1
00:00:35,182 --> 00:00:40,010
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:00:50,984 --> 00:00:54,221
<i>Caro Sr. Awd, li com interesse.</i>

3
00:00:54,255 --> 00:00:58,825
<i>a descrição on-line e fotos de 
Awd's Inn</i>

4
00:00:58,858 --> 00:01:01,295
<i>e achou muito atraente.</i>

5
00:01:01,328 --> 00:01:04,098
<i>Estou planejando uma viagem para 
visitar a Escócia.</i>

6
00:01:04,131 --> 00:01:07,101
<i>e eu gostaria muito de reservar um 
quarto</i>

7
00:01:07,134 --> 00:01:09,803
<i>por nove dias.</i>

8
00:01:09,836 --> 00:01:11,771
<i>Essas datas serão avisadas.</i>

9
00:01:11,805 --> 00:01:14,841
<i>Sinceramente, Annabelle Wilson.</i>

10
00:01:16,210 --> 00:01:18,745
<i>Querida Sra. Wilson,</i>

11
00:01:18,778 --> 00:01:21,248
<i>Estou muito feliz em receber</i>

12
00:01:21,282 --> 00:01:23,750
<i>e confirmar sua reserva</i>

13
00:01:23,783 --> 00:01:26,053
<i>para as datas que você pede.</i>

14
00:01:26,087 --> 00:01:29,290
<i>Tenho certeza que você vai 
encontrar nossa elegante, pousada 
histórica</i>

15
00:01:29,323 --> 00:01:32,625
<i>ser tudo o que representamos em 
nosso site.</i>

16
00:01:32,659 --> 00:01:36,197
<i>Estarei na estação de trem para 
encontrá-lo pessoalmente.</i>

17
00:01:36,230 --> 00:01:39,899
<i>e transportá-lo para a Pousada 
Awd.</i>

18
00:01:39,933 --> 00:01:43,870
<i>Por favor, me dê uma breve 
descrição de si mesmo.</i>

19
00:01:43,903 --> 00:01:47,007
<i>para que eu possa identificá-lo 
facilmente na multidão.</i>

20
00:01:47,041 --> 00:01:50,677
<i>Ou se preferir, uma foto 
recente.</i>

21
00:01:50,710 --> 00:01:51,878
<i>Obrigado, Sr. Awd.</i>

22
00:01:51,911 --> 00:01:53,813
<i>Bem, eu não tenho fotos 
recentes,</i>

23
00:01:53,847 --> 00:01:57,084
<i>mas eu sou uma mulher de uma, um 
,certa idade</i>

24
00:01:57,118 --> 00:01:59,286
<i>que é loira, 1,80m</i>

25
00:01:59,320 --> 00:02:03,990
<i>e... completamente comum...</i>

26
00:02:05,359 --> 00:02:06,693
<i>em todos os sentidos.</i>

27
00:02:12,832 --> 00:02:15,935
<i>Você me disse várias vezes.</i>

28
00:02:15,969 --> 00:02:18,439
<i>que sempre teríamos um ao 
outro.</i>

29
00:02:18,472 --> 00:02:20,974
Mas você estava errado sobre isso, 
não estava?

30
00:02:22,809 --> 00:02:24,345
Eu te amo, Fred.

31
00:02:26,980 --> 00:02:29,016
E eu sempre vou.

32
00:02:32,886 --> 00:02:35,889
Mas eu tenho que fazer novas memórias

33
00:02:35,922 --> 00:02:38,259
ou os antigos vão me matar.

34
00:02:39,826 --> 00:02:41,828
E eu não estou pronto para morrer.

35
00:02:42,363 --> 00:02:43,830
Ainda não.

36
00:03:12,226 --> 00:03:15,795
<i>♪ Pratos sujos tudo sobre ♪</i>

37
00:03:15,828 --> 00:03:18,265
<i>♪ Eu vou limpá-los agora ♪</i>

38
00:03:18,299 --> 00:03:20,234
<i>♪ Limpe-os agora ♪</i>

39
00:03:22,236 --> 00:03:25,105
<i>♪ Pedaços quebrados no chão 
♪</i>

40
00:03:25,139 --> 00:03:28,042
<i>♪ Vamos adeitá-los agora. 
♪</i>

41
00:03:28,075 --> 00:03:31,245
<i>♪ Levante-os agora. ♪</i>

42
00:03:31,278 --> 00:03:34,814
<i>♪ Hora de me dar alguma graça 
♪</i>

43
00:03:34,847 --> 00:03:37,384
<i>♪ vai fazer algumas mudanças 
♪</i>

44
00:03:37,418 --> 00:03:38,952
<i>♪ Faça algumas mudanças ♪</i>

45
00:03:38,985 --> 00:03:41,155
- Quantos você gostaria?
- Dois, por favor.

