1
00:00:00,813 --> 00:00:05,813
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:00:31,696 --> 00:00:35,067
Ah, não! Estou surpreso que tenha 
respondido. Estou interrompendo 
alguma coisa?

3
00:00:35,100 --> 00:00:37,102
Ei, você está em um avião?

4
00:00:37,134 --> 00:00:39,170
Sim. Estou voltando para casa.

5
00:00:39,204 --> 00:00:42,640
Querida. Porque? Aquela viagem foi 
cara.

6
00:00:42,673 --> 00:00:44,643
Sim. Confie em mim. Eu sei que foi 
caro.

7
00:00:44,676 --> 00:00:48,713
Mas não é realmente uma lua-de-mel 
quando você não está lá.

8
00:00:48,746 --> 00:00:50,950
Sim. Eu sei. Mas eu disse que ia te 
encontrar.

9
00:00:50,982 --> 00:00:53,018
em São Paulo em alguns dias, né?

10
00:00:53,051 --> 00:00:55,588
Sim. Isso foi há três dias.

11
00:00:58,789 --> 00:01:01,292
Desculpa. O trabalho está demorando 
mais do que o esperado.

12
00:01:01,326 --> 00:01:05,296
Olhar. Só estou ligando para avisar 
que vou voltar para casa hoje à 
noite. E você está

13
00:01:05,329 --> 00:01:07,298
provavelmente vai estar ocupado, 
então você não tem que se 
preocupar com

14
00:01:07,331 --> 00:01:12,770
- Me pegando no aeroporto.
- Não faça isso, certo? Você sabe 
que dói.

15
00:01:12,804 --> 00:01:13,671
Realmente?

16
00:01:13,704 --> 00:01:17,275
Então você está ferindo meus 
sentimentos, te machuca?

17
00:01:18,143 --> 00:01:20,379
Senhorita, não vou dizer de novo...

18
00:01:20,412 --> 00:01:24,216
- Todos os grandes dispositivos 
eletrônicos devem ser desligados.
- Donna. Sem essa.

19
00:01:24,248 --> 00:01:27,852
Não desligue. Você disse para nunca 
desligar com raiva.

20
00:01:33,924 --> 00:01:35,962
Posso pegar seu telefone emprestado?

21
00:01:36,328 --> 00:01:38,930
Odeio perguntar, mas minha bateria 
acabou.

22
00:01:38,963 --> 00:01:42,635
- Sim. Certeza. Não há problema. 
Acontece comigo o tempo todo.
- Obrigado.

23
00:01:42,668 --> 00:01:45,037
Você tem uma esposa tão bonita, 
Benjy.

24
00:01:51,209 --> 00:01:54,112
- Desculpa. Acho que nunca nos 
conhecemos.
- Não. Ainda não nos conhecemos.

25
00:01:54,146 --> 00:01:55,614
Não se preocupe.

26
00:01:56,915 --> 00:01:58,817
OKEY. Então, como você sabe quem eu 
sou?

27
00:01:58,849 --> 00:02:03,054
Conheço todos que criaram o código 
para gênesis 7.

28
00:02:04,289 --> 00:02:07,326
- Não. Desculpe, você pegou o cara 
errado.
- Ficar.

29
00:02:07,358 --> 00:02:10,028
Não quero ter que machucar você ou 
Donna.

30
00:02:10,062 --> 00:02:11,731
Quem é você?

31
00:02:12,264 --> 00:02:15,067
Hoje você vai fazer uma das duas 
escolhas.

32
00:02:18,736 --> 00:02:23,174
Ou você me dá o código para 
Gênesis 7 e eu vou te dar dez 
milhões de dólares

33
00:02:23,207 --> 00:02:27,445
em uma conta bancária suíça e uma 
passagem de primeira classe para 
Dubai.

34
00:02:27,479 --> 00:02:29,782
Você vai embora hoje à noite e 
começará uma nova vida.

35
00:02:29,814 --> 00:02:35,387
Ou se você não me der o código 
para Gênesis 7, e sua esposa morrer 
em 45 minutos.

36
00:02:35,419 --> 00:02:37,789
- Talvez menos.
- OKEY.

37
00:02:37,823 --> 00:02:38,891
Não, não, eu entendo.

38
00:02:38,924 --> 00:02:41,894
Eu entendo, eu entendo. Esta é toda 
a ideia de Donna de uma piada doentia.

39
00:02:41,926 --> 00:02:45,296
- Você sabe que para voltar para 
mim...
- Sim. Você pensaria que é tudo 
sobre você, não é?

40
00:02:45,330 --> 00:02:48,000
Você é um Áries, certo?

41
00:02:50,936 --> 00:02:52,737
- OKEY. Eu sou feito. Dê-me meu 
telefone.
- Isso não é...

42
00:02:52,770 --> 00:02:58,843
- Eu disse para me dar meu telefone!
- Eu disse para manter sua voz baixa 
se quiser manter sua esposa segura.

43
00:03:01,780 --> 00:03:05,950
Primeiro, Donna nem está aqui. Ela 
está em um avião.

44
00:03:05,984 --> 00:03:11,924
Ela está no céu e o avião vai 
explodir se você não fizer tudo o 
que eu disser.

45
00:03:18,864 --> 00:03:20,765
Ele não pode ajudá-lo.

46
00:03:21,432 --> 00:03:25,336
- Mas a Segurança Nacional pode. 
Vamos ligar para eles.
- OKEY. Parar.

47
00:03:26,237 --> 00:03:29,974
Olhar. Você me deixou preocupado no 
começo. Parabéns.

48
00:03:30,008 --> 00:03:32,911
Muito bem. Mas...

49
00:03:32,943 --> 00:03:34,679
Eu nem tenho o código.

50
00:03:34,712 --> 00:03:38,850
OKEY. O código está na GioTech. E 
hoje é domingo. O que significa que 
não posso nem entrar.

51
00:03:38,883 --> 00:03:42,287
Sim. Deve ser muito fácil me colocar 
lá dentro.

52
00:03:47,025 --> 00:03:51,195
Então por que eu? Hein? Quero dizer, 
eu sou apenas um dos quatro gerentes 
de projeto que trabalhou no código.

53
00:03:51,229 --> 00:03:52,597
Três. Realmente.

54
00:03:52,631 --> 00:03:57,836
Seu colega Cliff com a esposa e o 
filho? Fui ter com ele primeiro.

55
00:03:59,003 --> 00:04:00,371
Sim.

56
00:04:01,139 --> 00:04:03,409
Ele não escolheu sabiamente.

57
00:04:12,550 --> 00:04:14,051
Pode ter sido um acidente.

58
00:04:14,085 --> 00:04:16,855
Eles não vão pensar que foi um 
acidente.

59
00:04:16,887 --> 00:04:19,824
Eles não vão pensar que a morte de 
Donna foi um acidente.

60
00:04:19,858 --> 00:04:22,026
Quando eles investigam os destroços 
daquele avião,

61
00:04:22,060 --> 00:04:24,963
eles vão descobrir que todas as 
evidências levam a você.

62
00:04:24,995 --> 00:04:29,067
E eles até terão um motivo já que 
vocês dois não se davam bem.

63
00:04:29,100 --> 00:04:32,403
Se quer meu código, é entre você e 
eu.

64
00:04:32,437 --> 00:04:35,073
Mas não traga minha esposa para isso.

65
00:04:35,105 --> 00:04:36,740
Ela já está lá.

66
00:04:36,774 --> 00:04:42,113
O voo 12-24 da La Vida Airlines está 
no ar indo de São Paulo para Los 
Angeles.

67
00:04:42,146 --> 00:04:45,283
Se é ficar no ar, depende de você.

68
00:04:48,220 --> 00:04:50,155
Para que você quer o código?

69
00:04:50,187 --> 00:04:53,024
Você não pode fazer perguntas.

70
00:04:53,057 --> 00:04:56,795
O que vai ser, Benjy? Tome uma 
decisão.

71
00:06:08,666 --> 00:06:13,538
So-Cal Approach, aqui é La Vida 
12-24 solicitando tempo para 
aterrissagem.

72
00:06:14,372 --> 00:06:16,141
Estamos circulando há quase uma hora.

73
00:06:16,173 --> 00:06:18,342
Se eu não soubesse, acho que você 
está tendo um

74
00:06:18,375 --> 00:06:20,979
ritos de iniciação secreta para um 
novo capitão.

75
00:06:22,447 --> 00:06:24,615
La Vida 12-24, esta é a Abordagem 
So-Cal.

76
00:06:24,649 --> 00:06:29,288
Não há trotes por aqui. Você é 
atualmente o número doze para a 
aproximação.

77
00:06:30,721 --> 00:06:33,391
La Vida 12-24. Qual é a situação 
do combustível?

78
00:06:34,024 --> 00:06:36,027
Estamos em torno de quinze mil quilos.

79
00:06:36,060 --> 00:06:38,029
Mais uma hora disso... Coisas...

80
00:06:38,062 --> 00:06:40,064
Vamos cair como um tijolo.

81
00:06:40,497 --> 00:06:42,968
<i>Aguarde a autorização 
prioritária.</i>

82
00:06:43,000 --> 00:06:45,103
Roger, Abordagem So-Cal. Obrigado.

83
00:06:47,305 --> 00:06:49,107
Estou impressionada.

84
00:06:49,139 --> 00:06:51,009
Com minha aparência?

85
00:06:52,576 --> 00:06:56,148
Você passou por todo o voo sem 
xingar uma vez.

86
00:06:56,180 --> 00:06:57,515
Tenho que cuidar da minha boca grande.

87
00:06:57,548 --> 00:07:00,385
É parte da razão pela qual estou 
preso neste lugar certo.

88
00:07:06,156 --> 00:07:09,127
Senhor, você se importaria de se 
sentar.

89
00:07:09,160 --> 00:07:12,364
Senhorita, sente-se. Desça sua 
eletrônica grande.

90
00:07:12,396 --> 00:07:15,433
Estamos prestes a aterrissar. Sei que 
foi um voo frustrante.

91
00:07:15,466 --> 00:07:19,437
Sei que está cansado. Por favor, se 
sujem. Aperte o cinto de segurança, 
por favor.

92
00:07:19,471 --> 00:07:23,208
Desligue seus telefones. Eu agradeço 
isso. Muito obrigado.

93
00:07:23,240 --> 00:07:26,444
Você se importaria de se sentar para 
mim, por favor? Obrigado.

94
00:07:31,249 --> 00:07:33,518
Você se importaria de se sentar lá, 
por favor para mim.

95
00:07:33,550 --> 00:07:34,752
E você também.

96
00:07:34,786 --> 00:07:36,387
Aperte a fivela.

97
00:07:36,420 --> 00:07:38,389
Obrigado.

98
00:07:38,423 --> 00:07:42,026
Se você pode se sentar, seria 
ótimo. Obrigado.

99
00:07:42,060 --> 00:07:45,564
Ei Senhorita, você se importa de se 
sentar e se apertar? Obrigado.

100
00:07:45,596 --> 00:07:51,169
E se não se importa, por favor. Eu 
agradeceria. Obrigado.

101
00:07:59,444 --> 00:08:03,215
Senhoras e senhores, por favor, 
tenham sua atenção.

102
00:08:03,247 --> 00:08:07,118
Eu sei que foi um voo longo, mas se 
você pudesse, por favor, tomar um 
assento

103
00:08:07,151 --> 00:08:09,654
como fomos liberados para descida. 
Obrigado.

104
00:08:14,459 --> 00:08:16,060
Aeromoça!

105
00:08:16,261 --> 00:08:17,262
Sim.

106
00:08:17,295 --> 00:08:19,331
Esse banheiro é sujo.

107
00:08:20,665 --> 00:08:23,035
Ainda bem que não preciso ir.

108
00:08:23,067 --> 00:08:27,572
É brincadeira. Se você ficar 
sentado, eu vou limpá-lo 
imediatamente, ok?

109
00:08:27,605 --> 00:08:30,509
Senhor, se gentilmente tomar seu 
lugar.

110
00:08:30,541 --> 00:08:35,679
Tenho 50 jardas no jogo de futebol 
Texas-UCLA no Rose Bowl.

111
00:08:35,712 --> 00:08:39,150
Estou com tanta inveja. Fui para a 
UCLA.

112
00:08:39,183 --> 00:08:42,120
Tenho dinheiro no Texas. O jogo 
começa em cinco minutos.

113
00:08:42,153 --> 00:08:44,523
Bem, logo estaremos no chão, certo?

114
00:08:44,556 --> 00:08:47,325
- Senhor, se você vai levá-lo 
sentar- se.
- Sim, sim, eu sei.

115
00:08:47,357 --> 00:08:49,093
Não toque.

116
00:08:57,769 --> 00:08:58,836
Sim.

117
00:08:58,870 --> 00:09:01,072
Temos um homem abatido, policial.

118
00:09:01,105 --> 00:09:03,240
Deus. Não é de admirar com toda 
essa circulação que temos feito.

119
00:09:03,274 --> 00:09:05,110
Como você está se sentindo? Você 
está bem?

120
00:09:05,143 --> 00:09:07,812
OKEY. Aterrissaremos em breve.

121
00:09:09,647 --> 00:09:11,450
Como você está se sentindo?

122
00:09:11,850 --> 00:09:13,786
Estou no passeio da minha vida.

123
00:09:17,554 --> 00:09:19,223
Com licença.

124
00:09:19,256 --> 00:09:22,693
Não me importo de trocar com ela. 
Estar perto das asas pode ajudar a 
aliviar a náusea.

125
00:09:22,726 --> 00:09:24,829
Tem certeza? Aterrissaremos em breve.

126
00:09:24,863 --> 00:09:27,466
Estamos aterrissando há uma hora. 
Está tudo bem, está tudo bem.

127
00:09:27,499 --> 00:09:31,135
Isso é muito gentil da sua parte. Se 
não estivéssemos descendo, eu te 
compraria uma bebida.

128
00:09:31,168 --> 00:09:33,672
Vamos lá, senhora. Você vai se 
sentir melhor aqui em cima.

129
00:09:35,139 --> 00:09:40,711
Bem. Sente-se bem ali para mim. OKEY. 
Por aqui.

130
00:09:48,620 --> 00:09:53,459
- Meu Deus.
- Onde estão meus vinte dólares?

131
00:09:53,924 --> 00:09:55,693
Oi.

132
00:09:55,726 --> 00:09:58,295
Muito obrigado por me ver ontem à 
noite.

133
00:09:58,328 --> 00:10:02,100
Sim. Nunca vi ninguém chorar em uma 
mesa de blackjack.

134
00:10:02,399 --> 00:10:04,135
Sou um mau perdedor.

135
00:10:04,568 --> 00:10:05,870
Mm-hmm.

136
00:10:05,903 --> 00:10:08,907
Pensei que não fosse embora até 
semana que vem?

