 00:55:38,798
Ele está chicoteando o ar.

610
00:55:38,831 --> 00:55:43,302
O bebê, algo estava errado com ele.

611
00:55:49,442 --> 00:55:50,943
Com essa criança.

612
00:55:58,017 --> 00:56:02,989
Sim, ele tinha uma doença, por 
favor, me deixe em paz.

613
00:56:03,189 --> 00:56:07,592
Pai, ele não está a fim, você tem 
que pará-lo.

614
00:56:07,626 --> 00:56:10,363
Mas ele não está fazendo nada, ele 
está parado lá.

615
00:56:21,340 --> 00:56:24,243
Algo estava errado, estava doente.

616
00:56:25,378 --> 00:56:29,782
Mate Sarah, mate-se.

617
00:56:38,691 --> 00:56:40,693
Não, eu não quero.

618
00:56:41,627 --> 00:56:44,897
Por favor, não me faça fazer isso 
de novo, por favor.

619
00:56:47,666 --> 00:56:48,501
Faça isso.

620
00:56:52,071 --> 00:56:52,905
Não posso.

621
00:56:53,973 --> 00:56:56,342
Como pode me pedir para fazer algo 
assim?

622
00:57:06,385 --> 00:57:07,887
O que é que eu faço?

623
00:57:07,920 --> 00:57:10,890
Pai, saia do carro e pergunte a ele:

624
00:57:10,923 --> 00:57:13,793
O que ele está fazendo lá no meio 
da noite?

625
00:57:13,826 --> 00:57:16,328
Não Kate, Kate, ele é meu superior.

626
00:57:18,264 --> 00:57:19,098
Ir!

627
00:57:28,307 --> 00:57:29,275
Não, eu não posso.

628
00:57:30,142 --> 00:57:32,078
Foi muito doloroso da primeira vez.

629
00:57:33,179 --> 00:57:36,816
O bebê sofreu, eu sofri.

630
00:57:38,084 --> 00:57:40,920
Não mais, por favor, tenha pena.

631
00:59:03,569 --> 00:59:06,305
Espere Kate, espere, ele está 
entrando no carro e ele está saindo,

632
00:59:06,338 --> 00:59:07,873
lemme chamá-lo de volta,

633
00:59:07,907 --> 00:59:10,042
Vou ver o que está acontecendo, 
certo?

634
01:00:06,565 --> 01:00:07,499
Kate, sim.

635
01:00:10,536 --> 01:00:14,106
Acho que ele não estava fazendo nada 
além de rezar.

636
01:00:14,139 --> 01:00:17,576
Ok, mas por que a casa de Sarah, não 
faz sentido,

637
01:00:17,610 --> 01:00:20,246
tem que haver uma conexão.

638
01:00:20,279 --> 01:00:21,413
Não conheço a Kate.

639
01:00:22,848 --> 01:00:24,483
Você encontrou um medalhão lá?

640
01:00:27,721 --> 01:00:30,889
Não, não, eu não vi um lá.

641
01:00:32,258 --> 01:00:34,360
Ouça Kate, acho que tenho uma ideia.

642
01:00:34,393 --> 01:00:35,629
que eu acho que vai fazer você se 
sentir melhor.

643
01:00:35,662 --> 01:00:40,099
E se fizéssemos uma limpeza 
espiritual improvisada

644
01:00:40,132 --> 01:00:41,433
em sua casa?

645
01:00:41,467 --> 01:00:44,436
Você quer dizer um exorcismo para 
manter os fantasmas longe.

646
01:00:47,339 --> 01:00:51,810
Ok, e se, e se os outros do grupo 
vieram,

647
01:00:51,844 --> 01:00:55,547
poderíamos ter um pouco de comida, 
você sabe, depois

648
01:00:55,581 --> 01:01:00,552
e apenas falar sobre Jean e James.

649
01:01:01,387 --> 01:01:03,088
Sim, algo assim, sim.

650
01:01:04,223 --> 01:01:07,627
Sim, isso seria muito curativo para 
todos,

651
01:01:07,661 --> 01:01:09,061
Acho que é uma ótima ideia.

652
01:01:10,829 --> 01:01:11,665
OKEY.

653
01:01:26,912 --> 01:01:28,314
Todo mundo, vamos dar uma grande mão 
ao Dean.

654
01:01:28,347 --> 01:01:30,717
para nos ajudar a montar essa festa.

655
01:01:33,419 --> 01:01:35,921
Claro que ele não está a ndo bem no 
momento.

656
01:01:41,193 --> 01:01:42,094
Olá.

657
01:01:42,127 --> 01:01:44,229
Ei Alice, posso te interessar.

658
01:01:44,263 --> 01:01:45,964
em alguns desses socos muito legais?

659
01:01:47,199 --> 01:01:49,902
Vamos, tome uma bebida comigo.

660
01:01:49,935 --> 01:01:51,537
para celebrar esta bela ocasião.

661
01:01:52,806 --> 01:01:54,907
Se acha que vai me embebedar.

662
01:01:54,940 --> 01:01:56,776
e tirar vantagem de mim, Dean,

663
01:01:56,810 --> 01:01:58,712
isso definitivamente não está 
acontecendo.

664
01:02:00,879 --> 01:02:02,348
Isso não é para uma bebida, então?

665
01:02:08,420 --> 01:02:10,889
Tradução, me dê uma bebida.

666
01:02:10,923 --> 01:02:11,825
Mas ela disse que não.

667
01:02:13,125 --> 01:02:14,126
Claro que sim.

668
01:02:15,127 --> 01:02:17,296
Não entendo mais as mulheres.

669
01:02:17,329 --> 01:02:20,366
Eles dizem não quando querem dizer 
sim.