46
00:03:41,188 --> 00:03:46,793
<i>♪ Esperei muito tempo para tocar 
meu céu. ♪</i>

47
00:03:46,826 --> 00:03:50,797
<i>♪ Estourando todo meu tempo 
♪</i>

48
00:03:50,830 --> 00:03:56,370
<i>♪ Eu tenho passado meus ontems 
tudo errado ♪</i>

49
00:03:56,403 --> 00:03:59,006
<i>♪ Mas tudo isso se foi. ♪</i>

50
00:03:59,039 --> 00:04:01,375
<i>♪ vai cantar minha música 
♪</i>

51
00:04:01,408 --> 00:04:03,143
<i>♪ Sim ♪</i>

52
00:04:03,177 --> 00:04:05,845
<i>♪ vai cantar minha música 
♪</i>

53
00:04:09,949 --> 00:04:13,187
<i>♪ Hora de abrir minhas asas e 
voar ♪</i>

54
00:04:13,220 --> 00:04:16,123
<i>♪ Em uma nova direção ♪</i>

55
00:04:16,156 --> 00:04:17,957
<i>♪ Uma nova direção ♪</i>

56
00:04:19,426 --> 00:04:22,795
<i>♪ Vou dar adeus ao passado. 
♪</i>

57
00:04:22,829 --> 00:04:25,099
<i>♪ Faça uma nova conexão ♪</i>

58
00:04:27,501 --> 00:04:30,304
<i>♪ vai cantar minha música 
♪</i>

59
00:04:30,337 --> 00:04:32,239
<i>♪ Canta alto ♪</i>

60
00:04:32,273 --> 00:04:35,409
<i>♪ vai cantar minha música 
♪</i>

61
00:04:41,881 --> 00:04:42,982
Olá.

62
00:04:44,984 --> 00:04:47,954
- Ei, como.
- Gavin.

63
00:04:47,987 --> 00:04:49,456
O que você está fazendo aqui?

64
00:04:49,490 --> 00:04:52,459
Estou esperando pelo convidado.

65
00:04:52,493 --> 00:04:55,162
- O convidado?
- O convidado.

66
00:04:55,195 --> 00:04:57,897
- O que você está fazendo aqui?
- Esperando pela esposa.

67
00:04:57,930 --> 00:05:01,535
Ela estava visitando sua irmã viúva 
em Glasgow.

68
00:05:01,568 --> 00:05:03,504
Lembra-se do que eu estava te falando?

69
00:05:03,537 --> 00:05:05,872
- Ela está em um hospital, sabe?
- Hm.

70
00:05:05,905 --> 00:05:08,175
Depois que seu marido morreu por cair 
acidentalmente

71
00:05:08,208 --> 00:05:10,577
sua navalha elétrica na banheira.

72
00:05:10,611 --> 00:05:13,247
Fritou cada fio de sua bunda triste.

73
00:05:13,280 --> 00:05:14,981
Pode haver um caminho pior?

74
00:05:15,015 --> 00:05:16,583
Não. Fale-me sobre isso.

75
00:05:16,617 --> 00:05:19,320
Tive que limpar o prumo depois. Droga.

76
00:05:24,525 --> 00:05:27,261
Oh, oh, há um aqui. Até logo.

77
00:05:27,294 --> 00:05:28,495
Até você, Gavin.

78
00:05:37,237 --> 00:05:38,472
Sr. Awd?

79
00:05:38,505 --> 00:05:40,174
- Ms. Wilson!
- Sim, oi!

80
00:05:40,207 --> 00:05:41,575
- Olá, bem-vindos.
- Ah, olá.

81
00:05:41,608 --> 00:05:43,477
- Muito prazer.
- É um prazer conhecê-lo também.