137
00:10:08,940 --> 00:10:13,745
Não é tão divertido passar a 
lua-de-mel sozinho, então.

138
00:10:13,778 --> 00:10:15,848
Eu não acho que deveria ser.

139
00:10:19,183 --> 00:10:21,153
Espero que...

140
00:10:21,653 --> 00:10:25,224
Espero que não pense que ontem à 
noite eu estava tentando...

141
00:10:26,890 --> 00:10:28,192
Não. Não se preocupe.

142
00:10:28,225 --> 00:10:30,928
Mulheres com alianças não são a 
minha praia.

143
00:10:30,961 --> 00:10:33,398
Além disso, tenho uma mãe açucara 
que não vou trair.

144
00:10:33,431 --> 00:10:38,270
- Ah, não! OKEY.
- Eu só estava tentando mantê-lo 
longe de muitos problemas possível.

145
00:10:38,836 --> 00:10:42,274
Meu Deus, o que é isso? De que tipo 
de problema estamos falando?

146
00:10:42,307 --> 00:10:44,609
Você ficou muito bêbado brincando 
de merda.

147
00:10:44,642 --> 00:10:45,944
A segurança enlouqueceu.

148
00:10:45,976 --> 00:10:49,280
Eu te levei para o seu quarto. E à 
esquerda.

149
00:10:50,414 --> 00:10:54,752
Eu sinto muito, eu sinto muito. Isso 
é realmente humilhante. Eu nunca 
faço nada assim.

150
00:10:55,485 --> 00:10:57,688
- Kurt.
- Kurt. Direita. Eu sou Donna.

151
00:10:57,721 --> 00:11:00,558
E seu marido é Benjy.

152
00:11:00,591 --> 00:11:04,528
Wow. Eu não calo a boca quando estou 
tomando tequila, aparentemente.

153
00:11:04,562 --> 00:11:06,364
Na verdade, foram tiros jäger.

154
00:11:06,397 --> 00:11:09,600
Por favor, pare. Isso é horrível.

155
00:11:10,467 --> 00:11:13,637
Bem, às vezes é mais fácil falar 
com um estranho do que com um amigo.

156
00:11:13,671 --> 00:11:16,708
Se vale de alguma coisa, não te 
considero um estranho.

157
00:11:16,740 --> 00:11:18,342
Você me viu vomitar.

158
00:11:20,912 --> 00:11:22,381
À amizade.

159
00:11:23,648 --> 00:11:26,918
Deus. Que zoológico.

160
00:11:26,951 --> 00:11:30,254
Eu nunca deveria ter concordado em 
trocar dias com Donald.

161
00:11:30,288 --> 00:11:33,792
Donald muda de horário mais rápido 
do que troca de namorados.

162
00:11:35,793 --> 00:11:38,629
Ei, eu pensei que nós estávamos sem 
refrigerante.

163
00:11:39,897 --> 00:11:41,667
Nós estamos agora.

164
00:11:44,668 --> 00:11:45,937
Saúde.

165
00:11:56,681 --> 00:11:59,985
La Vida 12-24, desça e mantenha doze 
mil.

166
00:12:00,018 --> 00:12:03,922
Espere vetores para ILS sete esquerda 
em quatro minutos.

167
00:12:03,955 --> 00:12:08,493
So-Cal Approach, La Vida 12-24 
deixando o nível de voo 2-0-0

168
00:12:08,525 --> 00:12:12,563
para doze mil vetores esperam em 
quatro.

169
00:12:14,899 --> 00:12:18,637
Senhoras e senhores, fomos liberados 
para a descida final para LAX.

170
00:12:22,874 --> 00:12:27,379
Atualmente em LAX o tempo é de 98 
graus com ventos de 12 nós.

171
00:12:28,413 --> 00:12:32,049
Gostamos de ter você a bordo. 
Obrigado por sua paciência.

172
00:12:32,082 --> 00:12:36,988
Esperando uma abordagem esburacada em 
LAX, então mantenha os cintos de 
segurança presos.

173
00:12:41,058 --> 00:12:41,892
Quer fazer as honras?

174
00:12:41,927 --> 00:12:44,863
Você sabe que é para isso que eu 
vivo.

175
00:12:51,869 --> 00:12:53,037
Senhoras e senhores,

176
00:12:53,070 --> 00:12:56,975
como estamos começando nossa descida 
para LAX, por favor, certifique-se de 
que

177
00:12:57,008 --> 00:13:01,546
suas costas de assento e mesas de 
bandeja estão em sua posição 
completa e vertical.

178
00:13:01,578 --> 00:13:04,882
Além disso, desligue todos os 
grandes dispositivos eletrônicos e 
certifique-se de que seus telefones

179
00:13:04,916 --> 00:13:08,586
estão no modo avião até 
aterrissarmos. Obrigado.

180
00:13:08,619 --> 00:13:10,522
Então, seu marido.

181
00:13:11,556 --> 00:13:13,425
Você ama o cara?

182
00:13:16,059 --> 00:13:18,796
Sim. Sim, eu faço.

183
00:13:19,897 --> 00:13:22,067
É por isso que tenho que me 
divorciar dele.

184
00:13:28,806 --> 00:13:34,312
Um já foi, falta 19. Vamos mover 
esse tráfego antes que o vento 
retome.

185
00:13:47,457 --> 00:13:50,528
Nancy me convenceu a jantar com ela 
mais tarde.

186
00:13:50,561 --> 00:13:52,897
A rainha do drama que trabalha para a 
Columbia?

187
00:13:52,929 --> 00:13:54,464
Vem com ele. Eu compro.

188
00:13:54,498 --> 00:13:59,971
De maneira nenhuma. Vamos voltar para 
o hotel e vou tomar um longo banho 
quente.

189
00:14:00,004 --> 00:14:02,440
Com o novo capitão?

190
00:14:02,472 --> 00:14:05,576
Você o tem visto desde a 
pré-diretoria em São Paulo.

191
00:14:05,610 --> 00:14:08,746
- Não tenho.
- Também tenho.

192
00:14:08,779 --> 00:14:11,649
Ei, se você não o quer, eu vou 
ficar feliz...

193
00:14:16,953 --> 00:14:19,623
Ninguém mais segue as regras?

194
00:14:21,491 --> 00:14:24,628
Pessoal, este é um lembrete 
amigável de que todos os telefones e

195
00:14:24,662 --> 00:14:27,999
os dispositivos eletrônicos devem 
ser desligados neste momento.

196
00:14:28,032 --> 00:14:29,901
Obrigado.

197
00:14:32,870 --> 00:14:35,506
Não acho que seja um telefone.

198
00:14:50,120 --> 00:14:52,957
- Alexis, sente-se.
- Estou bem. Estou bem.

199
00:15:09,072 --> 00:15:10,741
Que?

200
00:15:10,774 --> 00:15:13,144
- O que você achou?
- Shh.

201
00:15:14,644 --> 00:15:16,914
Me interprete para o capitão.

202
00:15:29,125 --> 00:15:31,797
Alexis, o que é essa coisa?

203
00:15:36,634 --> 00:15:39,538
- Alexis, o que é isso?
- Não, não, não, não, não. Shh.

204
00:15:42,572 --> 00:15:45,177
Capitão, não aterrisse aquele 
avião.

205
00:15:50,514 --> 00:15:51,982
Capitão!

206
00:15:53,083 --> 00:15:54,117
Alexis.

207
00:15:54,150 --> 00:15:56,520
Capitão, você tem que ouvir isso.

208
00:15:56,553 --> 00:15:58,655
Vamos todos nos machucar se você 
pousar este avião.

209
00:15:58,688 --> 00:16:00,625
Não pode distrair o capitão quando 
ele está tentando pousar.

210
00:16:00,658 --> 00:16:04,629
- Sabe como os regulamentos da FAA 
podem quebrar?
- Se houver uma ameaça crível,

211
00:16:04,662 --> 00:16:07,532
Eu posso entrar no convés de voo 
sob-CAPITÃO: Silêncio! Vocês dois.

212
00:16:07,565 --> 00:16:09,367
Alexis, o que é isso?

213
00:16:09,399 --> 00:16:13,638
<i>Boa tarde, capitão. Se você 
pousar o avião, você morre.</i>

214
00:16:13,671 --> 00:16:16,841
<i>Antes de partir de São Paulo, um 
mecanismo de substituição</i>

215
00:16:16,874 --> 00:16:19,110
<i>foi anexado ao sistema 
estabilizador do seu avião.</i>

216
00:16:19,143 --> 00:16:21,812
<i>Uma vez que a aeronave desce 
depois de 1.500 pés acima do nível 
do solo,</i>

217
00:16:21,846 --> 00:16:25,216
<i>seus sistemas de orientação 
serão programados para o mau 
funcionamento.</i>

218
00:16:25,249 --> 00:16:29,988
<i>Isso também vai bloquear o radar 
do transponder, tornando-o 
indetectável para outras 
aeronaves.</i>

219
00:16:30,020 --> 00:16:34,057
<i>Se o avião subir acima de 1.500 
pés ou cair abaixo de 500 pés,</i>

220
00:16:34,091 --> 00:16:38,028
<i>ASL, o sistema estabilizador 
falhará, cortando as linhas 
hidráulicas</i>

221
00:16:38,062 --> 00:16:40,298
<i>e tornando a nave completamente 
incontrolável.</i>

222
00:16:40,331 --> 00:16:42,300
<i>Isso fará com que o avião se 
separe no ar,</i>

223
00:16:42,332 --> 00:16:44,836
<i>matando todos a bordo e outros no 
chão.</i>

224
00:16:44,869 --> 00:16:47,305
<i>Se alguém sair do avião, eu o 
destruirei.</i>

225
00:16:47,337 --> 00:16:50,274
<i>Se alguém tentar entrar no 
avião, eu o destruirei.</i>

226
00:16:50,307 --> 00:16:53,311
<i>Estou controlando o dispositivo 
remotamente com alcance limitado.</i>

227
00:16:53,344 --> 00:16:56,080
<i>Se você voar para fora de um raio 
de 20 milhas de LAX,</i>

228
00:16:56,113 --> 00:16:59,817
<i>o dispositivo perderá meu sinal e 
curto-circuito no sistema.</i>

229
00:16:59,850 --> 00:17:02,687
<i>Vou desativar o sistema 
remotamente assim que conseguir o que 
quero.</i>

230
00:17:02,720 --> 00:17:04,187
Qual é a altitude?

231
00:17:04,221 --> 00:17:07,592
- Acabamos de cruzar 3.000 pés.
- Você tem que puxar para cima.

232
00:17:07,625 --> 00:17:09,326
Capitão?

233
00:17:09,359 --> 00:17:12,663
Abordagem So-Cal, aqui é La Vida 
12-24. Temos uma possível ameaça 
terrorista.

234
00:17:12,696 --> 00:17:14,665
Possível?

235
00:17:14,699 --> 00:17:16,200
Estamos abaixo de 2.500 pés.

236
00:17:16,232 --> 00:17:17,969
Solicitando autorização para dar a 
volta.

237
00:17:18,001 --> 00:17:20,337
La Vida 12-24, por favor, elabore.

238
00:17:20,371 --> 00:17:25,243
Uma comissária de bordo recebeu uma 
gravação delineando uma ameaça 
detalhada se tentarmos pousar.

239
00:17:25,276 --> 00:17:27,345
Quem deu essa gravação à 
comissária de bordo?

240
00:17:27,377 --> 00:17:29,681
Estamos a 2.000 pés! Faça alguma 
coisa.

241
00:17:29,713 --> 00:17:31,316
- Capitão?
- Alexis, quem deu para você?

242
00:17:31,348 --> 00:17:36,153
Estava no carrinho. Qualquer um 
poderia tê-lo colocado lá. 1.800 
pés!

243
00:17:36,186 --> 00:17:38,288
So-Cal Approach, pedimos mais uma vez 
permissão...

244
00:17:38,321 --> 00:17:41,592
Quando nos derem permissão, podemos 
estar todos mortos.

245
00:17:43,661 --> 00:17:45,663
JC, o que está fazendo?

246
00:18:00,076 --> 00:18:03,146
La Vida 12-24, você não tem espaço 
aéreo claro.

247
00:18:03,180 --> 00:18:06,284
Tráfego - dois contatos. Um em suas 
três horas subindo em seu caminho.

248
00:18:06,317 --> 00:18:09,954
O outro em seus cinco. Mantenha sua 
altitude atual.

249
00:18:10,954 --> 00:18:12,624
Preparem-se para a colisão.

250
00:18:12,656 --> 00:18:13,991
Meu Deus! Nós vamos bater.

251
00:18:14,025 --> 00:18:16,928
Alexis, saia daqui e fique amarrada.

252
00:18:17,327 --> 00:18:20,764
La Vida 12-24, quais são suas 
intenções, acabou?

253
00:18:22,199 --> 00:18:24,134
Faça isso agora.

254
00:18:50,126 --> 00:18:52,363
- Senhor, sente-se!
- Ei!

255
00:18:52,395 --> 00:18:56,901
Alerta! Temos um avião desgovernado 
e uma possível situação terrorista.

256
00:18:56,933 --> 00:19:01,105
La Vida 12-24, faça dois-oitenta 
liderando um-noventa e digite o 
código do transponder

257
00:19:01,137 --> 00:19:04,875
para sua situação se você não 
puder falar.

258
00:19:13,284 --> 00:19:14,986
Ei!

259
00:19:19,155 --> 00:19:23,461
Todos. Todos tomem sua posição de 
suporte. Cabeças para baixo ou 
cabeça para a frente.

260
00:19:23,493 --> 00:19:26,063
Cabeças para baixo ou cabeça para a 
frente.

261
00:19:26,797 --> 00:19:28,732
Afaste todo mundo de...

262
00:19:30,433 --> 00:19:33,038
Pilote o avião. Recuperação 
padrão.

263
00:19:33,237 --> 00:19:34,973
Prevenindo o nariz para baixo.

264
00:19:36,840 --> 00:19:39,877
Mantenha o nariz baixo. Estabilizar.

265
00:19:51,788 --> 00:19:53,124
Sem essa.

266
00:19:56,527 --> 00:19:58,763
Capitão, estamos quase a 1.500 pés.

267
00:19:58,796 --> 00:20:01,932
Esse é o limiar que o terrorista nos 
avisou para não cruzarmos.

268
00:20:15,412 --> 00:20:17,981
Ficamos acima do limite.

269
00:20:19,415 --> 00:20:21,885
Ainda bem que consegui nos levantar a 
tempo.

270
00:20:21,919 --> 00:20:24,855
Agora temos algum tempo para 
descobrir o que essa coisa realmente 
é.

271
00:20:24,888 --> 00:20:27,390
Capitão, por que ainda parece tão 
tenso?

272
00:20:35,566 --> 00:20:37,469
É por isso.