670
01:02:20,399 --> 01:02:23,335
Não o pegue, Dean, por que achou que 
ele se tornou padre?

671
01:02:23,369 --> 01:02:26,305
Oh, vamos pai, você tem uma vaga?

672
01:02:26,338 --> 01:02:28,107
Vamos discutir isso por causa das 
bebidas.

673
01:02:32,311 --> 01:02:34,480
Padre Dalton, muito obrigado por 
fazer isso.

674
01:02:34,513 --> 01:02:36,783
Ah, sim, bem, foi sua ideia também 
Kate.

675
01:02:37,650 --> 01:02:39,318
Acho que era o que todos precisavam.

676
01:02:39,351 --> 01:02:40,720
É adorável pai.

677
01:02:40,754 --> 01:02:42,521
Jean teria gostado.

678
01:02:42,554 --> 01:02:44,556
Sim, James teria também pai.

679
01:02:44,590 --> 01:02:48,127
Acho que ambos sempre adoraram ouvir 
seus sermões.

680
01:02:48,160 --> 01:02:50,697
Você não vai se meter em problemas 
por isso, vai pai?

681
01:02:50,730 --> 01:02:54,032
Quero dizer, não é como se fosse um 
exorcismo ou é?

682
01:02:54,066 --> 01:02:56,368
Não vejo Linda Blair em lugar nenhum.

683
01:02:56,402 --> 01:02:58,638
Está tudo bem Callie, sem Linda 
Blair.

684
01:02:58,671 --> 01:02:59,972
Ou Max von Sydow.

685
01:03:00,939 --> 01:03:03,942
Graças a Deus, não estou pronto 
para coisas pesadas como essa.

686
01:03:03,976 --> 01:03:05,577
Deixei meu crucifixo em casa.

687
01:03:13,318 --> 01:03:15,053
Eu precisava disso.

688
01:03:15,087 --> 01:03:16,955
O que achou da cerimônia?

689
01:03:16,989 --> 01:03:18,257
Foi legal.

690
01:03:19,726 --> 01:03:22,261
A questão é, foi bom para você?

691
01:03:22,294 --> 01:03:23,195
Oh, para mim?

692
01:03:24,898 --> 01:03:25,899
Duplo sentido!

693
01:03:27,166 --> 01:03:29,101
Vocês estão se dando melhor, não 
estão?

694
01:03:29,134 --> 01:03:30,369
Estamos?

695
01:03:30,402 --> 01:03:31,336
Suponho que sim.

696
01:03:33,405 --> 01:03:34,239
Tara?

697
01:03:36,041 --> 01:03:37,409
Tara, o que há de errado?

698
01:03:37,443 --> 01:03:38,277
Tara, o que há de errado?

699
01:03:38,310 --> 01:03:39,611
Tara, esfregue as costas dela.

700
01:03:39,646 --> 01:03:40,880
Tara, o que há de errado?

701
01:03:40,914 --> 01:03:43,415
- Ela engasgou ou algo assim?
- Não acho que ela esteja sufocando.

702
01:03:43,449 --> 01:03:44,851
Acha que ela engoliu errado?

703
01:03:44,884 --> 01:03:46,251
Alguém faça alguma coisa!

704
01:03:46,285 --> 01:03:47,921
Acho que ela precisa de RCP.

705
01:03:47,953 --> 01:03:48,755
Alguém ligue para o 911.

706
01:03:48,788 --> 01:03:49,689
Tara, respire por mim.

707
01:03:49,722 --> 01:03:51,123
Vamos Tara, não morra também.

708
01:03:51,156 --> 01:03:52,324
Tara se foi!

709
01:03:52,357 --> 01:03:53,258
- Quem sabe RCP?
- Não, não, não, não!

710
01:03:53,292 --> 01:03:54,092
Precisamos de ajuda.

711
01:03:54,126 --> 01:03:54,928
- Meu Deus.
- Meu Deus.

712
01:03:54,960 --> 01:03:56,228
Precisamos de ajuda.

713
01:03:57,396 --> 01:03:59,465
Pegue o apartamento dela.

714
01:03:59,498 --> 01:04:01,935
Dean me dê caneta afiada.

715
01:04:01,967 --> 01:04:03,602
Rua Tower, 241, isso mesmo.

716
01:04:03,636 --> 01:04:06,371
Diane me deu uma caneta, tira toda a 
tinta dela.

717
01:04:06,405 --> 01:04:09,141
Caneta sem tinta, caneta sem tinta.

718
01:04:10,409 --> 01:04:11,945
Aqui, aqui, Padre Dalton.

719
01:04:11,977 --> 01:04:13,245
Ela está com dificuldade para 
respirar.

720
01:04:13,278 --> 01:04:15,447
Não sei se é alguma reação 
alérgica?

721
01:04:15,481 --> 01:04:16,716
Preciso entubar.

722
01:04:16,749 --> 01:04:17,851
- Não, não, não, não, não, não.
- Meu Deus, meu Deus, o que é isso?

723
01:04:17,884 --> 01:04:21,654
Não, não, ele está cortando a 
garganta dela.

724
01:04:26,893 --> 01:04:28,628
O que é que está a fazer?

725
01:05:08,467 --> 01:05:11,871
Isso não pode estar acontecendo, 
não pode estar acontecendo.

726
01:05:19,646 --> 01:05:24,550
Tara, o que está errado, o que está 
acontecendo com você?

727
01:05:33,927 --> 01:05:35,995
Oi, voltei a todos.

728
01:05:46,338 --> 01:05:47,172
Marla!

729
01:05:50,710 --> 01:05:51,543
Marla.

730
01:05:53,646 --> 01:05:54,881
Tara pare com isso.

731
01:06:37,589 --> 01:06:38,658
Meu Deus, não.

