1
00:00:12,056 --> 00:00:17,056
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:02:01,881 --> 00:02:04,917
<i>Equipe azul na UTI, por favor. 
Equipe azul, UTI.</i>

3
00:02:35,480 --> 00:02:37,917
Ms. Ashland? Eu sou Omar.

4
00:02:37,950 --> 00:02:40,019
Sou a enfermeira que tem cuidado de 
você.

5
00:02:40,052 --> 00:02:42,989
Você está no Hospital Columbia 
Western.

6
00:02:43,022 --> 00:02:44,589
Você está segura aqui.

7
00:02:44,623 --> 00:02:45,792
Você está confortável?

8
00:02:47,827 --> 00:02:50,595
Que tal tirarmos essas ataduras?

9
00:02:50,630 --> 00:02:52,999
Ah...

10
00:02:58,037 --> 00:02:59,739
Por que não consigo ver?

11
00:03:03,508 --> 00:03:05,410
Avisarei seu médico que está pronto.

12
00:03:07,512 --> 00:03:09,514
De volta em dois piscares.

13
00:03:13,920 --> 00:03:15,087
Eu entendo que estamos tentando 
alcançar

14
00:03:15,121 --> 00:03:16,756
seu irmão no exterior.

15
00:03:17,924 --> 00:03:18,958
<i>Japão, não é?</i>

16
00:03:22,929 --> 00:03:26,098
- Olhe para mim, por favor.
- Isso é mesmo necessário?

17
00:03:26,132 --> 00:03:28,801
Não tem certeza. Médicos na TV 
fazem isso.

18
00:03:28,835 --> 00:03:31,137
O que está acontecendo? Quem fez 
isso comigo?

19
00:03:31,170 --> 00:03:32,638
Ah, não!

20
00:03:32,672 --> 00:03:34,506
Agora os produtos químicos a que 
você foi exposto

21
00:03:34,539 --> 00:03:37,076
Deixou seu nervo óptico intacto, mas 
seared.

22
00:03:37,109 --> 00:03:40,012
Em termos simples, e eu sinto muito 
em dizer isso,

23
00:03:40,046 --> 00:03:42,447
Mas o dano é irreversível.

24
00:04:06,138 --> 00:04:08,774
Quão alto você diria que ele ou ela 
era?

25
00:04:08,808 --> 00:04:11,043
- Hge.
- Pode ser qualquer um.

26
00:04:11,077 --> 00:04:13,112
Parecia um homem.

27
00:04:14,446 --> 00:04:16,148
Essa medicação.

28
00:04:16,182 --> 00:04:18,583
Há mais alguma coisa de valor no seu 
carro?

29
00:04:20,485 --> 00:04:22,855
- Meu Ruggieri.
- O que é aquilo?

30
00:04:22,889 --> 00:04:25,124
Além de difícil de soletrar.

31
00:04:25,157 --> 00:04:28,560
Violino. Acabei de tirá-lo do 
depósito.

32
00:04:28,593 --> 00:04:30,595
- Você diria que vale a pena...
- Quinhentos mil.

33
00:04:30,630 --> 00:04:35,134
Dólares? Não, não vimos isso.

34
00:04:35,167 --> 00:04:37,169
E ainda sem sinal do seu telefone?

35
00:04:37,203 --> 00:04:39,105
- Tratando isso como um roubo...
- <i>Não foi nada.</i>

36
00:04:39,138 --> 00:04:43,009
Eu te disse, ele veio por mim.

37
00:04:43,042 --> 00:04:45,510
para fazer isso comigo.

38
00:04:46,712 --> 00:04:48,480
Fiz algumas leituras sobre seu marido.

39
00:04:48,513 --> 00:04:50,950
Ex-marido.

40
00:04:50,983 --> 00:04:53,585
Não faltam pessoas que ele chateou.

41
00:04:53,618 --> 00:04:56,856
Ou aí está sua celebridade. Antes 
dele.

42
00:04:56,889 --> 00:04:59,491
Algum fã interessante, nunca?

43
00:04:59,524 --> 00:05:00,960
Não sou famoso há muito tempo.

44
00:05:00,993 --> 00:05:03,963
Mas aquele famoso? Alguma vez vai 
embora?

45
00:05:08,200 --> 00:05:09,802
Podemos...

46
00:05:09,835 --> 00:05:12,972
Falaremos novamente em breve. Vamos 
encontrar esse cara.

47
00:05:13,940 --> 00:05:15,741
E enquanto isso,

48
00:05:15,775 --> 00:05:19,245
Deixe-se ajustar ao seu novo mundo.

49
00:05:19,278 --> 00:05:21,479
Deixe seus sentidos se pegarem.

50
00:05:36,162 --> 00:05:37,763
Pegamos seu irmão.

51
00:05:38,798 --> 00:05:39,832
Aqui.

52
00:05:49,574 --> 00:05:50,676
Olá.

53
00:05:53,611 --> 00:05:55,781
- Olá?
- <i>Olá?</i>

54
00:05:55,815 --> 00:05:58,217
- <i>Ellen, você está aí?</i>
- Easton?

55
00:05:58,250 --> 00:06:01,854
<i>Ellen, Cristo. Não acredito 
que...</i>

56
00:06:01,887 --> 00:06:04,290
Isso é o que é preciso para 
conversarmos?

57
00:06:04,323 --> 00:06:06,591
<i>Eu acho que sim.</i>

58
00:06:06,624 --> 00:06:09,161
<i>Contratei seus cuidados por dois 
meses até eu voltar.</i>

59
00:06:09,195 --> 00:06:12,298
<i>Ele está na linha conosco. Sr. 
Haley, está aí?</i>

60
00:06:12,331 --> 00:06:14,200
<i>Clayton, por favor.</i>

61
00:06:14,233 --> 00:06:16,135
<i>Ashland, olá.</i>

62
00:06:16,168 --> 00:06:17,737
<i>Eu estava prestes a contar à 
minha irmã.</i>

63
00:06:17,770 --> 00:06:19,271
<i>como você vem altamente 
recomendado.</i>

64
00:06:19,305 --> 00:06:21,707
<i>E sua especialidade...</i>

65
00:06:21,741 --> 00:06:24,777
<i>pessoas em transição para um 
novo...</i>

66
00:06:24,810 --> 00:06:27,612
- <i>Handicap?</i>
- <i>Vida.</i>

67
00:06:27,646 --> 00:06:30,082
<i>Acho que encontrei um apartamento 
perto do centro.</i>

68
00:06:30,116 --> 00:06:31,684
<i>Posso te contar tudo sobre 
isso,</i>

69
00:06:31,717 --> 00:06:35,553
<i>mas saiba que é seguro, 
silencioso.</i>

70
00:06:35,587 --> 00:06:36,889
<i>O que você precisa.</i>

71
00:07:05,918 --> 00:07:07,286
Sim?

72
00:07:07,319 --> 00:07:09,922
Nós conversamos ontem. Eu sou 
Clayton.

73
00:07:09,955 --> 00:07:11,924
Espero não ter te assustado, entrei.

74
00:07:11,957 --> 00:07:15,361
- Onde é que eu estou?
- Casa. Por enquanto.

75
00:07:15,394 --> 00:07:18,364
É o apartamento 902.

76
00:07:18,397 --> 00:07:20,598
Posso voltar mais tarde, não há 
problema.

77
00:07:21,834 --> 00:07:22,802
Esperar.

78
00:07:24,170 --> 00:07:25,771
Pode entrar.

79
00:07:28,774 --> 00:07:31,877
É um prazer conhecê-la, Sra. 
Ashland.

80
00:07:31,911 --> 00:07:33,279
O sol saiu hoje.

81
00:07:33,312 --> 00:07:36,715
Aposto que está feliz por sair do 
hospital.

82
00:07:36,749 --> 00:07:41,287
Esse lugar meio que me lembra dessa 
história... O Veldt?

83
00:07:41,320 --> 00:07:43,722
- Acho que é do Bradbury.
- Que?

84
00:07:43,756 --> 00:07:46,792
Essa família, em sua luxuosa casa,

85
00:07:46,826 --> 00:07:49,895
qualquer coisa que as crianças 
imaginavam, a casa traz à vida.

86
00:07:49,929 --> 00:07:51,864
Como cheguei aqui?

87
00:07:51,897 --> 00:07:55,134
Pegamos um carro da cidade, certo?

88
00:07:55,167 --> 00:07:58,971
Sim, bem, isso acabaria com o 
traseiro de um linebacker.

89
00:08:01,373 --> 00:08:03,976
Meu irmão descreveu fotos.

90
00:08:04,009 --> 00:08:06,979
Sala de estar, cozinha.

91
00:08:08,147 --> 00:08:09,682
Mas aqui?

92
00:08:09,715 --> 00:08:12,351
Banheiro em frente, corredor à 
direita,

93
00:08:12,384 --> 00:08:15,087
janela à sua esquerda.

94
00:08:15,121 --> 00:08:18,824
As cores deste quarto são tons de 
azul,

95
00:08:18,858 --> 00:08:20,192
significava para acalmar.

96
00:08:20,226 --> 00:08:21,827
E você?

97
00:08:21,861 --> 00:08:24,797
Ooh, o que você está fazendo? Quem 
eu quero ser hoje?

98
00:08:24,830 --> 00:08:27,967
Se eu dissesse um jovem Brando, isso 
facilitaria?

99
00:08:28,000 --> 00:08:29,869
Talvez para você.

100
00:08:29,902 --> 00:08:33,272
Olha, eu sei que você odeia isso, e 
você pode me odiar também,

101
00:08:33,305 --> 00:08:35,841
mas eu sou a parte mais fácil deste 
quebra-cabeça.

102
00:08:35,875 --> 00:08:37,743
Eu me formei no topo da minha aula de 
enfermagem.

103
00:08:37,776 --> 00:08:39,712
Já trabalhei com muitos pacientes 
como você antes.

104
00:08:39,745 --> 00:08:42,715
legalmente cego, surdo, jovem, velho.

105
00:08:42,748 --> 00:08:45,284
Eu sou a Ferrari dos cuidados 
pessoais.

106
00:08:49,021 --> 00:08:51,857
Como soa o almoço em 30?

107
00:08:51,891 --> 00:08:54,226
- Não estou com fome.
- Você tem que comer.

108
00:08:54,260 --> 00:08:57,029
Eu levo aqui.