273
00:20:38,935 --> 00:20:40,771
Estamos perdendo sistemas à esquerda 
e à direita.

274
00:20:42,071 --> 00:20:43,907
La Vida 12-24, entre.

275
00:20:44,307 --> 00:20:48,413
- La Vida 12-24...
- La Vida 12-24, nós vedou 1.200.

276
00:20:50,047 --> 00:20:52,850
La Vida 12-24, não vendo seu 
transponder.

277
00:20:52,883 --> 00:20:55,819
Por favor, vá para um-dois-um ponto 
cinco.

278
00:20:55,853 --> 00:20:58,189
<i>1-2-1 ponto cinco, Roger.</i>

279
00:20:58,388 --> 00:21:02,225
So-Cal, La Vida 12-24 em um-dois-um 
ponto cinco.

280
00:21:02,259 --> 00:21:05,529
<i>La Vida 12-24, qual é a sua 
posição atual?</i>

281
00:21:07,064 --> 00:21:09,567
Abordagem So-Cal, aqui é La Vida 
12-24.

282
00:21:09,599 --> 00:21:13,103
Toda a navegação e aviônica 
falharam, exceto o com.

283
00:21:13,136 --> 00:21:15,239
Não sabemos exatamente onde estamos.

284
00:21:15,271 --> 00:21:18,876
Mas temos razões para acreditar que 
a ameaça terrorista é real.

285
00:21:33,857 --> 00:21:36,360
Já tomou sua decisão, Benjy?

286
00:21:40,029 --> 00:21:41,465
Bem.

287
00:21:42,333 --> 00:21:43,434
Esperar!

288
00:21:45,301 --> 00:21:46,870
OKEY. Eu vou fazer isso.

289
00:21:47,270 --> 00:21:48,572
Eu estou dentro.

290
00:21:50,207 --> 00:21:52,110
Você me pegou.

291
00:22:06,490 --> 00:22:09,227
Terminei meu interrogatório inicial, 
senhor.

292
00:22:09,259 --> 00:22:11,162
E em conclusão?

293
00:22:11,194 --> 00:22:14,832
- Indeciso.
- Indeciso. Realmente?

294
00:22:15,566 --> 00:22:19,237
Você ainda acha que ele é uma 
ameaça à segurança nacional?

295
00:22:19,269 --> 00:22:21,038
O nome do garoto é John Rogers,

296
00:22:21,070 --> 00:22:24,942
que está na lista de não-vôo e ele 
é procurado em sete estados.

297
00:22:28,244 --> 00:22:31,582
E para que John Rogers quer?

298
00:22:32,182 --> 00:22:37,622
Assalto à mão armada, agressão 
física, incêndio criminoso e 
sequestro.

299
00:22:37,654 --> 00:22:41,893
E você acha que o pequeno Johnny 
aqui é responsável por tudo isso?

300
00:22:41,925 --> 00:22:44,561
Bem, o nome dele está na lista.

301
00:22:46,262 --> 00:22:47,898
Posso?

302
00:22:49,098 --> 00:22:51,499
Ah, não.

303
00:22:50,534 --> 00:22:52,937
É, de fato.

304
00:22:52,970 --> 00:22:55,472
Acho que podemos libertá-lo.

305
00:22:56,039 --> 00:22:59,210
Obrigado, policial. Muito Obrigado.

306
00:23:05,615 --> 00:23:08,519
Bem, venha comigo, por favor.

307
00:23:16,292 --> 00:23:18,662
É por isso que ninguém mais confia 
em nós.

308
00:23:18,695 --> 00:23:20,197
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

309
00:23:20,230 --> 00:23:24,535
Desperdiçando meu tempo e o seu 
confiscando tubos extra grande de 
pasta de dente e

310
00:23:24,567 --> 00:23:27,070
interrogando mulheres amamentando 
seus bebês.

311
00:23:27,104 --> 00:23:29,507
Enquanto isso, aqueles que podem 
realmente nos fazer mal

312
00:23:29,539 --> 00:23:31,975
são convidados para nossos aviões 
de braços abertos.

313
00:23:33,143 --> 00:23:35,947
- Eu desisto.
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

314
00:23:39,750 --> 00:23:42,019
Quero dizer, não, senhor. 
Obviamente, não faça isso.

315
00:23:42,752 --> 00:23:44,355
Por favor.

316
00:23:44,387 --> 00:23:46,656
- Agente Coleman?
- Quem está perguntando?

317
00:23:46,690 --> 00:23:50,128
Meu nome é Belflor, senhor. Você é 
necessário no controle de tráfego.

318
00:23:51,194 --> 00:23:54,030
Para quê? Duas crianças se beijando 
na pista de novo?

319
00:23:54,064 --> 00:23:56,601
Temos um Barão Desonesto. No 
vermelho.

320
00:23:59,435 --> 00:24:00,437
Vamos.

321
00:24:03,374 --> 00:24:06,143
A ATC está agora sob a autoridade da 
Segurança Nacional.

322
00:24:06,175 --> 00:24:08,044
Terra todos os voos de saída.

323
00:24:08,077 --> 00:24:11,715
Desvie o tráfego para Las Vegas e 
San Diego.

324
00:24:12,383 --> 00:24:15,318
Los Angeles está agora sob alerta 
vermelho de terror.

325
00:24:15,352 --> 00:24:17,355
Os aeroportos de Santa Mônica e 
Catalina estão chamando

326
00:24:17,387 --> 00:24:19,255
os aviões menores atualmente no ar,

327
00:24:19,288 --> 00:24:23,193
mas muitos ainda estão por aí. Vai 
levar tempo.

328
00:24:23,227 --> 00:24:26,430
Muitos pilotos recreativos no céu. 
Afinal, é domingo.

329
00:24:26,462 --> 00:24:30,201
Eu não me importo se é Natal e o 
teste do Papai Noel dirigindo novas 
renas. Traga-os para dentro.

330
00:24:30,233 --> 00:24:32,702
- Vamos fazer.
- El Segundo tem um pássaro?

331
00:24:32,736 --> 00:24:35,639
Negativo. O F-18 mais próximo é em 
San Diego.

332
00:24:35,672 --> 00:24:38,075
Mas eles estão se preparando para o 
lançamento e eles devem estar dentro

333
00:24:38,107 --> 00:24:40,144
Espaço aéreo de Los Angeles em 20 
minutos.

334
00:24:40,176 --> 00:24:43,446
Vamos explodir o avião do céu antes 
que eu deixe bater no

335
00:24:43,480 --> 00:24:46,517
Prédio Federal ou o que eles 
planejaram.

336
00:24:46,549 --> 00:24:50,053
Esta não vai ser a versão da Costa 
Oeste do 11 de Setembro.

337
00:24:50,086 --> 00:24:52,455
O capitão disse que eles receberam 
uma ameaça terrorista a bordo.

338
00:24:52,489 --> 00:24:55,326
a aeronave de um dispositivo de 
gravação.

339
00:24:55,358 --> 00:25:00,096
Michaels, o aeroporto ou qualquer 
outro avião recebeu uma ameaça 
semelhante?

340
00:25:00,130 --> 00:25:02,500
Não houve nenhuma atividade relatada 
em nenhuma lista de observação 
terrorista.

341
00:25:02,532 --> 00:25:06,736
Quem te disse isso, TSA? Esses caras 
têm menos juízo do que Deus deu ao 
Iraque.

342
00:25:06,769 --> 00:25:08,806
Imprimi o manifesto do avião.

343
00:25:08,838 --> 00:25:12,342
Há 67 passageiros, 2 pilotos e 3 
tripulantes.

344
00:25:12,375 --> 00:25:16,114
Ai. Os tempos não são bueno para a 
La Vida Airlines.

345
00:25:17,080 --> 00:25:19,482
- Preciso de uma verificação 
completa de antecedentes de cada alma 
a bordo.
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

346
00:25:19,516 --> 00:25:21,118
Posso falar com o Capitão?

347
00:25:21,151 --> 00:25:23,187
Ele está no rádio agora.

348
00:25:24,654 --> 00:25:25,655
Qual é o nome dele?

349
00:25:25,689 --> 00:25:28,493
Khalib Safir.

350
00:25:29,159 --> 00:25:31,128
(SILENCIOSAMENTE) Ele é do Oriente 
Médio.

351
00:25:31,161 --> 00:25:32,430
Realmente? Eu também.

352
00:25:32,462 --> 00:25:33,463
Você é?

353
00:25:33,497 --> 00:25:34,532
Não.

354
00:25:35,465 --> 00:25:38,269
Mas se eu fosse, você confiaria 
menos em mim?

355
00:25:38,301 --> 00:25:39,603
Não, senhor, não.

356
00:25:40,403 --> 00:25:42,073
Obrigado.

357
00:25:43,673 --> 00:25:46,676
La Vida 12-24. Capitão Safir,

358
00:25:46,710 --> 00:25:49,380
Aqui é o Agente Coleman da 
Segurança Nacional.

359
00:25:49,413 --> 00:25:53,116
Ouvi dizer que você está tendo uma 
bela viagem de domingo até lá hoje.

360
00:25:53,450 --> 00:25:57,688
Eu pegaria um cruzeiro no meu 
Corvette de 65 qualquer dia por causa 
disso.

361
00:25:57,721 --> 00:26:00,090
Assim que chegarmos em casa,

362
00:26:00,124 --> 00:26:02,226
Vou deixar você me levar para dar 
uma volta.

363
00:26:02,259 --> 00:26:03,627
Acordo.

364
00:26:05,395 --> 00:26:08,865
<i>La Vida 12-24, estamos limpando o 
espaço aéreo de Santa Monica para 
Malibu.</i>

365
00:26:08,898 --> 00:26:11,267
<i>Qual é a sua altitude atual?</i>

366
00:26:11,300 --> 00:26:14,438
So-Cal Approach, estamos voando a 
1.000 pés constantes.

367
00:26:15,638 --> 00:26:18,808
<i>Abaixe mais um pouco. Há algumas 
nuvens cumulando chegando.</i>

368
00:26:18,842 --> 00:26:23,114
<i>Aqueles combinados com os ventos 
de Santa Ana vão ficar demais para 
você lá em cima.</i>

369
00:26:23,146 --> 00:26:26,549
- Copie isso. Baixando a altitude.
- Não é uma boa ideia.

370
00:26:26,583 --> 00:26:28,252
Nós podemos lidar com o ar.

371
00:26:28,285 --> 00:26:32,690
So-Cal Approach, de acordo com sua 
instrução, estamos descendo para um 
constante 750 pés.

372
00:26:32,722 --> 00:26:35,558
- <i>Copie isso.</i>
- Mas... Capitão?

373
00:26:35,592 --> 00:26:38,295
Se estivéssemos em lugares 
diferentes, você faria a chamada.

374
00:26:38,327 --> 00:26:40,163
Mas você não é.

375
00:26:40,196 --> 00:26:42,565
Mesmo que eu saiba que o que você 
está fazendo é errado?

376
00:26:42,598 --> 00:26:44,567
Sou tão capaz quanto você.

377
00:26:44,601 --> 00:26:46,838
Jc. Este é o meu avião.

378
00:26:47,637 --> 00:26:50,240
Direita. Seu avião.

379
00:26:51,607 --> 00:26:55,178
<i>Fique acima de 500 pés no caso da 
ameaça ser real.</i>

380
00:26:55,511 --> 00:26:59,215
No caso? Alguém está conseguindo 
bloquear nosso radar entrando e 
saindo,

381
00:26:59,249 --> 00:27:00,784
Você ainda acha que essa ameaça 
não é real?

382
00:27:00,817 --> 00:27:03,520
A abordagem é apenas fazer o 
trabalho deles, rapazes.

383
00:27:04,453 --> 00:27:05,855
Pode me tocar essa gravação?

384
00:27:05,888 --> 00:27:08,758
Precisamos gravá-lo para análise 
para sabermos com o que estamos 
lidando.

385
00:27:08,791 --> 00:27:11,294
Vamos fazer. Tem certeza que o ar à 
frente está limpo?

386
00:27:11,327 --> 00:27:15,365
Fique ao longo da praia. Não saia 
mais de uma milha em direção ao 
oceano.

387
00:27:15,398 --> 00:27:20,437
Há um vento ruim saindo do Pacífico 
que você não pode voar acima agora.

388
00:27:21,270 --> 00:27:22,839
Não podemos rastrear nada.

389
00:27:43,894 --> 00:27:44,795
Nós batemos em alguma coisa?

390
00:27:44,828 --> 00:27:46,730
Nós estamos bem. Apenas uma grande 
turbulência.

391
00:27:46,762 --> 00:27:48,665
- Por que não aterrissamos?
- Nós iremos.

392
00:27:48,699 --> 00:27:50,768
Você continua dizendo isso, mas 
nunca acontece.

393
00:27:50,800 --> 00:27:52,502
Matthew!

394
00:27:52,536 --> 00:27:54,272
Não, não, não, não, não, não. 
Meu Deus. Meu Deus.

395
00:27:54,538 --> 00:27:55,806
Incline a cabeça para cima.

396
00:27:57,406 --> 00:27:59,909
Meu Deus. Não, não, não, não, 
não, não.

397
00:27:59,942 --> 00:28:02,779
- O que aconteceu?
- Você bateu a cabeça. Você pode 
ter uma concussão.

398
00:28:02,813 --> 00:28:04,949
Há um kit de primeiros socorros e 
algumas toalhas para limpar o sangue?

399
00:28:04,981 --> 00:28:06,216
Sim.

400
00:28:06,583 --> 00:28:07,451
Estamos no chão?

401
00:28:07,483 --> 00:28:09,352
Não. Não. Não, nós não 
aterrissamos.

402
00:28:09,385 --> 00:28:11,788
- Meu deus. Por que não fiquei no 
Brasil?
- Aqui.

403
00:28:11,821 --> 00:28:13,390
Frankie!

404
00:28:13,789 --> 00:28:15,259
Ajuda!

405
00:28:15,291 --> 00:28:16,593
Segure isso.

406
00:28:17,795 --> 00:28:19,163
Cuidado. Cuidado. Cuidado.

407
00:28:19,195 --> 00:28:23,400
- Cuidado. Cuidado. As costelas dele 
talvez tenham quebrado.
- Alexis, me ajude!

408
00:28:33,509 --> 00:28:35,011
Coloque-o no chão!

409
00:28:35,045 --> 00:28:37,480
Temos que ter certeza que ele está o 
mais confortável possível.

410
00:28:37,513 --> 00:28:39,382
OKEY. Por ali!

411
00:28:39,415 --> 00:28:40,850
Não, ele vai rolar.

412
00:28:40,884 --> 00:28:42,620
Há espaço vazio no ônibus.

413
00:28:42,653 --> 00:28:44,288
- OKEY. Eu vou te ajudar, pronto?
- Sim.

