1
00:00:12,440 --> 00:00:17,440
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:00:24,595 --> 00:00:26,530
- Foda-se você.
- Foda-se você.

3
00:00:26,563 --> 00:00:29,433
Masmorra garoto puta puta bicha.

4
00:00:29,466 --> 00:00:30,367
Bicha.

5
00:00:31,368 --> 00:00:32,904
Nós te chamamos de vestiário.

6
00:00:32,937 --> 00:00:34,204
masmorra cadela menino.

7
00:00:34,238 --> 00:00:35,774
Olhe para esse cara.

8
00:00:35,807 --> 00:00:37,709
Podemos pegar esse garoto gago bicha

9
00:00:37,742 --> 00:00:39,678
sobre o banheiro onde ele pertence.

10
00:00:39,711 --> 00:00:41,545
- Oh sim!
- O que você disse?

11
00:00:44,716 --> 00:00:47,217
Tome uma bebida.

12
00:00:47,251 --> 00:00:48,653
Vá em frente lá, Garoto Masmorra.

13
00:00:48,687 --> 00:00:50,755
Vamos lá, você fodeu um viado.

14
00:01:53,785 --> 00:01:56,721
Quem diria que quatro estudantes

15
00:01:56,755 --> 00:01:59,657
poderia destruir completamente os 
corredores de Arcadia.

16
00:02:00,959 --> 00:02:03,828
A bagunça que você fez não é nada 
menos do que incrível.

17
00:02:05,997 --> 00:02:09,433
Agora, quaisquer planos que você 
teve para a última semana

18
00:02:09,466 --> 00:02:12,737
das férias de verão, considere 
aqueles substituídos.

19
00:02:12,771 --> 00:02:15,405
Você está aqui para ficar como 
punição,

20
00:02:15,439 --> 00:02:16,975
reparando o dano que você fez.

21
00:02:20,477 --> 00:02:22,046
Você vai encontrar tudo o que você 
precisa para fazer isso direito

22
00:02:22,080 --> 00:02:23,280
na sala da caldeira.

23
00:02:24,348 --> 00:02:26,918
Estarei no meu escritório, esperando 
que acabe.

24
00:02:28,987 --> 00:02:30,855
Eu agradeceria se você não causasse 
mais problemas.

25
00:02:30,889 --> 00:02:32,857
do que você já tem.

26
00:02:32,891 --> 00:02:35,392
Agora começa a trabalhar, porque 
nenhum de nós está saindo

27
00:02:35,425 --> 00:02:36,995
até que esteja tudo terminado.

28
00:02:37,028 --> 00:02:38,630
Não.

29
00:02:38,663 --> 00:02:39,530
Não?

30
00:02:40,899 --> 00:02:41,833
Não.

31
00:02:41,866 --> 00:02:42,834
Onde está gus?

32
00:02:42,867 --> 00:02:44,535
Gus foi assassinado.

33
00:02:44,568 --> 00:02:46,570
Alguém entrou na casa dele.

34
00:02:46,603 --> 00:02:48,106
amarrou-o a uma cadeira em seu porão

35
00:02:48,139 --> 00:02:50,675
e esfaqueou-o quatro vezes com uma 
faca de cozinha.

36
00:02:50,708 --> 00:02:51,608
Na barriga.

37
00:02:52,644 --> 00:02:54,545
Isso é confuso e tudo mais, mas e 
daí?

38
00:02:54,578 --> 00:02:56,513
Arndo com um novo zelador.

39
00:02:56,547 --> 00:02:58,448
Não aja como se não soubesse.

40
00:02:58,482 --> 00:03:01,418
O que estou falando, Louis, não vai 
te tirar dessa.

41
00:03:06,390 --> 00:03:07,992
Quanto tempo isso vai levar?

42
00:03:08,026 --> 00:03:11,763
Pare de fazer perguntas e comece a 
consertar isso, Mouse,

43
00:03:11,796 --> 00:03:14,833
a menos que você queira ammit para 
comer seu coração podre pouco.

44
00:03:16,734 --> 00:03:21,739
Vão, todos vocês.

45
00:03:29,948 --> 00:03:31,515
Que aberração.

46
00:03:31,548 --> 00:03:33,051
Sim, o que ela disse sobre gus?

47
00:03:33,084 --> 00:03:35,586
Você não ouviu, ele foi esfaqueado 
na barriga.

48
00:03:35,619 --> 00:03:36,855
Barriga.

49
00:03:36,888 --> 00:03:39,023
Mas isso não pode ser verdade, pois 
não?

50
00:03:39,057 --> 00:03:41,092
Claro que não, ela está conosco.

51
00:03:41,125 --> 00:03:43,161
Sim, e o que era aquela merda sobre 
Ammit,

52
00:03:43,194 --> 00:03:44,829
Por que ele quer comer meu coração?

53
00:03:46,563 --> 00:03:49,934
Ammit é um monstro egípcio, e ela 
é uma garota.

54
00:03:51,002 --> 00:03:54,005
Sabe, no Antigo Egito, quando você 
morreu.

55
00:03:54,038 --> 00:03:56,074
eles iriam pesar o seu coração para 
ver o quão pesado era

56
00:03:56,107 --> 00:03:59,177
com irregularidades, e então você 
sabe, se fosse muito pesado

57
00:03:59,210 --> 00:04:01,411
eles iriam alimentá-lo para Ammit.

58
00:04:01,445 --> 00:04:03,547
Ok, tudo bem, eu chamo de besteira.

59
00:04:03,580 --> 00:04:05,016
Não é uma coisa real,.

60
00:04:06,184 --> 00:04:08,086
E então eles te dariam para ela.

61
00:04:11,856 --> 00:04:12,724
Cara.

62
00:04:13,925 --> 00:04:14,792
Realmente?

63
00:04:15,727 --> 00:04:16,593
Realmente.

64
00:04:17,594 --> 00:04:20,765
Quanto mais cedo terminarmos, mais 
cedo terminaremos.

65
00:04:20,798 --> 00:04:22,100
E eu não sei sobre você,

66
00:04:22,133 --> 00:04:23,868
mas eu não quero ficar preso aqui 
para sempre.

67
00:05:21,626 --> 00:05:24,228
Você não está fazendo isso, está?

68
00:05:25,562 --> 00:05:26,731
- Emily.
- Que?

69
00:05:26,764 --> 00:05:28,800
Você vai limpar isso?

70
00:05:31,903 --> 00:05:32,770
Não.

71
00:05:33,638 --> 00:05:36,007
Bem, eu ia ir de classe por classe.

72
00:05:36,040 --> 00:05:37,607
e eu estava pensando se você fosse 
comigo

73
00:05:37,642 --> 00:05:39,509
poderíamos obter a mesma quantidade 
feita

74
00:05:39,543 --> 00:05:41,245
porque estaríamos indo duas vezes 
mais rápido.

75
00:05:46,851 --> 00:05:47,685
Emily.

76
00:05:47,719 --> 00:05:49,120
Que?

77
00:05:49,153 --> 00:05:51,555
Há alguma coisa errada?

78
00:05:53,124 --> 00:05:54,624
Está tudo bem, está tudo bem.

79
00:05:54,659 --> 00:05:55,525
OKEY.

80
00:06:23,654 --> 00:06:25,857
Deus, por favor, pare.

81
00:06:26,991 --> 00:06:27,859
Louis?

82
00:06:30,995 --> 00:06:31,863
Louis?

83
00:06:33,831 --> 00:06:34,699
Louis!

84
00:06:35,900 --> 00:06:36,768
Louis!

85
00:07:26,384 --> 00:07:28,086
Boo!

86
00:07:29,087 --> 00:07:30,788
Aposto que ela trancou.

87
00:07:30,822 --> 00:07:32,757
Aquela vadia provavelmente acha que 
vamos roubar alguma coisa.

88
00:07:34,725 --> 00:07:35,592
Veja isso.

89
00:07:39,097 --> 00:07:41,833
Scottie French não fica de joelhos 
por ninguém.

90
00:07:50,041 --> 00:07:52,343
Acho que a Emily está sem os 
remédios.

91
00:07:52,376 --> 00:07:53,244
Você acha?

92
00:07:54,745 --> 00:07:56,714
Louis saberia com certeza, certo?

93
00:07:56,747 --> 00:07:57,415
Disse-lhe que ela deveria.

94
00:07:57,448 --> 00:07:59,050
Scottie.

95
00:07:59,083 --> 00:08:00,284
Mouse, ela é infeliz com essas 
coisas.

96
00:08:00,318 --> 00:08:02,253
Ela engorda, o rosto fica estranho.

97
00:08:04,856 --> 00:08:06,057
M-m-mouse!

98
00:08:07,158 --> 00:08:08,860
Ela baba.

99
00:08:08,893 --> 00:08:11,062
Sim, acho que ela é um desastre 
quando está com eles.

100
00:08:11,095 --> 00:08:13,865
Sim, porque eles meio que a 
transformam em retardada.

101
00:08:13,898 --> 00:08:15,166
Ela nem consegue fazer seus projetos 
de arte.

102
00:08:15,199 --> 00:08:16,200
Sim, é verdade.

103
00:08:16,234 --> 00:08:18,269
Você me ligou?

104
00:08:22,740 --> 00:08:24,976
Olha, caiu.

105
00:08:25,810 --> 00:08:27,111
Estávamos falando da Emily.

106
00:08:27,145 --> 00:08:28,746
saindo de seu Haldol.