109
00:08:57,062 --> 00:09:00,166
Este lugar é bom, mas não é o Ritz.

110
00:09:00,199 --> 00:09:01,700
Cozinha em 30.

111
00:10:06,932 --> 00:10:08,767
Aí está ela.

112
00:10:08,801 --> 00:10:10,336
Não faça isso, não faça isso.

113
00:10:10,369 --> 00:10:13,038
Desculpe, é que você me esgueirou.

114
00:10:13,072 --> 00:10:14,840
Em você?

115
00:10:14,873 --> 00:10:18,143
Por que você não tem um pouco deste 
penne de alho,

116
00:10:18,177 --> 00:10:22,214
e então nós vamos ter um leito da 
terra?

117
00:10:22,248 --> 00:10:24,316
<i>Estou aqui durante a semana das 
11:00 às 14:00, por enquanto.</i>

118
00:10:24,350 --> 00:10:26,318
<i>Regozije-se ou estremeça com esse 
pensamento.</i>

119
00:10:26,352 --> 00:10:29,121
<i>Eu vou me deixar entrar, eu vou 
tender a cozinhar, alguma limpeza,</i>

120
00:10:29,154 --> 00:10:31,390
<i>mas eu estou principalmente aqui 
para ajudar na capital A</i>

121
00:10:31,423 --> 00:10:33,325
<i>departamento de ajuste.</i>

122
00:10:33,359 --> 00:10:36,195
<i>Perder a visão não significa que 
você tem que se perder.</i>

123
00:10:36,228 --> 00:10:37,396
<i>Você pode fazer todas as coisas 
que ama,</i>

124
00:10:37,429 --> 00:10:40,032
<i>que você é bom, e muito mais.</i>

125
00:10:40,065 --> 00:10:42,301
<i>E no final da linha, eu vou te 
ensinar Braille,</i>

126
00:10:42,334 --> 00:10:45,371
<i>sua bengala, software de 
ditado.</i>

127
00:10:45,404 --> 00:10:48,007
Onze chamadas de segurança do 
prédio.

128
00:10:48,040 --> 00:10:50,809
Vinte e dois pega meu celular.

129
00:10:50,843 --> 00:10:53,145
Programado aqui e o quarto principal.

130
00:10:53,178 --> 00:10:58,017
Estou indo para o sr. Hudson na Ilha 
Mercer,

131
00:10:58,050 --> 00:11:00,986
a menos que você precise de mais 
alguma coisa.

132
00:11:01,020 --> 00:11:03,555
Foi um prazer, Sra. Ashland.

133
00:11:03,589 --> 00:11:06,058
<i>Hasta Manana.</i>

134
00:11:16,402 --> 00:11:18,370
<i>Oi, você ligou para Sasha.</i>

135
00:11:18,404 --> 00:11:20,105
<i>Eu vou voltar para você.</i>

136
00:11:20,139 --> 00:11:21,473
Terceira vez tentando.

137
00:11:23,175 --> 00:11:26,245
Não consigo falar com meu irmão, 
seu trabalho,

138
00:11:26,278 --> 00:11:29,114
fusos horários. Eu entendo, eu 
entendo.

139
00:11:29,148 --> 00:11:32,217
Mas você? Onde você está?

140
00:11:34,920 --> 00:11:37,056
Eu odeio isso aqui.

141
00:11:37,089 --> 00:11:40,426
Parece tão... Vazio.

142
00:11:42,094 --> 00:11:43,395
Não é em casa.

143
00:11:46,231 --> 00:11:47,433
Estou com saudades.

144
00:13:13,018 --> 00:13:14,486
<i>Eu te dei uma coisa.</i>

145
00:13:17,423 --> 00:13:20,025
- Eu posso levá-la de volta.
- Não, não, não, não, não.

146
00:13:21,360 --> 00:13:23,295
De que cor?

147
00:13:23,328 --> 00:13:25,464
O que você quer que seja?

148
00:13:25,497 --> 00:13:28,635
- Não importa o que eu quero.
- Claro que sim.

149
00:13:28,668 --> 00:13:31,069
E você vê-la em sua cabeça,

150
00:13:31,103 --> 00:13:35,607
então sua imaginação está livre 
lá ou...

151
00:13:35,642 --> 00:13:39,144
O oposto de livre é cativo.

152
00:13:39,178 --> 00:13:42,448
Sobre o qual você sabe alguma coisa?

153
00:13:42,481 --> 00:13:46,618
Mm-mm. Além de você como meu 
companheiro de cela?

154
00:13:46,653 --> 00:13:48,688
Tive que usar minha imaginação.

155
00:13:51,223 --> 00:13:53,492
Poderia muito bem redecorar todo o 
lugar na minha cabeça

156
00:13:53,525 --> 00:13:55,093
enquanto estamos nisso.

157
00:13:58,030 --> 00:13:59,632
De que cor ela é?

158
00:13:59,666 --> 00:14:01,233
Bebê azul.

159
00:14:07,674 --> 00:14:09,541
Vai dar o nome dela?

160
00:14:09,575 --> 00:14:11,109
Acabamos de fazer isso.

161
00:14:11,143 --> 00:14:13,412
Coloque um espelho aí, sim?

162
00:14:13,445 --> 00:14:15,447
Deixe-a reconhecer algo.

163
00:14:15,481 --> 00:14:16,649
Certeza.

164
00:14:19,686 --> 00:14:21,086
Vem cá.

165
00:14:26,659 --> 00:14:28,193
Como é que eu posso ouvir tudo 
isso...

166
00:14:35,133 --> 00:14:37,770
ainda alto e claro?

167
00:14:37,804 --> 00:14:39,605
- Se for um exagero,...
- Shh!

168
00:14:45,210 --> 00:14:46,612
Mas aqui...

169
00:14:53,619 --> 00:14:55,655
Este é um vidro mais grosso.

170
00:14:57,289 --> 00:15:00,660
Faces oeste, e vento saindo da baía.

171
00:15:02,528 --> 00:15:04,296
Você tem uma mensagem de voz.

172
00:15:06,666 --> 00:15:07,667
<i>Ms. Ashland,</i>

173
00:15:07,700 --> 00:15:09,535
<i>É o detetive Bryce.</i>

174
00:15:09,568 --> 00:15:12,137
<i>Eu olhei para os clientes do seu 
marido,</i>

175
00:15:12,170 --> 00:15:14,373
<i>e todo mundo confere até 
agora.</i>

176
00:15:14,406 --> 00:15:16,575
<i>A perícia não conseguiu tirar 
impressões digitais incomuns.</i>

177
00:15:16,608 --> 00:15:18,811
<i>do seu carro, mas há pegadas de 
bota</i>

178
00:15:18,845 --> 00:15:22,114
<i>estamos investigando. Pense em 
qualquer coisa, me ligue.</i>

179
00:15:28,688 --> 00:15:31,123
Seu irmão me contou como aconteceu.

180
00:15:33,392 --> 00:15:36,863
Ei, está tudo bem, você está 
seguro. Ninguém vai encontrá-lo 
aqui.

181
00:15:36,896 --> 00:15:38,297
Castle keep.

182
00:15:39,598 --> 00:15:41,066
Já ouvi isso antes.

183
00:15:43,535 --> 00:15:46,438
- Bennett.
- O ex?

184
00:15:46,471 --> 00:15:50,843
Suas palavras: "Você anda comigo, 
você está seguro comigo."

185
00:15:50,877 --> 00:15:53,713
- Você nos pesquisou no Google?
- Não é da minha conta. Ah, não.

186
00:15:55,614 --> 00:15:57,349
Talvez.

187
00:15:57,382 --> 00:16:00,319
Sim, foi a primeira coisa que fiz.

188
00:16:00,352 --> 00:16:02,354
Tende a encontrar-se na terra queimada

189
00:16:02,387 --> 00:16:05,591
quando você rouba as economias de 
outras pessoas.

190
00:16:05,624 --> 00:16:07,593
Exceto Sasha.

191
00:16:07,627 --> 00:16:09,829
Ela é a única amiga que ficou por 
aqui...

192
00:16:11,430 --> 00:16:13,231
mesmo depois do que fizemos com ela.

193
00:16:13,265 --> 00:16:14,667
Nós?

194
00:16:14,701 --> 00:16:16,568
O tipo de dinheiro que ele fez para 
todos...

195
00:16:16,602 --> 00:16:18,771
- Ninguém questionou.
- Quem iria querer?

196
00:16:18,805 --> 00:16:22,541
- E agora ele está...
- Servindo 15.

197
00:16:22,574 --> 00:16:24,543
Irritou alguém que não consegue 
chegar até ele,

198
00:16:24,576 --> 00:16:26,779
então eles estão atrás de mim, em 
vez disso.

199
00:16:26,813 --> 00:16:28,313
E se eu não pudesse vê-los da 
primeira vez...

200
00:16:28,347 --> 00:16:30,582
OKEY. Suficiente.

201
00:16:30,616 --> 00:16:31,684
Sentar.

202
00:16:38,758 --> 00:16:40,525
Olha, eu sei que é difícil,

203
00:16:40,559 --> 00:16:43,763
mas nenhuma quantidade de raiva vai 
salvá-lo.

204
00:16:43,796 --> 00:16:47,834
Otimismo, paixão, quem você era 
antes dele...

205
00:16:47,867 --> 00:16:49,201
Terminou.

206
00:16:50,770 --> 00:16:52,170
Música?

207
00:16:53,673 --> 00:16:56,709
O violino. Seu álbum foi ouro.

208
00:16:56,743 --> 00:17:00,947
Eu vi os vídeos, criança prodígio 
vende Londres, Praga,

209
00:17:00,980 --> 00:17:02,882
leva as pessoas às lágrimas.

210
00:17:02,915 --> 00:17:05,317
<i>Quem você era, a Ellen 
original...</i>

211
00:17:05,350 --> 00:17:07,887
Acabou com isso. Não podemos?

212
00:17:14,761 --> 00:17:16,194
Tudo o que estou dizendo é, você 
pode não saber...

213
00:17:16,228 --> 00:17:17,496
Não podemos?

214
00:17:20,365 --> 00:17:23,201
Definitivamente não é o Ritz.

215
00:17:33,545 --> 00:17:34,579
Sal.

216
00:17:45,357 --> 00:17:46,959
Desculpa.

217
00:17:46,993 --> 00:17:48,828
Eu não sou bom assim.