414
00:28:44,320 --> 00:28:47,224
Um. Dois. Três.

415
00:28:50,059 --> 00:28:53,230
Bem aqui. Vai ficar tudo bem. OKEY?

416
00:28:53,497 --> 00:28:55,432
Apenas segure aí.

417
00:29:00,037 --> 00:29:01,905
Capitão. Direto em frente.

418
00:29:04,040 --> 00:29:05,275
Para que lado vamos?

419
00:29:05,308 --> 00:29:08,345
So-Cal Approach, eu pensei que você 
disse que este espaço aéreo era 
claro.

420
00:29:08,377 --> 00:29:11,615
Itis. O que você vê?

421
00:29:24,060 --> 00:29:26,562
Se eles caírem, haverá menos baixas 
civis.

422
00:29:26,596 --> 00:29:28,131
Exceto as vidas a bordo.

423
00:29:28,163 --> 00:29:32,769
Um avião desse tamanho não pode 
sustentar a velocidade aérea a essa 
baixa altitude sobre o oceano.

424
00:29:32,803 --> 00:29:37,775
Se eles voam contra as fortes 
correntes de vento do Pacífico, eles 
batem muito tesoura. Ver?

425
00:29:38,575 --> 00:29:41,412
Eu recomendo que eles fiquem sobre a 
terra se você quiser mantê-los

426
00:29:41,444 --> 00:29:44,682
a uma altitude entre 500 e 1.500 pés.

427
00:29:44,714 --> 00:29:46,750
Isso realmente vale o risco?

428
00:29:46,782 --> 00:29:49,352
Para as pessoas naquele avião é.

429
00:29:49,385 --> 00:29:52,822
Até lá, estamos fazendo tudo o que 
podemos para mantê-los vivos.

430
00:29:52,855 --> 00:29:55,393
- Coleman, se aquele avião...
- O Michales.

431
00:29:57,993 --> 00:30:01,898
Agora você está sendo tão útil 
quanto um pogo stick na areia rápida.

432
00:30:01,932 --> 00:30:04,000
Eu preciso que você seja um 
cavaleiro, não um.

433
00:30:04,567 --> 00:30:07,837
- Agora me ajude a descobrir o que 
estamos enfrentando.
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

434
00:30:07,871 --> 00:30:11,909
La Vida 12-24, vá para leste a 120 
graus.

435
00:30:11,942 --> 00:30:14,845
<i>So-Cal, aqui é La Vida 12-24. No 
curso agora.</i>

436
00:30:20,784 --> 00:30:22,386
Precisamos de ajuda aqui!

437
00:30:22,419 --> 00:30:26,090
Senhoras e senhores, há alguém a 
bordo com treinamento médico?

438
00:30:26,123 --> 00:30:28,859
Eu posso ajudar com o básico. Eu era 
um paramédico.

439
00:30:28,892 --> 00:30:31,595
Graças a Deus. No meu livro isso te 
qualifica para fazer cirurgia 
cardíaca.

440
00:30:31,627 --> 00:30:34,898
- Precisamos de sacos de gelo para 
ele e para os outros.
- OKEY.

441
00:30:37,634 --> 00:30:39,769
- Eu tenho isso.
- Obrigado. Deixe-me saber se eu 
posso ajudar de qualquer maneira.

442
00:30:39,803 --> 00:30:41,472
OKEY.

443
00:30:42,838 --> 00:30:43,940
Segure-se a isso aqui.

444
00:30:43,973 --> 00:30:46,609
Não acho que esteja quebrado. Apenas 
incline a cabeça para trás.

445
00:30:46,643 --> 00:30:50,413
Então por que parece que meu rosto 
é minha coragem e eu fui chutado.

446
00:30:50,446 --> 00:30:52,415
Você ainda está sangrando muito. É 
por isso.

447
00:30:52,449 --> 00:30:57,721
Todos, se você ou alguém ao seu 
lado está ferido, por favor levantem 
a mão.

448
00:30:59,990 --> 00:31:02,793
Caramba, Khalib, eu lhe disse para 
não voar a uma altitude tão baixa.

449
00:31:02,826 --> 00:31:04,495
Essa discussão pode esperar.

450
00:31:04,528 --> 00:31:09,400
Sim, se tivéssemos discutido isso em 
primeiro lugar, não... JC. Você 
não está ajudando.

451
00:31:09,699 --> 00:31:12,702
Este avião teria caído se você 
não tivesse minha ajuda.

452
00:31:15,872 --> 00:31:18,709
Tripulação de voo, preciso de um 
atendente para se apresentar ao 
convés imediatamente.

453
00:31:18,741 --> 00:31:20,543
Qual é o problema?

454
00:31:20,977 --> 00:31:22,579
Vou ajudá-lo a se acalmar.

455
00:31:22,612 --> 00:31:24,114
Não preciso me acalmar.

456
00:31:26,650 --> 00:31:27,918
Pode entrar.

457
00:31:32,588 --> 00:31:34,625
- Sim, capitão.
- Sente-se na cabine enquanto

458
00:31:34,657 --> 00:31:36,993
- JC sai por um momento.
- Não vou sair.

459
00:31:37,027 --> 00:31:39,962
- Saia e beba um pouco de água.
- Não estou com sede.

460
00:31:39,996 --> 00:31:44,168
Preciso que baixe seu nível de 
estresse. Você não é bom para mim 
com raiva.

461
00:31:44,201 --> 00:31:46,636
Você acha que isso é raiva?

462
00:31:47,037 --> 00:31:51,442
Saia e esfrie. Nwo.

463
00:32:27,243 --> 00:32:29,078
Senhoras e senhores, estamos 
experimentando técnicos

464
00:32:29,112 --> 00:32:31,915
dificuldades que estão sendo 
remediadas.

465
00:32:31,948 --> 00:32:36,053
Espero ter mais atualizações e 
informações para você em breve.

466
00:32:36,086 --> 00:32:38,221
Enquanto isso, por favor, coopere com 
a tripulação.

467
00:32:38,255 --> 00:32:40,824
e permanecer sentado enquanto lidamos 
com a situação.

468
00:32:40,856 --> 00:32:42,593
Obrigado.

469
00:33:19,229 --> 00:33:21,565
Esperar. Você vem comigo?

470
00:33:24,200 --> 00:33:26,636
Como vou te fazer passar pela 
segurança?

471
00:33:30,272 --> 00:33:33,843
Sim. Acho que posso te infiltrar.

472
00:33:34,144 --> 00:33:35,913
Eu não me esgueirar.

473
00:33:41,017 --> 00:33:44,221
Ei Benjy. Esqueceu que é domingo?

474
00:33:44,253 --> 00:33:48,324
Você me conhece. Só trabalho. 
Trabalho. Trabalho.

475
00:33:48,357 --> 00:33:52,162
Se você tivesse sido tão dedicado 
aos seus estudos na A&M.

476
00:33:52,194 --> 00:33:54,196
Ensinei a Benjy seu primeiro curso de 
codificação na faculdade.

477
00:33:54,230 --> 00:33:56,799
Ele nunca vai me perdoar por dar-lhe 
um B.

478
00:33:56,833 --> 00:33:58,669
Você leciona na Texas A&M?

479
00:33:58,701 --> 00:34:02,972
Benjy é um dos nossos graduados mais 
bem sucedidos.

480
00:34:04,074 --> 00:34:09,846
Ainda bem que derrubou os 
acadêmicos. Porque a UCLA está te 
batendo na bunda agora.

481
00:34:09,878 --> 00:34:15,351
Cuidado. São palavras de luta. E eu 
tenho garras.

482
00:34:15,385 --> 00:34:21,325
Que tipo de ID você gostaria de ver? 
Carteira de motorista, passaporte, 
cartão de ex-alunos do Texas?

483
00:34:21,358 --> 00:34:23,594
Carteira de motorista, por favor.

484
00:34:23,793 --> 00:34:26,630
Mantenha esse cartão A&M longe de 
mim.

485
00:34:27,329 --> 00:34:29,266
Não é fã do Texas?

486
00:34:30,699 --> 00:34:33,036
Não até você entrar pela porta.

487
00:34:39,041 --> 00:34:40,643
Ok, então.

488
00:34:41,777 --> 00:34:44,614
Andy, muito obrigado.

489
00:34:44,648 --> 00:34:50,387
E nós vamos estar no meu 
escritório, no caso de algo aparecer.

490
00:34:50,420 --> 00:34:52,822
Sim. Certeza.

491
00:34:53,722 --> 00:34:55,726
Até logo.

492
00:35:31,293 --> 00:35:35,965
<i>So-Cal para La Vida 12-24. Qual é 
a sua posição?</i>

493
00:35:37,032 --> 00:35:39,302
- Posso responder?
- Por favor.

494
00:35:41,036 --> 00:35:45,408
So-Cal, aqui é La Vida 12-24. 
Estamos a uma altitude de 900 pés.

495
00:35:45,442 --> 00:35:48,177
Estamos chegando em Pasadena a 240 
graus.

496
00:35:48,210 --> 00:35:51,781
La Vida 12-24 mantenha o curso e 
espere por nossa direção.

497
00:35:51,815 --> 00:35:53,817
Vamos te devolver ao LAX.

498
00:35:53,849 --> 00:35:57,319
É melhor você ter boas palavras e 
não mau hálito nessa sua boca, 
Michaels.

499
00:35:57,353 --> 00:36:00,057
Temos dois acessos verificáveis na 
equipe de manutenção no Brasil.

500
00:36:00,090 --> 00:36:02,225
Sabe que tipo de dispositivo eles 
colocam no avião?

501
00:36:02,257 --> 00:36:05,027
Bem, agora estamos trabalhando com as 
autoridades de São Paulo para obter

502
00:36:05,061 --> 00:36:08,332
- los para interrogatório.
- Preciso saber o que está naquele 
avião agora.

503
00:36:10,266 --> 00:36:11,835
Eles ainda estão em um padrão 
seguro?

504
00:36:11,867 --> 00:36:14,170
Tomando minuto a minuto.

505
00:36:14,204 --> 00:36:19,242
Precisamos parar a montanha-russa 
deles tempo suficiente para a 
tripulação revistar o avião.

506
00:36:19,275 --> 00:36:22,179
Alguma sorte com as gravações?

507
00:36:22,211 --> 00:36:26,282
Os federais dizem que pode levar 
semanas para analisar e rastrear a 
fonte.

508
00:36:28,117 --> 00:36:31,253
Se esse dispositivo não matá-los, 
um tanque de gasolina vazio irá.

509
00:36:31,286 --> 00:36:32,788
Quantos quilos sobraram?

510
00:36:32,822 --> 00:36:35,192
O suficiente para mantê-los por mais 
50 minutos.

511
00:36:35,224 --> 00:36:36,159
Talvez.

512
00:36:36,193 --> 00:36:39,129
Mas se eles voarem muito baixo, eles 
vão queimar direito...

513
00:36:39,161 --> 00:36:39,962
Dane-se.

514
00:36:39,996 --> 00:36:42,365
- O que é?
- Como eu perdi isso?

515
00:36:42,398 --> 00:36:44,835
- Mais aeronaves?
- La Vida 12-24, aqui é So-Cal.

516
00:36:44,867 --> 00:36:46,903
20 graus ao sul.

517
00:36:51,440 --> 00:36:54,911
Longe das colinas. Quero o máximo de 
ar desbloqueado possível.

518
00:36:56,179 --> 00:36:58,315
Equipe de voo, preparem-se para a 
turbulência.

519
00:36:58,947 --> 00:37:00,382
Amarre. Vamos dar uma costeleta.

520
00:37:00,416 --> 00:37:03,153
Não seria melhor arriscar e pular?

521
00:37:03,186 --> 00:37:05,756
Rápido. Rápido. Fique no seu lugar 
agora.

522
00:37:10,425 --> 00:37:11,527
Você é boa.

523
00:37:11,561 --> 00:37:13,963
Você realmente se importa.

524
00:37:13,996 --> 00:37:16,799
Só estou fazendo o que qualquer um 
faria.

525
00:37:16,833 --> 00:37:18,969
Ninguém, ninguém.

526
00:37:20,503 --> 00:37:22,472
Este vento está funcionando contra 
nós.

527
00:37:22,505 --> 00:37:24,474
- Mais poder?
- Sim.

528
00:37:31,079 --> 00:37:32,248
Espere, isso é demais.

529
00:37:42,157 --> 00:37:44,961
Jesus, o que está acontecendo lá 
fora?

530
00:37:46,862 --> 00:37:49,065
Quem está transmitindo aquele tiro 
aéreo?

531
00:37:49,364 --> 00:37:51,300
Isso vem de um helicóptero de 
notícias?

532
00:37:51,333 --> 00:37:53,036
Não emitimos uma zona de exclusão 
aérea?

533
00:37:53,068 --> 00:37:56,405
Nós fizemos isso. Todas as 
estações de notícias concordaram 
com isso.

534
00:37:56,438 --> 00:37:59,308
Bem, alguém mentiu.

535
00:38:07,416 --> 00:38:09,219
Jesus.

536
00:38:24,132 --> 00:38:26,101
Poder para a esquerda. Só um toque.

537
00:38:26,135 --> 00:38:28,271
- Aumentando o motor esquerdo para 
estabilizar. - Nós vamos ou vamos

538
00:38:28,304 --> 00:38:38,315
para voar para a cidade ou este bebê 
vai cair. Na minha contagem. Um dois 
três!

539
00:38:38,347 --> 00:38:47,056
para voar para a cidade ou este bebê 
vai cair. Na minha contagem. Um dois 
três!

540
00:38:54,898 --> 00:38:56,499
Vamos pegar um pouco de altitude.

541
00:38:56,532 --> 00:38:58,268
Mantenha-o controlado.

542
00:38:58,300 --> 00:39:01,003
Turbulência em torno desses prédios 
é absurda.

543
00:39:18,521 --> 00:39:19,055
Minha bolsa!

544
00:39:19,088 --> 00:39:21,291
Deixa isso, Kurt!

545
00:39:21,925 --> 00:39:24,094
- Deixa isso!
- Lembranças.

546
00:39:31,233 --> 00:39:34,371
La Vida 12-24. Agora estável a mil.

547
00:39:34,403 --> 00:39:36,974
Homens, vocês estão fazendo um 
ótimo trabalho lá em cima.

548
00:39:38,007 --> 00:39:40,476
- Trabalho muito melhor do que o que 
estamos fazendo por eles aqui.
- Senhor. Estamos lidando com

549
00:39:40,510 --> 00:39:43,947
um terrorista que não nos disse quem 
eles são, o que eles querem, ou como 
vamos mesmo

550
00:39:43,980 --> 00:39:46,548
saber se eles finalmente obtê-lo. 
Bem. Isso está longe de ser um livro.