107
00:08:28,779 --> 00:08:31,115
Incrível, certo, ela não é 
divertida quando está nessa merda.

108
00:08:31,149 --> 00:08:33,117
Não sei, ela está olhando para algo.

109
00:08:33,151 --> 00:08:34,118
fora da janela.

110
00:08:34,152 --> 00:08:35,386
Oh sim?

111
00:08:36,287 --> 00:08:37,788
Que?

112
00:08:37,822 --> 00:08:39,090
Não faço ideia, pode ser qualquer 
coisa.

113
00:08:39,123 --> 00:08:41,025
Ela está agindo de verdade, você 
sabe.

114
00:08:42,727 --> 00:08:45,196
Espero que um de vocês trouxe 
ataduras ou algo assim.

115
00:08:45,229 --> 00:08:46,831
Ela não precisa de nenhuma.

116
00:08:46,864 --> 00:08:48,299
ela trouxe todos aqueles trapos do 
porão.

117
00:08:48,332 --> 00:08:49,367
Jesus, Louis.

118
00:08:49,400 --> 00:08:51,202
Vá ver sua garota, cara.

119
00:08:51,235 --> 00:08:54,372
Sim, bem, ei,

120
00:08:57,041 --> 00:08:58,042
Eu tenho isso.

121
00:09:00,411 --> 00:09:02,847
Isso é inacreditável.

122
00:09:18,796 --> 00:09:19,931
Yo.

123
00:09:19,964 --> 00:09:21,098
Acho que tem alguém lá fora.

124
00:09:21,132 --> 00:09:22,099
Oh sim.

125
00:09:22,133 --> 00:09:23,000
Sim.

126
00:09:24,835 --> 00:09:27,004
Nunca estive no banheiro feminino 
antes.

127
00:09:27,038 --> 00:09:29,273
Vocês são porcos.

128
00:09:29,307 --> 00:09:32,076
Eu continuo vendo alguém lá fora se 
esgueirando.

129
00:09:33,844 --> 00:09:35,046
- Sim?
- Mm-hm.

130
00:09:51,562 --> 00:09:55,466
Sem essa.

131
00:09:55,499 --> 00:09:56,367
Pare.

132
00:09:58,336 --> 00:09:59,971
Saia de mim!

133
00:10:16,854 --> 00:10:17,855
Não.

134
00:12:54,478 --> 00:12:56,147
Scottie?

135
00:13:05,523 --> 00:13:07,024
Eu estava certo sobre ele estar 
trancado?

136
00:13:07,057 --> 00:13:10,094
Você é como um fantasma.

137
00:13:10,127 --> 00:13:11,195
Tenho habilidades ninjas.

138
00:13:15,199 --> 00:13:16,534
Essa escola é barulhento.

139
00:13:17,669 --> 00:13:19,503
O que você quer dizer?

140
00:13:19,537 --> 00:13:23,307
Então eu estava limpando, eu ouvi 
esse clique e essa batida,

141
00:13:23,340 --> 00:13:24,208
e então só agora...

142
00:13:24,241 --> 00:13:26,343
Transando, sério?

143
00:13:26,377 --> 00:13:30,414
Sim, mas era como alguém lá fora, 
como um thunk.

144
00:13:31,582 --> 00:13:33,517
Sim, eu ouvi também.

145
00:13:38,222 --> 00:13:39,323
Mostre-me.

146
00:13:39,356 --> 00:13:41,325
♪ Eu amo ir para a escola ♪

147
00:13:41,358 --> 00:13:44,161
♪ Eu amo ir para a escola ♪

148
00:13:44,195 --> 00:13:49,200
♪ Eu amo ir para a escola e seguir 
todas as regras ♪

149
00:13:49,801 --> 00:13:52,671
♪ Eu amo ir para a escola ♪

150
00:13:52,704 --> 00:13:54,972
♪ Eu amo ♪

151
00:14:35,079 --> 00:14:37,381
Acho que seria legal uma vez se me 
deixasse cortá-la.

152
00:14:37,414 --> 00:14:38,315
Ha!

153
00:14:38,349 --> 00:14:39,751
Eu poderia fazer suas costas.

154
00:14:39,784 --> 00:14:42,086
Posso me apoiar sozinho, tudo que 
preciso é de um espelho.

155
00:14:42,119 --> 00:14:43,153
Você poderia me mostrar onde.

156
00:14:43,187 --> 00:14:43,688
Deixa pra lá.

157
00:14:45,589 --> 00:14:46,524
O que está acontecendo com você?

158
00:14:48,292 --> 00:14:50,294
Você precisa sair do banheiro, Louie.

159
00:14:51,428 --> 00:14:54,431
O que há de errado de repente, o que 
eu fiz?

160
00:15:01,238 --> 00:15:04,676
Eu não sei o que é pior, o garoto 
que eu estou fodendo

161
00:15:04,709 --> 00:15:08,813
me pergunta o que há comigo quando 
ele sabe que eu sou maluco,

162
00:15:08,847 --> 00:15:11,482
ou que eu continuo transando com ele.

163
00:15:11,515 --> 00:15:14,618
Você acha que seria legal se eu 
deixasse você me cortar,

164
00:15:14,653 --> 00:15:15,720
Você está brincando?

165
00:15:17,187 --> 00:15:19,390
Eu sou o único que pode ver os 
padrões.

166
00:15:22,827 --> 00:15:23,795
Porra idiota!

167
00:15:26,831 --> 00:15:28,633
Vou deixá-lo sozinho por um tempo.

168
00:15:28,667 --> 00:15:30,434
Sim, você está.

169
00:15:31,502 --> 00:15:33,137
Aberto ou fechado?

170
00:15:33,170 --> 00:15:33,872
Fechado.

171
00:15:39,911 --> 00:15:41,345
Uma puta louca.

172
00:16:48,813 --> 00:16:52,216
Primeiro pensei que era para manter 
os vândalos fora.

173
00:16:52,249 --> 00:16:54,719
Não, Arcadia teria conseguido 
fechaduras do mesmo tamanho.

174
00:16:54,753 --> 00:16:57,254
em cada janela, mas cada uma é 
diferente.

175
00:16:58,690 --> 00:17:01,191
Sim, talvez eles só estavam tentando 
economizar dinheiro.

176
00:17:01,225 --> 00:17:02,894
Porque eles não tinham dinheiro 
sobrando.

177
00:17:02,927 --> 00:17:06,263
depois do novo sistema aéreo central 
e do estúdio de TV?

178
00:17:06,296 --> 00:17:07,164
Não, não, não, não, não.

179
00:18:36,688 --> 00:18:37,689
Que?

180
00:18:37,722 --> 00:18:38,757
Vocês estão vestidos?

181
00:18:38,790 --> 00:18:40,759
Sou só eu, vá embora.

182
00:18:41,793 --> 00:18:43,828
Certo, vou buscar o Perséfone.

183
00:18:43,862 --> 00:18:46,330
Você realmente quer aquela vadia na 
nossa bunda a noite toda?

184
00:18:46,363 --> 00:18:49,533
Emily está bem, ela é uma 
cortadora, isso é o que ela faz.

185
00:18:49,566 --> 00:18:51,468
Quando Perséfone a encontra 
sangrando assim,

186
00:18:51,502 --> 00:18:52,904
Vamos todos voltar amanhã.

187
00:18:52,937 --> 00:18:54,706
Eu não me importo com amanhã.

188
00:18:54,739 --> 00:18:57,574
Estamos presos aqui esta noite se 
não encontrarmos uma saída.

189
00:19:51,830 --> 00:19:53,097
Miss Persephone?

190
00:19:57,101 --> 00:19:58,970
O que está acontecendo aqui?

191
00:20:00,071 --> 00:20:04,909
Persephone, sabe se todo o primeiro 
andar?

192
00:20:04,943 --> 00:20:07,312
Janelas da sala de aula deveriam 
estar trancadas?

193
00:20:15,987 --> 00:20:19,356
Persephone, acho que estamos 
trancados.

194
00:20:20,859 --> 00:20:24,028
Persephone, sabe se podemos diminuir 
o calor?

195
00:20:28,766 --> 00:20:29,901
Você está bem?

196
00:20:31,703 --> 00:20:32,971
Miss Persephone?

197
00:20:45,149 --> 00:20:46,017
Ah, merda.

198
00:20:47,752 --> 00:20:49,087
Ei, ei, filhos da puta!

199
00:20:54,125 --> 00:20:57,128
Persephone, acha que seria possível

200
00:20:57,161 --> 00:20:58,495
para diminuir o calor?

201
00:20:59,197 --> 00:21:01,398
Mas já está tão frio.

202
00:21:48,279 --> 00:21:49,814
Scottie, Louis!

203
00:21:50,882 --> 00:21:52,116
Não, não, não, não, não.

204
00:21:52,150 --> 00:21:53,685
Não, não, não, não, não!

205
00:21:53,718 --> 00:21:54,953
Que diabo?

206
00:21:56,921 --> 00:22:01,259
Miss Persephone.

207
00:22:01,292 --> 00:22:02,961
- Eles te machucaram?
- Miss Persephone.

208
00:22:02,994 --> 00:22:03,928
Eles?

209
00:22:03,962 --> 00:22:05,063
No escritório dela, ela...

210
00:22:05,096 --> 00:22:06,664
Respirar.

211
00:22:06,698 --> 00:22:09,067
Metade do rosto dela se foi.

212
00:22:09,100 --> 00:22:10,935
e ela está sentada lá,

213
00:22:10,969 --> 00:22:13,271
Ela está apenas balançando para 
frente e para trás.