82
00:05:43,510 --> 00:05:45,912
Obrigado por conhecer meu trem. Foi 
uma longa viagem.

83
00:05:45,945 --> 00:05:49,016
Bem, nós da Awd's Inn, nos 
orgulhamos.

84
00:05:49,049 --> 00:05:51,285
em nosso serviço impecável e 
hospitalidade.

85
00:05:51,318 --> 00:05:52,519
- Bom. Bom.
- Sim.

86
00:05:52,553 --> 00:05:53,920
Então serei um excelente cliente.

87
00:05:53,953 --> 00:05:55,356
- Bom, bom.
- OKEY.

88
00:05:55,389 --> 00:05:56,889
- É isso?
- Ah, sim.

89
00:05:56,923 --> 00:05:58,325
Esta é minha única mala...

90
00:05:58,359 --> 00:06:00,527
Meu zíper está quebrado.

91
00:06:00,561 --> 00:06:03,097
Ah, não. Acho que há comprimidos 
para isso, agora?

92
00:06:03,130 --> 00:06:05,599
- Com licença?
- Eles...

93
00:06:05,632 --> 00:06:07,201
Só um pouco de humor escocês.

94
00:06:07,234 --> 00:06:09,036
- Sem ofensa.
- Nenhum levado.

95
00:06:09,069 --> 00:06:11,138
- OKEY.
- Sim, é muito, muito leve.

96
00:06:11,171 --> 00:06:13,906
Não há nada nele além dessa 
fantasia que encontrei.

97
00:06:13,940 --> 00:06:16,477
E então eu vou comprar todos os 
novos everythings.

98
00:06:16,510 --> 00:06:17,511
OKEY.

99
00:06:17,544 --> 00:06:18,679
E então eu vou para a Itália

100
00:06:18,712 --> 00:06:20,581
e eu vou comprar um novinho em nova

101
00:06:20,614 --> 00:06:22,249
Porque esse é o próximo lugar na 
minha lista.

102
00:06:22,282 --> 00:06:25,586
- Você tem uma lista.
- Eu faço. Tenho uma ótima lista.

103
00:06:25,619 --> 00:06:27,954
- E a propósito, suas ferrovias?
- Sim?

104
00:06:27,987 --> 00:06:29,656
- São realmente adoráveis.
- Eles não são meus.

105
00:06:29,690 --> 00:06:32,159
- Percebi que não eram seus.
- Mas, obrigado.

106
00:06:32,192 --> 00:06:33,460
Mas eu, quero dizer, eles são 
confortáveis

107
00:06:33,494 --> 00:06:35,496
e eles são, é apenas muito limpo.

108
00:06:35,529 --> 00:06:38,298
Não sei por que esperava isso imundo.

109
00:06:38,332 --> 00:06:40,601
Achou que a Escócia teria trens 
sujos?

110
00:06:40,634 --> 00:06:43,137
Não, eu só estava... A Escócia é 
tão velha.

111
00:06:43,170 --> 00:06:45,406
Então achei que os trens seriam 
velhos.

112
00:06:45,439 --> 00:06:47,241
Trens foram inventados ao mesmo tempo

113
00:06:47,274 --> 00:06:49,643
em todo o mundo.

114
00:06:49,676 --> 00:06:52,212
- Oh, é tão lindo.
- Sim.

115
00:06:52,246 --> 00:06:54,014
Qual é a hora da pousada?

116
00:06:54,047 --> 00:06:56,617
Não muito longe. Você sabe, apenas 
uma pequena viagem.

117
00:06:56,650 --> 00:06:58,085
Bem, muito disso depende

118
00:06:58,118 --> 00:07:00,154
sobre o que você acha que é curto e 
longo.

119
00:07:00,187 --> 00:07:02,189
- Nós dirigimos para a roda é.
- Ah, oh, oh, oh, eu não sei o que 
fazer

120
00:07:03,123 --> 00:07:04,324
Tenho que me acostumar com isso.

121
00:07:04,358 --> 00:07:06,160
- Sim, aí está.
- OKEY.

122
00:07:09,530 --> 00:07:11,198
Sinto cheiro de gás.

123
00:07:11,231 --> 00:07:14,301
Nós chamamos de gasolina aqui e é, 
uh,

124
00:07:14,334 --> 00:07:15,602
É a razão pela qual eu estou 
colocando isso.