732
01:06:41,060 --> 01:06:46,164
Meu Deus, não.

733
01:07:03,281 --> 01:07:04,851
Dean, meu Deus, não.

734
01:07:07,720 --> 01:07:12,692
Alice, eu amo.

735
01:07:41,120 --> 01:07:44,691
Deixe-a, espírito imundo, em nome de 
nosso Senhor.

736
01:07:44,724 --> 01:07:46,125
O que é que está a fazer?

737
01:07:48,527 --> 01:07:51,430
Senhor, liberte seu servo das garras 
deste demônio.

738
01:07:52,264 --> 01:07:55,534
Oh sim, oh sim pai, por favor me 
ajude.

739
01:07:59,571 --> 01:08:01,273
Isso não vai funcionar, pai,

740
01:08:01,306 --> 01:08:05,645
Deveríamos estar no mesmo time, seu 
traidor.

741
01:08:05,678 --> 01:08:08,280
Deixe esta jovem, demônio.

742
01:08:08,313 --> 01:08:09,614
Cale a boca, pai.

743
01:08:16,923 --> 01:08:20,225
Tara, não é você, Tara, pare de 
fazer isso.

744
01:08:20,258 --> 01:08:22,028
Você está machucando as pessoas.

745
01:08:24,262 --> 01:08:25,330
Parem de abominar.

746
01:08:31,170 --> 01:08:31,971
O que está acontecendo?

747
01:08:32,004 --> 01:08:34,306
Não conheço tara, não sei.

748
01:08:34,339 --> 01:08:36,209
Mas Tara está tudo bem.

749
01:08:36,241 --> 01:08:37,076
Meu Deus, não sei o que dizer.

750
01:08:40,079 --> 01:08:41,147
Deixe-nos em paz.

751
01:08:43,015 --> 01:08:47,285
Seja o que for, vá embora e nos 
deixe em paz.

752
01:09:04,569 --> 01:09:06,304
Remova seus males.

753
01:09:10,475 --> 01:09:11,309
Remover.

754
01:09:26,626 --> 01:09:30,462
Cara, isso é horrível.

755
01:09:30,495 --> 01:09:32,064
Em uma festa que isso aconteceu?

756
01:09:33,866 --> 01:09:37,637
Ei, alguém tem o resto dessa senhora?

757
01:09:37,670 --> 01:09:39,639
Sim, tenho uma coisa para você, Kurt.

758
01:09:43,508 --> 01:09:46,478
Meu Deus, obrigado Smith.

759
01:09:47,412 --> 01:09:50,650
Justo quando você pensa que já viu 
tudo.

760
01:09:52,417 --> 01:09:55,154
O que está acontecendo aqui?

761
01:09:56,421 --> 01:09:58,691
Isso é um homem de raiva.

762
01:09:58,724 --> 01:10:00,425
Algum jantar que deu errado?

763
01:10:01,694 --> 01:10:03,162
Talvez a quiche tenha falhado?

764
01:10:05,264 --> 01:10:08,801
Não, tanto faz, algo ruim desligou 
alguém,

765
01:10:08,835 --> 01:10:10,269
Isso é certo.

766
01:10:10,303 --> 01:10:11,536
Você tem toda a razão.

767
01:10:12,672 --> 01:10:13,973
Acho que não preciso.

768
01:10:33,092 --> 01:10:35,360
Ensacá-lo e marcá-lo.

769
01:10:35,393 --> 01:10:36,863
Tenho algo para você, Smith.

770
01:10:40,299 --> 01:10:42,001
Você vai precisar de mais 
ambulâncias.

771
01:10:43,035 --> 01:10:46,305
Estou dizendo ao detetive Swanson, eu 
sei o que estava lá...

772
01:10:46,339 --> 01:10:48,774
Tente manter o pai parado.

773
01:10:48,808 --> 01:10:50,743
Temos que parar o sangramento.

774
01:10:51,944 --> 01:10:53,880
Era uma possessão demoníaca,

775
01:10:53,913 --> 01:10:55,882
como eu nunca vi.

776
01:10:55,915 --> 01:10:58,017
Possessão demoníaca.

777
01:10:58,050 --> 01:11:00,686
Vamos pai, essa porcaria não é real.

778
01:11:00,720 --> 01:11:02,188
Todos nós vimos.

779
01:11:02,221 --> 01:11:05,457
Quer dizer, todos vocês que ainda 
não morreram, certo?

780
01:11:05,490 --> 01:11:07,226
Pai, tenho vários corpos.

781
01:11:07,260 --> 01:11:09,295
mas múltiplos meios físicos.

782
01:11:09,328 --> 01:11:10,930
Não vejo nada demoníaco nisso.

783
01:11:10,963 --> 01:11:14,499
É verdade, porém, algo estava 
controlando Tara.

784
01:11:15,500 --> 01:11:16,869
Foi a freira.

785
01:11:16,903 --> 01:11:19,272
Uma freira, havia uma freira aqui 
também?

786
01:11:19,305 --> 01:11:22,574
É um espírito que se parece com uma 
freira.

787
01:11:22,607 --> 01:11:24,076
Agora eu ouvi tudo.

788
01:11:25,244 --> 01:11:28,381
Pai, você viu algo que se parecesse 
com um?

789
01:11:28,413 --> 01:11:30,448
Nossa, ótimo.

790
01:11:31,616 --> 01:11:33,886
Não, quero dizer que não vi uma 
freira.

791
01:11:33,920 --> 01:11:37,422
Bem, não alucinar é um bom sinal, 
pai.

792
01:11:39,325 --> 01:11:40,492
Como está o pulso?

793
01:11:40,525 --> 01:11:43,129
- Dói como se doesse.
- Você tem uma torção grave lá.

794
01:11:43,162 --> 01:11:44,864
Mantenha o pacote frio nele.