214
00:22:13,304 --> 00:22:16,140
E não entendo por que está tão 
quente aqui.

215
00:22:16,174 --> 00:22:17,108
Quem são eles?

216
00:22:17,141 --> 00:22:19,010
Espere, o que aconteceu?

217
00:22:19,043 --> 00:22:22,612
Não sei, não sei, mas a Srta. 
Perséfone está ferida.

218
00:22:22,647 --> 00:22:24,148
Ela está mesmo fodida.

219
00:22:24,182 --> 00:22:26,851
e estamos trancados aqui com ela.

220
00:22:26,884 --> 00:22:28,019
Trancado?

221
00:22:28,052 --> 00:22:28,953
Sim.

222
00:22:28,987 --> 00:22:30,587
Besteira.

223
00:22:34,292 --> 00:22:36,627
Alguém quebrou a porra da chave aqui.

224
00:22:43,234 --> 00:22:44,235
Vou buscar a Emily.

225
00:22:44,268 --> 00:22:45,770
Encontre-nos nos nos escritórios.

226
00:22:45,803 --> 00:22:46,871
OKEY.

227
00:23:11,029 --> 00:23:13,664
Em algumas horas, ficamos quentes.

228
00:23:13,698 --> 00:23:15,233
Quando a bomba de fumaça explodir, 
você vai ficar feliz.

229
00:23:15,266 --> 00:23:16,901
nós corremos nossa broca assim,

230
00:23:16,934 --> 00:23:19,170
Porque as coisas vão ficar muito 
agitadas.

231
00:23:23,808 --> 00:23:24,675
Emily.

232
00:23:38,156 --> 00:23:39,857
Bem, eu não estava falando sério.

233
00:23:44,796 --> 00:23:46,064
Caramba, Emily.

234
00:23:48,833 --> 00:23:50,134
Caramba, o quê?

235
00:23:53,004 --> 00:23:54,906
Bem, você cortou o padrão certo?

236
00:23:57,875 --> 00:23:59,343
Olha, não ria de mim bem.

237
00:23:59,377 --> 00:24:01,679
- Eu voltei aqui por você.
- Eu não cortei nada.

238
00:24:01,712 --> 00:24:03,314
Bem, então seus trapos de limpeza 
estão sangrando.

239
00:24:03,347 --> 00:24:06,751
Suas roupas estão sangrando, tanto 
faz, precisamos ir.

240
00:24:24,001 --> 00:24:25,303
Alguém está nos empurrando.

241
00:24:25,336 --> 00:24:26,737
Eu estava perseguindo quatro caras

242
00:24:26,771 --> 00:24:28,005
- no corredor...
- Eles estão usando máscaras de 
gás,

243
00:24:28,039 --> 00:24:28,873
Eu os vi lá fora.

244
00:24:28,906 --> 00:24:30,741
Claro que todas as portas do corredor,

245
00:24:30,775 --> 00:24:32,410
até o Perséfone, estão trancados.

246
00:24:32,443 --> 00:24:35,813
Scottie nem acha que está ferida, 
mas eu vi.

247
00:24:36,714 --> 00:24:39,217
Pare de fazer isso.

248
00:24:39,250 --> 00:24:40,885
Engraçado, ela pensou que eu estava 
vendo coisas.

249
00:24:40,918 --> 00:24:42,353
Mouse não vê coisas.

250
00:24:43,354 --> 00:24:46,357
No salão juvenil, eles costumavam 
jogar jogos de cabeça como este,

251
00:24:46,390 --> 00:24:51,062
o tempo todo, chamado de terapia 
experimental de reabilitação.

252
00:24:51,095 --> 00:24:52,697
Mas tudo o que ele fez foi quebrar 
você

253
00:24:52,730 --> 00:24:54,432
para que pudessem identificar suas 
fraquezas.

254
00:24:54,465 --> 00:24:56,167
Por que acha que estão explodindo o 
calor?

255
00:24:56,200 --> 00:24:57,668
Estamos trancados.

256
00:24:57,702 --> 00:24:59,137
Os caras com máscaras de gás 
fugiram de mim.

257
00:24:59,170 --> 00:25:01,339
quando teria sido quatro contra um.

258
00:25:01,372 --> 00:25:04,175
E agora isso, eles estão nos 
estressando nos testando.

259
00:25:08,980 --> 00:25:09,947
Oh, meu Deus!

260
00:25:11,382 --> 00:25:13,251
Emily, você disse que não se cortou.

261
00:25:13,284 --> 00:25:15,720
Há uma diferença entre cortar e 
sangrar, Louie.

262
00:25:15,753 --> 00:25:17,255
Vou levá-la ao consultório da 
enfermeira.

263
00:25:28,099 --> 00:25:29,333
Encontre algo para higienizá-lo.

264
00:25:29,367 --> 00:25:30,234
Louis!

265
00:25:30,268 --> 00:25:32,136
Oh, oh, oh, Louis.

266
00:25:32,170 --> 00:25:33,137
Vai queimar.

267
00:25:33,171 --> 00:25:34,705
Você está bem com isso, certo Emily?

268
00:25:34,739 --> 00:25:35,473
Eu espero que sim.

269
00:25:36,307 --> 00:25:37,241
Segure-a!

270
00:25:37,275 --> 00:25:41,112
Por favor!

271
00:25:41,145 --> 00:25:44,749
Ow!

272
00:25:44,782 --> 00:25:46,050
Vai...

273
00:25:46,083 --> 00:25:47,051
Está tudo bem, está tudo bem.

274
00:25:47,084 --> 00:25:48,786
- Está tudo bem, está tudo bem.
- Você vai ficar bem.

275
00:25:50,788 --> 00:25:54,859
Emily, estou aqui, estou aqui também.

276
00:26:03,000 --> 00:26:04,869
Você tem sorte de não ter tempo 
para se recuperar.

277
00:26:04,902 --> 00:26:06,337
ou você estaria embrulhado como uma 
múmia

278
00:26:06,370 --> 00:26:07,872
e o chapéu da bunda virá atrás de 
você.

279
00:26:07,905 --> 00:26:09,874
É Ammit, e ela não comeu sangue,

280
00:26:09,907 --> 00:26:11,976
Rakshasa come sangue.

281
00:26:12,009 --> 00:26:13,010
O que aconteceu?

282
00:26:15,379 --> 00:26:18,349
Eu disse ao Louis que não cortei 
nada.

283
00:26:18,382 --> 00:26:23,087
Eu queria, mas.não havia 
transmissões.

284
00:26:23,120 --> 00:26:24,155
Alguém te cortou?

285
00:26:24,188 --> 00:26:25,122
Eu fiz os cortes.

286
00:26:25,156 --> 00:26:26,424
Mas você acabou de dizer...

287
00:26:26,457 --> 00:26:28,226
Fiz os cortes há muito tempo.

288
00:26:28,259 --> 00:26:29,860
Eles começaram a sangrar, e agora 
não param.

289
00:26:29,894 --> 00:26:32,396
O que é tão difícil de entender?

290
00:26:32,430 --> 00:26:33,931
OKEY.

291
00:26:33,965 --> 00:26:35,333
Louis e eu vamos fazer um 
reconhecimento.

292
00:26:35,366 --> 00:26:36,434
Encontre uma maneira de sair daqui,

293
00:26:36,467 --> 00:26:37,535
ou alguém que nos mostre um.

294
00:26:37,568 --> 00:26:39,403
Está prestes a ficar fodido!

295
00:26:39,437 --> 00:26:41,839
O que aconteceu com tudo isso sendo 
sobre jogos de cabeça?

296
00:26:41,872 --> 00:26:43,174
Provavelmente é verdade.

297
00:26:43,207 --> 00:26:44,208
Mas se alguém fica...

298
00:26:44,242 --> 00:26:46,043
Machucar?

299
00:26:46,077 --> 00:26:47,979
Acidentalmente, porque eles 
empurraram um de nós muito longe,

300
00:26:49,480 --> 00:26:51,249
de quem é a culpa?

301
00:26:58,823 --> 00:27:02,793
Se descobrir quem está fazendo isso, 
vou matá-los.

302
00:27:05,263 --> 00:27:07,331
Eu não me importo quem eles são.

303
00:27:07,365 --> 00:27:08,232
Estou ouvindo.

304
00:27:09,166 --> 00:27:10,935
Você acha?

305
00:27:10,968 --> 00:27:14,805
Cara, você foi ao reformatório para 
colocar Bart Montandon

306
00:27:14,839 --> 00:27:19,844
no hospital, isso significa que você 
pode fazer qualquer coisa.

307
00:27:20,211 --> 00:27:21,545
Você é um deus, cara.

308
00:27:26,183 --> 00:27:28,219
Sabe por que levei o cabo do machado 
na cara dele?

309
00:27:28,252 --> 00:27:30,454
Porque ele é um zumbi idiota.

310
00:27:30,488 --> 00:27:32,423
Como todo mundo nesta maldita escola.

311
00:27:32,456 --> 00:27:34,492
Ele e Chad Pollard, alguns desses 
caras,

312
00:27:34,525 --> 00:27:37,528
fez algo comigo depois da aula de 
ginástica, no primeiro ano.

313
00:27:37,561 --> 00:27:39,063
Você provavelmente viu online.

314
00:27:39,096 --> 00:27:41,499
O que, como o calabouço do 
vestiário,

315
00:27:41,532 --> 00:27:42,867
segurar ah, segurar.