125
00:07:15,636 --> 00:07:18,572
- É retardador de chamas.
- Que?

126
00:07:18,605 --> 00:07:21,041
Acontece... E coloque seu casaco ou 
algo assim, por precaução.

127
00:07:21,074 --> 00:07:22,509
Quero dizer, você está bem.

128
00:07:22,543 --> 00:07:24,578
Isto não é retardante de chamas.

129
00:07:24,611 --> 00:07:26,313
Bem, isso vai mantê-lo aquecido indo 
através dos vales,

130
00:07:26,346 --> 00:07:27,614
e isso é importante. É...

131
00:07:27,648 --> 00:07:29,149
Não vamos pegar fogo nem nada.

132
00:07:29,183 --> 00:07:31,518
É que você nunca pode ser muito 
cuidadoso.

133
00:07:31,552 --> 00:07:34,121
Você coloca isso toda vez que dirige 
seu carro?

134
00:07:34,154 --> 00:07:37,424
Não, não toda vez. Quando está 
chovendo, eu não uso.

135
00:07:37,458 --> 00:07:39,992
Mas quando está chovendo, você não 
coloca o topo?

136
00:07:40,027 --> 00:07:42,296
Não, eu vou rápido e então a chuva 
não pode me alcançar.

137
00:07:42,329 --> 00:07:44,398
Oh, eu vejo, eu vejo. Você está 
brincando comigo.

138
00:07:44,431 --> 00:07:47,334
Você está brincando com a estúpida 
americana...

139
00:07:47,367 --> 00:07:48,368
Não estou brincando com você.

140
00:07:48,402 --> 00:07:50,337
Recentemente na Escócia.

141
00:07:50,370 --> 00:07:52,539
OKEY. Estou de frente para você 
agora.

142
00:07:52,573 --> 00:07:54,541
- OKEY.
- Estou de frente para você.

143
00:07:55,709 --> 00:07:57,744
- Você está bem?
- Sou tão aconchegante.

144
00:07:57,778 --> 00:08:00,147
Você está com o cinto de segurança?

145
00:08:00,180 --> 00:08:01,415
- Isso é uma piada porque?
- Sim.

146
00:08:01,448 --> 00:08:03,150
- Não há cinto de segurança.
- Sem cinto de segurança.

147
00:08:03,183 --> 00:08:04,151
Aí estão vocês.

148
00:08:15,596 --> 00:08:18,765
Oh, olha isso.

149
00:08:18,799 --> 00:08:20,400
Oh, uau, eu não sei o que é isso.

150
00:08:25,372 --> 00:08:27,641
Estou esperando uma carta muito 
importante.

151
00:08:27,674 --> 00:08:29,576
O correio chega aqui todos os dias?

152
00:08:29,610 --> 00:08:31,612
Sim, ele chega diariamente como ele 
faz

153
00:08:31,645 --> 00:08:34,715
em todos os países modernos, em um 
bom trem limpo.

154
00:08:40,721 --> 00:08:43,490
Nunca vi tantas ovelhas.

155
00:08:43,524 --> 00:08:46,193
Sim. Há mais de sete milhões de 
ovelhas na Escócia.

156
00:08:47,461 --> 00:08:49,062
Apenas cinco milhões de pessoas.

157
00:08:50,430 --> 00:08:51,765
Eu prefiro as ovelhas.

158
00:08:51,798 --> 00:08:53,767
Você está brincando, certo?

159
00:08:53,800 --> 00:08:55,369
Não.

160
00:08:55,402 --> 00:08:57,204
É sua primeira vez na Escócia?

161
00:08:57,237 --> 00:08:58,739
Minha primeira vez em qualquer lugar, 
na verdade.

162
00:08:58,772 --> 00:09:02,109
Nunca vi nada, exceto nos filmes.

163
00:09:02,142 --> 00:09:03,710
E quando eu terminar essa viagem,

164
00:09:03,744 --> 00:09:05,779
Eu terei visto o mundo inteiro.

165
00:09:10,617 --> 00:09:14,254
Adoro essa música. É tão cativante.

166
00:09:14,288 --> 00:09:16,089
<i>♪ Vou levar o uísque. ♪</i>

167
00:09:18,692 --> 00:09:20,494
Não gosto dessa música.