218
00:18:04,944 --> 00:18:09,247
Vou deixá-lo com isso.

219
00:18:09,281 --> 00:18:10,983
Porque eu valorizo minha segurança 
pessoal,

220
00:18:11,017 --> 00:18:13,753
Eu não ousaria forçar uma lição 
sobre você ainda.

221
00:18:13,786 --> 00:18:15,253
<i>Au revoir?</i>

222
00:20:11,938 --> 00:20:13,371
<i>Você ligou para o escritório de 
segurança.</i>

223
00:20:13,405 --> 00:20:14,406
<i>para o Centro Lacuna...</i>

224
00:20:27,053 --> 00:20:28,988
<i>Oi, você ligou para Sasha.</i>

225
00:20:29,021 --> 00:20:30,957
<i>Eu vou voltar para você...</i>

226
00:22:13,926 --> 00:22:15,695
<i>Ellen...</i>

227
00:22:25,137 --> 00:22:26,906
<i>Você está bem?</i>

228
00:22:26,939 --> 00:22:29,541
Não era a indundo. Noite.

229
00:22:54,767 --> 00:22:56,702
Olá?

230
00:23:15,354 --> 00:23:17,957
Não vou dizer de novo!

231
00:23:34,807 --> 00:23:37,043
O que ela precisa de alguém!

232
00:23:37,076 --> 00:23:38,844
Sabe o que fez?

233
00:23:38,878 --> 00:23:41,579
Eu disse para ficar longe dela, certo?

234
00:23:41,613 --> 00:23:45,017
Ela está drogada, é perigosa. Ela 
é uma bêbada.

235
00:23:45,051 --> 00:23:48,254
- Ela precisa de ajuda!
- Eu te avisei!

236
00:23:52,291 --> 00:23:54,160
Seus sentidos entraram em...

237
00:23:54,193 --> 00:23:55,995
Eu juro, era como se ela estivesse 
aqui.

238
00:23:56,028 --> 00:23:57,930
Em overdrive.

239
00:23:57,963 --> 00:24:00,266
Você me disse que eu poderia 
alcançar a segurança se eu discar 
11.

240
00:24:00,299 --> 00:24:03,202
Foi o que a segurança me disse. 
Você acertou o botão certo?

241
00:24:03,235 --> 00:24:06,939
Ok, eu vou falar com alguém.

242
00:24:06,972 --> 00:24:10,209
Faça um favor a si mesmo, 
concentre-se neste lado da parede.

243
00:24:10,242 --> 00:24:13,212
E se ouvir mais alguma coisa, os 
melhores de Seattle.

244
00:24:16,082 --> 00:24:19,218
Eu estava pensando que poderíamos 
enfrentar as multidões do almoço

245
00:24:19,251 --> 00:24:21,220
e dar um passeio até a água.

246
00:24:21,253 --> 00:24:22,587
Não.

247
00:24:23,722 --> 00:24:25,291
Certeza.

248
00:24:25,324 --> 00:24:27,793
Pode bater como um trem se você não 
estiver pronto...

249
00:24:29,195 --> 00:24:30,830
mundo lá fora.

250
00:24:36,669 --> 00:24:38,370
Mundo lá dentro.

251
00:26:35,254 --> 00:26:37,022
Por que ela deixaria sua varanda 
aberta

252
00:26:37,056 --> 00:26:38,057
em um dia tão ventoso?

253
00:26:38,090 --> 00:26:39,925
Ok, então esse programa...

254
00:26:39,959 --> 00:26:41,293
Talvez ela não pudesse chegar a ele.

255
00:26:41,327 --> 00:26:43,028
... sua Internet, seu e-mail...

256
00:26:43,062 --> 00:26:46,532
Talvez ela estivesse incapacitada.

257
00:26:46,565 --> 00:26:48,400
OKEY. De onde você consegue essas 
ideias?

258
00:26:48,434 --> 00:26:52,838
Uh, então hit voltar para começar e 
parar,

259
00:26:52,871 --> 00:26:54,340
que lerá seu e-mail.

260
00:26:57,042 --> 00:27:00,012
<i>Para Ellen Ashland, de Easton 
Ashland.</i>

261
00:27:00,045 --> 00:27:03,549
<i>Estou escrevendo para você de 
outra noite chuvosa em Tóquio.</i>

262
00:27:15,227 --> 00:27:17,529
<i>Quer aprender isso ou não?</i>

263
00:27:22,001 --> 00:27:24,870
<i>Bo. Mo.</i>

264
00:27:29,375 --> 00:27:32,378
<i>Te abaixe.</i>

265
00:27:32,411 --> 00:27:36,448
Ok, vamos para o modo de comando de 
voz.

266
00:27:36,482 --> 00:27:37,983
Modo de comando de voz?

267
00:27:44,089 --> 00:27:47,393
- Então, por que essa linha de 
trabalho?
- Um...

268
00:27:47,426 --> 00:27:51,063
O dinheiro não pode ser bom o 
suficiente para me aturar.

269
00:27:51,096 --> 00:27:52,331
Minha mãe...

270
00:27:55,000 --> 00:27:57,803
ela estava doente desde que eu era 
pequena.

271
00:27:59,171 --> 00:28:01,573
Não conseguia sair da cama.

272
00:28:01,607 --> 00:28:06,545
Meu pai não tinha que trabalhar, 
como eu, herança.

273
00:28:06,578 --> 00:28:09,281
Então, a única coisa em que ele 
realmente ficou bom em

274
00:28:09,315 --> 00:28:11,950
estava bebendo.

275
00:28:16,121 --> 00:28:21,026
Quando você cresce assim, cuidando 
dela,

276
00:28:21,060 --> 00:28:23,329
e perdê-la para isso...

277
00:28:25,564 --> 00:28:28,600
você quer se tornar útil.

278
00:28:28,635 --> 00:28:31,403
Sua imaginação te faz passar?

279
00:28:31,437 --> 00:28:33,005
Ela passava os dias.

280
00:28:33,038 --> 00:28:37,242
fazendo gaiolas de pássaros de sua 
cama.

281
00:28:37,276 --> 00:28:41,080
Essas coisas enormes e ornamentadas.

282
00:28:41,113 --> 00:28:43,148
E se era exótico, ela tinha que 
tê-lo.

283
00:28:43,182 --> 00:28:44,950
Cinzas Africanos, araras.

284
00:28:44,983 --> 00:28:48,187
Eu lhes daria nomes e personalidades.

285
00:28:50,055 --> 00:28:53,292
Eu faria minha irmã fazer todas 
essas histórias comigo.

286
00:28:53,325 --> 00:28:55,260
O rebanho inteiro.

287
00:28:55,294 --> 00:28:59,632
Mas ainda é mais estranho, o 
trabalho não é tão diferente agora.

288
00:28:59,666 --> 00:29:03,202
Todo cliente precisa de algo sob 
medida.

289
00:29:03,235 --> 00:29:06,538
Neilson em Ballard recebe um Clayton,

290
00:29:06,572 --> 00:29:08,607
Woodsen na água requer outra.

291
00:29:08,641 --> 00:29:11,410
E parte de mim sente que tenho que 
ser todas essas coisas

292
00:29:11,443 --> 00:29:14,647
para todas essas pessoas.

293
00:29:14,681 --> 00:29:17,383
E qual Clayton eu recebo?

294
00:29:17,416 --> 00:29:20,986
Essa é a parte assustadora.

295
00:29:21,019 --> 00:29:23,522
Acho que você me entende.

296
00:29:45,645 --> 00:29:47,312
O que estamos olhando?

297
00:29:48,480 --> 00:29:49,948
Um...

298
00:29:52,752 --> 00:29:56,021
Há um casal passeando com seu cão 
ovelha.

299
00:29:56,054 --> 00:29:59,558
passado um carro que tem sido 
estacionamento paralelo desde a Idade 
do Gelo.

300
00:29:59,591 --> 00:30:03,462
Mas olhando para cima, incontáveis 
janelas.

301
00:30:08,033 --> 00:30:10,202
Posso ver você?

302
00:30:47,573 --> 00:30:50,677
Oh, são duas e meia.

303
00:30:50,710 --> 00:30:52,444
Eu tenho que ir.

304
00:30:52,478 --> 00:30:56,515
... Desculpe, eu não...

305
00:31:00,118 --> 00:31:02,689
- Falar.
- <i>De Easton Ashland.</i>

306
00:31:02,722 --> 00:31:04,323
<i>Como você está se acomodando?</i>

307
00:31:04,356 --> 00:31:06,525
<i>Vou achar um fim de semana para 
voltar para casa.</i>

308
00:31:06,558 --> 00:31:08,193
Parar.

309
00:31:10,797 --> 00:31:14,667
- Quem é esse?
- Você me deixou um bilhete?

310
00:31:14,701 --> 00:31:16,769
Ao lado.

311
00:31:31,183 --> 00:31:32,384
Eu sou Lana.

312
00:31:33,753 --> 00:31:36,221
Trouxe chá.

313
00:31:36,255 --> 00:31:38,190
Eu não...

314
00:31:38,223 --> 00:31:40,526
Eu não consigo ver.

315
00:31:42,795 --> 00:31:44,129
Eu sou Ellen.

316
00:31:45,297 --> 00:31:47,266
Pode entrar. Vou colocar um pouco de 
água.

317
00:31:53,773 --> 00:31:55,207
Arte chique.

318
00:31:56,108 --> 00:31:57,576
Combina com a música.

319
00:31:59,144 --> 00:32:01,613
Sabe que eu costumava jogar?

320
00:32:01,648 --> 00:32:03,582
Coisas clássicas que ouvi.

321
00:32:06,285 --> 00:32:08,153
Russo tem um quadro como este.

322
00:32:08,186 --> 00:32:10,355
- Não foi barato.
- O Russo?

323
00:32:11,758 --> 00:32:13,258
O meu marido.

324
00:32:14,861 --> 00:32:17,429
Você acabou de chegar, hein?

325
00:32:17,462 --> 00:32:19,431
É temporário para mim aqui.

326
00:32:19,464 --> 00:32:22,434
Meu irmão está a negócios no 
Japão...

327
00:32:22,467 --> 00:32:24,871
Meu irmão está no negócio...

328
00:32:24,904 --> 00:32:28,106
Você se importa se eu...

329
00:32:28,140 --> 00:32:30,142
Não por dentro, obrigado.