316
00:27:44,001 --> 00:27:47,371
Está dizendo que era o garoto do 
calabouço do vestiário?

317
00:27:47,405 --> 00:27:49,173
Mas eles disseram que isso era uma 
farsa e

318
00:27:49,206 --> 00:27:51,042
- Você nem fez...
- Foi o que disseram.

319
00:27:51,075 --> 00:27:54,812
E porque cobriram meu rosto, não 
pude provar nada.

320
00:27:55,613 --> 00:27:58,049
Minha palavra contra o time de 
futebol.

321
00:27:59,050 --> 00:28:01,118
Agora quem você acha que os vermes 
que dirigem a escola

322
00:28:01,152 --> 00:28:03,254
vai acreditar?

323
00:28:03,287 --> 00:28:06,557
Eu tenho uma vaga, eu vou passar dos 
limites hoje à noite.

324
00:28:06,590 --> 00:28:09,327
Deus, eu gostaria que houvesse 
algumas víboras por aí agora,

325
00:28:09,360 --> 00:28:11,962
nós cuidaríamos deles com certeza, 
certo Scottie?

326
00:28:13,130 --> 00:28:16,067
Olha só, cara, alguém está te 
ouvindo.

327
00:28:46,263 --> 00:28:47,531
Mouse limpou este.

328
00:28:47,565 --> 00:28:49,166
Isso significa que eles ainda estão 
nisso.

329
00:28:49,200 --> 00:28:51,335
Vamos para a cozinha para um upgrade 
de armas.

330
00:28:51,369 --> 00:28:55,005
Cinco, quatro, três, dois.

331
00:29:00,211 --> 00:29:01,545
Turner, eu não tenho grampeador.

332
00:29:01,579 --> 00:29:02,647
Não posso fazer isso agora.

333
00:29:03,614 --> 00:29:04,482
Ei!

334
00:29:06,951 --> 00:29:07,952
Afastem-se!

335
00:29:07,985 --> 00:29:09,688
O que é isso?

336
00:29:14,693 --> 00:29:16,327
Ei.

337
00:29:19,530 --> 00:29:21,599
Espere um minuto!

338
00:29:30,007 --> 00:29:32,209
Prestem atenção, seus filhos da 
puta.

339
00:29:32,243 --> 00:29:34,111
Quer ver o que acontece a seguir?

340
00:29:34,145 --> 00:29:35,012
Cuidado com a onda.

341
00:29:49,093 --> 00:29:52,363
Como é ter alucinações?

342
00:29:55,032 --> 00:29:56,333
Como sabe o que é real?

343
00:30:03,207 --> 00:30:05,376
Como é não ter alucinações?

344
00:30:08,546 --> 00:30:10,014
Se eu ver, é real.

345
00:30:20,725 --> 00:30:24,595
Então eu comi um rato uma vez.

346
00:30:25,529 --> 00:30:27,364
Era como um pequeno branco.

347
00:30:27,398 --> 00:30:30,134
E eu a encontrei no meu porão quando 
ela era apenas um bebê.

348
00:30:31,502 --> 00:30:33,103
Eu a chamei de Mouse.

349
00:30:35,740 --> 00:30:38,175
Eu costumava escondê-la na minha 
mochila,

350
00:30:38,209 --> 00:30:39,778
e então eu a levaria comigo para o 
ensino médio,

351
00:30:39,811 --> 00:30:41,780
só porque eu estava com medo do que 
meu pai faria

352
00:30:41,813 --> 00:30:43,047
se ele a encontrou.

353
00:30:43,080 --> 00:30:44,548
O que, fazer com o rato?

354
00:30:44,582 --> 00:30:45,650
Para mim.

355
00:30:47,218 --> 00:30:49,019
Mas eu estava sendo egoísta, você 
sabe,

356
00:30:49,053 --> 00:30:51,355
Porque eu deveria estar preocupado 
com Vanessa Kebnickies.

357
00:30:51,388 --> 00:30:55,359
Deus, aquela vadia, ela merece morrer.

358
00:30:55,392 --> 00:30:57,127
Sim, certo, por que,

359
00:30:58,630 --> 00:31:01,766
então sim, então eu acho que ela 
descobriu sobre o rato

360
00:31:01,800 --> 00:31:06,671
e eu a vi no almoço um dia e ela 
estava sussurrando

361
00:31:06,705 --> 00:31:09,708
para Sam Tisdale, e então a próxima 
coisa que eu sei,

362
00:31:09,741 --> 00:31:13,444
Sam, Bobby e todos aqueles caras, 
eles levam minha mochila.

363
00:31:13,477 --> 00:31:16,113
e eles começam a jogar manter-se 
longe com ele.

364
00:31:16,146 --> 00:31:18,048
Eles sabiam que mouse estava dentro 
do saco,

365
00:31:18,082 --> 00:31:19,583
mas um deles deixou cair.

366
00:31:19,617 --> 00:31:23,153
Então eles começaram a chutá-lo 
para frente e para trás.

367
00:31:23,187 --> 00:31:25,623
E você sabe, como quanto mais eu 
gritava para eles pararem,

368
00:31:25,657 --> 00:31:27,224
quanto mais eles chutavam.

369
00:31:27,258 --> 00:31:30,027
E então eles começaram a pisar nele.

370
00:31:32,563 --> 00:31:35,700
Sim, então, eles estão feitos, e eu 
não poderia abrir o saco,

371
00:31:35,734 --> 00:31:38,102
então eu só enterrei no meu quintal.

372
00:31:39,804 --> 00:31:41,740
Mas eu sabia que meu pai me daria uma 
surra.

373
00:31:41,773 --> 00:31:44,141
quando eu disse a ele que perdi a 
mochila,

374
00:31:44,174 --> 00:31:45,543
mas eu não me importava que você 
sabe,

375
00:31:45,576 --> 00:31:48,112
Porque achei que merecia.

376
00:31:48,145 --> 00:31:49,848
Porque tipo, eu deixei algo

377
00:31:49,881 --> 00:31:52,316
que nunca fez nada a ninguém se 
machucar,

378
00:31:52,349 --> 00:31:54,618
Porque eu estava com medo do que 
poderia acontecer comigo.

379
00:31:56,520 --> 00:31:58,857
Então, naquela noite, quando eu a vi 
pela primeira vez,

380
00:31:58,890 --> 00:32:00,725
Fiquei horrorizado, sabe, porque,

381
00:32:02,526 --> 00:32:07,498
Tipo, seu crânio foi esmagado e sua 
coluna foi quebrada

382
00:32:07,799 --> 00:32:09,634
e ela tinha sangue nos ouvidos.

383
00:32:11,435 --> 00:32:15,205
E eu fiquei pensando sobre ela 
mastigando a mochila,

384
00:32:15,239 --> 00:32:17,842
e então, você sabe, como cavar 
através da sujeira,

385
00:32:19,376 --> 00:32:23,213
e de alguma forma encontrar seu 
caminho para minha casa e subir as 
escadas,

386
00:32:23,247 --> 00:32:25,482
e para o meu quarto, porque quero 
dizer,

387
00:32:25,516 --> 00:32:28,118
Ela estava no travesseiro ao meu lado.

388
00:32:30,387 --> 00:32:32,724
E então, você sabe, eu estendeu a 
mão

389
00:32:32,757 --> 00:32:35,627
Porque eu quero abra com ela, e eu 
quero dizer a ela

390
00:32:35,660 --> 00:32:38,295
que nada disso vai acontecer de novo 
e,

391
00:32:39,330 --> 00:32:40,497
E eu não posso.

392
00:32:41,700 --> 00:32:44,335
Sabe, meus dedos escapam por ela.

393
00:32:51,241 --> 00:32:53,678
É por isso que eu sei um milhão de 
coisas sobre o que as pessoas pensam

394
00:32:53,712 --> 00:32:55,714
acontecer com você depois de morrer 
porque,

395
00:32:57,381 --> 00:33:00,451
se houver vida após a morte,

396
00:33:00,484 --> 00:33:01,853
Sei que vi o espírito dela.

397
00:33:01,886 --> 00:33:03,454
Merda, se você tivesse me dito isso 
antes,

398
00:33:03,487 --> 00:33:05,356
Eu não teria lavado meu Haldol.

399
00:33:10,795 --> 00:33:13,597
A primeira vez que ouvi alguém te 
chamar de Mouse,

400
00:33:13,632 --> 00:33:15,767
Era o velho Gus.

401
00:33:20,204 --> 00:33:22,373
Você deve estar louco contando essa 
história.

402
00:33:22,406 --> 00:33:24,208
para o zelador pervie.

403
00:33:25,309 --> 00:33:30,314
Emily, Gus é meu pai.

404
00:33:33,417 --> 00:33:34,618
Você sabia disso.

405
00:33:59,778 --> 00:34:01,378
Sim, vamos lá, vamos lá!

406
00:34:01,412 --> 00:34:03,213
Traga-o!

407
00:34:20,597 --> 00:34:22,599
Vamos ver vocês tentarem tirar isso 
de mim, seus filhos da puta.

408
00:34:51,730 --> 00:34:54,833
Vamos, terminamos aqui.

409
00:35:21,993 --> 00:35:24,996
Mantenha-o movin'.

410
00:35:25,029 --> 00:35:27,331
Pontuações e aniversários, amigo.

411
00:35:27,364 --> 00:35:28,700
Coma merda.

412
00:35:34,773 --> 00:35:36,373
Sim, isso é o que você precisa, 
coisa certa.

413
00:35:36,406 --> 00:35:37,909
Legal.