795
01:11:46,464 --> 01:11:47,366
Não me lembro de nada.

796
01:11:47,400 --> 01:11:51,170
depois que essa coisa me bateu na 
cabeça.

797
01:11:51,203 --> 01:11:56,208
Mas Kate já mencionou algo sobre 
esse espírito antes.

798
01:11:57,442 --> 01:11:59,477
Você já viu esse tipo de coisa 
antes da Srta. Hoser?

799
01:11:59,511 --> 01:12:00,346
Não desse tipo.

800
01:12:00,379 --> 01:12:02,014
Mas você já viu a freira antes.

801
01:12:02,048 --> 01:12:04,482
Sim, eu tenho, no meu quarto.

802
01:12:04,516 --> 01:12:05,651
No seu quarto?

803
01:12:06,953 --> 01:12:11,891
Policial Smith, pode procurar uma 
fantasia de freira?

804
01:12:11,924 --> 01:12:14,694
Uma fantasia de freira?

805
01:12:17,562 --> 01:12:19,198
Quero dizer, você está falando 
sério,

806
01:12:19,231 --> 01:12:20,800
Quer que eu olhe em volta para uma 
fantasia de freira?

807
01:12:20,833 --> 01:12:23,803
Sim, sério, procure uma fantasia de 
freira,

808
01:12:24,670 --> 01:12:26,939
talvez algo excêntrico esteja 
acontecendo por aqui.

809
01:12:26,973 --> 01:12:28,874
Certo detetive, uma fantasia de 
freira.

810
01:12:28,908 --> 01:12:32,011
O que exatamente você está tentando 
dizer detetive?

811
01:12:33,079 --> 01:12:35,181
O homem que está lá no fundo.

812
01:12:35,214 --> 01:12:38,050
Talvez alguém esteja usando uma 
fantasia de freira.

813
01:12:38,084 --> 01:12:40,353
e deixando todo mundo louco aqui.

814
01:12:40,386 --> 01:12:41,619
Você, por exemplo!

815
01:12:46,591 --> 01:12:48,060
Isso é horrível.

816
01:12:50,663 --> 01:12:54,433
Não fui eu, não tive nada a ver com 
isso.

817
01:12:54,467 --> 01:12:56,102
Na minha experiência,

818
01:12:56,135 --> 01:12:59,271
assassinato é cometido por pessoas 
reais, não fantasmas.

819
01:13:02,607 --> 01:13:05,811
Ei, essa não foi tão difícil.

820
01:13:08,180 --> 01:13:09,949
Você pode, por favor, ter algum 
respeito,

821
01:13:09,982 --> 01:13:14,787
esse é o meu amigo que está deitado 
lá, Deus!

822
01:13:16,856 --> 01:13:20,092
Não era eu, as coisas estavam voando 
por aí.

823
01:13:20,126 --> 01:13:21,593
Eu vi todas essas coisas também.

824
01:13:22,728 --> 01:13:24,697
É a mesma coisa que os outros quatro 
sobreviventes disseram.

825
01:13:24,730 --> 01:13:25,931
quando os entrevistei.

826
01:13:26,899 --> 01:13:30,970
Detetive, não estou vendo uma 
fantasia de freira.

827
01:13:31,003 --> 01:13:32,638
Bem, continue procurando.

828
01:13:32,671 --> 01:13:34,606
Eu vejo uma fantasia de padre,

829
01:13:34,640 --> 01:13:36,842
Eu realmente vejo um padre sentado 
bem ali

830
01:13:36,876 --> 01:13:39,245
e se parece com uma fantasia de 
freira.

831
01:13:39,278 --> 01:13:40,946
Eu disse uma fantasia de padre?

832
01:13:40,980 --> 01:13:42,481
Eu disse uma fantasia de freira.

833
01:13:44,083 --> 01:13:46,218
Olha, eu não sei o que aconteceu 
aqui.

834
01:13:46,252 --> 01:13:47,887
mas eu vou descobrir.

835
01:13:47,920 --> 01:13:50,189
Acredite em mim, eu vou descobrir.

836
01:13:50,222 --> 01:13:53,292
Eu acho que você vai precisar de 
alguns pontos para fechar a ferida.

837
01:13:53,325 --> 01:13:54,592
Espere aqui por mim.

838
01:14:00,499 --> 01:14:01,867
E como você está se sentindo?

839
01:14:03,601 --> 01:14:06,138
Eu estou bem, eu acho.

840
01:14:06,172 --> 01:14:07,572
Vamos dar uma olhada, certo?

841
01:14:09,108 --> 01:14:10,776
Siga a luz com seus olhos.

842
01:14:21,087 --> 01:14:22,620
Respire.

843
01:14:22,655 --> 01:14:23,722
Respire.

844
01:14:27,226 --> 01:14:29,528
Eu não acho que há nada de errado 
com você,

845
01:14:30,463 --> 01:14:32,164
além de você estar estressado.

846
01:14:32,198 --> 01:14:34,366
Você não parece ter uma concussão,

847
01:14:34,400 --> 01:14:36,769
então eu não posso explicar o 
apagão.

848
01:14:36,802 --> 01:14:39,238
Mas você pode querer fazer uma 
tomografia,

849
01:14:39,271 --> 01:14:41,874
Talvez mostre se há algo 
neurológico?

850
01:14:41,907 --> 01:14:42,741
Neurológico?

851
01:14:44,243 --> 01:14:45,077
Legal.

852
01:14:45,945 --> 01:14:47,780
Fique de olho nela esta noite,

853
01:14:47,813 --> 01:14:50,716
se ela tiver outro episódio nos 
chame.

854
01:14:50,749 --> 01:14:52,518
Eu não vou ficar aqui esta noite.