168
00:09:20,527 --> 00:09:21,662
É tudo o que eles jogam.

169
00:09:24,631 --> 00:09:26,700
Eu tenho uma piada.

170
00:09:26,733 --> 00:09:29,369
Há um médico e ele está preocupado 
com, uh,

171
00:09:29,403 --> 00:09:30,704
fazendo sexo com seus pacientes.

172
00:09:30,737 --> 00:09:31,738
Então uma voz em sua cabeça diz:

173
00:09:31,772 --> 00:09:32,806
"Não se preocupe, muitos médicos

174
00:09:32,839 --> 00:09:34,341
fazer sexo com seus pacientes.

175
00:09:34,374 --> 00:09:35,776
E então outra voz em sua cabeça diz:

176
00:09:35,809 --> 00:09:38,545
"Sim, mas provavelmente não são 
veterinários." Heh!

177
00:09:40,747 --> 00:09:43,784
É um pouco de humor escocês lá.

178
00:09:43,817 --> 00:09:46,720
Não é para todos. Assim como haggis.

179
00:10:06,406 --> 00:10:09,543
Acho que é o cinto de ventilador.

180
00:10:09,576 --> 00:10:10,877
ou o alternador agora.

181
00:10:10,911 --> 00:10:12,913
Não é nenhum dos dois. Não é 
nenhum dos dois.

182
00:10:12,946 --> 00:10:15,449
- Você está sem gasolina.
- Chamamos de gasolina.

183
00:10:15,482 --> 00:10:17,718
Bem, seja lá como você chama, você 
está fora disso.

184
00:10:17,751 --> 00:10:19,152
Qual é a maior parte dessa pousada?

185
00:10:19,186 --> 00:10:20,520
Não é longe, só na estrada...

186
00:10:20,554 --> 00:10:21,788
Vou caminhar. OKEY? Eu.

187
00:10:21,822 --> 00:10:23,790
- Não, não, não, não, não. Não.
- Sim, eu vou a pé.

188
00:10:23,824 --> 00:10:26,827
Olha, você não pode andar nessa 
estrada.

189
00:10:26,860 --> 00:10:29,463
Você vai precisar de algo em seus 
pés. Aqui.

190
00:10:29,496 --> 00:10:32,399
- Eu vou ficar bem.
- Não, não, não, não, não, não. 
Tome isso.

191
00:10:32,432 --> 00:10:33,667
Coloque isso.

192
00:10:33,700 --> 00:10:36,203
Você tem botas de mulher no seu 
porta-malas?

193
00:10:36,236 --> 00:10:37,471
Chamamos de bota.

194
00:10:37,504 --> 00:10:38,905
Você tem botas de mulher na sua bota?

195
00:10:38,939 --> 00:10:41,808
- Eu faço. Você quer ou não?
- Bem. Obrigado.

196
00:10:48,715 --> 00:10:50,250
Basta seguir a estrada.

197
00:10:56,957 --> 00:10:58,659
Oi, Gavin. Não, sou eu.

198
00:10:58,692 --> 00:11:02,763
Sim. Acho que fiquei sem gasolina.

199
00:11:02,796 --> 00:11:06,867
Ah, há? Bem, por que você não 
disse isso então?

200
00:11:06,900 --> 00:11:09,603
Poderia ser o alternador talvez ou o 
cinto de ventilador?

201
00:11:11,605 --> 00:11:15,342
Está bem. Sim. Estou bem, obrigado. 
Ok, t tida.

202
00:11:18,512 --> 00:11:20,313
Ah, não! Meu Deus, o que é isso?

203
00:11:20,347 --> 00:11:22,683
Não se preocupe com wally. Ele é 
muito amigável.

204
00:11:22,716 --> 00:11:25,819
Deixe-o cheirar você. Qualquer parte.

205
00:12:01,755 --> 00:12:04,725
É muito mais bonito do que as fotos.

206
00:12:04,758 --> 00:12:07,461
São lindos ossos lindos.

207
00:12:07,494 --> 00:12:09,796
Bem, é melhor você ter ótimos 
ossos se tiver 400 anos.