414
00:35:37,942 --> 00:35:39,576
Tudo bem querida, querida, eu já te 
dei isso...

415
00:35:39,610 --> 00:35:41,512
- Eles caíram no chão.
- Agora segure-se a eles,

416
00:35:41,545 --> 00:35:43,014
e apenas cor para que a mamãe possa 
fazer o trabalho.

417
00:35:43,047 --> 00:35:45,516
Eu não posso ver através da cabine 
com esta escada no caminho.

418
00:35:45,549 --> 00:35:46,383
Posso movê-lo?

419
00:35:48,552 --> 00:35:51,355
Oh, o que você está fazendo, seu 
ganso bobo?

420
00:35:51,388 --> 00:35:53,024
Vamos lá, mantê-lo em movimento.

421
00:35:55,627 --> 00:35:57,695
Vanessa, Vanessa, Kapnicki.

422
00:35:57,729 --> 00:35:58,830
Como sua foto.

423
00:35:58,863 --> 00:35:59,731
Dê outra chance!

424
00:36:01,532 --> 00:36:03,333
Vanessa!

425
00:36:04,869 --> 00:36:06,403
Seja legal.

426
00:36:07,538 --> 00:36:09,741
Ser legal significa ficar quieto.

427
00:36:15,146 --> 00:36:16,014
Oh, isso é incrível.

428
00:36:19,951 --> 00:36:21,820
Oh sim, sim, você está contratado,

429
00:36:21,853 --> 00:36:23,855
Você está contratado, vamos lá.

430
00:36:23,888 --> 00:36:25,089
Fique de pé!

431
00:36:25,123 --> 00:36:26,758
Vamos lá, você é a única, Vanessa.

432
00:36:26,958 --> 00:36:28,092
Vamos, Vanessa.

433
00:36:28,126 --> 00:36:31,361
- Traga a cadela conosco.
- Onde você está levando ela?

434
00:36:31,395 --> 00:36:32,596
Onde você está levando ela?

435
00:36:32,630 --> 00:36:33,298
Sammy Tisdale.

436
00:36:33,330 --> 00:36:34,732
A morte chegou neste dia para você,

437
00:36:34,766 --> 00:36:37,068
- Sammy Tisdale.
- Tisdale, Tisdale.

438
00:37:17,208 --> 00:37:18,877
Tudo bem, acho que o que gus está 
fazendo...

439
00:37:18,910 --> 00:37:20,745
- só vai ter que...
- Mãe, posso tomar um pouco de suco?

440
00:37:20,778 --> 00:37:22,146
Eu sou gostosa.

441
00:37:22,180 --> 00:37:23,748
Tudo bem, vamos ver o que eu 
empacotei você.

442
00:37:27,085 --> 00:37:28,953
Entra lá, entra na porra do quarto.

443
00:37:28,987 --> 00:37:30,487
Bom dia, alunos.

444
00:37:30,520 --> 00:37:32,156
Levá-los para lá, encurralá-los.

445
00:37:32,190 --> 00:37:33,191
Contra a parede!

446
00:37:33,224 --> 00:37:33,992
Para lá.

447
00:37:34,025 --> 00:37:34,893
seu rabo pansy.

448
00:37:34,926 --> 00:37:36,560
- Vai para lá!
- Contra a parede!

449
00:37:36,593 --> 00:37:37,095
Você também.

450
00:37:37,762 --> 00:37:39,496
Fique atrás da mesa de notícias.

451
00:37:39,529 --> 00:37:40,397
Entra aqui, bichanos!

452
00:37:40,430 --> 00:37:42,133
- Bom dia, Peter.
- Vamos, apresse-se.

453
00:37:42,166 --> 00:37:43,868
- Vá para a câmera.
- Vá para lá, vamos lá.

454
00:37:43,902 --> 00:37:44,802
Para quê?

455
00:37:44,836 --> 00:37:46,671
- Cale a boca, filho da puta.
- Ligue a câmera dois.

456
00:37:46,704 --> 00:37:48,072
Peguem os dois.

457
00:37:48,106 --> 00:37:49,307
Comece rolando.

458
00:37:49,340 --> 00:37:51,676
Vocês estão prontos para serem 
famosos, hein?

459
00:37:51,709 --> 00:37:52,844
- Deixe-me perguntar...
- Cale a boca.

460
00:37:52,877 --> 00:37:54,112
- Você quer continuar vivendo?
- Desculpa.

461
00:37:54,145 --> 00:37:55,079
Não se desculpe, tenha medo.

462
00:37:55,113 --> 00:37:56,147
Essa é a minha filha, por favor,

463
00:37:56,180 --> 00:37:58,783
- Deixe-me tirá-la daqui.
- Contra a parede.

464
00:37:58,816 --> 00:38:00,018
- Por favor.
- Mantenha os olhos fechados.

465
00:38:00,051 --> 00:38:01,119
e tudo vai ficar bem.

466
00:38:01,152 --> 00:38:02,921
Deus, você está sufocando-os.

467
00:38:02,954 --> 00:38:04,421
Acho que esse é o ponto.

468
00:38:05,189 --> 00:38:06,758
Pronto, terminamos.

469
00:38:08,492 --> 00:38:10,094
Alunos e professores do Colégio 
Arcadia.

470
00:38:10,128 --> 00:38:14,165
Todos os dias em suas salas de aula, 
seus vestiários,

471
00:38:14,198 --> 00:38:18,870
Seus estacionamentos, corredores, 
alguém é atacado.

472
00:38:18,903 --> 00:38:21,706
Alunos e professores do Colégio 
Arcadia,

473
00:38:21,739 --> 00:38:25,877
todos os dias em suas salas de aula, 
seus vestiários,

474
00:38:25,910 --> 00:38:29,180
seus estacionamentos, seus corredores.

475
00:38:29,213 --> 00:38:32,016
Alunos e professores do Colégio 
Arcadia,

476
00:38:32,050 --> 00:38:35,820
todos os dias em suas salas de aula, 
seus vestiários,

477
00:38:35,853 --> 00:38:40,191
Seus estacionamentos, corredores, 
alguém é atacado.

478
00:38:40,224 --> 00:38:42,160
Alunos e professores.

479
00:38:42,193 --> 00:38:44,929
Alunos e professores do Colégio 
Arcadia,

480
00:38:44,963 --> 00:38:49,067
todos os dias em suas salas de aula, 
seus vestiários,

481
00:38:49,100 --> 00:38:51,869
seus estacionamentos, seus corredores.

482
00:38:53,037 --> 00:38:55,773
Alunos e professores do Colégio 
Arcadia,

483
00:38:55,807 --> 00:39:00,011
todos os dias em suas salas de aula, 
em seus vestiários,

484
00:39:00,044 --> 00:39:02,914
Seus estacionamentos, corredores, 
alguém é atacado.

485
00:39:02,947 --> 00:39:05,615
Ok, eu estou oficialmente tropeçando.

486
00:39:05,650 --> 00:39:07,617
Isso acaba agora, vamos lá.

487
00:39:07,652 --> 00:39:09,921
- Todos os dias em suas salas de aula
- Está bem aqui.

488
00:39:09,954 --> 00:39:12,690
Seus vestiários, seus 
estacionamentos,

489
00:39:12,724 --> 00:39:15,760
seus corredores, alguém é atacado.

490
00:39:15,793 --> 00:39:18,595
Alunos e professores do Colégio 
Arcadia,

491
00:39:18,629 --> 00:39:22,734
todos os dias em suas salas de aula, 
seus vestiários,

492
00:39:22,767 --> 00:39:24,135
seus estacionamentos, seus 
corredores...

493
00:39:24,168 --> 00:39:26,137
- É um deles.
- Alguém foi atacado.

494
00:39:26,170 --> 00:39:28,306
Atacado e feito para se sentir 
inútil,

495
00:39:28,339 --> 00:39:29,741
humilhado, e miserável.

496
00:39:29,774 --> 00:39:32,744
Porque ninguém vê.

497
00:39:32,777 --> 00:39:34,946
Bem, dê uma olhada, e aprenda.

498
00:39:34,979 --> 00:39:38,016
Nós somos os quatro cavaleiros do 
apocalipse,

499
00:39:38,049 --> 00:39:42,053
e o grande dia de nossa ira chegou.

500
00:39:42,086 --> 00:39:43,154
Por que nós?

501
00:39:43,187 --> 00:39:44,088
Ei, ei.

502
00:39:44,122 --> 00:39:46,090
Olhe para mim, olhe para mim.

503
00:39:46,124 --> 00:39:49,127
Você vai ser uma ruiva tão bonita.

504
00:39:50,695 --> 00:39:53,164
Dê um BJ à minha arma, vamos lá.

505
00:39:54,065 --> 00:39:56,868
Faça bem, e eu te aviso antes que 
cuspa.

506
00:39:58,703 --> 00:39:59,804
É Sammy Tisdale.

507
00:40:00,705 --> 00:40:02,640
Eu odiava aquele cara.

508
00:40:02,673 --> 00:40:03,674
Odiava?

509
00:40:03,708 --> 00:40:05,276
- Ela é só uma garotinha.
- Por favor, por favor,

510
00:40:05,309 --> 00:40:07,345
- Deixe-a voltar para a mãe.
- Ouça-me.

511
00:40:07,378 --> 00:40:08,713
Isso não fazia parte do plano.

512
00:40:08,746 --> 00:40:10,114
- Saia do caminho.
- Fica aqui.

513
00:40:10,148 --> 00:40:11,716
Abaixe a arma, abaixe as armas...