855
01:14:52,551 --> 01:14:53,352
Ah, meu Deus.

856
01:14:53,385 --> 01:14:54,386
Tara, Tara.

857
01:14:57,957 --> 01:15:00,059
Estou indo embora, estamos acabados.

858
01:15:00,092 --> 01:15:02,895
Do que você está falando?

859
01:15:02,928 --> 01:15:05,464
Kate, há pessoas mortas na sua sala 
de estar.

860
01:15:05,498 --> 01:15:07,366
as pessoas estão dizendo que eu sou 
o único que fez isso.

861
01:15:07,399 --> 01:15:11,036
Não, não foi você, é a freira, 
é...

862
01:15:11,070 --> 01:15:12,872
Deus aqui vamos nós com a freira 
novamente.

863
01:15:12,905 --> 01:15:14,440
Eu sei, eu sei.

864
01:15:14,473 --> 01:15:15,307
Eu não sei como

865
01:15:15,341 --> 01:15:17,343
mas tenho certeza que a culpa é sua.

866
01:15:17,376 --> 01:15:20,946
Eu não sei o que está acontecendo 
neste caos

867
01:15:20,980 --> 01:15:23,482
mas talvez seja porque você se odeia

868
01:15:23,516 --> 01:15:25,017
e talvez você me odeie também.

869
01:15:25,050 --> 01:15:26,886
Não, não, Tara.

870
01:15:26,919 --> 01:15:28,053
Não, Tara não vá.

871
01:15:28,087 --> 01:15:31,157
Por favor, fique, Tara.

872
01:15:32,892 --> 01:15:34,226
Tara, Deus, Tara!

873
01:15:40,266 --> 01:15:41,901
Agora vamos até a ambulância.

874
01:15:41,934 --> 01:15:43,669
Kurt, quer me ajudar?

875
01:15:43,702 --> 01:15:44,670
Você tem isso Jade.

876
01:15:44,703 --> 01:15:46,038
Ei Pai, vamos levá-lo para a 
ambulância,

877
01:15:46,071 --> 01:15:46,939
Como está esse som?

878
01:15:52,311 --> 01:15:53,679
Eu sei que este não é o momento 
certo para isso.

879
01:15:53,712 --> 01:15:55,214
mas eu sinto a necessidade de 
dizê-lo.

880
01:15:57,583 --> 01:15:59,251
Não entre em contato comigo mais.

881
01:16:00,819 --> 01:16:05,057
O que quer que esteja acontecendo 
aqui, é demais para mim.

882
01:16:05,090 --> 01:16:05,958
Pai.

883
01:16:05,991 --> 01:16:07,059
Desculpa.

884
01:16:10,062 --> 01:16:10,896
Pai.

885
01:16:12,398 --> 01:16:15,167
Bem, Miss Hoser, eu estou feito para 
esta noite.

886
01:16:16,202 --> 01:16:17,870
Vejo você amanhã, tenho mais 
algumas perguntas.

887
01:16:17,903 --> 01:16:20,674
Por que, você acha que eu fiz isso?

888
01:16:20,706 --> 01:16:22,408
Você acha que fez isso?

889
01:16:22,441 --> 01:16:24,810
Você é responsável pela morte de 
seus amigos?

890
01:16:25,679 --> 01:16:26,646
Por favor, vá embora.

891
01:16:57,677 --> 01:16:59,478
Posso ajudá-lo, pai?

892
01:16:59,511 --> 01:17:01,648
Não posso deixá-lo entrar, é uma 
cena de crime.

893
01:17:01,681 --> 01:17:03,816
Cena do crime, o que aconteceu?

894
01:17:03,849 --> 01:17:06,653
Uma mulher foi encontrada morta 
dentro pela mãe.

895
01:17:06,686 --> 01:17:10,589
Detetive Jones, esse é o seu nome?

896
01:17:10,623 --> 01:17:12,091
Isso é correto, pai.

897
01:17:12,124 --> 01:17:13,592
Diga-me o que aconteceu aqui.

898
01:17:14,793 --> 01:17:16,862
Pai, eu realmente não posso dizer 
nada,

899
01:17:16,895 --> 01:17:18,097
É uma investigação em andamento.

900
01:17:18,130 --> 01:17:21,967
Eu sei, por favor, por favor, ela é 
um membro da minha congregação.

901
01:17:22,001 --> 01:17:25,437
Eu posso entrar em um monte de 
problemas para dizer qualquer coisa

902
01:17:25,471 --> 01:17:27,373
mas vendo que você é um padre e 
tudo mais.

903
01:17:28,574 --> 01:17:31,711
Ela morreu de múltiplas facadas no 
abdômen.

904
01:17:31,745 --> 01:17:35,147
O abdômen, tem certeza?

905
01:17:35,180 --> 01:17:38,217
Por favor, por favor, é importante.

906
01:17:38,250 --> 01:17:40,019
Bem, tenho certeza que tenho certeza 
pai,

907
01:17:40,052 --> 01:17:43,757
Foi o que o me disse, esfaqueado no 
estômago.

908
01:17:43,789 --> 01:17:45,190
Você sabe, o abdômen.

909
01:17:47,960 --> 01:17:49,962
Pai, cuidado, eles estão passando.

910
01:17:52,931 --> 01:17:56,468
Padre Dalton, o que está fazendo 
aqui?

911
01:17:56,502 --> 01:18:00,572
Segui as luzes, não achei que me 
levariam até aqui.

912
01:18:00,606 --> 01:18:01,708
Você conhecia a vítima?

913
01:18:03,309 --> 01:18:06,211
Ela era membro da minha congregação.

914
01:18:07,946 --> 01:18:10,949
É uma grande coincidência, não é 
o pai?

915
01:18:10,983 --> 01:18:12,151
Posso vê-la?