330
00:32:30,175 --> 00:32:34,146
- Ninguém fuma nesta cidade.
- Até meu irmão se demitiu.

331
00:32:34,179 --> 00:32:37,182
Caso contrário, você teria um 
parceiro de câncer quando ele 
visitasse...

332
00:32:37,215 --> 00:32:39,585
Parceiro fumante.

333
00:32:44,156 --> 00:32:45,557
Com licença?

334
00:32:46,926 --> 00:32:51,129
Você disse parceiro fumante. Aqui.

335
00:32:51,163 --> 00:32:52,765
Bem, eu disse meu irmão.

336
00:32:57,202 --> 00:33:00,172
- Sinto falta dele.
- Acha que ele sente sua falta?

337
00:33:02,441 --> 00:33:05,712
Claro que sim. Ele deve.

338
00:33:05,745 --> 00:33:07,179
Por quê?

339
00:33:09,716 --> 00:33:11,149
Será que ele...

340
00:33:12,719 --> 00:33:14,654
Doeu?

341
00:33:14,687 --> 00:33:16,388
Que?

342
00:33:16,421 --> 00:33:19,659
Seus olhos, perdendo-os.

343
00:33:19,692 --> 00:33:22,795
Eu não os perdi.

344
00:33:22,829 --> 00:33:24,463
Sua visão, quero dizer.

345
00:33:24,496 --> 00:33:27,332
Eu não perdi nada.

346
00:33:27,366 --> 00:33:29,167
Foi tirado de mim.

347
00:33:29,201 --> 00:33:31,938
Eu, eu não quis dizer... Eu 
provavelmente deveria...

348
00:33:31,971 --> 00:33:35,207
Como sabia que eu tinha a minha 
visão?

349
00:33:35,240 --> 00:33:39,746
Eu não fiz, é só que eu me 
perguntava

350
00:33:39,779 --> 00:33:43,281
que colocou essas contusões lá.

351
00:33:43,315 --> 00:33:44,784
Tem razão, não é da minha conta.

352
00:33:44,817 --> 00:33:48,420
- Eu não disse isso.
- Não.

353
00:33:48,453 --> 00:33:50,657
- Estou fazendo outra bagunça.
- O que quer dizer com bagunça?

354
00:33:50,690 --> 00:33:53,525
- Nada, não é nada.
- O que quer dizer com bagunça?

355
00:33:54,961 --> 00:33:57,697
Sei que me ouviu gritar.

356
00:33:57,730 --> 00:34:01,299
Meu marido sai da cidade às vezes e 
eu fico triste.

357
00:34:01,333 --> 00:34:04,202
Você está tremendo.

358
00:34:07,874 --> 00:34:09,942
Quantos anos tem?

359
00:34:09,976 --> 00:34:11,811
Não é da sua conta.

360
00:34:14,246 --> 00:34:15,748
Quarenta e oito.

361
00:34:15,782 --> 00:34:17,817
Por que está mentindo para mim?

362
00:34:22,454 --> 00:34:25,490
Não confie em ninguém.

363
00:34:31,664 --> 00:34:33,331
Esperar.

364
00:34:35,534 --> 00:34:38,004
Esperar!

365
00:34:38,037 --> 00:34:39,438
É ele, é ele.

366
00:34:51,616 --> 00:34:54,619
Sim. Uma cicatriz. Pontos frescos.

367
00:34:54,654 --> 00:34:56,588
O marido dela fez isso com ela.

368
00:34:56,621 --> 00:34:59,391
- <i>Eu o conheci.</i>
- Quando?

369
00:34:59,424 --> 00:35:02,260
<i>Hoje. Deixou seu lugar quando ele 
estava entrando.</i>

370
00:35:02,294 --> 00:35:04,262
<i>Ele perguntou se eu estava saindo 
com o convidado em 902.</i>

371
00:35:04,296 --> 00:35:05,631
<i>Ele parecia bom o suficiente.</i>

372
00:35:05,665 --> 00:35:07,633
Claro que sim.

373
00:35:07,667 --> 00:35:10,302
Quando ela o viu,

374
00:35:10,335 --> 00:35:12,839
Você não ouviu o medo na voz dela.

375
00:35:12,872 --> 00:35:14,841
<i>Ele se desculpou pelo barulho.</i>

376
00:35:14,874 --> 00:35:17,275
<i>Ele disse que a esposa não estava 
bem.</i>

377
00:35:17,309 --> 00:35:19,511
Bem, ele fala por ela, e você 
acredita nele?

378
00:35:21,047 --> 00:35:22,815
Exatamente.

379
00:35:34,627 --> 00:35:36,294
<i>Detetive Bryce.</i>

380
00:35:52,111 --> 00:35:54,312
Oi.

381
00:35:54,346 --> 00:35:55,648
Meu nome é Oficial Nieman.

382
00:35:55,681 --> 00:35:57,382
Estou respondendo a uma queixa de 
barulho.

383
00:35:57,415 --> 00:35:59,351
neste endereço.

384
00:35:59,384 --> 00:36:02,822
<i>O policial Nieman disse que ela 
estava lúcida, calma.</i>

385
00:36:02,855 --> 00:36:04,489
<i>Não transmitiu que ela estava em 
perigo.</i>

386
00:36:04,523 --> 00:36:06,058
Ela estava aterrorizada.

387
00:36:06,092 --> 00:36:08,493
<i>Eu fiz uma pequena pesquisa, e eu 
vou confiar.</i>

388
00:36:08,527 --> 00:36:10,830
<i>Latch tem um pouco de 
história.</i>

389
00:36:10,863 --> 00:36:13,565
- <i>Ela já se machucou antes.</i>
- Eu a ouvi gritar.

390
00:36:13,598 --> 00:36:15,768
Ela veio até mim assustada.

391
00:36:15,802 --> 00:36:18,336
O... Os pontos?

392
00:36:18,370 --> 00:36:20,006
<i>Pontos?</i>

393
00:36:20,039 --> 00:36:21,974
- O rosto dela.
- <i>A cicatriz dela?</i>

394
00:36:22,008 --> 00:36:24,509
<i>Há muito tempo curado, ou assim 
diz Nieman.</i>

395
00:36:24,543 --> 00:36:26,946
<i>Pensei que fosse uma marca de 
nascença.</i>

396
00:36:26,979 --> 00:36:29,782
Não, eu sei o que senti.

397
00:36:32,685 --> 00:36:36,122
- Quantos anos ela tem?
- <i>Nieman disse 48.</i>

398
00:36:36,155 --> 00:36:39,391
<i>Ela não te disse que ele bateu 
nela.</i>

399
00:36:39,424 --> 00:36:42,094
Ela disse: "Não confie em ninguém."

400
00:36:42,128 --> 00:36:46,833
<i>Isso soa como uma pessoa boa para 
você?</i>

401
00:37:00,813 --> 00:37:05,051
Dois dias atrás. O mesmo carro, 
mesmo alarme, ao mesmo tempo.

402
00:37:05,084 --> 00:37:06,853
Como você sabe?

403
00:37:06,886 --> 00:37:09,454
Aconteceu quando você chegou aqui, 
às 11 da manhã.

404
00:37:09,487 --> 00:37:12,557
Ouvi o alarme enquanto tocava a 
campainha.

405
00:37:12,591 --> 00:37:15,460
Mesma sirene?

406
00:37:15,493 --> 00:37:16,629
Alarme.

407
00:37:17,730 --> 00:37:19,564
Esqueça.

408
00:37:19,598 --> 00:37:21,133
Olha, eu acredito em você.

409
00:37:21,167 --> 00:37:23,602
É uma cidade grande, tem muitos 
alarmes.

410
00:37:23,636 --> 00:37:25,037
Você ouviu até aqui?

411
00:37:25,071 --> 00:37:28,007
- Overdrive.
- Sim.

412
00:37:28,040 --> 00:37:30,408
Onde você quer esse isqueiro?

413
00:37:30,442 --> 00:37:31,811
Eu não.

414
00:37:32,912 --> 00:37:35,147
Não é meu.

415
00:37:35,181 --> 00:37:37,415
Quero dizer, estava sentado bem aqui.

416
00:37:45,892 --> 00:37:48,094
<i>10h57.</i>

417
00:37:50,062 --> 00:37:52,430
<i>11h02.</i>

418
00:38:04,110 --> 00:38:05,912
Você está com fome?

419
00:38:05,945 --> 00:38:09,215
Entra aqui.

420
00:38:13,252 --> 00:38:14,787
Que tipo de carro?

421
00:38:15,988 --> 00:38:18,190
Ei, você estava certo.

422
00:38:18,224 --> 00:38:21,127
É a mesma hora?

423
00:38:21,160 --> 00:38:22,695
Por que parou?

424
00:38:23,729 --> 00:38:25,597
Um cara está entrando.

425
00:38:26,966 --> 00:38:30,468
Mesma hora dia não.

426
00:38:32,738 --> 00:38:34,807
Procurando padrões onde não há 
nenhum.

427
00:38:34,840 --> 00:38:36,208
É um padrão.

428
00:38:36,242 --> 00:38:39,979
Eu vim aqui para o meu trabalho 
enquanto ele vai embora para o dele.

429
00:38:40,012 --> 00:38:44,817
Ei, você tem que pegar leve com 
você mesmo. OKEY?

430
00:38:44,850 --> 00:38:46,919
A coisa que te salva não está lá 
fora.

431
00:38:46,953 --> 00:38:48,586
ou no fundo de um copo de coquetel.

432
00:38:48,620 --> 00:38:51,623
Está aqui.

433
00:38:56,996 --> 00:38:59,098
Seus olhos nunca serão o que eram.

434
00:38:59,131 --> 00:39:03,669
Mas quando o resto de vocês se 
curarem, não precisarão deles.

435
00:39:47,980 --> 00:39:50,615
<i>Ah, não! Me ajuda.</i>

436
00:41:03,189 --> 00:41:06,792
<i>Resultados de pesquisa para Russo 
Trava.</i>

437
00:41:06,826 --> 00:41:10,029
<i>Resultados de imagem para Russo 
Trava.</i>

438
00:41:10,062 --> 00:41:12,264
<i>Resultados de vídeo para Russo 
Latch.</i>

439
00:41:27,713 --> 00:41:30,116
Posso me desculpar pelo outro dia?

440
00:41:32,685 --> 00:41:33,953
Você está bem?