551
00:39:46,581 --> 00:39:50,386
Se vamos ganhar este jogo, precisamos 
descobrir quais são todas as peças.

552
00:39:50,420 --> 00:39:58,028
Capitão, preciso que descubra o que 
tem no avião para nos livrarmos dele.

553
00:39:59,195 --> 00:40:00,697
Pode entrar.

554
00:40:00,730 --> 00:40:03,967
Capitão, está ficando uma bagunça 
lá fora. Todo mundo fica fazendo 
perguntas.

555
00:40:04,000 --> 00:40:05,668
Não sei o que dizer a eles.

556
00:40:05,702 --> 00:40:09,039
Diga a eles o que precisam saber. Que 
uma falha mecânica é...

557
00:40:09,072 --> 00:40:10,673
Isso é mentira.

558
00:40:11,474 --> 00:40:14,411
É uma mentira, mas vai mantê-los 
calmos e em seus assentos.

559
00:40:15,077 --> 00:40:16,413
Você precisa pegar o meu.

560
00:40:16,445 --> 00:40:17,713
Que?

561
00:40:17,746 --> 00:40:18,714
Onde vai?

562
00:40:18,748 --> 00:40:21,985
Descubra o que esse lunático colocou 
no avião.

563
00:40:23,052 --> 00:40:24,320
JC, você está no comando.

564
00:40:24,353 --> 00:40:26,255
Não, capitão...

565
00:40:26,456 --> 00:40:29,960
Eu não acho que você deve ficar e 
eu vou, ok?

566
00:40:30,193 --> 00:40:32,028
Este é o meu avião.

567
00:40:32,061 --> 00:40:34,431
Tenho que descobrir o que está 
acontecendo com ele.

568
00:40:35,097 --> 00:40:36,365
OKEY. Então eu vou com você.

569
00:40:36,400 --> 00:40:39,735
Você sabe que é regulamentar ter 
sempre dois membros da tripulação 
no poço.

570
00:40:39,768 --> 00:40:41,737
Mas capitão, não acho que seja uma 
boa ideia.

571
00:40:41,771 --> 00:40:44,274
Alexis, você ouviu o capitão.

572
00:40:44,306 --> 00:40:46,375
Respeite seus desejos.

573
00:40:55,318 --> 00:40:56,553
Senhoras e senhores,

574
00:40:56,585 --> 00:40:59,555
Agradeço por sua cooperação com a 
tripulação enquanto lidamos com

575
00:40:59,588 --> 00:41:03,360
este problema mecânico menor 
inesperado.

576
00:41:03,393 --> 00:41:05,394
Problema mecânico?

577
00:41:05,728 --> 00:41:07,530
Prometo que resolveremos o problema.

578
00:41:07,563 --> 00:41:09,766
assim que pudermos. E você tem a 
minha garantia de que

579
00:41:09,798 --> 00:41:13,702
a tripulação e eu faremos tudo o 
que pudermos para colocá-lo no chão 
em segurança.

580
00:41:13,735 --> 00:41:18,074
E enquanto resolvemos este problema, 
por favor, permaneçam sentados em 
silêncio.

581
00:41:18,106 --> 00:41:24,146
E solicite ajuda da tripulação 
apenas quando absolutamente 
necessário. Obrigado.

582
00:41:39,295 --> 00:41:41,530
Ei. Ei. Com licença?

583
00:41:41,563 --> 00:41:43,465
Com licença? Você precisa de ajuda?

584
00:41:43,498 --> 00:41:46,602
Trabalhei na guerra no Iraque e 
estava na equipe de eliminação de 
bombas.

585
00:41:46,635 --> 00:41:50,472
Antes disso, eu era mecânico em 
alguns B-52 em Louisiana.

586
00:41:50,505 --> 00:41:52,675
Sou bom com aviões.

587
00:41:53,076 --> 00:41:55,545
- Bem, este não é um avião militar.
- Direita. Direita. Direita.

588
00:41:55,577 --> 00:41:59,416
Mas talvez eu possa ajudar. Você 
sabe? Só por precaução.

589
00:41:59,449 --> 00:42:03,686
Odiaria pensar que poderia ter 
ajudado e não ajudei.

590
00:42:03,719 --> 00:42:07,557
OKEY. Vou considerar isso. Obrigado.

591
00:42:12,961 --> 00:42:16,365
O que posso dizer, enfermeira 
Nightingale? Você me inspirou a 
ajudar meu companheiro.

592
00:42:19,501 --> 00:42:22,572
Eu vejo um trabalho muito bom aqui.

593
00:42:23,739 --> 00:42:27,344
E eu vejo um trabalho muito 
desleixado aqui.

594
00:42:27,543 --> 00:42:30,747
Isso não é fácil. OKEY?

595
00:42:30,780 --> 00:42:34,151
- O código é dividido em três 
quant diferentes...
- Shhh!

596
00:42:35,751 --> 00:42:39,356
Você pode transferi-lo para isso.

597
00:42:42,525 --> 00:42:44,227
Para que você quer esse código?

598
00:42:44,260 --> 00:42:45,895
Não é da sua conta.

599
00:42:45,929 --> 00:42:49,566
Bem, já que se o Gênesis 7 ficar em 
mãos erradas pode literalmente 
acabar com o mundo.

600
00:42:49,599 --> 00:42:53,269
Não importa. Ainda vou receber meus 
100 milhões.

601
00:42:54,137 --> 00:42:56,639
Isso é sobre dinheiro?

602
00:42:56,672 --> 00:42:59,675
Você está fazendo tudo isso por 
algum dinheiro?

603
00:43:00,175 --> 00:43:04,847
É chocante o que as pessoas farão 
por um por cento do tipo de estoque 
que eu classifico.

604
00:43:09,184 --> 00:43:10,753
Ah, não. O Benjly.

605
00:43:11,521 --> 00:43:13,556
Olha, é sua esposa.

606
00:43:13,588 --> 00:43:14,757
É a Donna?

607
00:43:14,789 --> 00:43:17,293
- Vamos lá...
- Trabalho.

608
00:43:18,161 --> 00:43:22,132
Eu estou bem, estou bem. Não estou 
ferido.

609
00:43:22,164 --> 00:43:26,603
Eu não deveria ter saído do jeito 
que eu fiz. Desculpa.

610
00:43:29,271 --> 00:43:31,340
OKEY. Posso responder a ela?

611
00:43:31,373 --> 00:43:33,475
Só me dê o código e você pode 
fazer o que quiser.

612
00:43:33,509 --> 00:43:36,880
Vamos lá, você- Deus! Pelo menos me 
dê a chance de dizer a ela que eu a 
amo.

613
00:43:36,913 --> 00:43:39,349
Benjy? É você?

614
00:43:43,853 --> 00:43:45,722
Amy?

615
00:43:54,864 --> 00:43:56,699
Qual é o problema?

616
00:44:01,704 --> 00:44:03,740
Cliff está morto.

617
00:44:04,840 --> 00:44:07,244
E a família dele.

618
00:44:09,211 --> 00:44:11,280
Amy.

619
00:44:11,313 --> 00:44:13,248
Amy.

620
00:44:13,282 --> 00:44:15,285
Como eles foram mortos?

621
00:44:16,418 --> 00:44:21,290
Estavam a caminho de Santa Barbara 
quando o barco explodiu.

622
00:44:24,226 --> 00:44:27,396
- Uma linha de combustível ruim ou...
- Ooh, o que você está fazendo?

623
00:44:28,331 --> 00:44:31,201
Sinto muito por sua perda.

624
00:44:31,833 --> 00:44:33,702
Quem é você?

625
00:44:34,269 --> 00:44:35,371
Sou amiga da Donna.

626
00:44:35,405 --> 00:44:38,575
Benjy e eu estávamos tomando café 
da manhã quando ele ouviu a notícia.

627
00:44:39,842 --> 00:44:43,512
Ele só está aqui baixando algo para 
que ele possa trabalhar remotamente.

628
00:44:44,947 --> 00:44:48,251
O que vocês estão baixando?

629
00:44:48,550 --> 00:44:51,188
Na verdade, é só a porcaria da 
Mackenzie.

630
00:44:51,820 --> 00:44:55,491
- Isso não é fazer por mais um mês.
- Sim.

631
00:44:58,827 --> 00:45:01,431
Benjy, você trabalha demais.

632
00:45:02,565 --> 00:45:03,865
Sim.

633
00:45:03,898 --> 00:45:06,302
Eu sei disso. Nwo.

634
00:45:07,335 --> 00:45:12,942
Bem, você sabe, eu só vim pegar 
algumas coisas de Cliff para sua 
mãe. Então.

635
00:45:12,974 --> 00:45:16,679
- Apresse-se e saia daqui.
- OKEY.

636
00:45:17,579 --> 00:45:19,415
Você vai ficar bem.

637
00:45:24,387 --> 00:45:28,258
Sim. Benjy. Anda logo.

638
00:45:29,525 --> 00:45:31,461
Ela parece ser uma boa garota.

639
00:45:31,494 --> 00:45:34,931
Não é à toa que ela estava na 
equipe também que criou Gênesis 7.

640
00:45:34,963 --> 00:45:37,333
O que é isso?

641
00:45:37,565 --> 00:45:43,372
Será que ela estaria interessada em 
cooperar comigo se você estragar 
tudo.

642
00:45:55,717 --> 00:45:57,085
Para que é isso?

643
00:45:57,119 --> 00:45:59,621
Para me impedir de ser frito ao 
manusear o equipamento de computador.

644
00:45:59,655 --> 00:46:02,525
Eu não sei o que eles podem ter 
feito lá em baixo.

645
00:46:08,697 --> 00:46:10,866
Certifique-se de que isso permaneça 
de castigo.

646
00:46:45,534 --> 00:46:48,438
Então, você descobriu o que está 
funcionando mal?

647
00:46:48,471 --> 00:46:50,340
Vai ficar tudo bem.

648
00:46:58,748 --> 00:47:00,483
Jc? Abra a porta.

649
00:47:02,885 --> 00:47:04,721
Jc?

650
00:47:13,829 --> 00:47:15,431
Você encontrou alguma coisa?

651
00:47:15,463 --> 00:47:18,835
Tirei algumas fotos. O que quer que 
esteja plantado lá,

652
00:47:18,867 --> 00:47:22,338
Parece que está usando o avião para 
carregar o seu próprio.

653
00:47:27,476 --> 00:47:29,846
Jc? Abra essa porta.

654
00:47:30,846 --> 00:47:32,681
Abra a porta.

655
00:47:34,650 --> 00:47:38,954
La Vida 12-24 este é Coleman. Alguma 
sorte com esse dispositivo de 
interferência?

656
00:47:38,987 --> 00:47:40,856
Isso é negativo.

657
00:47:42,625 --> 00:47:44,760
O que o Capitão Safir encontrou?

658
00:47:45,760 --> 00:47:47,864
Ainda está procurando na baía.

659
00:47:47,896 --> 00:47:50,432
Ele me deixou no comando do convés 
de voo.

660
00:47:55,838 --> 00:47:57,940
JC, você está louco?

661
00:47:57,972 --> 00:47:59,942
A única razão pela qual você e 
todos os outros neste avião

662
00:47:59,974 --> 00:48:04,079
ainda estão vivos por causa das 
decisões que tomei, não Khalib.

663
00:48:04,112 --> 00:48:06,648
Se não fosse pelo meu pensamento 
rápido, ele teria tentado pousar 
este avião.

664
00:48:06,681 --> 00:48:12,053
- Ele só estava tentando fazer a 
coisa certa.
- Mas eu fiz a coisa certa. Me.

665
00:48:12,086 --> 00:48:15,492
Enquanto ele não estiver na cabine, 
eu estou no comando.

666
00:48:19,527 --> 00:48:22,764
Só aqueles ventos nojentos de Santa 
Ana agindo.

667
00:48:22,797 --> 00:48:24,833
Cair um pouco deve cuidar disso.

668
00:48:27,469 --> 00:48:28,203
Ver?

669
00:48:28,237 --> 00:48:30,606
As coisas já estão melhores.

670
00:48:35,643 --> 00:48:37,546
Por que eles não aterrissam?

671
00:48:40,682 --> 00:48:41,985
Ei.

672
00:48:43,219 --> 00:48:45,722
Por que não nos diz o que está 
errado ou aterrissa o avião?

673
00:48:47,088 --> 00:48:49,192
- Qual é o profissional...
- Senhor. Por favor, volte para seu 
lugar.

674
00:48:49,224 --> 00:48:50,492
Não, não, não, não.

675
00:48:51,494 --> 00:48:52,461
Os ratos estão prestes a ultrapassar 
a cozinha.

676
00:48:52,494 --> 00:48:53,661
Quero saber por que o capitão está 
bloqueado.

677
00:48:53,695 --> 00:48:56,865
- seu próprio convés de voo.
- Senhor, isso é assunto oficial.

678
00:48:56,898 --> 00:48:59,634
- Por favor, tenha...
- Não. Não me intimide, amigo.

679
00:48:59,668 --> 00:49:02,704
- Não estou intimidando ninguém.
- Minha esposa está ferida.

680
00:49:02,737 --> 00:49:06,509
E este avião destruiu a propriedade 
da cidade e todos estão assustados 
como o inferno.

681
00:49:06,541 --> 00:49:09,679
- Como o capitão disse, é um 
problema mecânico.
- Touro.

682
00:49:10,211 --> 00:49:11,681
Eu tenho o direito de saber.

683
00:49:11,713 --> 00:49:14,650
Senhor, por favor. Volte para seu 
lugar.

684
00:49:19,889 --> 00:49:23,259
A menos que você queira explicar aos 
seus amigos de barriga de cerveja por 
que uma comissária de bordo de

685
00:49:23,291 --> 00:49:27,496
West Hollywood quebrou seu braço, 
sugiro que volte para seu lugar e 
não me bata.

686
00:49:27,530 --> 00:49:29,999
Agora, senhor, por favor, sente-se.

687
00:49:30,032 --> 00:49:32,268
e deixar o capitão continuar sua 
explicação.

688
00:49:32,300 --> 00:49:34,837
Não terei violência no meu voo.

689
00:49:37,206 --> 00:49:39,943
Só fiquei um pouco congestionado. É 
só isso.

690
00:49:40,175 --> 00:49:42,010
Não vou machucar ninguém.

691
00:49:42,610 --> 00:49:43,511
Bom.

692
00:49:43,545 --> 00:49:46,048
Porque já estamos com problemas 
suficientes.

693
00:49:46,882 --> 00:49:50,786
Todos merecem saber que recebemos uma 
ameaça terrorista.

694
00:49:50,818 --> 00:49:52,922
Este avião vai cair se tentarmos 
pousar.

695
00:49:52,954 --> 00:49:55,123
E por que não está pilotando o 
avião?