916
01:18:12,184 --> 01:18:15,287
Está tudo bem, ele é o padre dela, 
deixe-o ver, abra-o.

917
01:18:25,864 --> 01:18:28,702
Meu Deus, oh não, meu Deus não.

918
01:18:31,437 --> 01:18:33,405
Ei, ei, ei, olha lá fora, pai.

919
01:18:33,439 --> 01:18:35,174
Algo de choque, padre?

920
01:18:37,309 --> 01:18:38,510
Você sabe que sua congregação

921
01:18:38,544 --> 01:18:40,647
ficando menor a cada dia pai?

922
01:18:40,680 --> 01:18:43,015
Não pode ser bom demais para os 
negócios, pode?

923
01:21:47,767 --> 01:21:50,737
Irmã do fogo, irmã da luz.

924
01:21:50,770 --> 01:21:53,605
Flagelo de demônios que se movem à 
noite.

925
01:22:11,958 --> 01:22:15,227
Uma freira, você acordou de um sonho 
horrível

926
01:22:15,260 --> 01:22:18,530
para encontrar uma freira malvada te 
observando do seu armário?

927
01:22:18,564 --> 01:22:21,400
Sim, ela gritou para mim.

928
01:22:48,427 --> 01:22:49,261
Ascensão.

929
01:22:54,901 --> 01:22:55,702
Ascensão.

930
01:23:02,008 --> 01:23:02,842
Ascensão.

931
01:23:35,207 --> 01:23:36,274
Sim, pegue.

932
01:23:40,780 --> 01:23:42,180
Corte seus pulsos.

933
01:23:43,582 --> 01:23:48,688
Faça isso, você é um pecador, o 
que você sente faz de você um.

934
01:23:48,721 --> 01:23:50,089
Sim, sou um pecador.

935
01:23:51,390 --> 01:23:56,395
Faça isso.

936
01:23:59,364 --> 01:24:00,198
Faça isso.

937
01:24:27,060 --> 01:24:27,894
Faça isso.

938
01:24:36,936 --> 01:24:37,770
Kate?

939
01:24:39,138 --> 01:24:41,406
Kate, não faça isso.

940
01:24:43,042 --> 01:24:44,110
Droga o que a igreja diz

941
01:24:44,143 --> 01:24:46,378
se isso está fazendo você se 
machucar.

942
01:24:46,411 --> 01:24:48,181
Este mundo é tão cheio de dor e 
ódio

943
01:24:48,213 --> 01:24:51,050
que se você pode se apaixonar por 
uma pessoa você tem sorte.

944
01:24:51,084 --> 01:24:53,853
Não importa quem é, abrace-o.

945
01:24:55,420 --> 01:24:56,254
Faça isso.

946
01:25:05,798 --> 01:25:10,368
Sim, não posso ter vergonha de quem 
sou.

947
01:25:14,941 --> 01:25:17,777
Eu sei quem você é e você é um 
monstro.

948
01:25:19,112 --> 01:25:21,446
Você é o inimigo disso.

949
01:25:21,480 --> 01:25:24,583
Saia desta casa, deixe essa mulher em 
paz.

950
01:25:28,955 --> 01:25:32,992
Agora eu te expulso deste avião,

951
01:25:34,193 --> 01:25:35,728
de volta para de onde você veio.

952
01:25:35,762 --> 01:25:36,696
Irmã Lucret.

953
01:25:44,837 --> 01:25:45,671
Pai!

954
01:25:59,152 --> 01:26:04,157
Este é o nome dela.

955
01:26:04,690 --> 01:26:09,695
Irmã Lucretia de Bonaventure, eu 
invoco seu nome

956
01:26:10,763 --> 01:26:13,032
e te desça para o inferno.

957
01:26:13,065 --> 01:26:16,334
Você não tem domínio sobre mim.

958
01:26:16,368 --> 01:26:18,037
Você me convidou para o seu 
coração.

959
01:26:18,070 --> 01:26:21,641
Não, eu nunca te convidei.

960
01:26:46,866 --> 01:26:51,237
Pai, pai, por que, por que você 
voltou?

961
01:26:51,270 --> 01:26:53,172
Meu Deus, meu Deus.

962
01:26:53,206 --> 01:26:54,539
Você precisava de mim.

963
01:26:56,341 --> 01:26:59,812
Não, você disse que era demais para 
você.

964
01:27:03,015 --> 01:27:05,517
Kate, você acredita tão forte.

965
01:27:08,988 --> 01:27:11,691
Agora Kate, não deixe ninguém

966
01:27:11,724 --> 01:27:15,161
Descobrir sobre isso, você entende?

967
01:27:15,194 --> 01:27:16,696
Eles vão culpá-lo.

968
01:27:21,267 --> 01:27:23,602
Não, não, não, não, me desculpe.

969
01:28:27,833 --> 01:28:30,636
Madre Lucretia de Bonaventure,

970
01:28:30,670 --> 01:28:33,806
interrogador líder da inquisição 
espanhola.

971
01:28:40,713 --> 01:28:44,784
Bonaventure enlouqueceu com a sede de 
sangue como se possuísse,

972
01:28:44,817 --> 01:28:47,920
ela colocou cidades inteiras para a 
tocha.

973
01:28:52,258 --> 01:28:56,262
O papado foi forçado a intervir e a 
queimou viva.

974
01:29:06,138 --> 01:29:09,607
Seu corpo foi enterrado pela 
inquisição em Roma,

975
01:29:09,642 --> 01:29:11,277
juntamente com o chicote sagrado

976
01:29:11,310 --> 01:29:13,478
ela iria flagelar-se com.

977
01:29:32,198 --> 01:29:37,203
O chicote dela, ele tem o chicote 
dela com o sangue dela.