441
00:41:36,822 --> 00:41:37,957
Ei.

442
00:41:39,291 --> 00:41:42,061
Que?

443
00:41:42,094 --> 00:41:44,196
Desculpe, eu...

444
00:41:45,297 --> 00:41:47,700
Você é o marido dela, não é?

445
00:41:48,968 --> 00:41:50,903
Eu posso ouvi-lo respirar.

446
00:41:52,905 --> 00:41:56,942
Responda-me! Falar!

447
00:41:56,976 --> 00:41:58,677
<i>Resultados de pesquisa para Russo 
Trava.</i>

448
00:41:58,711 --> 00:42:00,713
<i>Resultados de imagem para Russo 
Trava.</i>

449
00:42:00,746 --> 00:42:02,915
<i>Vídeo...</i>

450
00:42:02,948 --> 00:42:04,316
Eu sei que ela estava aqui.

451
00:42:04,350 --> 00:42:06,452
- Não se aproxime mais.
- Ah, cale a boca.

452
00:42:06,485 --> 00:42:09,188
Acho que era pedir demais um vizinho 
normal.

453
00:42:09,221 --> 00:42:11,323
Acho que vou falar com a gerência de 
construção sobre a política

454
00:42:11,357 --> 00:42:13,826
sobre comportamento residente 
intrusivo, porque, pessoalmente,

455
00:42:13,859 --> 00:42:15,294
Eu sinto que este lugar é melhor.

456
00:42:15,327 --> 00:42:17,696
com uma cadela menos paranoica.

457
00:42:31,977 --> 00:42:35,214
Sim?

458
00:42:35,247 --> 00:42:37,449
<i>Eu estive fora nas últimas meia 
hora,</i>

459
00:42:37,483 --> 00:42:40,052
<i>trabalhando até a coragem de 
chamar.</i>

460
00:42:40,085 --> 00:42:44,123
Ele estava aqui. Agora mesmo.

461
00:42:44,156 --> 00:42:46,825
- Que?
- Ele me ameaçou.

462
00:42:46,859 --> 00:42:48,060
Vou falar com ele agora.

463
00:42:48,093 --> 00:42:50,162
Não! Apenas...

464
00:42:52,064 --> 00:42:53,465
Esperar.

465
00:42:53,499 --> 00:42:55,968
Você estava lá fora trabalhando 
coragem para fazer o quê?

466
00:42:56,001 --> 00:42:57,870
- Ellen, o que ele te disse?
- A coragem de chamar...

467
00:42:57,903 --> 00:42:59,805
- E me dizer o quê? Clayton!
- Nada.

468
00:42:59,838 --> 00:43:02,474
Não posso aceitar o pagamento de 
você como seu zelador.

469
00:43:02,508 --> 00:43:06,979
Não posso trabalhar para você se 
tenho sentimentos por você.

470
00:43:12,484 --> 00:43:16,855
Olha, não é profissional, eu sei.

471
00:43:16,889 --> 00:43:20,025
Mas é a verdade, e é isso que você 
merece.

472
00:43:20,059 --> 00:43:22,094
Não posso ter você confiando em mim.

473
00:43:24,029 --> 00:43:26,532
Você pode chamá-lo de uma queda, 
você pode chamá-lo do que quiser ...

474
00:43:26,565 --> 00:43:28,901
Vou te chamar de idiota.

475
00:43:30,836 --> 00:43:33,305
- Por favor, apenas...
- Por me fazer dizer isso.

476
00:43:37,843 --> 00:43:38,978
Eu...

477
00:43:41,080 --> 00:43:43,816
Eu gosto da Ferrari.

478
00:43:50,923 --> 00:43:53,359
Ainda podemos fazer as mesmas coisas.

479
00:43:53,392 --> 00:43:57,229
Eu posso ajudá-lo. Eu posso ter 
certeza que você está seguro.

480
00:43:57,263 --> 00:44:00,065
Começando com o idiota ao lado.

481
00:44:02,034 --> 00:44:05,437
Podemos fazer isso como amigos.

482
00:44:05,471 --> 00:44:09,275
ou talvez, talvez algo mais.

483
00:44:10,309 --> 00:44:13,479
Oh, você é...

484
00:44:15,881 --> 00:44:17,950
Não posso. Eu estava errado sobre 
tudo.

485
00:44:17,983 --> 00:44:20,452
Desculpa. Desculpa. Eu não... 
Desculpa.

486
00:44:20,486 --> 00:44:23,389
Sobre a porta ao lado, sobre você.

487
00:44:23,422 --> 00:44:26,492
Temos que começar de novo 
profissionalmente.

488
00:44:28,193 --> 00:44:30,195
Preciso confiar em você.

489
00:44:30,229 --> 00:44:33,932
mais do que o que quer que isso seja.

490
00:44:35,467 --> 00:44:37,202
Ellen, cometi um erro.

491
00:44:37,236 --> 00:44:38,237
Não...

492
00:45:03,562 --> 00:45:05,364
<i>Oi, você ligou para Sasha.</i>

493
00:45:05,397 --> 00:45:06,899
<i>Eu vou voltar para você.</i>

494
00:45:15,675 --> 00:45:17,142
Clayton?

495
00:45:30,222 --> 00:45:32,091
Desculpa.

496
00:45:32,124 --> 00:45:35,361
Não sei como fazer isso.

497
00:45:35,394 --> 00:45:39,131
Não consigo pegar ninguém, ninguém 
me visita.

498
00:45:39,164 --> 00:45:40,566
Por favor, fique.

499
00:45:43,102 --> 00:45:45,070
Não me faça pedir desculpas duas 
vezes.

500
00:45:48,607 --> 00:45:49,975
Clayton?

501
00:45:54,113 --> 00:45:55,547
O que você quer?

502
00:45:57,149 --> 00:45:58,283
Clayton?

503
00:45:59,551 --> 00:46:01,053
Clayton!

504
00:46:09,428 --> 00:46:11,530
<i>9-1-1.</i>

505
00:46:11,563 --> 00:46:13,399
<i>Qual é a natureza de sua 
emergência?</i>

506
00:46:24,510 --> 00:46:28,046
Ellen. Sou paramédico.

507
00:46:28,080 --> 00:46:32,117
Ellen? Ellen, você pode me ouvir?

508
00:46:35,120 --> 00:46:38,223
Você estava sangrando pelo pulso, 
mas eu enfaixei você.

509
00:46:40,459 --> 00:46:42,194
Você está se sentindo bem?

510
00:46:43,395 --> 00:46:45,397
Seu pescoço? Está doendo?

511
00:46:47,299 --> 00:46:48,668
Não estou vendo nada.

512
00:46:48,701 --> 00:46:50,502
Você está olhando para ele?

513
00:46:53,172 --> 00:46:54,674
Eu já volto.

514
00:47:07,586 --> 00:47:09,656
Eu não deveria ter deixado você.

515
00:47:09,689 --> 00:47:12,524
- Ah, não.
- O que aconteceu? Ei. Está tudo 
bem, está tudo bem.

516
00:47:14,193 --> 00:47:16,428
Você está bem, está tudo bem.

517
00:47:16,462 --> 00:47:19,331
O detetive Bryce entrou.

518
00:47:19,364 --> 00:47:21,366
Eu disse a ele sobre a porta ao lado.

519
00:47:21,400 --> 00:47:24,069
Não, não foi ele.

520
00:47:24,102 --> 00:47:26,071
Foi o homem daquela noite.

521
00:47:27,674 --> 00:47:31,610
Precisa me dizer alguma coisa antes 
de falar com ele?

522
00:47:31,644 --> 00:47:33,212
Você bebeu.

523
00:47:33,245 --> 00:47:37,115
Eu estava preocupado com a bebida.

524
00:47:37,149 --> 00:47:38,584
- Todos nós nos sentimos perdidos em 
alguns...
- Afaste-se de mim.

525
00:47:38,617 --> 00:47:40,419
Não, Ellen, não. Parar.

526
00:47:41,754 --> 00:47:44,223
Sabe para onde te levariam?

527
00:47:44,256 --> 00:47:47,326
Você realmente quer estar em 
qualquer lugar, menos aqui na sua 
condição?

528
00:47:52,498 --> 00:47:55,300
- Ele quer falar com você a sós.
- Então pegue-o.

529
00:47:55,334 --> 00:47:57,269
E tire todos os outros daqui.

530
00:48:06,846 --> 00:48:10,415
É só a porta da frente. Nenhum 
sinal de entrada forçada.

531
00:48:10,449 --> 00:48:12,618
Clayton trancou atrás dele.

532
00:48:12,652 --> 00:48:17,055
Ouvi-o travar e destrancar.

533
00:48:17,089 --> 00:48:18,825
Normalmente, o que eu suspeitaria 
aqui.

534
00:48:18,858 --> 00:48:20,727
é o zelador da mulher cega que ele...

535
00:48:20,760 --> 00:48:22,494
Também não foi ele.

536
00:48:22,528 --> 00:48:26,031
Eu disse normalmente. Há quanto 
tempo conhece Sasha Krenlin?

537
00:48:27,332 --> 00:48:28,801
- Três anos.
- Bastante...

538
00:48:28,835 --> 00:48:31,370
O quanto você a conhece?

539
00:48:31,403 --> 00:48:33,539
Ela é uma boa amiga.

540
00:48:33,572 --> 00:48:36,341
As marcas de bota que puxamos ao lado 
do seu carro

541
00:48:36,375 --> 00:48:39,311
eram metade do tamanho do sapato 
menor que o seu.

542
00:48:39,344 --> 00:48:41,480
Depois que falei pela primeira vez 
com a Sra. Krenlin,

543
00:48:41,513 --> 00:48:43,348
Não conseguimos localizá-la.

544
00:48:43,382 --> 00:48:45,350
Deixou a cidade com pressa.

545
00:48:45,384 --> 00:48:47,119
Mas não sem deixar amplas pegadas

546
00:48:47,152 --> 00:48:48,554
fora de sua propriedade.

547
00:48:48,587 --> 00:48:51,423
Vou pedir para adivinhar qual era o 
tamanho.

548
00:48:51,456 --> 00:48:52,859
O que você está dizendo?

549
00:48:52,892 --> 00:48:55,227
Uma ordem de restrição foi retirada 
contra ela,

550
00:48:55,260 --> 00:48:59,097
Seis anos atrás, Vancouver, por 
perseguir a esposa de um colega de 
trabalho.