208
00:12:09,830 --> 00:12:12,766
Eu não posso nem imaginar a 
manutenção

209
00:12:12,799 --> 00:12:13,934
em um lugar como este.

210
00:12:13,967 --> 00:12:14,968
Não, você não pode.

211
00:12:15,002 --> 00:12:17,604
- É tão bonito.
- Sim.

212
00:12:19,606 --> 00:12:23,777
Ah, não. Eu adoro isso. Posso ter um 
de seus docinhos?

213
00:12:23,810 --> 00:12:24,878
- O que é um docinho?
- Você sabe...

214
00:12:24,911 --> 00:12:26,546
Sua caixa de chocolates aqui.

215
00:12:26,580 --> 00:12:28,815
Oh, não, não, não, não, não. 
Não, não, não, não, não. Isso 
não é uma caixa de chocolates.

216
00:12:28,849 --> 00:12:31,618
Desculpa. Esse é o meu marido.

217
00:12:31,651 --> 00:12:33,687
- OKEY.
- Fred, meu falecido marido.

218
00:12:33,720 --> 00:12:36,690
Embora ele nunca se atrasasse. É uma 
frase estúpida.

219
00:12:38,592 --> 00:12:40,594
- É uma caixa de chocolates.
- Sim.

220
00:12:40,627 --> 00:12:41,895
Que alguém se prendeu.

221
00:12:41,928 --> 00:12:42,963
E esse sou eu.

222
00:12:42,996 --> 00:12:44,331
E eu fiz isso de propósito

223
00:12:44,364 --> 00:12:46,399
porque senão ele derramaria.

224
00:12:47,868 --> 00:12:49,503
Ah, não.

225
00:12:50,604 --> 00:12:51,772
Fred está na caixa?

226
00:12:52,672 --> 00:12:54,674
A maior parte dele.

227
00:12:54,708 --> 00:12:57,444
Eles não têm recipientes nãousados

228
00:12:57,477 --> 00:12:58,912
para esse tipo de coisa, você sabe, 
urnas?

229
00:12:58,945 --> 00:13:02,382
Sim, eles fazem. E muitas pessoas 
preferem fazer isso.

230
00:13:02,415 --> 00:13:03,950
Mas Fred não queria isso.

231
00:13:03,984 --> 00:13:05,986
Eu era o executor do testamento dele.

232
00:13:06,020 --> 00:13:08,421
Tive que respeitar os desejos dele.

233
00:13:08,455 --> 00:13:10,557
- Ele era louco.
- Não, ele não era louco.

234
00:13:10,590 --> 00:13:13,627
Ele teve um acidente. Tínhamos uma 
loja de ferragens.

235
00:13:13,660 --> 00:13:15,962
E que ele tinha subido e desçado a 
escada por 31 anos

236
00:13:15,996 --> 00:13:18,665
e uma vez ele subiu e...

237
00:13:19,866 --> 00:13:21,802
desceu e quebrou o pescoço.

238
00:13:25,039 --> 00:13:28,441
É uma história terrível. Sinto 
muito por sua perda.

239
00:13:30,477 --> 00:13:32,046
Ainda assim, não explica muito bem

240
00:13:32,079 --> 00:13:33,814
por que ele está dentro de uma caixa 
de chocolates.

241
00:13:33,847 --> 00:13:35,882
Prestes a entrar na minha pousada, 
não é?

242
00:13:38,518 --> 00:13:39,653
Então...

243
00:13:39,686 --> 00:13:42,856
Fred e eu adoramos os filmes.

244
00:13:42,889 --> 00:13:45,759
<i>Forrest Gump era seu filme 
favorito.</i>

245
00:13:45,792 --> 00:13:49,529
E ele sempre disse que, sempre que 
ele deixava este mundo,

246
00:13:49,563 --> 00:13:52,766
Seria o único tipo de caixa em que 
ele estaria, então...

247
00:13:52,799 --> 00:13:55,136
Espero que seu filme favorito não 
seja Psicose.

248
00:13:55,169 --> 00:13:58,672
ou eu vou ter que mantê-lo fora do 
chuveiro. Heh.

249
00:13:58,705 --> 00:14:01,541
Eu prefiro um banho do que um 
chuveiro, por favor, no meu quarto.

250
00:14:01,575 --> 00:14:03,110
OKEY.