514
00:40:11,749 --> 00:40:13,084
O que é isso?

515
00:40:13,117 --> 00:40:16,654
Todos neste prédio são um 
combatente inimigo.

516
00:40:16,687 --> 00:40:18,256
Você não pode levá-la, ela é 
minha filha,

517
00:40:18,289 --> 00:40:19,957
- Ela é um bebê, por favor!
- Ninguém sai deste prédio.

518
00:40:19,991 --> 00:40:20,892
Afastem-se!

519
00:40:20,925 --> 00:40:21,993
Ninguém, ninguém.

520
00:40:22,026 --> 00:40:23,327
- Voltar!
- Por favor, fique com as armas.

521
00:40:23,361 --> 00:40:24,729
- de bebê.
- Tudo bem, vamos lá,

522
00:40:24,762 --> 00:40:25,663
Sem essa...

523
00:40:26,664 --> 00:40:27,331
Foda-se.

524
00:40:32,203 --> 00:40:33,771
Hm.

525
00:40:33,805 --> 00:40:36,074
É fofo, mas Sam Tisdale não está 
morto.

526
00:40:36,107 --> 00:40:38,076
Ele morreria antes de explodir uma 
arma.

527
00:40:38,109 --> 00:40:39,911
Só prova que ele está nisso.

528
00:40:39,944 --> 00:40:42,647
Eu não acho que ele faria isso se 
fosse apenas uma piada,

529
00:40:42,680 --> 00:40:44,015
- Você sabe...
- É um truque.

530
00:40:44,048 --> 00:40:45,783
Acho que aconteceu.

531
00:40:45,817 --> 00:40:49,720
Por isso vi a Srta. Persephone e a 
garota.

532
00:40:50,755 --> 00:40:51,956
- Menina?
- Sim, que garota?

533
00:40:51,989 --> 00:40:53,357
Bem, havia uma garota lá.

534
00:40:53,391 --> 00:40:55,693
Acho que era por isso que eles 
estavam brigando.

535
00:40:57,728 --> 00:40:59,964
Rebobine, é a filha da Srta. 
Persephone.

536
00:41:04,702 --> 00:41:06,337
Estes não se conectam a nada.

537
00:41:06,370 --> 00:41:08,873
Eu vi algumas merdas também quando 
eu estava na cozinha, eu vi Gus.

538
00:41:08,906 --> 00:41:11,209
Porque as pessoas com máscaras de 
gás

539
00:41:11,242 --> 00:41:13,044
estão bombeando algo aqui para nos 
fazer alucinar,

540
00:41:13,077 --> 00:41:14,745
algum tipo de agente.

541
00:41:14,779 --> 00:41:16,647
Por que acha que estão esquentando 
de repente?

542
00:41:16,681 --> 00:41:18,216
O ar está ligado, a água,

543
00:41:18,249 --> 00:41:19,951
Persephone entregou na van,

544
00:41:19,984 --> 00:41:22,220
Não podíamos nem dirigir nossos 
próprios carros, lembra?

545
00:41:22,253 --> 00:41:23,087
Agora estamos trancados.

546
00:41:24,689 --> 00:41:26,324
Provavelmente não queremos que nos 
machuquemos.

547
00:41:26,357 --> 00:41:28,226
Você não é tão importante, 
Scottie.

548
00:41:28,259 --> 00:41:29,427
Vamos, não faça isso.

549
00:41:29,460 --> 00:41:30,895
Eu preciso. Pegue a porra...

550
00:41:30,928 --> 00:41:32,130
Olha, vamos para o escritório...

551
00:41:32,163 --> 00:41:33,197
- Não.
- Você é o quê?

552
00:41:33,231 --> 00:41:34,232
Vou levá-la à enfermeira...

553
00:41:34,265 --> 00:41:35,333
- Não.
- E eu vou...

554
00:41:35,366 --> 00:41:36,734
- Não, não, não, não, não.
- Não me corte.

555
00:41:36,767 --> 00:41:37,969
Tudo bem, foda-se!

556
00:41:39,003 --> 00:41:41,239
Sangre até a morte, porra.

557
00:41:41,272 --> 00:41:42,373
Deixe-me ver sua mão.

558
00:41:44,709 --> 00:41:45,409
Adeus, Peter.

559
00:41:55,052 --> 00:41:56,454
Espere, é duncan.

560
00:41:56,487 --> 00:41:59,223
Onde você está indo?

561
00:42:00,358 --> 00:42:02,760
É sobre zumbis!

562
00:42:06,164 --> 00:42:08,065
Deveríamos assustá-los.

563
00:42:08,099 --> 00:42:09,367
Ah, vamos lá,

564
00:42:09,400 --> 00:42:10,935
O que você acha que você colocou na 
ventilação?

565
00:42:10,968 --> 00:42:12,436
Uma bomba de fumaça.

566
00:42:12,470 --> 00:42:14,805
Uma bomba de fumaça, ha, pare com 
isso.

567
00:42:16,741 --> 00:42:19,177
Ouça, este está ficando mequemish,

568
00:42:19,210 --> 00:42:22,880
Preciso que fique de babá, estou 
atrasada para a aula de ginástica.

569
00:42:25,082 --> 00:42:26,450
Não é tarde demais.

570
00:42:26,484 --> 00:42:29,153
Podemos desligar os ventiladores, 
podemos parar com isso.

571
00:42:32,523 --> 00:42:35,092
Emily, Emily, Emily!

572
00:42:41,165 --> 00:42:42,033
Emily!

573
00:42:47,305 --> 00:42:48,739
- Emily!
- Você sabe

574
00:42:48,773 --> 00:42:50,107
você está respirando como você 
costumava

575
00:42:50,141 --> 00:42:51,842
quando eu entrava no seu quarto à 
noite.

576
00:42:51,876 --> 00:42:53,778
Você está morto.

577
00:42:55,446 --> 00:42:57,815
Foi assim que soube que você estava 
tão animado quanto eu.

578
00:42:57,848 --> 00:42:59,750
Você não está aqui.

579
00:42:59,784 --> 00:43:02,186
Oh, eu sou, Alice, eu sou.

580
00:43:02,220 --> 00:43:05,389
Baby você cheira como sua mãe 
costumava

581
00:43:05,423 --> 00:43:07,124
quando ela estava no cio.

582
00:43:07,158 --> 00:43:08,359
Mouse.

583
00:43:08,392 --> 00:43:09,260
Executar!

584
00:43:10,261 --> 00:43:12,029
- Por favor, eu não quero você.
- Venha, venha aqui.

585
00:43:12,063 --> 00:43:14,065
para machucar alguém.

586
00:43:20,171 --> 00:43:21,539
O que você quer?

587
00:43:25,142 --> 00:43:26,777
Saia de mim!

588
00:44:19,030 --> 00:44:20,064
Se alguém ficar no meu caminho agora,

589
00:44:20,097 --> 00:44:21,132
Eu vou matá-los,

590
00:44:21,165 --> 00:44:22,400
Eu não dou a mínima para quem eles 
são.

591
00:44:28,205 --> 00:44:29,073
Merda.

592
00:44:48,526 --> 00:44:51,329
Eles fazem isso com você no 
reformatório também?

593
00:45:01,105 --> 00:45:04,041
Emily, Emily?

594
00:45:04,075 --> 00:45:06,944
Mouse.

595
00:45:06,977 --> 00:45:09,080
Emily.

596
00:45:09,113 --> 00:45:10,481
Você vai ter que ir e encontrar as 
meninas, cara.

597
00:45:10,514 --> 00:45:12,249
E quanto a você?

598
00:45:12,283 --> 00:45:13,984
Encontre-me no auditório, podemos 
sair de lá.

599
00:45:14,018 --> 00:45:16,354
Não, não, não, e se eu não quiser 
ir embora, hein?

600
00:45:16,387 --> 00:45:18,155
E se eu quiser ferrar alguém?

601
00:45:19,023 --> 00:45:23,060
Quem você vai foder em uma escola 
vazia?

602
00:45:23,094 --> 00:45:24,428
Quatro caras?

603
00:45:24,462 --> 00:45:26,097
Isso foi além de tudo isso.

604
00:45:26,130 --> 00:45:29,567
Eles têm Emily se cortando em 
pedaços.

605
00:45:32,436 --> 00:45:36,207
Mouse, está perdendo a cabeça dela.

606
00:45:36,240 --> 00:45:40,878
Foda-se isso, pegue as meninas, eu 
vou ter a gente fora em 10 minutos.

607
00:45:41,680 --> 00:45:45,116
Então, na próxima semana, quando as 
aulas começarem,

608
00:45:46,150 --> 00:45:48,919
voltamos, carregados para urso,

609
00:45:48,953 --> 00:45:51,889
e todos nesta cadela pagam pelo que 
aconteceu hoje à noite.

610
00:45:56,193 --> 00:45:58,630
Eu vi meu pai no corredor.

611
00:46:00,264 --> 00:46:05,269
Eu o vi como vi Perséfone.

612
00:46:06,070 --> 00:46:08,506
Eu o vi como vi mouse.

613
00:46:09,708 --> 00:46:11,676
Talvez esteja vendo espíritos.

614
00:46:11,710 --> 00:46:12,576
Sim.

615
00:46:13,978 --> 00:46:16,113
Meu Deus, meu Deus.

616
00:46:16,147 --> 00:46:17,615
Oh, não, oh.

617
00:46:18,717 --> 00:46:20,084
Como você entrou aqui?