551
00:48:59,131 --> 00:49:02,534
As acusações foram apresentadas. 
Agressão agravada.

552
00:49:02,568 --> 00:49:05,237
- Ela não podia.
- Mas ela tem razão para isso.

553
00:49:06,605 --> 00:49:07,840
Meu Deus.

554
00:49:07,874 --> 00:49:10,342
A culpa não é sua.

555
00:49:11,744 --> 00:49:13,211
Mas hoje à noite...

556
00:49:13,245 --> 00:49:14,681
Ela estava usando aquela máscara de 
novo.

557
00:49:14,714 --> 00:49:16,883
- Você viu?
- Eu ouvi.

558
00:49:16,916 --> 00:49:18,851
Eu a ouvi respirar através dele.

559
00:49:18,885 --> 00:49:21,821
Essa máscara foi a última coisa que 
vi.

560
00:49:21,854 --> 00:49:23,355
e vai ser a primeira coisa que você 
vê

561
00:49:23,388 --> 00:49:24,791
quando você revisa as imagens de 
segurança.

562
00:49:24,824 --> 00:49:28,393
Eu tenho. Para o corredor, lobby, 
escadas.

563
00:49:28,427 --> 00:49:31,163
Seu zelador deixou esta unidade às 
20h05.

564
00:49:31,196 --> 00:49:33,532
Poucos minutos depois, ele deixou-se 
voltar em

565
00:49:33,565 --> 00:49:35,167
com um homem de segurança lobby

566
00:49:35,200 --> 00:49:37,904
depois que o despacho 9-1-1 
alertou-os de sua chamada.

567
00:49:37,937 --> 00:49:39,906
- E?
- As câmeras não mostram mais 
ninguém...

568
00:49:39,939 --> 00:49:41,708
Chegando a esta unidade hoje à noite.

569
00:49:41,741 --> 00:49:46,144
Ao que tudo indica, você esteve 
sozinho.

570
00:49:46,178 --> 00:49:47,613
Você acabou de dizer que era ela.

571
00:49:47,647 --> 00:49:49,615
Naquela noite, pensamos.

572
00:49:49,649 --> 00:49:52,584
Mas esta noite alguém invadiu aqui,

573
00:49:52,618 --> 00:49:55,287
me atacou de novo!

574
00:49:55,320 --> 00:49:58,156
Meu Deus, ao lado, pergunte a eles.

575
00:49:58,190 --> 00:50:00,459
Disseram-me que não ouviram nada.

576
00:50:00,492 --> 00:50:02,427
Nenhuma parede compartilhada com este 
quarto.

577
00:50:02,461 --> 00:50:04,664
A ventilação.

578
00:50:04,697 --> 00:50:07,399
Eles estavam tocando minha música. 
Você sabe disso?

579
00:50:07,432 --> 00:50:10,469
Olha, ou há uma falha com a câmera 
ou...

580
00:50:10,502 --> 00:50:14,774
Ela estava aqui! Ela poderia ter 
entrado pela sacada.

581
00:50:14,807 --> 00:50:16,341
Revisamos as fitas do telhado.

582
00:50:16,375 --> 00:50:18,410
O espaço acima de você está vazio.

583
00:50:19,544 --> 00:50:20,913
Eu não posso fazer isso.

584
00:50:26,618 --> 00:50:28,620
Este intruso não entrou à força,

585
00:50:28,655 --> 00:50:31,390
não levou nada, não disse nada.

586
00:50:31,423 --> 00:50:32,557
Eles fizeram isso?

587
00:50:35,227 --> 00:50:37,797
Essa janela não faz barulho.

588
00:50:37,830 --> 00:50:41,299
Ouço o mesmo alarme ao mesmo tempo.

589
00:50:42,702 --> 00:50:44,871
Os pontos da Lana.

590
00:50:44,904 --> 00:50:48,240
Agora ninguém acredita em mim. Não 
posso...

591
00:50:49,541 --> 00:50:51,276
Isto é o que ela quer, não é?

592
00:50:51,309 --> 00:50:54,579
Vou deixá-lo descansar, e vou checar 
as câmeras de novo.

593
00:50:56,314 --> 00:50:58,450
Agradeça ao Sr. Haley por ter ido 
lutar por você.

594
00:50:58,483 --> 00:51:02,287
Sem ele, recomendo que seja posto em 
vigilância suicida.

595
00:51:04,256 --> 00:51:06,859
E se eu puder oferecer a explicação 
mais simples,

596
00:51:06,893 --> 00:51:10,328
em seu estado virgem de ser sem 
visão,

597
00:51:10,362 --> 00:51:12,732
percepção nem sempre será 
realidade.

598
00:51:24,911 --> 00:51:27,914
Percepção é minha única realidade.

599
00:51:42,594 --> 00:51:46,231
Desculpa. Não queria acordá-lo.

600
00:51:48,768 --> 00:51:51,369
Coma com uma omelete?

601
00:51:51,403 --> 00:51:53,238
Tire o dia de folga.

602
00:51:55,007 --> 00:51:59,478
Eu vou... Ligue para o meu irmão.

603
00:52:14,994 --> 00:52:17,462
Todos nos sentimos perdidos em algum 
momento?

604
00:52:25,705 --> 00:52:29,709
Passar mais tarde? Fazer um jantar 
especial para cuidar de você?

605
00:52:47,894 --> 00:52:50,062
Easton

606
00:52:50,096 --> 00:52:52,564
você estava certo sobre o meu 
casamento,

607
00:52:52,597 --> 00:52:56,068
e eu estava errado em colocar essa 
distância entre nós.

608
00:52:56,102 --> 00:52:58,336
Sinto muito por fazer isso com você.

609
00:52:59,672 --> 00:53:02,742
Mas não tem nada a ver com você.

610
00:53:02,775 --> 00:53:05,510
Clayton, nós mal conhecemos um 
outro...

611
00:53:07,479 --> 00:53:11,050
<i>e você merece alguém mais forte 
do que eu.</i>

612
00:53:11,083 --> 00:53:13,385
<i>Perdoe-me por te trazer para 
isso.</i>

613
00:53:15,087 --> 00:53:17,857
<i>Sasha...</i>

614
00:53:17,890 --> 00:53:20,492
<i>Eu escolhi não ver o que ele 
estava fazendo,</i>

615
00:53:20,525 --> 00:53:22,862
roubando de você.

616
00:53:25,097 --> 00:53:27,834
<i>Talvez eu tenha tido uma mão no 
que você fez comigo...</i>

617
00:53:29,135 --> 00:53:31,536
mas você pode pagar pelo que você 
fez.

618
00:53:32,672 --> 00:53:34,907
Eu sei que estou...

619
00:53:34,941 --> 00:53:37,677
<i>Tenho medo de dormir à noite.</i>

620
00:53:37,710 --> 00:53:40,146
<i>aterrorizado dos dias entre 
eles,</i>

621
00:53:40,179 --> 00:53:43,850
<i>incapaz de convencer ninguém de 
qualquer coisa que eu acredito...</i>

622
00:53:46,152 --> 00:53:48,020
<i>até eu mesmo...</i>

623
00:53:52,591 --> 00:53:54,627
<i>que é o que mais me assusta.</i>

624
00:54:01,033 --> 00:54:03,501
<i>Ao lado...</i>

625
00:54:03,535 --> 00:54:06,005
<i>Lana pode estar em apuros.</i>

626
00:54:10,910 --> 00:54:13,578
<i>Talvez agora alguém que possa 
fazer sentido disso, vai...</i>

627
00:54:14,747 --> 00:54:16,481
porque eu não posso.

628
00:54:25,658 --> 00:54:26,959
<i>Não enquanto eu estiver preso na 
minha própria cabeça.</i>

629
00:54:26,993 --> 00:54:29,028
Como uma casa sem janelas...

630
00:54:33,766 --> 00:54:35,768
onde qualquer verdade que eu 
procuro...

631
00:54:41,240 --> 00:54:42,975
Eu não consigo encontrar.

632
00:55:05,798 --> 00:55:07,133
Desculpa.

633
00:55:10,169 --> 00:55:11,569
<i>E...</i>

634
00:55:12,738 --> 00:55:13,873
Até logo.

635
01:00:27,386 --> 01:00:29,755
- Clayton.
- Ellen.

636
01:00:34,960 --> 01:00:36,895
- Como está?
- Seu marido está por perto?

637
01:00:40,332 --> 01:00:42,167
Ele está me esperando no saguão.

638
01:00:42,201 --> 01:00:43,936
No saguão?

639
01:00:49,475 --> 01:00:51,410
Problemas para encontrar suas chaves?

640
01:00:51,443 --> 01:00:54,313
Aqui em algum lugar.

641
01:00:54,346 --> 01:00:57,549
Acho que já os teria ouvido.

642
01:00:57,583 --> 01:01:01,920
Você sabe... Não foi nada, de 
qualquer maneira.

643
01:01:04,990 --> 01:01:08,160
A menos que haja algo que eu possa 
ajudá-lo.

644
01:01:08,193 --> 01:01:10,129
Você deixou algo na minha casa.

645
01:01:19,138 --> 01:01:20,939
Maldito.

646
01:01:20,973 --> 01:01:22,941
Me ajude, sim?

647
01:01:27,479 --> 01:01:30,082
Eu fui até a varanda.

648
01:01:30,115 --> 01:01:32,885
Lana, o que é esse lugar?

649
01:01:33,585 --> 01:01:34,920
Casa.

650
01:01:36,922 --> 01:01:39,224
Há câmeras escondidas, não há?

651
01:01:39,258 --> 01:01:40,893
Microfones?

652
01:01:40,926 --> 01:01:43,362
- Lana.
- É claro.

653
01:01:43,395 --> 01:01:45,297
E fazer telefonemas?

654
01:01:45,331 --> 01:01:50,135
Sasha, meu irmão, para onde ele 
achou que estava me mandando?

655
01:01:50,169 --> 01:01:52,037
- Por que você está ajudando eles?
- Que?

656
01:01:52,071 --> 01:01:54,473
Clayton, e os homens que o ajudam.

657
01:01:54,506 --> 01:01:57,142
Quantos deles existem?

658
01:01:57,176 --> 01:01:58,877
Por que estão fazendo isso?

659
01:01:58,911 --> 01:02:00,212
É tudo para você.