251
00:14:03,144 --> 00:14:05,612
- Posso ver seu passaporte?
- Ah, sim, sim.

252
00:14:06,646 --> 00:14:07,781
Um...

253
00:14:10,417 --> 00:14:12,953
- Não precisa verificar minha idade.
- Claro que não.

254
00:14:14,788 --> 00:14:16,090
Você está verificando minha idade, 
não é?

255
00:14:16,123 --> 00:14:17,791
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.

256
00:14:17,824 --> 00:14:21,428
Aqui está. OKEY. Só por curiosidade.

257
00:14:21,461 --> 00:14:25,032
- Qual é o seu filme favorito?
- <i>Garota Engraçada.</i>

258
00:14:25,066 --> 00:14:27,101
Barbra Streisand!

259
00:14:27,134 --> 00:14:28,969
Sim, mas interpretando Fanny Brice.

260
00:14:29,003 --> 00:14:31,838
Eu sei quem ela era. Uma famosa atriz 
da Broadway.

261
00:14:31,872 --> 00:14:33,506
Sim, mas muito mais do que isso.

262
00:14:33,540 --> 00:14:36,077
Ela era uma cantora e era comediante.

263
00:14:36,110 --> 00:14:38,712
e ela era destemida e brilhante.

264
00:14:38,745 --> 00:14:41,882
- Tudo o que eu queria ser.
- Oh, bom para você.

265
00:14:41,915 --> 00:14:43,516
Nunca aconteceu. Esse é o caminho?

266
00:14:43,550 --> 00:14:44,551
- Sim, subindo as escadas.
- OKEY.

267
00:14:44,584 --> 00:14:45,852
Você esqueceu seu caso.

268
00:14:45,886 --> 00:14:48,421
Não, eu não disse.

269
00:14:48,455 --> 00:14:51,025
E você realmente precisa verificar 
esses canos.

270
00:14:51,058 --> 00:14:52,525
Só encanamento velho.

271
00:14:55,896 --> 00:14:57,064
Mm-hmm.

272
00:14:58,965 --> 00:15:01,835
Segunda alcova à direita, Sra. 
Wilson.

273
00:15:01,868 --> 00:15:03,503
Então você está no show business?

274
00:15:03,536 --> 00:15:06,740
Não, eu queria ser, mas conheci meu 
marido e...

275
00:15:06,773 --> 00:15:10,144
<i>♪ Oh, aquele verão quente e 
quente e louco ♪</i>

276
00:15:10,177 --> 00:15:12,079
Você sabe, foi.

277
00:15:12,113 --> 00:15:15,049
Eu, eu não sei. Hum, aí está você.

278
00:15:15,082 --> 00:15:16,083
Ah, tudo bem. Legal.

279
00:15:16,117 --> 00:15:18,185
Então você, uh,

280
00:15:18,219 --> 00:15:21,188
Desistiu dos seus sonhos de show 
business para Fred?

281
00:15:21,222 --> 00:15:24,591
Não, eu só escolhi um tipo 
diferente de vida com Fred.

282
00:15:24,624 --> 00:15:28,129
Certo, um homem que queria ser 
cremado.

283
00:15:28,162 --> 00:15:30,497
e colocar em uma caixa de chocolate, 
em seguida, laminado,

284
00:15:30,530 --> 00:15:31,831
e ir passear.

285
00:15:31,865 --> 00:15:33,234
Não.

286
00:15:33,267 --> 00:15:36,003
Mas eu não esperaria que ninguém 
entendesse.

287
00:15:36,037 --> 00:15:39,173
Está bem. Bem, aqui está o seu 
caso. O jantar é às 19h.

288
00:15:39,206 --> 00:15:42,209
- Obrigado. Mas não estou com fome.
- Oh, você vai ser.

289
00:15:42,243 --> 00:15:43,877
Mas preciso de um cofre.

290
00:15:43,910 --> 00:15:45,946
- Há um na sala?
- Sim, há um...

291
00:15:45,979 --> 00:15:49,616
Mas não acho que seja grande o 
suficiente para o Fred.

292
00:15:49,649 --> 00:15:51,952
Não é pelo Fred. É para a mãe 
dele.

293
00:16:46,340 --> 00:16:48,742
Meu Deus, você é tão chato.