978
01:29:37,903 --> 01:29:41,841
e ele está controlando seu espírito 
com ele,

979
01:29:41,874 --> 01:29:45,478
Como uma magia de sangue estranha.

980
01:29:53,819 --> 01:29:55,587
Quer um Monsenhor da Guerra Santa?

981
01:29:56,789 --> 01:29:57,656
Você tem um.

982
01:30:48,573 --> 01:30:50,509
Tem alguém aqui?

983
01:31:21,307 --> 01:31:22,741
O que está acontecendo?

984
01:31:28,848 --> 01:31:31,750
Bem Tara, sentindo-se um pouco 
chapado?

985
01:39:18,450 --> 01:39:19,451
Onde é que ele está?

986
01:40:05,665 --> 01:40:07,700
O que você fez com ela?

987
01:40:07,734 --> 01:40:08,935
Nada ainda.

988
01:40:10,803 --> 01:40:12,537
Dê-me meu chicote.

989
01:40:12,571 --> 01:40:13,873
Isto é dela, não é?

990
01:40:13,906 --> 01:40:15,675
Aquela vadia, tem o sangue dela.

991
01:40:15,708 --> 01:40:17,677
e de alguma forma você controlá-la 
com ele.

992
01:40:18,878 --> 01:40:21,279
O que aconteceria se eu sacudisse 
essa coisa para você?

993
01:40:22,581 --> 01:40:24,050
Aposto que não gostaria disso?

994
01:40:25,550 --> 01:40:27,452
Não, aposto que você tem uma série 
de coisas.

995
01:40:27,486 --> 01:40:29,656
você precisa responder, Monsenhor.

996
01:40:29,689 --> 01:40:32,125
Agora desamarre Tara agora.

997
01:40:32,157 --> 01:40:34,894
Agora você vê, eu não posso fazer 
isso

998
01:40:35,928 --> 01:40:37,030
porque estou pronto para você,

999
01:40:37,063 --> 01:40:39,398
Você só apareceu um pouco cedo, só 
isso.

1000
01:40:39,431 --> 01:40:43,468
Agora, me dê esse chicote ou 
cortarei a garganta dela.

1001
01:40:43,502 --> 01:40:45,038
Bem, isso faria de você um assassino,

1002
01:40:45,071 --> 01:40:46,438
que freira justa de vocês

1003
01:40:46,471 --> 01:40:48,741
não apreciaria isso agora, não é?

1004
01:40:48,775 --> 01:40:51,144
Você só está olhando para ele do 
ponto de vista errado.

1005
01:40:51,176 --> 01:40:53,713
Eu poderia esfolar toda a pele de 
seus ossos

1006
01:40:53,746 --> 01:40:55,247
e enterrá-lo no quintal

1007
01:40:55,280 --> 01:40:59,418
e eu ainda seria ungido pelas 
lágrimas do céu.

1008
01:41:00,419 --> 01:41:03,488
Sou um super-herói do céu.

1009
01:41:20,338 --> 01:41:23,508
O que me disse, sua puta?

1010
01:41:23,542 --> 01:41:25,011
Eu vou te matar.

1011
01:41:25,044 --> 01:41:28,681
e você vai queimar no fogo do 
inferno com sua cadela.

1012
01:41:29,682 --> 01:41:32,018
Você será fodido impiedosamente

1013
01:41:32,051 --> 01:41:35,520
pelos monstros galos dos demônios do 
inferno.

1014
01:41:35,554 --> 01:41:37,489
Só espero poder vê-lo.

1015
01:41:37,522 --> 01:41:38,725
O que há de errado com você,

1016
01:41:38,758 --> 01:41:40,525
você deveria ser um homem de Deus

1017
01:41:40,559 --> 01:41:42,294
e Deus não é assim.

1018
01:41:42,327 --> 01:41:44,396
Você não sabe nada sobre Deus.

1019
01:41:44,429 --> 01:41:46,866
Deus criou o mundo com uma explosão.

1020
01:41:46,899 --> 01:41:50,302
Deus criou doenças que derretem 
órgãos infantis.

1021
01:41:50,335 --> 01:41:54,372
Deus criou insetos que colocam suas 
larvas em sua pele

1022
01:41:54,406 --> 01:41:57,877
e então eles mastigam sua saída 
até que você morra.

1023
01:41:58,811 --> 01:42:00,780
Quando você vai conseguir?

1024
01:42:00,813 --> 01:42:03,716
Deus é uma máquina de matar.

1025
01:42:07,586 --> 01:42:08,788
Tara acorda, temos que ir.

1026
01:42:08,821 --> 01:42:10,022
- Nós temos que ir,
- Irmã de fogo,

1027
01:42:10,056 --> 01:42:11,289
- Temos que ir agora.
- irmã da luz.

1028
01:42:11,323 --> 01:42:13,425
- Por favor, Deus, acorde.
- Flagelo dos demônios

1029
01:42:13,458 --> 01:42:15,460
- Sim, sim, aí está você.
- que se movem à noite.

1030
01:42:15,494 --> 01:42:17,997
Remova os pecadores com sua força.

1031
01:42:19,098 --> 01:42:21,968
Chicoteie os pecadores até sangrarem.

1032
01:42:23,102 --> 01:42:23,903
Vamos Tara, eu vejo você,

1033
01:42:23,936 --> 01:42:27,140
Eu te vejo, eu te vejo, oh Deus, oh 
Deus.

1034
01:42:27,173 --> 01:42:28,273
Vamos lá, vamos lá.

1035
01:42:28,306 --> 01:42:29,242
Tara não.

1036
01:42:31,343 --> 01:42:32,178
Não, não, não, não!

1037
01:42:40,153 --> 01:42:42,320
Afaste-se dela, sua bruxa!