660
01:02:00,245 --> 01:02:02,281
O que eu fiz com eles?

661
01:02:02,314 --> 01:02:04,216
Para eles?

662
01:02:05,551 --> 01:02:07,052
Você os salvou.

663
01:02:12,091 --> 01:02:13,525
Tenho que ir.

664
01:02:17,596 --> 01:02:19,198
Esperar.

665
01:02:19,231 --> 01:02:21,500
Como saio daqui?

666
01:02:29,041 --> 01:02:30,943
- Querida.
- O que você está fazendo aqui?

667
01:02:30,976 --> 01:02:32,911
- Desculpa.
- O carro está esperando.

668
01:02:33,946 --> 01:02:35,314
Vamos.

669
01:02:35,347 --> 01:02:37,015
Adeus, Ellen.

670
01:02:55,033 --> 01:02:57,603
Quem está aí?

671
01:02:57,637 --> 01:03:00,272
É seu chef pessoal.

672
01:03:00,305 --> 01:03:02,574
Um jantar especial chegando.

673
01:03:02,608 --> 01:03:04,410
Vai cuidar de mim?

674
01:03:06,111 --> 01:03:07,613
Se você me deixar.

675
01:03:12,384 --> 01:03:15,421
Sua mão. Posso dar uma olhada nisso?

676
01:03:22,561 --> 01:03:24,997
Tenho que perguntar se foi um 
acidente?

677
01:03:28,400 --> 01:03:29,702
É por causa da Lana?

678
01:03:29,736 --> 01:03:31,503
Eu acho que seria sábio se você 
tivesse

679
01:03:31,537 --> 01:03:33,439
menos interação com ela.

680
01:03:33,472 --> 01:03:36,275
Você a viu agora com o marido?

681
01:03:36,308 --> 01:03:37,677
Acho que se olharmos pela janela 
agora,

682
01:03:37,710 --> 01:03:40,379
Vamos vê-los entrando no carro?

683
01:03:40,412 --> 01:03:42,314
Eu presumo que eles já teriam ido 
embora.

684
01:03:42,347 --> 01:03:45,117
Ele me disse que vão para o norte 
por algumas semanas.

685
01:03:45,150 --> 01:03:48,387
Ele vai levá-la embora, Russo, ou 
seja lá qual for o nome dele,

686
01:03:48,420 --> 01:03:50,322
porque ela estava prestes a me contar 
mais.

687
01:03:50,355 --> 01:03:51,691
O que vai fazer com ela?

688
01:03:51,724 --> 01:03:53,158
- Que?
- O que mais poderia ser?

689
01:03:53,192 --> 01:03:55,027
- Ellen...
- Detetive Bryce.

690
01:03:55,060 --> 01:03:57,162
Aquele policial, Nieman, todos vocês 
têm mentido para mim.

691
01:03:57,196 --> 01:03:58,497
desde o momento que você me trouxe 
aqui.

692
01:03:58,530 --> 01:03:59,565
Talvez devêssemos ligar para seu 
irmão.

693
01:03:59,598 --> 01:04:01,266
ou seu médico.

694
01:04:01,300 --> 01:04:03,402
Este lugar é uma mentira, e eu quero 
saber por quê!

695
01:04:03,435 --> 01:04:05,304
Lana não foi levada a lugar nenhum.

696
01:04:05,337 --> 01:04:08,207
- O marido dela a examinou.
- Que?

697
01:04:08,240 --> 01:04:10,209
Estão reavaliando o tratamento dela.

698
01:04:10,242 --> 01:04:12,511
E depois vão falar sobre reavaliar o 
seu.

699
01:04:12,544 --> 01:04:14,146
- Tratamento?
- O que você acha que é isso?

700
01:04:14,179 --> 01:04:18,116
- Ellen, Alcatraz?
- As pessoas visitam Alcatraz.

701
01:04:18,150 --> 01:04:21,587
- O que lana lhe disse?
- Isso foi tudo para mim.

702
01:04:21,620 --> 01:04:26,258
Pacientes como você e ela, pagos 
pelo seu irmão.

703
01:04:26,291 --> 01:04:28,527
Você me disse que vê pacientes por 
toda a cidade!

704
01:04:28,560 --> 01:04:29,729
Sim, porque eu faço, isso não é

705
01:04:29,762 --> 01:04:31,363
o único programa para o qual 
trabalho.

706
01:04:31,396 --> 01:04:33,065
Você ficou naquela janela.

707
01:04:33,098 --> 01:04:35,167
e me contou tudo sobre o mundo lá 
fora!

708
01:04:35,200 --> 01:04:37,302
Claro que sim, com você.

709
01:04:37,336 --> 01:04:39,438
- Para torná-lo o mais real 
possível.
- Você está mentindo.

710
01:04:39,471 --> 01:04:42,074
Para facilitar sua transição de 
volta ao mundo real,

711
01:04:42,107 --> 01:04:44,042
não importa o quão pouco ortodoxo 
possa parecer...

712
01:04:44,076 --> 01:04:46,178
- Pare de mentir!
- Você sofre de TEPT...

713
01:04:46,211 --> 01:04:49,615
E você é recém-cego. Isso é 
mentira?

714
01:04:49,649 --> 01:04:52,785
Ellen, sinto muito por essa queda na 
sua recuperação.

715
01:04:52,819 --> 01:04:54,754
Realmente, eu sou. Eu falhei com 
você.

716
01:04:54,787 --> 01:04:56,355
- Mas isso não...
- Eu não acredito em você!

717
01:04:56,388 --> 01:04:58,791
Todo esse lugar é para mantê-lo 
seguro.

718
01:04:58,825 --> 01:05:01,694
- Eu tentei me matar!
- Você tentou.

719
01:05:05,698 --> 01:05:08,668
Ellen, você está ferida.

720
01:05:10,637 --> 01:05:12,137
Você precisa de ajuda.

721
01:05:14,139 --> 01:05:15,374
Você está certo.

722
01:05:17,309 --> 01:05:18,745
Preciso de ajuda.

723
01:05:21,179 --> 01:05:23,115
É para isso que estamos aqui.

724
01:05:43,569 --> 01:05:45,504
Vou me refrescar antes do jantar.

725
01:05:47,306 --> 01:05:49,776
Vou começar com isso.

726
01:05:49,809 --> 01:05:52,712
e a surpresa que o torna especial.

727
01:06:38,691 --> 01:06:40,325
Sente-se.

728
01:07:12,692 --> 01:07:14,493
Coloque suas mãos para fora.

729
01:07:21,834 --> 01:07:23,903
Tinha-o sintonizado e tudo mais.

730
01:07:26,471 --> 01:07:28,407
Não sei o que dizer.

731
01:07:29,842 --> 01:07:32,712
Não diga nada. Tente jogar.

732
01:07:33,680 --> 01:07:35,614
Por que você parou?

733
01:07:36,548 --> 01:07:37,884
O meu marido.

734
01:07:37,917 --> 01:07:41,553
Mas se houvesse um caminho de volta 
para ela...

735
01:07:42,955 --> 01:07:44,456
não é isso,

736
01:07:44,489 --> 01:07:48,560
para isso... Ellen original?

737
01:07:50,595 --> 01:07:53,465
Isso tudo faz parte do tratamento?

738
01:07:53,498 --> 01:07:56,568
- Conhece alguma música minha?
- Ah, claro.

739
01:07:56,601 --> 01:07:58,403
Sua interpretação do...

740
01:07:58,437 --> 01:08:00,439
- <i>Kreutzer Sonata.</i>
- <i>Kreutzer Sonata.</i>

741
01:08:18,457 --> 01:08:20,793
De volta em dois piscares.

742
01:08:24,463 --> 01:08:26,766
De volta em dois piscares.

743
01:08:26,799 --> 01:08:28,400
Normalmente, o que eu suspeitaria 
aqui.

744
01:08:28,433 --> 01:08:30,770
é o zelador da mulher cega.

745
01:08:30,803 --> 01:08:32,370
Também não era ele.

746
01:08:32,404 --> 01:08:34,539
Eu disse normalmente.

747
01:08:34,573 --> 01:08:38,510
Minha mãe estava doente desde que eu 
era pequena.

748
01:08:40,713 --> 01:08:41,948
Isso é mesmo necessário?

749
01:08:41,981 --> 01:08:44,817
Ela passava os dias fazendo

750
01:08:44,851 --> 01:08:48,553
<i>gaiolas de pássaro de sua 
cama.</i>

751
01:08:48,587 --> 01:08:52,692
<i>Eu lhes daria nomes, 
personalidades.</i>

752
01:08:52,725 --> 01:08:55,728
<i>Parte de mim sente que tenho que 
ser todas essas coisas.</i>

753
01:08:55,762 --> 01:08:57,063
<i>para todas essas pessoas.</i>

754
01:08:57,096 --> 01:09:00,933
<i>O rebanho inteiro.</i>

755
01:09:00,967 --> 01:09:03,669
- Isso é mesmo necessário?
- Eu não tenho certeza.

756
01:09:03,703 --> 01:09:05,638
Médicos na TV fazem isso.

757
01:09:07,039 --> 01:09:09,075
De volta em dois piscares.

758
01:09:09,108 --> 01:09:11,576
Sou paramédico.

759
01:09:11,610 --> 01:09:13,880
Ellen, você pode me ouvir?

760
01:09:13,913 --> 01:09:18,450
O que eu suspeitaria aqui é o 
zelador da mulher cega.

761
01:09:20,452 --> 01:09:21,888
<i>Eu sinto que este lugar é 
melhor.</i>

762
01:09:21,921 --> 01:09:23,856
com uma cadela menos paranoica.

763
01:09:28,694 --> 01:09:29,762
E qual Clayton eu recebo?

764
01:09:29,796 --> 01:09:32,430
Essa é a parte assustadora.

765
01:09:32,464 --> 01:09:35,433
Acho que você me entende.

766
01:09:35,467 --> 01:09:40,338
Não confie em ninguém.

767
01:09:40,372 --> 01:09:42,440
Parece que viu um fantasma.

768
01:09:42,474 --> 01:09:43,676
Exatamente o que eu estava pensando.

769
01:09:43,709 --> 01:09:44,977
- Escute...
- Bebidas?

770
01:09:47,546 --> 01:09:49,481
É um jantar especial, não é?

771
01:09:50,950 --> 01:09:52,417
Sente-se.