696
00:49:55,157 --> 00:49:58,693
O terrorista está lá, não está? 
Ele é um dos pilotos.

697
00:49:58,726 --> 00:50:01,263
Meu copiloto e eu tivemos um 
mal-entendido, só isso.

698
00:50:01,297 --> 00:50:03,532
Ele te trancou para fora da cabine?

699
00:50:04,166 --> 00:50:06,269
O que você fez com o fundo do avião?

700
00:50:06,302 --> 00:50:08,170
Eu o vi ir até lá.

701
00:50:08,202 --> 00:50:09,403
Eu o vi.

702
00:50:09,438 --> 00:50:12,675
Tenho a sensação de que sei quem é 
o terrorista neste avião.

703
00:50:12,708 --> 00:50:15,545
Não é a primeira vez que alguém 
como você coloca um voo em risco.

704
00:50:15,577 --> 00:50:18,313
- Alguém como eu?
- Sim, alguém como você.

705
00:50:18,347 --> 00:50:20,716
Eu soube assim que entrei neste 
avião e vi

706
00:50:20,748 --> 00:50:22,985
como você parecia, este voo estava 
em apuros.

707
00:50:23,318 --> 00:50:25,654
- Isso está ficando fora de controle.
- Whoa, whoa, whoa, whoa.

708
00:50:25,688 --> 00:50:28,724
- Onde vai?
- Vou fazer alguma coisa. Lá em cima?

709
00:50:28,757 --> 00:50:31,961
- Sim. Vou me arriscar.
- Você só vai piorar as coisas.

710
00:50:32,193 --> 00:50:35,197
Eu sou americano. Assim como você.

711
00:50:35,664 --> 00:50:38,234
Não, cara, não. Você não é nada 
como eu.

712
00:50:38,266 --> 00:50:40,335
- Você não é nada...
- Ei Texas!

713
00:50:40,369 --> 00:50:41,570
Pare com isso.

714
00:50:41,603 --> 00:50:43,972
Se quer bater nele, terá que me 
bater primeiro.

715
00:50:44,005 --> 00:50:49,010
- Você está protegendo ele?
- Estou protegendo todos nós. Agora 
sente-se,

716
00:50:49,043 --> 00:50:52,280
coloque seu cinto de segurança, e 
ouça o nosso capitão.

717
00:50:52,313 --> 00:50:54,917
- Mas...
- Cale a boca!

718
00:51:10,965 --> 00:51:13,268
Todos em seus lugares. Nwo!

719
00:51:23,878 --> 00:51:26,815
Só um pequeno erro de navegação.

720
00:51:27,349 --> 00:51:31,287
Desviando energia do gerador 
principal para a bateria para colocar 
o elevador de volta.

721
00:51:31,320 --> 00:51:34,757
- O capitão deveria estar aqui.
- Ei. Ei.

722
00:51:34,989 --> 00:51:39,160
Você pode estar disposto a colocar 
sua vida nas mãos dele, mas eu não 
estou.

723
00:51:39,193 --> 00:51:41,730
Você não pode pilotar isso sozinho.

724
00:51:41,764 --> 00:51:47,036
Eu tenho isso. Bem. Eu só tenho que 
inclinar-se para o pivô para 
corrigi-lo como eu fiz antes.

725
00:51:49,170 --> 00:51:50,306
Senhor.

726
00:51:51,539 --> 00:51:52,807
Temos o visual do 757 indo para 
Hollywood Hills.

727
00:51:52,840 --> 00:51:56,011
- Estamos em posição de derrubar a 
asa...
- Jesus Cristo,

728
00:51:56,045 --> 00:51:58,280
O que está acontecendo naquele 
avião?

729
00:51:59,882 --> 00:52:05,755
La Vida 12-24, aqui é Coleman. Você 
tem dez segundos para redirecionar

730
00:52:05,788 --> 00:52:10,626
seu padrão de voo ou estamos tomando 
medidas invasivas.

731
00:52:25,407 --> 00:52:27,809
Podemos corrigi-lo. Vire 50 graus 
para a esquerda

732
00:52:27,842 --> 00:52:30,346
e aumentar o acelerador quando eu 
digo marca. Pronto?

733
00:52:30,378 --> 00:52:32,081
Não, não, não. Sim.

734
00:52:32,114 --> 00:52:34,349
Três. Dois. Um. Mark.

735
00:52:51,300 --> 00:52:53,702
JC, discutiremos o que aconteceu 
quando estivermos no chão.

736
00:52:53,735 --> 00:52:56,838
E agora essa é a minha prioridade 
número um, voltar para casa.

737
00:52:56,871 --> 00:52:57,772
Mas preciso de sua cooperação.

738
00:52:57,806 --> 00:53:00,676
Sem rancor. Sem motivo oculto.

739
00:53:00,876 --> 00:53:02,945
Caso contrário, quem está por trás 
disso já ganhou,

740
00:53:02,978 --> 00:53:06,782
e esses passageiros vão morrer 
porque você e eu não podemos nos 
dar bem.

741
00:53:09,184 --> 00:53:10,920
Khalib, eu...

742
00:53:13,322 --> 00:53:15,358
Discutiremos isso quando 
aterrissarmos.

743
00:53:23,965 --> 00:53:28,704
Senhor, este é agora um ataque 
terrorista doméstico em solo 
americano.

744
00:53:29,771 --> 00:53:33,275
O Presidente foi informado e quer seu 
feedback se deve ou não derrubá-lo.

745
00:53:33,307 --> 00:53:37,045
Agora, eu seria negligente se eu não 
lhe dissesse que nossas estimativas 
calculam o mínimo

746
00:53:37,079 --> 00:53:40,149
vítimas civis se agirmos agora.

747
00:53:41,250 --> 00:53:44,086
Setenta e duas pessoas. Isso parece 
mínimo.

748
00:53:44,952 --> 00:53:46,956
Pode ser nossa única opção.

749
00:53:51,793 --> 00:53:53,261
Michaels.

750
00:53:53,295 --> 00:53:55,030
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

751
00:53:55,831 --> 00:53:58,401
Quão rápido você pode me colocar 
naquele avião?

752
00:54:23,090 --> 00:54:24,726
<i>Quero dizer, vamos lá, realmente 
Kelly.</i>

753
00:54:24,760 --> 00:54:29,131
<i>Você ao menos sabe o que os 
americanos honestos e trabalhadores 
estão a bordo?</i>

754
00:54:29,164 --> 00:54:33,569
<i>Fontes insistem que não é uma 
situação de reféns, mas 
mecânica...</i>

755
00:54:33,601 --> 00:54:37,239
- Deixe-me ligar para ela.
- <i>Então esta não é uma 
situação terrorista...</i>

756
00:54:37,271 --> 00:54:39,976
Sem essa. Pelo menos deixe-me mandar 
uma mensagem de volta.

757
00:54:44,079 --> 00:54:46,515
Escute.

758
00:54:46,547 --> 00:54:50,152
Não posso fazê-la pensar que não 
me importo.

759
00:54:50,351 --> 00:54:53,021
Olhar. Preciso que ela saiba que eu 
deveria ter ido com ela.

760
00:54:53,054 --> 00:54:55,290
E eu sei disso agora.

761
00:54:55,324 --> 00:54:57,827
<i>... para nos proteger, e todo o 
nosso país</i>

762
00:54:57,860 --> 00:55:02,097
- <i>poderia ser destruído. Eu culpo 
o Presidente.</i>
- <i>Absolutamente.</i>

763
00:55:02,130 --> 00:55:04,200
<i>É sempre culpa dele. Quero dizer, 
não o que vem dentro</i>

764
00:55:04,233 --> 00:55:06,435
<i>Lembra-se do avião que 
desapareceu?</i>

765
00:55:06,467 --> 00:55:08,336
O que é que está a fazer?

766
00:55:09,538 --> 00:55:11,139
<i>Eles não tinham amendoins 
suficientes.</i>

767
00:55:11,172 --> 00:55:15,543
<i>Eles não tinham amendoins 
suficientes. Bem. De volta para 
vocês.</i>

768
00:55:15,577 --> 00:55:18,080
Entrarei pelo porão de carga.

769
00:55:19,014 --> 00:55:22,084
Em sua baixa altitude, não deve 
haver perigo de perda de 
pressurização.

770
00:55:22,117 --> 00:55:24,353
Vai ventar como o inferno.

771
00:55:24,385 --> 00:55:27,155
As portas partirão à taxa de 
sessenta nós no chão.

772
00:55:27,188 --> 00:55:29,557
Quantos de vocês estão vindo a 
bordo?

773
00:55:29,590 --> 00:55:33,328
<i>Dois. Eu e um especialistas vamos 
tentar religar o</i>

774
00:55:33,362 --> 00:55:35,231
<i>circuitos para o sistema 
estabilizador.</i>

775
00:55:35,264 --> 00:55:36,932
Sabe como desabilitá-lo?

776
00:55:36,965 --> 00:55:39,934
<i>Minha equipe analisou as fotos que 
o Capitão Safir enviou.</i>

777
00:55:39,967 --> 00:55:41,936
<i>Não vou mentir. Isso vai ser mais 
complicado do que</i>

778
00:55:41,969 --> 00:55:44,973
<i>tentando obter uma mula para 
acasalar com um cão pastor.</i>

779
00:55:45,007 --> 00:55:46,909
Quando devemos abrir as portas?

780
00:55:46,942 --> 00:55:49,210
<i>Em dois minutos nosso avião deve 
estar alinhado com o seu.</i>

781
00:55:49,244 --> 00:55:52,047
<i>Abra uma escotilha e vamos fechar 
a tirolesa.</i>

782
00:55:52,079 --> 00:55:55,617
<i>Você precisa diminuir a 
velocidade de 150 a 175.</i>

783
00:55:57,018 --> 00:55:59,554
Isso é muito baixo. Vamos queimar 
nossas reservas de combustível.

784
00:55:59,588 --> 00:56:02,524
Pessoal, não deveríamos estar 
fazendo isso. As instruções foram 
muito claras...

785
00:56:02,556 --> 00:56:04,492
nenhuma interferência externa.

786
00:56:04,525 --> 00:56:08,597
Em 20 minutos, não teremos mais 
combustível nem avião.

787
00:56:09,331 --> 00:56:11,367
OKEY. Bem. Vou descer e guiá-los.

788
00:56:11,400 --> 00:56:15,304
- Estarei bem atrás de você.
- Com esse olho? De maneira nenhuma.

789
00:56:20,175 --> 00:56:21,677
Não fique muito confortável.

790
00:56:21,710 --> 00:56:23,346
Eu já volto.

791
00:56:24,146 --> 00:56:25,648
Posso ir sozinha.

792
00:56:25,681 --> 00:56:28,217
Eu adoraria culpar todas as nossas 
esperanças e sonhos em você,

793
00:56:28,250 --> 00:56:30,152
mas eu só tenho um pino sobrando.

794
00:56:30,184 --> 00:56:32,288
Estou sem sonhos.

795
00:56:32,320 --> 00:56:35,391
Tem certeza que não há outra 
maneira? Estamos quebrando as regras.

796
00:56:35,423 --> 00:56:38,393
Pare de falar e comece a andar.

797
00:56:40,628 --> 00:56:43,531
Tente mantê-lo estável e não me 
dispense.

798
00:56:44,498 --> 00:56:47,068
Embora eu não te culpasse se você o 
fizesse.

799
00:56:52,074 --> 00:56:54,610
Estamos em posição! Abram as portas!

800
00:56:56,545 --> 00:56:58,047
Está com o cinto de segurança?

801
00:57:01,016 --> 00:57:01,383
Sim.

802
00:57:01,416 --> 00:57:02,384
Apertado?

803
00:57:02,416 --> 00:57:03,485
Eu acho que sim.

804
00:57:03,518 --> 00:57:05,221
Certificar-se.

805
00:57:21,369 --> 00:57:22,136
Ptsd?

806
00:57:22,170 --> 00:57:23,405
Hein?

807
00:57:23,438 --> 00:57:27,209
Transtorno de estresse 
pós-traumático. Você está 
mostrando os sintomas.

808
00:57:27,242 --> 00:57:30,144
- Isso é óbvio, não é?
- Você tem algo que você toma para 
ele?

809
00:57:30,177 --> 00:57:34,449
- Precisa de mim para pegar sua bolsa?
- Não. Não, não, não, não, não. 
Apenas...

810
00:57:35,784 --> 00:57:37,419
Segure minha mão.

811
00:57:37,452 --> 00:57:39,322
Isso funciona melhor.

812
00:58:02,443 --> 00:58:05,380
Tenho cobertura adequada para comprar 
limpo?

813
00:58:05,579 --> 00:58:07,215
A parede está limpa!

814
00:58:07,248 --> 00:58:11,319
Mire alto para perder a bagagem!

815
00:58:11,353 --> 00:58:13,688
Afastem-se! Vocês dois!

816
00:58:25,367 --> 00:58:27,470
O gancho está seguro!

817
00:58:31,206 --> 00:58:33,108
Sem essa! Deixe-me ligar para Donna!

818
00:58:33,141 --> 00:58:36,012
Você sabe que ela pode cancelar o 
resgate.

819
00:58:36,811 --> 00:58:39,380
O que você quer? Eu obedecei todas 
as suas regras.

820
00:58:39,414 --> 00:58:42,485
Olhar! A transferência está quase 
pronta.

821
00:58:44,219 --> 00:58:45,554
Então você será pago.

822
00:58:45,586 --> 00:58:50,458
Não quero ser pago. Eu só quero 
minha esposa!

823
00:58:52,393 --> 00:58:55,663
A linha está segura! Estou indo!

824
00:58:58,599 --> 00:58:59,835
Pare de escalar!

825
00:58:59,867 --> 00:59:01,503
Não sou eu, sou eu.

826
00:59:01,802 --> 00:59:03,271
O avião está subindo sozinho.

827
00:59:04,639 --> 00:59:06,642
Meu Deus!

828
00:59:07,342 --> 00:59:09,478
Quebramos as regras!

829
00:59:10,378 --> 00:59:13,481
Eles nos avisaram que ia acontecer, 
mas nós não escutamos.

830
00:59:18,420 --> 00:59:22,157
- Os aviões têm que ser paralelos 
para eu superar!
- Não sou eu, sou eu.

831
00:59:22,190 --> 00:59:24,260
Você vai quebrar a linha!

832
00:59:40,208 --> 00:59:43,112
Não! Não até que eles estejam 
dentro!

833
00:59:49,550 --> 00:59:53,554
Todos se virem! Não olhe!

834
00:59:53,588 --> 00:59:57,093
Implantando nosso trem de pouso para 
criar algum arrasto e retardar nossa 
ascensão.

835
00:59:59,927 --> 01:00:01,630
Por que não para?

836
01:00:18,179 --> 01:00:19,614
Bem?