618
00:46:20,117 --> 00:46:21,952
Como você chegou aqui?

619
00:46:21,986 --> 00:46:23,287
Vou tirar isso, certo?

620
00:46:23,320 --> 00:46:24,188
OKEY.

621
00:46:26,023 --> 00:46:29,927
Emily, Mouse.

622
00:46:31,663 --> 00:46:35,667
Merda, merda, merda, merda, merda, 
merda.

623
00:46:49,180 --> 00:46:51,248
Sam Tisdale não está morto.

624
00:46:52,516 --> 00:46:53,984
Só prova que ele está nisso.

625
00:46:54,686 --> 00:46:55,887
Ele está ajudando-os.

626
00:46:55,921 --> 00:46:58,222
Se você fez alguma coisa com Emily, 
eu vou te matar de verdade.

627
00:46:58,255 --> 00:47:00,024
Ele morreria antes de explodir uma 
arma.

628
00:48:00,819 --> 00:48:03,153
Ele está vindo, corra!

629
00:48:32,684 --> 00:48:34,184
Por favor, por favor, não faça...

630
00:48:59,143 --> 00:49:00,712
Ah, foda-se.

631
00:49:05,316 --> 00:49:06,483
S-s-s-chupa.

632
00:49:06,517 --> 00:49:07,886
S-s-s-chupa.

633
00:49:07,919 --> 00:49:09,788
Vamos, F-f-f-fag.

634
00:49:12,323 --> 00:49:14,458
Olha, oh espere, veja isso.

635
00:49:15,894 --> 00:49:18,162
Você está tilintando, seu tilintar?

636
00:49:18,195 --> 00:49:19,530
Olha o Phil, olha isso.

637
00:49:19,563 --> 00:49:20,865
- Olhe para isso.
- Olhe para isso,

638
00:49:20,899 --> 00:49:22,366
Olhe para isso, olhe para isso, é 
lindo.

639
00:49:23,367 --> 00:49:24,869
- Foda-se você.
- Foda-se você.

640
00:49:24,903 --> 00:49:26,604
Não, foda-se, sua bicha fodida.

641
00:49:26,638 --> 00:49:27,872
Foda-se você.

642
00:49:27,906 --> 00:49:29,273
Ei, aqui está o garoto do 
calabouço...

643
00:49:41,452 --> 00:49:42,519
Sr. Francês,

644
00:49:46,624 --> 00:49:47,626
sentar-se.

645
00:49:49,293 --> 00:49:51,295
Sr. French, sente-se.

646
00:49:55,834 --> 00:49:56,768
Sr. French.

647
00:50:08,379 --> 00:50:10,715
Agora tenha cuidado, tenha cuidado.

648
00:50:12,951 --> 00:50:14,753
Você está se sentindo bem?

649
00:50:19,824 --> 00:50:23,293
Ah, não!

650
00:50:23,327 --> 00:50:24,194
Ah, oh, oh, oh, eu não sei o que 
fazer

651
00:50:28,565 --> 00:50:29,934
Eles estão comendo tudo.

652
00:50:35,740 --> 00:50:38,542
Olhe para mim, olhe para mim, olhe 
para mim, olhe para mim.

653
00:50:38,575 --> 00:50:40,779
Não olhe, só não, só não, não 
olhe para isso.

654
00:50:40,812 --> 00:50:42,446
Não olhe para isso.

655
00:50:48,552 --> 00:50:49,620
Olhe para mim, certo?

656
00:50:49,654 --> 00:50:51,388
Continue olhando para mim, certo?

657
00:50:51,422 --> 00:50:52,556
Vai ser,

658
00:50:53,590 --> 00:50:54,626
Vai ficar tudo bem, certo?

659
00:50:58,262 --> 00:50:59,263
Sua puta!

660
00:51:01,700 --> 00:51:02,801
Onde está minha faca, Mouse?

661
00:51:02,834 --> 00:51:04,636
- Emily.
- Você pegou minha faca.

662
00:51:04,669 --> 00:51:05,704
Não.

663
00:51:05,737 --> 00:51:07,706
Estamos aqui por sua causa.

664
00:51:07,739 --> 00:51:10,607
Não preciso de uma faca para cuidar 
de você.

665
00:51:12,010 --> 00:51:14,411
- Você arruinou tudo.
- Ah, não!

666
00:51:14,445 --> 00:51:15,479
- Emily.
- Você arruinou tudo.

667
00:51:15,512 --> 00:51:18,415
e eu vou arruiná-lo!

668
00:51:23,620 --> 00:51:25,355
Está preocupado com seu pai?

669
00:51:28,592 --> 00:51:30,327
Você deveria se preocupar comigo.

670
00:51:30,360 --> 00:51:33,031
Saia daqui antes que eu te mate!

671
00:51:33,064 --> 00:51:34,866
Eu vou arruiná-lo!

672
00:51:34,899 --> 00:51:36,600
Ela está na arte,

673
00:51:36,634 --> 00:51:38,636
Ela está no estúdio de arte!

674
00:51:39,904 --> 00:51:44,909
No estúdio de arte.

675
00:51:52,917 --> 00:51:54,719
Não deixe que eles façam isso.

676
00:51:56,320 --> 00:51:57,655
Afaste-se de mim!

677
00:52:08,432 --> 00:52:10,935
Você não dá as ordens aqui, Sr. 
French.

678
00:52:16,875 --> 00:52:18,442
Olhe para este vestiário de merda.

679
00:52:18,475 --> 00:52:20,879
masmorra boy cadela, olhe para esse 
cara porra.

680
00:52:20,912 --> 00:52:23,547
Foda-se você!

681
00:52:24,883 --> 00:52:27,085
Você não está no controle, Sr. 
French.

682
00:52:27,118 --> 00:52:30,320
Calem a boca, calem-se todos vocês!

683
00:52:51,608 --> 00:52:52,644
Parar!

684
00:52:59,684 --> 00:53:03,487
Você nunca mais estará no controle.

685
00:53:11,062 --> 00:53:12,997
Tome uma bebida, tome uma bebida.

686
00:53:13,031 --> 00:53:15,099
Ah, tem um gosto delicioso, não é?

687
00:53:24,676 --> 00:53:29,681
Scottie!

688
00:53:38,723 --> 00:53:39,791
Sh, sh, sh.

689
00:53:41,458 --> 00:53:45,395
Eu não podia, eu não podia, eu não 
podia, eu não podia.

690
00:54:56,668 --> 00:54:57,534
Parar!

691
00:55:01,239 --> 00:55:04,976
Invisível, invisível, invisível.

692
00:55:05,009 --> 00:55:06,610
Invisível.

693
00:55:12,083 --> 00:55:13,617
Cale a boca!

694
00:55:33,570 --> 00:55:36,941
Se você fez alguma coisa com Emily, 
eu vou te matar de verdade.

695
00:55:36,975 --> 00:55:39,243
Eu vou te matar de verdade.

696
00:55:39,277 --> 00:55:41,212
Eu vou te matar de verdade.

697
00:56:03,234 --> 00:56:04,068
Scottie?

698
00:56:14,812 --> 00:56:16,214
Onde você estava?

699
00:56:16,247 --> 00:56:18,082
Onde estávamos o tempo todo.

700
00:56:20,685 --> 00:56:22,153
Onde você está indo.

701
00:56:48,612 --> 00:56:52,683
Estou com tanto medo.

702
00:57:00,258 --> 00:57:01,591
Vá em frente, vá!

703
00:57:01,626 --> 00:57:03,928
Vamos lá, vamos lá.

704
00:57:03,961 --> 00:57:05,263
- Por que você está parado...
- Ei, ei,

705
00:57:05,296 --> 00:57:08,232
Há uma garota na ventilação.

706
00:57:08,266 --> 00:57:09,599
Vá em frente, o que você está 
esperando?

707
00:57:09,634 --> 00:57:11,202
Saia, fique em segurança!

708
00:57:11,235 --> 00:57:13,104
Há uma garota na ventilação que 
estou tentando salvar...

709
00:57:26,117 --> 00:57:27,785
Diga obrigado.

710
00:57:32,990 --> 00:57:34,859
Foda-se você!

711
00:57:36,394 --> 00:57:39,197
Você é um de nós, ou um deles?

712
00:58:04,755 --> 00:58:06,390
Tínhamos um acordo, mouse.

713
00:58:07,859 --> 00:58:12,396
Eu me lembro, nós ajudamos você, 
você nos ajuda.

714
00:58:14,198 --> 00:58:16,067
Mas não foi isso que aconteceu, pois 
não?

715
00:58:17,835 --> 00:58:19,170
Hm?

716
00:58:36,254 --> 00:58:38,356
Aí está ela, aí está minha 
garotinha,

717
00:58:39,423 --> 00:58:42,059
Aí está minha estrela, venha para o 
papai.

718
00:58:42,994 --> 00:58:44,262
Foda-se, Gus.

719
00:58:44,295 --> 00:58:45,863
Mouse nos contou sobre aqueles 
pequenos filmes

720
00:58:45,897 --> 00:58:47,865
Você fez a estrela dela, seu doente.

721
00:58:47,899 --> 00:58:48,866
Você merece morrer.

722
00:58:56,807 --> 00:58:59,377
Não é verdade, Mouse?

723
00:58:59,410 --> 00:59:01,345
Não foi isso que você disse?

724
00:59:02,980 --> 00:59:05,082
Vou ajudar a matá-lo de novo.

725
00:59:06,217 --> 00:59:09,487
Vou ajudar a matar todos nesta escola 
de novo.