772
01:10:00,159 --> 01:10:02,327
Antes que a comida esfrie.

773
01:10:08,134 --> 01:10:09,969
Não te disse, disse?

774
01:10:11,904 --> 01:10:15,775
Terminei sua história. O Veldt.

775
01:10:15,808 --> 01:10:18,077
O computador leu para mim, de 
qualquer maneira.

776
01:10:18,110 --> 01:10:20,680
Ainda há esperança para você.

777
01:10:20,713 --> 01:10:24,050
Nem sabia que o Veldt significava as 
planícies da África.

778
01:10:24,083 --> 01:10:25,718
Então é isso que as crianças 
querem,

779
01:10:25,751 --> 01:10:28,921
e sua casa traz à vida, no 
berçário.

780
01:10:28,955 --> 01:10:30,890
O calor, a grama alta.

781
01:10:30,923 --> 01:10:33,960
- E esse final?
- Os leões.

782
01:10:33,993 --> 01:10:36,128
Meio depravado, não é?

783
01:10:40,199 --> 01:10:41,667
Você não acha?

784
01:10:46,038 --> 01:10:48,140
Que?

785
01:10:48,174 --> 01:10:51,811
Que as crianças trancam a mãe e o 
pai no berçário?

786
01:10:51,844 --> 01:10:54,046
Ou que os leões comem a mãe e o pai?

787
01:10:54,080 --> 01:10:57,616
Não, que as crianças vejam isso 
acontecer...

788
01:10:58,951 --> 01:11:01,821
com sorrisos em seus rostos.

789
01:11:01,854 --> 01:11:03,823
Os pais tiveram o que mereciam.

790
01:11:08,060 --> 01:11:09,996
- Desculpa.
- Acertei.

791
01:13:36,942 --> 01:13:38,978
<i>Avenida Norte, 105, 52.</i>

792
01:14:01,634 --> 01:14:02,768
Lana?

793
01:14:28,994 --> 01:14:30,262
<i>Ellen!</i>

794
01:14:31,664 --> 01:14:33,232
<i>Onde você está?</i>

795
01:14:35,401 --> 01:14:37,970
Esperar.

796
01:14:46,912 --> 01:14:49,682
Você não o matou, matou?

797
01:14:49,715 --> 01:14:50,583
Não.

798
01:14:52,351 --> 01:14:54,386
É por isso que temos que sair daqui.

799
01:14:54,420 --> 01:14:55,421
Você tem que me ajudar.

800
01:14:55,454 --> 01:14:59,091
Eu te avisei. Esse é o lar.

801
01:15:02,862 --> 01:15:05,431
Lana, do que você está falando?

802
01:15:05,464 --> 01:15:08,134
Ele é toda a família que eu tenho.

803
01:15:08,167 --> 01:15:09,869
Você é irmã dele?

804
01:15:09,902 --> 01:15:12,104
Isso não é o que você quer.

805
01:15:12,138 --> 01:15:14,373
Você tentou me avisar.

806
01:15:14,406 --> 01:15:18,043
Tentei ficar quieto, mas te pegamos 
aqui.

807
01:15:18,077 --> 01:15:20,913
Você era tão real.

808
01:15:20,946 --> 01:15:23,382
Você não pode me salvar como você 
o salvou.

809
01:15:23,415 --> 01:15:26,619
- Do que eu o salvei?
- Onde você está agora.

810
01:15:28,187 --> 01:15:30,389
O escuro.

811
01:15:33,225 --> 01:15:34,360
Ellen!

812
01:15:36,328 --> 01:15:40,366
Eu sei como é estar sob o controle 
de outra pessoa.

813
01:15:40,399 --> 01:15:43,169
Acredite, já passei por isso.

814
01:15:43,202 --> 01:15:46,005
Mas vou tirar minha mão.

815
01:15:46,038 --> 01:15:48,274
Nós vamos sair daqui,

816
01:15:48,307 --> 01:15:51,043
e ele nunca mais te machucará.

817
01:15:58,417 --> 01:16:00,219
Só há uma saída.

818
01:16:03,122 --> 01:16:06,325
- Para um de nós.
- Não, juntos.

819
01:16:06,358 --> 01:16:09,828
Volte por onde veio. Há um desabafo 
no quarto dele.

820
01:16:09,862 --> 01:16:11,997
Eu escondi dele.

821
01:16:12,031 --> 01:16:15,067
A única saída.

822
01:16:15,968 --> 01:16:17,770
Ir.

823
01:16:17,803 --> 01:16:19,371
Vá, ou eu vou gritar.

824
01:17:23,068 --> 01:17:26,405
Clayton, o que aconteceu com você?

825
01:17:31,277 --> 01:17:34,513
Tudo mudou.

826
01:17:34,546 --> 01:17:36,815
o dia em que minha mãe morreu.

827
01:17:36,849 --> 01:17:40,019
Meu pai nos fez assistir.

828
01:17:40,052 --> 01:17:42,921
como ele esmagou suas gaiolas de 
pássaros

829
01:17:42,955 --> 01:17:45,891
com os pássaros ainda dentro.

830
01:17:45,924 --> 01:17:49,194
Isso me deixou com raiva.

831
01:17:51,163 --> 01:17:52,298
Então ele...

832
01:17:54,066 --> 01:17:56,869
arrastou-me pelo meu cabelo

833
01:17:56,902 --> 01:17:58,570
para o porão,

834
01:17:58,604 --> 01:18:01,273
e ele me trancou lá embaixo

835
01:18:01,307 --> 01:18:03,542
por três anos e meio.

836
01:18:03,575 --> 01:18:08,113
Minha única salvação para o 
exterior era minha imaginação.

837
01:18:08,147 --> 01:18:10,349
E quando eu pensei

838
01:18:10,382 --> 01:18:13,919
não havia fim à vista...

839
01:18:13,952 --> 01:18:18,290
o que eu ouvi nas paredes

840
01:18:18,324 --> 01:18:20,326
e as aberturas,

841
01:18:20,359 --> 01:18:23,329
o que minha irmã tocaria para mim,

842
01:18:23,362 --> 01:18:25,130
quando ela podia esgueirar-se...

843
01:18:26,899 --> 01:18:31,003
a mesma música que eu costumava 
ouvir com minha mãe.

844
01:18:35,274 --> 01:18:36,542
Minha música?

845
01:18:38,310 --> 01:18:40,312
Minha música?

846
01:18:40,346 --> 01:18:42,948
E você nunca saberia que você era a 
luz para mim

847
01:18:42,981 --> 01:18:46,251
naquele buraco negro, até que eu 
pudesse ser o mesmo para você.

848
01:18:49,621 --> 01:18:52,524
Eu tinha este lugar construído para 
você...

849
01:18:53,959 --> 01:18:56,295
mas você tornou real.

850
01:18:56,328 --> 01:19:00,532
E agora você vai ter que acreditar 
nisso novamente,

851
01:19:00,566 --> 01:19:03,268
como você fez antes.

852
01:19:03,302 --> 01:19:06,605
Onde você está está está em sua 
cabeça.

853
01:19:09,341 --> 01:19:11,377
Também não precisa ser Seattle fora 
das janelas.

854
01:19:11,410 --> 01:19:14,046
Posso te levar a qualquer lugar.

855
01:19:15,247 --> 01:19:19,418
E eu posso ser... Alguém.

856
01:19:20,386 --> 01:19:21,620
Todos.

857
01:19:35,033 --> 01:19:38,470
Vou torná-lo real. Eu e você.

858
01:19:47,714 --> 01:19:51,517
E só você.

859
01:19:55,688 --> 01:19:57,022
Que?

860
01:19:57,055 --> 01:19:59,659
De que outra forma posso saber que 
você é real?

861
01:19:59,692 --> 01:20:01,593
Que Clayton não faz parte de...

862
01:20:01,628 --> 01:20:06,265
Eles pertencem a mim. Eu não 
pertenço a eles.

863
01:20:06,298 --> 01:20:08,635
Você quer que eu, o que, se livrar 
deles?

864
01:20:08,668 --> 01:20:11,203
Você não pode, não é?

865
01:20:11,236 --> 01:20:13,105
Eles eram tudo o que você tinha no 
escuro.

866
01:20:13,138 --> 01:20:15,274
Você era tudo o que eu tinha!

867
01:20:15,307 --> 01:20:18,544
Então me ajude, Clayton.

868
01:20:18,577 --> 01:20:22,381
Seja aquela Ellen original.

869
01:20:22,414 --> 01:20:25,217
Por que o homem por quem estou me 
apaixonando não pode ser ele mesmo 
comigo?

870
01:20:27,720 --> 01:20:29,722
E só ele mesmo?

871
01:20:38,631 --> 01:20:41,500
Ellen!

872
01:21:46,699 --> 01:21:49,769
A única saída.

873
01:22:07,854 --> 01:22:09,789
Ellen?

874
01:22:09,822 --> 01:22:12,725
Ellen? Ellen!

875
01:22:41,620 --> 01:22:43,589
De volta à jaula, passarinho.

876
01:22:52,865 --> 01:22:54,600
O que é que você fez?

877
01:23:45,350 --> 01:23:46,618
Não, não, não...

878
01:23:47,954 --> 01:23:50,389
- Clayton.
- Lana?

879
01:23:53,458 --> 01:23:54,694
Onde é que ela está?

880
01:23:55,862 --> 01:23:57,697
Onde é que ela está? Onde está 
Ellen?

881
01:24:00,833 --> 01:24:02,534
Você a deixou ir.

882
01:24:04,436 --> 01:24:06,471
Devorei-a a mim.

883
01:24:06,505 --> 01:24:07,974
Devovolvê-la.

884
01:24:08,007 --> 01:24:10,877
Você não me deixa. Você prometeu 
que não me deixaria.

885
01:24:10,910 --> 01:24:13,378
Você prometeu que não me deixaria.

886
01:24:16,849 --> 01:24:19,217
Não assim, não desse tipo. Não me 
deixe.

887
01:24:22,621 --> 01:24:24,891
O que está acontecendo? O que está 
acontecendo? O que está acontecendo?

888
01:24:25,792 --> 01:24:27,492
Ajuda!

889
01:26:05,758 --> 01:26:08,661
Sra. Ashland, precisa de ajuda?

890
01:26:39,811 --> 01:26:44,811
legendas.DEV - Baixar Legendas