1038
01:42:44,757 --> 01:42:45,958
Tara, por favor, fique bem.

1039
01:42:45,992 --> 01:42:49,662
Estou bem, estou bem, por favor, me 
salve.

1040
01:42:49,695 --> 01:42:51,596
Vamos querida, vamos embora.

1041
01:42:52,464 --> 01:42:54,066
Você é uma abominação para Deus.

1042
01:42:54,934 --> 01:42:56,368
Kate não!

1043
01:42:57,369 --> 01:42:58,204
Oh, bebê.

1044
01:43:00,438 --> 01:43:02,008
Vamos, vamos embora.

1045
01:43:05,111 --> 01:43:06,646
Vamos lá, oh Deus.

1046
01:43:06,679 --> 01:43:08,247
Nós temos isso, ok?

1047
01:43:12,417 --> 01:43:15,922
Há escadas aqui, vá, suba.

1048
01:43:17,290 --> 01:43:18,557
Tudo bem, você vai ficar bem.

1049
01:43:18,590 --> 01:43:21,627
Você vai conseguir, você vai 
conseguir.

1050
01:43:21,661 --> 01:43:22,728
Rápido, rápido.

1051
01:43:26,299 --> 01:43:27,133
Meu Deus, não sei o que dizer.

1052
01:43:34,841 --> 01:43:35,842
Atrás daqui.

1053
01:43:37,109 --> 01:43:38,778
Aqui, aqui, vamos lá.

1054
01:43:44,116 --> 01:43:45,151
Olhe para o sangue.

1055
01:43:45,184 --> 01:43:46,786
Oh, meu Deus, baby.

1056
01:43:46,819 --> 01:43:48,321
Há tanto sangue, meu Deus.

1057
01:43:48,353 --> 01:43:49,822
Meu Deus, Kate, temos que pará-lo.

1058
01:43:49,856 --> 01:43:50,857
Pressione com força.

1059
01:43:50,890 --> 01:43:53,592
Tara me segura, só me segura.

1060
01:45:03,763 --> 01:45:08,100
Você é estúpido, a inquisição se 
virou contra você,

1061
01:45:08,134 --> 01:45:11,304
por ordem da igreja.

1062
01:45:11,337 --> 01:45:15,374
Eles te traíram, depois queimaram 
você vivo na fogueira.

1063
01:45:16,409 --> 01:45:19,378
Não, a Santa Sé não me trairia,

1064
01:45:19,412 --> 01:45:21,948
Eu os servi fielmente.

1065
01:45:21,981 --> 01:45:23,416
Por que fui queimado?

1066
01:45:23,448 --> 01:45:26,052
Você era muito bom no seu trabalho.

1067
01:45:26,085 --> 01:45:29,521
Você foi uma vergonha, uma 
responsabilidade.

1068
01:45:29,554 --> 01:45:33,893
A igreja estava usando você na 
época e eles estão usando você 
agora.

1069
01:45:35,061 --> 01:45:36,762
Ele está usando você.

1070
01:45:36,796 --> 01:45:39,564
Não sou tolo de nenhum mortal.

1071
01:45:39,597 --> 01:45:43,769
Eu te controlo, não o contrário, 
irmã.

1072
01:45:43,803 --> 01:45:47,940
Eu não sirvo nenhum homenzinho, eu 
sirvo apenas a Deus.

1073
01:45:49,041 --> 01:45:52,211
Você é meu instrumento.

1074
01:45:55,848 --> 01:45:58,417
Vamos querida, vamos lá.

1075
01:45:59,785 --> 01:46:00,618
Morrer.

1076
01:46:08,560 --> 01:46:10,796
Você fará o que eu mandar.

1077
01:46:14,900 --> 01:46:15,701
Morrer.

1078
01:46:24,910 --> 01:46:25,745
Vai, vai!

1079
01:46:27,346 --> 01:46:28,180
Tudo bem, vá embora.

1080
01:46:36,355 --> 01:46:37,356
Você está bem, eu estou bem.

1081
01:46:48,667 --> 01:46:49,502
Prostituta.

1082
01:46:52,038 --> 01:46:54,006
Tara!

1083
01:46:54,040 --> 01:46:59,045
Vou te estripar como o pedaço de 
carne que você é.

1084
01:47:00,513 --> 01:47:01,714
Tara.

1085
01:47:02,848 --> 01:47:06,052
O chicote, pegue, o chicote.

1086
01:47:24,270 --> 01:47:25,603
Kate, seu sangue.

1087
01:47:26,772 --> 01:47:27,706
Queime, queime!

1088
01:48:26,332 --> 01:48:29,602
Você matou tantas pessoas boas,

1089
01:48:29,635 --> 01:48:33,439
agora morrer e queimar no inferno 
para sempre.

1090
01:48:46,051 --> 01:48:48,754
Vou chamar uma ambulância, eles 
poderão ajudá-lo.

1091
01:48:49,622 --> 01:48:50,422
Eu te amo Tara.

1092
01:48:50,456 --> 01:48:52,958
Não vá Kate, eu te amo.

1093
01:48:52,992 --> 01:48:54,260
Não quero viver sem você.

1094
01:48:54,293 --> 01:48:56,428
Tudo bem, você está segura.

1095
01:48:57,930 --> 01:48:59,899
Sinto muito por ter duvidado de você.

1096
01:48:59,932 --> 01:49:03,435
Não havia dúvida alguma vez, certo?

1097
01:49:03,469 --> 01:49:04,537
Só me beije.

1098
01:49:16,650 --> 01:49:17,483
Eu sabia, eu sabia.

1099
01:49:23,489 --> 01:49:24,890
Acredito na Kate.

1100
01:49:44,804 --> 01:49:49,804
legendas.DEV - Baixar Legendas