837
01:00:19,648 --> 01:00:22,550
Bem, o quê? Não funcionou.

838
01:00:22,951 --> 01:00:25,253
Khalib, você está bem?

839
01:00:25,286 --> 01:00:27,455
Quanto dano o avião teve da nossa 
batida?

840
01:00:27,489 --> 01:00:31,159
O circuito em ambas as asas está 
tão danificado. Podemos encurtar a 
qualquer momento.

841
01:00:31,592 --> 01:00:33,895
Só restam 800 quilos de combustível.

842
01:00:36,731 --> 01:00:38,800
Temos o suficiente para outra chance?

843
01:00:38,833 --> 01:00:41,670
Não. O LAX está limpo?

844
01:00:43,338 --> 01:00:45,240
Está totalmente evacuado.

845
01:00:45,673 --> 01:00:47,208
Escolte-nos até o aeroporto.

846
01:00:47,242 --> 01:00:50,612
Dessa forma, as baixas em terra 
serão minimizadas quando isso acabar.

847
01:00:50,644 --> 01:00:52,815
E há uma chance de alguns de nós 
sobreviverem.

848
01:00:53,280 --> 01:00:54,916
Isso não acabou.

849
01:00:56,351 --> 01:00:59,320
Aqui é La Vida 12-24 estabelecendo 
um curso para LAX.

850
01:00:59,353 --> 01:01:03,224
Certifique-se de que Alexis está 
bem. E prepare os passageiros.

851
01:01:15,503 --> 01:01:17,373
Aqui está seu maldito código, 
certo? Agora é só...

852
01:01:18,505 --> 01:01:20,308
Deixe o avião pousar.

853
01:01:24,278 --> 01:01:25,713
Que? O que é?

854
01:01:28,416 --> 01:01:30,385
Há alguma coisa errada?

855
01:01:32,420 --> 01:01:34,389
Você não pode fazê-lo pousar?

856
01:01:41,463 --> 01:01:44,633
Kurt, há alguém que queira mandar 
sms ou mensagem? Pode usar meu 
telefone.

857
01:01:44,666 --> 01:01:47,369
Não, não, não, eu tenho meu 
próprio telefone. Obrigado.

858
01:01:52,273 --> 01:01:53,942
Eu posso consertar isso.

859
01:01:54,675 --> 01:01:56,478
Eu sei que posso.

860
01:02:00,315 --> 01:02:01,883
Sente-se.

861
01:02:01,916 --> 01:02:03,418
Por que não me deixa ajudar?

862
01:02:03,451 --> 01:02:07,389
Você pode ajudar tendo um assento e 
deixando os profissionais lidarem com 
isso.

863
01:02:07,755 --> 01:02:08,656
Uau, eu não sei o que fazer.

864
01:02:10,858 --> 01:02:12,860
Alexis precisa de ajuda.

865
01:02:14,896 --> 01:02:17,333
Uau, eu não sei o que fazer. Uau, eu 
não sei o que fazer. Sente-se.

866
01:02:17,532 --> 01:02:19,735
- Meu Deus! Você está bem?
- Não...

867
01:02:19,967 --> 01:02:21,936
Não me pergunte como me sinto.

868
01:02:21,969 --> 01:02:23,571
Eu não estou bem.

869
01:02:24,806 --> 01:02:27,576
Eu disse a eles. Eu disse a eles que 
isso aconteceria.

870
01:02:27,608 --> 01:02:29,244
Mas eles não ouviram.

871
01:02:29,844 --> 01:02:31,847
Por que ninguém nunca me escuta?

872
01:02:31,880 --> 01:02:35,983
- Senhor, eu absolutamente não 
posso. Agora, sente-se.
- Só me dê dez segundos.

873
01:02:36,016 --> 01:02:37,585
para verificar.

874
01:02:39,487 --> 01:02:41,889
O que você tem a perder? Deixe-me 
descer lá e dar uma olhada.

875
01:02:41,922 --> 01:02:43,858
Se você não se sentar agora...

876
01:02:43,891 --> 01:02:47,495
O que poderia ser mais ameaçador do 
que eu estar neste avião agora?

877
01:02:47,528 --> 01:02:48,597
Qual é o problema?

878
01:02:48,630 --> 01:02:50,065
Ah, não. Não há nenhum problema.

879
01:02:50,097 --> 01:02:52,534
Só estou oferecendo uma solução.

880
01:02:53,335 --> 01:02:54,869
- Alexis, isso...
- Ah, não. Não, não, não, não, 
não, não.

881
01:02:54,902 --> 01:02:56,605
O que você pode fazer?

882
01:02:56,871 --> 01:02:58,874
Deixe-me ver o que está acontecendo 
na Baía das Aviônicas.

883
01:02:58,907 --> 01:03:00,776
Eu costumava desmantelar todo tipo de 
porcaria no Iraque.

884
01:03:00,809 --> 01:03:03,845
e aposto minha vida que o que está 
lá embaixo é muito semelhante.

885
01:03:03,878 --> 01:03:07,849
Talvez seja muito complicado. Eu não 
sei. Mas pelo menos deixe-me tentar.

886
01:03:07,882 --> 01:03:09,951
Whoa, whoa, whoa. O que planeja fazer 
com isso?

887
01:03:09,983 --> 01:03:12,688
Posso tentar salvar o avião ou abrir 
uma lata de feijão.

888
01:03:12,721 --> 01:03:14,289
- Qual você prefere?
- Anda logo! É por aqui.

889
01:03:14,322 --> 01:03:17,525
- Não podemos ter passageiros na 
área restrita.
- Eu serei a escolta dele.

890
01:03:17,559 --> 01:03:18,627
Precisamos da aprovação do capitão.

891
01:03:18,659 --> 01:03:20,594
Matthew, já saia dele!

892
01:03:20,628 --> 01:03:23,365
Acabei de ver jc morrer na minha 
frente.

893
01:03:23,398 --> 01:03:26,068
Tentei salvá-lo e falhei. Agora este 
homem está se oferecendo para nos 
ajudar.

894
01:03:26,101 --> 01:03:30,472
E você está dizendo que ele não 
pode porque é contra o protocolo da 
FAA?

895
01:03:30,905 --> 01:03:34,043
Você vê mais alguém aqui se 
oferecendo para ajudar?

896
01:03:34,909 --> 01:03:37,579
Achei que não. Mover!

897
01:03:43,818 --> 01:03:45,887
Só estou tentando fazer a coisa 
certa.

898
01:03:45,920 --> 01:03:47,021
Eu sei.

899
01:03:47,054 --> 01:03:51,527
Não, você não sabe. Porque se 
sobrevivermos a isso, estou despedido.

900
01:04:12,146 --> 01:04:13,715
Boas notícias.

901
01:04:14,581 --> 01:04:16,117
Acho que posso ajudar.

902
01:05:13,574 --> 01:05:16,611
Aah! Droga!

903
01:05:26,054 --> 01:05:28,657
Há muitos danos elétricos internos.

904
01:05:28,690 --> 01:05:30,125
O que você quer dizer?

905
01:05:30,958 --> 01:05:32,960
Significa que estamos ferrados.

906
01:05:33,961 --> 01:05:35,664
- Onde está Alexis?
- Volte para seu lugar.

907
01:05:35,697 --> 01:05:37,166
Onde está Alexis?

908
01:05:37,599 --> 01:05:38,500
Afaste-se dele!

909
01:05:38,534 --> 01:05:40,802
Donna, isso não pertence a você.

910
01:05:40,835 --> 01:05:41,668
Donna, o que está fazendo?

911
01:05:41,702 --> 01:05:43,971
Vocês dois. De volta aos seus 
lugares.

912
01:05:44,005 --> 01:05:46,942
Há uma razão para você estar tão 
preocupado com esta bolsa.

913
01:05:48,076 --> 01:05:50,711
Você sabia que era a sua saída se 
algo der errado.

914
01:05:50,744 --> 01:05:53,047
Isso é questão militar padrão.

915
01:05:53,081 --> 01:05:54,583
Isso é o que é?

916
01:05:58,152 --> 01:05:59,887
Meu Deus.

917
01:06:00,755 --> 01:06:02,825
Você é o terrorista.

918
01:06:03,590 --> 01:06:06,761
Senhor, afaste-se e sente-se no banco 
do salto.

919
01:06:07,094 --> 01:06:10,664
Se eu fosse um terrorista, por que 
tentaria desmontar o dispositivo?

920
01:06:10,697 --> 01:06:12,701
Senhor. Sugiro que não diga mais 
nada até aterrissarmos.

921
01:06:12,733 --> 01:06:14,969
o avião e as autoridades competentes 
estão envolvidos.

922
01:06:15,003 --> 01:06:18,841
Mas ela roubou de mim!

923
01:06:20,108 --> 01:06:25,614
Senhor, sente-se, certo? E podemos 
resolver tudo isso.

924
01:06:25,914 --> 01:06:27,082
Porque?

925
01:06:27,114 --> 01:06:29,517
Então eu posso ser o bode 
expiatório?

926
01:06:29,550 --> 01:06:32,653
Matthew, rápido, pegue o fio de 
extensão para que possamos 
amarrá-lo.

927
01:06:32,686 --> 01:06:35,589
Ele é perigoso. Ele não é 
confiável.

928
01:06:35,623 --> 01:06:36,925
Puta!

929
01:06:41,262 --> 01:06:43,999
Bullrush mim e eu vou cortar a 
garganta dela.

930
01:06:44,032 --> 01:06:45,634
Deixe-a ir, cara.

931
01:06:45,666 --> 01:06:47,499
Não faça isso, não faça isso.

932
01:06:46,534 --> 01:06:50,571
Todo mundo fora. Nwo.

933
01:06:50,605 --> 01:06:52,139
Nwo!

934
01:06:54,275 --> 01:06:57,546
Você. Você fica.

935
01:06:58,780 --> 01:07:02,518
Você. Vem comigo.

936
01:07:03,117 --> 01:07:04,753
Sem essa.

937
01:07:04,786 --> 01:07:06,255
Isso é bom. Sem essa.

938
01:07:07,855 --> 01:07:09,224
Sem essa.

939
01:07:09,257 --> 01:07:11,159
Sem essa. Parar.

940
01:07:12,927 --> 01:07:14,162
- Abra.
- Que?

941
01:07:14,195 --> 01:07:17,966
Nesta altitude não temos que nos 
preocupar com pressurização.

942
01:07:17,998 --> 01:07:20,634
Não acha que pensei nisso?

943
01:07:20,668 --> 01:07:26,074
Agora seja uma boa garota. Vire-se e 
ajude-me a colocar aquele paraquedas.

944
01:07:28,675 --> 01:07:31,279
Não sabia que era dançarina.

945
01:07:34,648 --> 01:07:35,616
Sem essa.

946
01:07:35,650 --> 01:07:38,586
Você sabe sobre trabalho em equipe. 
Você é casado, certo?

947
01:07:40,153 --> 01:07:41,889
Me ajuda.

948
01:07:47,894 --> 01:07:49,898
Alça do meio.

949
01:08:02,043 --> 01:08:03,612
Nada mau.

950
01:08:05,980 --> 01:08:08,282
Como está indo essa porta?

951
01:08:13,987 --> 01:08:15,289
Agora Donna!

952
01:08:15,322 --> 01:08:18,025
Segure-se em mim, apertado!

953
01:08:18,059 --> 01:08:20,862
Você vem comigo!

954
01:08:21,128 --> 01:08:22,463
Você não sabia?

955
01:08:22,497 --> 01:08:26,168
- Você é o resgate.
- Você não vai levá-la!

956
01:08:55,697 --> 01:08:56,864
Tripulação de voo para o convés de 
voo.

957
01:08:56,898 --> 01:08:59,101
Tripulação de voo para o convés de 
voo.

958
01:09:07,140 --> 01:09:09,344
Quem abriu a porta de emergência?

959
01:09:09,377 --> 01:09:11,046
E o que foi sugado para dentro do 
motor?

960
01:09:13,780 --> 01:09:16,117
Acho que foi o terrorista.

961
01:09:16,149 --> 01:09:18,420
que colocou o dispositivo no avião.

962
01:09:19,220 --> 01:09:21,722
E também o único homem que poderia 
nos salvar.

963
01:09:22,422 --> 01:09:24,224
Isto foi encontrado em seus pertences.

964
01:09:24,257 --> 01:09:26,795
Algum tipo de caixa de sinal.

965
01:09:27,028 --> 01:09:28,896
Equipamento de interferência de 
radar.

966
01:09:30,497 --> 01:09:33,367
Eu estava sentado ao lado do 
terrorista esse tempo todo.

967
01:09:34,301 --> 01:09:35,903
Segurei a mão dele.

968
01:09:35,936 --> 01:09:39,207
Meu Deus! O que há de errado agora?

969
01:09:39,239 --> 01:09:41,175
Só temos sete minutos.

970
01:09:42,042 --> 01:09:44,411
Então, podemos pousar o avião?

971
01:09:44,444 --> 01:09:46,246
Não com esses dispositivos ainda 
ligados.

972
01:09:46,279 --> 01:09:48,882
Esses dispositivos. Eles são 
manipulados para nos fazer cair, 
certo?

973
01:09:48,916 --> 01:09:51,319
Sim! Já falamos sobre isso.

974
01:09:51,351 --> 01:09:55,990
Então só temos que achar um jeito 
de bater este avião primeiro.

975
01:09:57,824 --> 01:09:58,992
Você quer fazer o quê?

976
01:09:59,025 --> 01:10:02,430
Esse dispositivo de substituição 
não é tão complicado quanto parece.

977
01:10:02,997 --> 01:10:05,267
Pegue as fotos que tirei mais cedo.

978
01:10:06,367 --> 01:10:07,869
Olhando para eles agora.

979
01:10:07,902 --> 01:10:09,837
O equipamento de substituição é 
alimentado pela aeronave

980
01:10:09,871 --> 01:10:11,472
assim como o equipamento no avião.

981
01:10:11,506 --> 01:10:13,942
As luzes de chamada, os aquecedores 
de água, portas USB.

982
01:10:13,975 --> 01:10:17,145
<i>Aproxime-se do lado direito da 
primeira foto que tirei.</i>

983
01:10:17,177 --> 01:10:19,948
<i>Olhe para os fios que estão 
ligados.</i>

984
01:10:20,480 --> 01:10:26,019
Eles se alimentam diretamente em uma 
unidade que parece um compressor de 
algum tipo.

985
01:10:26,052 --> 01:10:27,587
Exatamente.

986
01:10:27,621 --> 01:10:30,891
O que significa que só está 
conseguindo sua energia pela aeronave 
e seus geradores.

987
01:10:30,925 --> 01:10:33,161
Não a bateria ou o backup. Se o 
dispositivo perder sua

988
01:10:33,194 --> 01:10:35,530
fonte de energia, ele vai morrer e 
não mais capaz de realizar

989
01:10:35,563 --> 01:10:38,500
o mau funcionamento para cortar as 
linhas hidráulicas.