726
00:59:09,520 --> 00:59:10,688
Eu gostei.

727
00:59:13,024 --> 00:59:13,991
Fim da história.

728
00:59:15,126 --> 00:59:15,993
Ow.

729
00:59:20,131 --> 00:59:21,465
Você tentou salvar a garota.

730
00:59:21,499 --> 00:59:23,401
Ainda estou tentando.

731
00:59:50,261 --> 00:59:54,532
Vá, eu vou salvá-los, você não 
precisa fazer mais nada.

732
01:00:01,138 --> 01:00:04,909
Oi Mouse, Hi Mouse, oi.

733
01:00:05,810 --> 01:00:10,848
Oi, oh eu te vejo, eu te vejo bem.

734
01:00:10,881 --> 01:00:12,450
- Estou vendo você agora.
- Ah, mouse.

735
01:00:12,483 --> 01:00:13,818
- Louis, Louis, Louis.
- Quem é esse?

736
01:00:13,851 --> 01:00:15,319
- Você não pode me pegar.
- Quem é esse?

737
01:00:15,353 --> 01:00:16,487
- O que, o que diabos?
- Ali, Ali,

738
01:00:16,520 --> 01:00:18,990
- Mouse, quem é esse?
- bois livres.

739
01:00:20,992 --> 01:00:23,427
Mouse, Mouse, estou bem.

740
01:00:23,461 --> 01:00:25,429
Estou bem Mouse, me puxe para cima.

741
01:00:25,463 --> 01:00:27,265
Mouse, me puxe para cima.

742
01:00:28,566 --> 01:00:33,037
Uh, uh Mouse.

743
01:00:33,070 --> 01:00:36,807
Mouse, o que diabos?

744
01:00:36,841 --> 01:00:39,010
Você não é real, você não é 
real!

745
01:00:39,043 --> 01:00:39,910
Mouse!

746
01:00:41,979 --> 01:00:46,450
Mouse!

747
01:00:46,484 --> 01:00:50,154
Mouse, puxe-me para cima, puxe-me 
para cima agora!

748
01:00:50,187 --> 01:00:52,923
Puxe-me para cima agora, puxe-me para 
cima agora!

749
01:00:52,957 --> 01:00:56,227
Puxe-me para cima agora!

750
01:01:13,010 --> 01:01:13,878
Louis?

751
01:01:15,479 --> 01:01:19,483
Ele está morto.

752
01:01:21,218 --> 01:01:22,086
Sem essa.

753
01:01:32,963 --> 01:01:34,298
Não há saída.

754
01:01:34,332 --> 01:01:35,299
Aqui não.

755
01:01:40,471 --> 01:01:42,373
Não me pergunte como eu sei, mas há 
uma saída.

756
01:01:42,406 --> 01:01:44,542
em algum lugar na ventilação.

757
01:01:44,575 --> 01:01:46,577
Há um grande no laboratório de 
ciências,

758
01:01:46,610 --> 01:01:48,045
podemos passar por isso.

759
01:01:51,148 --> 01:01:53,150
Ela ainda está na ventilação.

760
01:01:53,184 --> 01:01:54,051
Eu também a ouvi.

761
01:01:57,955 --> 01:02:00,424
Eu sei o que você está tentando 
fazer, e eu não vou deixar.

762
01:02:02,093 --> 01:02:03,894
Você pode desligar o ar e salvar 
todos os outros

763
01:02:03,928 --> 01:02:05,496
neste lugar, mas você não pode 
salvá-la,

764
01:02:05,529 --> 01:02:06,665
Vocês dois estão presos.

765
01:02:08,366 --> 01:02:10,067
Você vai ficar sem balas.

766
01:02:10,101 --> 01:02:11,969
Não antes de ficar sem tempo.

767
01:02:45,136 --> 01:02:46,437
Vamos.

768
01:03:03,254 --> 01:03:05,189
Você precisa entrar na ventilação.

769
01:03:05,222 --> 01:03:06,590
Porque?

770
01:03:06,624 --> 01:03:08,192
Porque você se acha melhor do que 
nós.

771
01:03:08,225 --> 01:03:09,393
Você acha que não é um assassino.

772
01:03:09,427 --> 01:03:11,262
Mas você colocou aquela bomba lá.

773
01:03:11,295 --> 01:03:14,999
Agora, não importa o que aconteça, 
ela vai morrer.

774
01:03:15,032 --> 01:03:15,700
Sem essa.

775
01:03:19,370 --> 01:03:21,038
Scottie.

776
01:03:21,071 --> 01:03:22,139
Scottie.

777
01:03:22,173 --> 01:03:23,107
- Scottie.
- Você pensou

778
01:03:23,140 --> 01:03:23,607
nós não nos lembraríamos.

779
01:03:23,642 --> 01:03:24,442
Scottie!

780
01:03:25,309 --> 01:03:26,177
Scottie.

781
01:03:27,178 --> 01:03:28,312
Você pensou que poderia salvar 
aquela putinha.

782
01:03:28,345 --> 01:03:31,515
Não, não faça isso Scottie, 
Scottie, Scottie.

783
01:03:31,549 --> 01:03:34,351
Você não pode nem se salvar.

784
01:03:34,385 --> 01:03:35,586
Scottie.

785
01:04:06,383 --> 01:04:08,252
- Não.
- Sim.

786
01:04:08,285 --> 01:04:10,187
Você está ensanguutado desde que 
nos revezamos com seu pai.

787
01:04:10,221 --> 01:04:11,723
Esse era o acordo, lembra?

788
01:04:11,756 --> 01:04:13,557
Nós cuidamos dele para você,

789
01:04:13,591 --> 01:04:16,728
você nos traz as chaves de Arcadia e 
seu sistema de alarme.

790
01:04:16,761 --> 01:04:21,065
Então, juntos, nós trazemos um fim 
a isso, e todos dentro.

791
01:04:46,257 --> 01:04:49,694
Mouse, ele está errado, você pode 
salvar nós dois.

792
01:05:01,171 --> 01:05:05,309
Os quatro cavaleiros do apocalipse, 
não desenham distinções

793
01:05:13,718 --> 01:05:16,287
Você me olha nos olhos e me diz o 
contrário.

794
01:05:16,320 --> 01:05:17,588
Bem.

795
01:05:54,626 --> 01:05:55,660
Sem distinções.

796
01:06:03,567 --> 01:06:04,669
Eu sou um assassino.

797
01:06:04,703 --> 01:06:05,804
Não!

798
01:06:15,412 --> 01:06:17,147
Volte para casa Mouse.

799
01:06:17,181 --> 01:06:19,316
Volte para casa Mouse, nós somos uma 
família.

800
01:06:21,585 --> 01:06:23,554
Venha, Mouse.

801
01:06:23,587 --> 01:06:25,456
Onde você estava, Mouse?

802
01:06:45,877 --> 01:06:49,279
Vamos, Mouse, nós te amamos muito.

803
01:06:58,422 --> 01:06:59,289
Sem essa!

804
01:07:04,261 --> 01:07:05,630
É tarde demais, Mouse.

805
01:07:09,668 --> 01:07:11,636
Você pertence a nós.

806
01:07:15,372 --> 01:07:16,507
Não, Scottie.

807
01:07:23,614 --> 01:07:24,749
Eu pertenço aos mortos.

808
01:08:10,695 --> 01:08:15,232
Parece que você estava tendo um 
pesadelo lá atrás.

809
01:08:16,500 --> 01:08:18,502
Eu não faço pesadelos.

810
01:08:20,638 --> 01:08:21,973
Claro que não.

811
01:08:25,442 --> 01:08:28,847
Essa coisa toda é um pesadelo.

812
01:08:37,488 --> 01:08:39,590
Diga-me de novo como é que mouse 
não está conosco?

813
01:09:56,935 --> 01:10:01,072
Temos um vivo, temos uma garotinha!

814
01:11:20,251 --> 01:11:22,921
♪ Eu amo ir para a escola ♪

815
01:11:22,954 --> 01:11:25,823
♪ Eu amo ir para a escola ♪

816
01:11:25,857 --> 01:11:30,862
♪ Eu amo ir para a escola e seguir 
todas as regras ♪

817
01:11:31,629 --> 01:11:34,232
♪ Eu amo ir para a escola ♪

818
01:11:34,265 --> 01:11:37,068
♪ Eu amo ir para a escola ♪

819
01:11:37,101 --> 01:11:42,106
♪ Eu amo ir para a escola e seguir 
todas as regras ♪

820
01:11:42,907 --> 01:11:45,677
♪ Eu amo ir para a escola ♪

821
01:11:45,710 --> 01:11:48,545
♪ Eu amo ir para a escola ♪

822
01:11:48,578 --> 01:11:53,583
♪ Eu amo ir para a escola e seguir 
todas as regras ♪

823
01:12:14,739 --> 01:12:15,840
E corte.

824
01:12:15,873 --> 01:12:17,008
Corte.

825
01:12:17,041 --> 01:12:19,043
Funcionou muito melhor do que eu 
esperava.

826
01:12:20,745 --> 01:12:22,246
Obrigado pela boa corrida.

827
01:12:22,280 --> 01:12:23,247
no final dessa cena.

828
01:12:23,281 --> 01:12:24,682
Muito obrigado a vocês.

829
01:12:25,883 --> 01:12:28,219
Você foi incrível, Clare, Sarah.

830
01:12:28,734 --> 01:12:30,437
legendas.DEV - Baixar Legendas