990
01:10:38,533 --> 01:10:42,237
Agora só estou com alguns quilos de 
combustível e um motor.

991
01:10:42,270 --> 01:10:45,874
Sem meu combustível, perderei 
energia e terei que iniciar um pouso 
deslizante.

992
01:10:45,907 --> 01:10:48,543
Mas o motor do motor direito ainda 
estará alimentando o gerador,

993
01:10:48,576 --> 01:10:50,811
o que significa que o dispositivo 
estará ativo e

994
01:10:50,845 --> 01:10:53,515
iniciar um defeito uma vez que eu 
cair abaixo de 500 pés.

995
01:10:53,547 --> 01:10:56,251
Mas se eu não tivesse mais aquele 
motor para alimentar os geradores...

996
01:10:56,283 --> 01:10:59,554
Então não haveria energia da 
aeronave para o dispositivo se 
alimentar.

997
01:10:59,587 --> 01:11:01,890
Há algum tempo para você cortar o 
motor?

998
01:11:01,922 --> 01:11:03,423
Não.

999
01:11:03,457 --> 01:11:05,060
Mas você pode.

1000
01:11:06,360 --> 01:11:09,965
Preciso do F-18 que está nos 
seguindo para atirar no motor.

1001
01:11:16,537 --> 01:11:17,905
Prepare a cabine.

1002
01:11:17,939 --> 01:11:19,207
Vamos para casa.

1003
01:11:30,150 --> 01:11:31,853
Por que não está aterrissando?

1004
01:11:31,886 --> 01:11:35,023
Obrigado por seus serviços. Aqui 
está seu pagamento como combinado.

1005
01:11:36,056 --> 01:11:36,925
Que?

1006
01:11:36,957 --> 01:11:38,592
Posso ter meu código, por favor?

1007
01:11:38,626 --> 01:11:41,095
Não até que minha esposa esteja em 
segurança no chão.

1008
01:11:41,127 --> 01:11:47,335
Erros imprevistos ocorreram. Agora 
sugiro que pegue esse dinheiro e vá 
embora. Nwo.

1009
01:11:48,101 --> 01:11:50,037
Uma vez que eles terminam de peneirar 
os destroços daquele avião,

1010
01:11:50,070 --> 01:11:52,006
eles vão descobrir que o código que 
causam o

1011
01:11:52,038 --> 01:11:56,210
o mau funcionamento foi criado por B. 
Samuels da GioTech.

1012
01:12:00,014 --> 01:12:01,048
Como?

1013
01:12:01,082 --> 01:12:03,084
Enquanto você estava transferindo 
dados para a minha unidade,

1014
01:12:03,117 --> 01:12:06,054
ele também estava transferindo dados 
para o seu sistema.

1015
01:12:10,957 --> 01:12:14,228
- Minha esposa ainda está no céu. O 
acordo era que ela estaria no...
- Você pode comprar outro.

1016
01:12:14,261 --> 01:12:18,132
com todo o dinheiro que estou te 
dando. Agora me dê minha unidade.

1017
01:12:21,167 --> 01:12:23,337
Dê-me meu disco.

1018
01:12:33,146 --> 01:12:34,282
Bem.

1019
01:12:35,983 --> 01:12:37,217
Eu fico com o acordo.

1020
01:12:37,251 --> 01:12:39,154
Posso?

1021
01:12:41,622 --> 01:12:43,490
Mulheres em Dubai, hein?

1022
01:12:44,057 --> 01:12:45,592
Você acha que eles vão atrás de um 
cara como eu?

1023
01:12:45,626 --> 01:12:47,529
Dê-me meu disco.

1024
01:12:47,962 --> 01:12:50,465
Então isso é 10 milhões de 
dólares em uma conta bancária 
suíça.

1025
01:12:50,497 --> 01:12:52,933
Como vou saber que isso é bom?

1026
01:12:52,966 --> 01:12:59,406
Ele é ativado com um código simples 
on-line. O que eu vou te dar uma vez 
que você me der o meu impulso.

1027
01:13:00,573 --> 01:13:02,176
Não.

1028
01:13:02,976 --> 01:13:04,345
Você primeiro.

1029
01:13:05,546 --> 01:13:07,181
Vamos?

1030
01:13:12,052 --> 01:13:13,354
Vá em frente e bota isso nós.

1031
01:13:13,386 --> 01:13:16,023
E nós podemos ser...

1032
01:13:46,453 --> 01:13:48,555
Diga-me como salvar minha esposa!

1033
01:13:49,289 --> 01:13:50,557
Desculpa.

1034
01:13:53,327 --> 01:13:56,264
Ela estava morta antes mesmo de 
começarmos.

1035
01:13:57,198 --> 01:13:58,400
Desculpa.

1036
01:14:18,485 --> 01:14:21,256
So-Cal Approach, eu tenho visual na 
pista lax.

1037
01:14:21,555 --> 01:14:26,226
Começará a descida para um pouso de 
emergência na pista 2-5 à esquerda.

1038
01:14:26,260 --> 01:14:29,396
<i>Roger que, La Vida 12-24. Como 
está seu combustível?</i>

1039
01:14:32,065 --> 01:14:34,101
Ainda faltam algumas gotas.

1040
01:14:36,037 --> 01:14:39,007
Khalib, sabe o que está fazendo?

1041
01:14:40,140 --> 01:14:42,609
Não. Você acha?

1042
01:14:43,577 --> 01:14:47,414
A munição que o F-18 carrega é do 
tamanho de uma garrafa de cocaína.

1043
01:14:48,282 --> 01:14:50,117
Só deve levar algumas balas para 
estourar o motor.

1044
01:14:50,150 --> 01:14:54,121
<i>Garantimos que o piloto é um dos 
melhores Top Guns do país.</i>

1045
01:14:54,154 --> 01:14:55,456
<i>O sistema de segmentação é de 
primeira linha.</i>

1046
01:14:55,488 --> 01:14:57,557
<i>Isso pode ir ladeira abaixo 
rápido.</i>

1047
01:14:57,591 --> 01:15:00,294
Todos na parte de trás do avião. 
Sem essa. Vamos. OKEY.

1048
01:15:00,327 --> 01:15:02,130
Não foi um voo completo, então há 
muito espaço.

1049
01:15:02,162 --> 01:15:04,164
Longe dos motores. Longe dos motores.

1050
01:15:04,198 --> 01:15:05,666
Onde está Alexis?

1051
01:15:05,698 --> 01:15:08,068
So-Cal Approach, uma vez que perdemos 
energia, eu vou mudar para o meu 
celular

1052
01:15:08,101 --> 01:15:10,238
telefone para que ainda possamos 
comunicar.

1053
01:15:10,270 --> 01:15:11,773
<i>Confirmou.</i>

1054
01:15:23,650 --> 01:15:26,520
Tripulação. Por favor, preparem-se 
para o pouso de emergência.

1055
01:15:27,287 --> 01:15:30,424
OKEY. Apertem os cintos de 
segurança. Ramam-se. Cabeças para 
baixo. Joelhos para cima.

1056
01:15:30,457 --> 01:15:32,692
Cabeças para baixo. Joelhos para 
cima. Alexis!

1057
01:15:32,725 --> 01:15:34,295
Eu vou pegá-la.

1058
01:15:34,328 --> 01:15:35,563
Eu vou pegá-la.

1059
01:15:36,697 --> 01:15:39,100
Por favor. Por favor, sente-se ao meu 
lado.

1060
01:15:39,132 --> 01:15:43,337
Se vamos morrer, quero que minha 
filha pense que não estava sozinha.

1061
01:15:46,573 --> 01:15:50,277
O alvo foi confirmado. Começará o 
fogo em 15 segundos.

1062
01:15:50,310 --> 01:15:53,781
Alexis? Alexis?

1063
01:15:56,417 --> 01:15:58,486
Alexis, onde você está?

1064
01:16:03,224 --> 01:16:04,726
Alexis?

1065
01:16:08,895 --> 01:16:12,366
So-Cal Approach, eu estou em 
deslizamento e no curso.

1066
01:16:19,606 --> 01:16:21,676
- Alexis!
- Sim. Eu estou de volta aqui.

1067
01:16:21,708 --> 01:16:23,644
- O que é que está a fazer?
- Donna, estou com tanto medo.

1068
01:16:23,676 --> 01:16:26,146
Eu sei. Eu também. Mas temos que nos 
sentar.

1069
01:16:26,180 --> 01:16:29,784
10, 9, 8, 7, 6...

1070
01:16:29,817 --> 01:16:31,618
Não sei como vou fazer isso.

1071
01:16:31,652 --> 01:16:34,387
Só não pense nisso. Sem essa. Sem 
essa.

1072
01:16:34,421 --> 01:16:35,756
Você vai me ajudar?

1073
01:16:35,788 --> 01:16:38,792
- Sim.
- OKEY. Posso contar com você para 
cooperar?

1074
01:16:38,826 --> 01:16:41,096
Sim. O que você precisa que eu faça?

1075
01:16:47,234 --> 01:16:48,369
Alexis.

1076
01:16:49,802 --> 01:16:50,805
Não grite.

1077
01:16:50,837 --> 01:16:51,872
Fogo!

1078
01:17:28,475 --> 01:17:30,278
Nunca deveria ter sido lá.

1079
01:17:30,844 --> 01:17:34,181
Nós combinamos de explodir seu hotel 
no Brasil,

1080
01:17:34,215 --> 01:17:38,685
mas você atirou nesse plano para o 
inferno quando decidiu sair mais cedo.

1081
01:17:53,500 --> 01:17:56,337
Agora que você vê como é fácil 
para mim matá-lo,

1082
01:17:56,369 --> 01:17:59,472
Vamos discutir o que vai mantê-lo 
vivo.

1083
01:17:59,506 --> 01:18:04,545
- O código para Gênesis 7.
- O código é do Benjy. Não é meu!

1084
01:18:04,578 --> 01:18:05,947
Mas você é casado, certo?

1085
01:18:05,979 --> 01:18:10,284
Cinquenta e cinquenta, hein? Então, 
tecnicamente é seu.

1086
01:18:21,895 --> 01:18:23,831
Donna! Donna! É você?

1087
01:18:23,863 --> 01:18:28,635
- Donna, você ainda está no avião?
- Benjy! Oh, Benjy!

1088
01:18:29,036 --> 01:18:31,439
Você tem o código para Gênesis 7?

1089
01:18:31,471 --> 01:18:33,373
Sim. Sim, sim, sim. Quem quer isso?

1090
01:18:33,407 --> 01:18:35,876
Eu nunca deveria ter hesitado. Eu sei 
disso agora, certo?

1091
01:18:35,908 --> 01:18:37,310
Tudo o que eu quero é você.

1092
01:18:37,344 --> 01:18:39,948
Eu sei. Eu sei que sim.

1093
01:18:40,413 --> 01:18:42,550
Diga a ele. Nwo.

1094
01:18:43,050 --> 01:18:45,886
Donna. Ouça, eu te amo.

1095
01:18:45,918 --> 01:18:48,256
Eu também te amo, Benjy.

1096
01:18:48,689 --> 01:18:50,391
Eu não poderia viver sem você.

1097
01:18:50,423 --> 01:18:52,792
Eu sei disso agora.

1098
01:18:52,826 --> 01:18:55,796
E é por isso que você tem que me 
perdoar.

1099
01:18:55,828 --> 01:18:57,264
Para quê?

1100
01:18:57,297 --> 01:18:59,766
Vou deixar você me salvar.

1101
01:19:23,390 --> 01:19:24,759
Segure-se firme!

1102
01:20:09,103 --> 01:20:11,038
O que aconteceu com Alexis?

1103
01:20:12,472 --> 01:20:13,807
Foi ela.

1104
01:20:14,140 --> 01:20:16,576
O terrorista era ela.

1105
01:20:31,824 --> 01:20:33,426
Capitão Khalib.

1106
01:20:33,460 --> 01:20:34,962
Agente Coleman.

1107
01:20:34,994 --> 01:20:37,497
Você levou o seu tempo.

1108
01:20:37,898 --> 01:20:39,967
Parabéns.

1109
01:20:41,635 --> 01:20:43,805
Senhor.

1110
01:20:45,506 --> 01:20:49,577
Tenho vergonha do meu comportamento e 
devo desculpas.

1111
01:20:49,810 --> 01:20:53,514
Mas eu estava certo. Você não é 
como eu.

1112
01:20:54,914 --> 01:20:56,649
Você está melhor.

1113
01:20:58,886 --> 01:21:00,855
É gentil de sua parte dizer.

1114
01:21:03,189 --> 01:21:06,559
Deus. Preciso de uma bebida antes de 
ver o pirralho. Quem tem um bom 
martini?

1115
01:21:06,592 --> 01:21:08,528
Um dos meus lugares favoritos em Echo 
Park.

1116
01:21:08,561 --> 01:21:10,631
Bem, vamos lá. Eu compro para você.

1117
01:21:10,663 --> 01:21:12,565
Quer dizer que vai me pagar uma 
bebida?

1118
01:21:12,599 --> 01:21:14,702
Oh não, querida. Depois do que 
passamos,

1119
01:21:14,734 --> 01:21:19,106
- Vou te comprar o bar todo.
- Sem essa.

1120
01:21:19,539 --> 01:21:20,875
O que é isso?

1121
01:21:20,908 --> 01:21:22,510
Benjy!

1122
01:21:38,559 --> 01:21:40,194
Eu te amo mais do que tudo.

1123
01:21:40,226 --> 01:21:41,429
Foi você que fez isso.

1124
01:21:41,462 --> 01:21:43,097
Nós fizemos isso.

1125
01:21:44,497 --> 01:21:46,065
Então, o que você quer fazer agora?

1126
01:21:46,099 --> 01:21:47,869
Comece de novo.

1127
01:21:53,841 --> 01:21:55,743
Ei. Ei. Escute.

1128
01:21:56,143 --> 01:21:59,113
Eu te devo uma lua-de-mel de verdade, 
certo? Juntos.

1129
01:21:59,145 --> 01:22:03,483
Só você e eu. Podemos ir aonde 
quiser. Bem? Só me diga.

1130
01:22:03,516 --> 01:22:05,618
Podemos voar hoje à noite, se quiser.

1131
01:22:05,652 --> 01:22:08,689
Vamos dirigir, por favor.

1132
01:22:31,677 --> 01:22:33,747
Você é Hans Fensen?

1133
01:22:33,779 --> 01:22:34,881
Sim.

1134
01:22:35,882 --> 01:22:37,885
Hoje você vai fazer uma das duas 
escolhas.

1135
01:22:46,883 --> 01:22:51,883
legendas.DEV - Baixar Legendas