294
00:17:08,762 --> 00:17:11,631
Ah, nossa!

295
00:17:11,664 --> 00:17:13,933
Não sabia que Mel Gibson estava com 
uma venda de quintal.

296
00:17:13,967 --> 00:17:16,703
- Bom dia.
- Good morning, Mrs. Wilson.

297
00:17:16,736 --> 00:17:19,773
Você está com fome o suficiente 
para uma mordida? Como está fred?

298
00:17:19,806 --> 00:17:23,244
Eu adoraria uma xícara de café. 
Obrigado. E um ovo cozido.

299
00:17:23,277 --> 00:17:26,646
E eu realmente gostaria que você 
não mencionar Fred.

300
00:17:26,679 --> 00:17:29,582
- É desrespeitoso.
- OKEY.

301
00:17:29,616 --> 00:17:32,585
Uh, sentar-se em qualquer mesa que 
não está ocupado

302
00:17:32,619 --> 00:17:34,288
e eu vou ver como o chef está indo 
com o seu café da manhã.

303
00:17:34,321 --> 00:17:36,057
Nenhum deles está ocupado.

304
00:17:36,090 --> 00:17:38,925
- Bem, sente-se em um deles então.
- OKEY.

305
00:17:38,958 --> 00:17:40,061
<i>♪ Ei Marie ♪</i>

306
00:17:40,094 --> 00:17:41,095
<i>♪ Ei Marie ♪</i>

307
00:17:41,128 --> 00:17:43,064
<i>♪ Maria ♪</i>

308
00:17:46,200 --> 00:17:47,634
Está tudo bem?

309
00:17:47,667 --> 00:17:49,370
Sim. Sim. Está tudo bem, está tudo 
bem.

310
00:17:49,403 --> 00:17:53,007
O chef deixou cair os ovos. Cuidado 
com isso!

311
00:17:53,040 --> 00:17:54,375
Mas ele conseguiu salvar o salmão.

312
00:17:54,408 --> 00:17:57,311
Nós temos, eh, salmão defumado

313
00:17:57,344 --> 00:17:59,712
e, uh, salmão escaldado

314
00:17:59,746 --> 00:18:03,350
e temos o salmão favorito de todos.

315
00:18:03,384 --> 00:18:05,386
O que acontece se o convidado.

316
00:18:05,419 --> 00:18:07,987
não gosta particularmente de salmão?

317
00:18:08,022 --> 00:18:10,623
Então eles passam fome ou eles têm 
os haggis.

318
00:18:10,657 --> 00:18:13,260
Sobre o que é esse haggis que todos 
falam?

319
00:18:13,294 --> 00:18:16,030
Bem, haggis é uma espécie de 
salsicha.

320
00:18:16,063 --> 00:18:18,631
É feito do coração e fígado e 
pulmões de uma ovelha,

321
00:18:18,665 --> 00:18:21,001
misturado com um pouco de farinha de 
aveia e, em seguida, cozido lentamente

322
00:18:21,035 --> 00:18:24,971
dentro do revestimento estomacal das 
ovelhas.

323
00:18:25,005 --> 00:18:27,874
Bem, posso pegar o farinha de aveia 
sem todos os órgãos vitais?

324
00:18:30,144 --> 00:18:31,378
Não.

325
00:18:31,412 --> 00:18:33,280
- Eu amo salmão.
- Salmão é.

326
00:18:39,186 --> 00:18:40,920
Você tem sido um pato louco, 
Giuseppe.

327
00:18:40,954 --> 00:18:42,989
Ela nunca vai ficar feliz até tomar 
aquele café.

328
00:18:43,023 --> 00:18:44,258
Estou tentando o meu melhor.

329
00:18:44,291 --> 00:18:45,658
Bem, você me desapontou

330
00:18:45,692 --> 00:18:47,128
pela última vez. Você está 
despedido!

331
00:18:47,161 --> 00:18:48,895
Não, por favor, chefe, volte!

332
00:18:48,928 --> 00:18:50,730
Você não está à apenas para os 
padrões que esperamos aqui

333
00:18:50,763 --> 00:18:53,400
no Awd's Inn para nossos importantes 
convidados americanos! Ah, não!

334
00:18:54,268 --> 00:18:56,203
Eu sinto muito, eu sinto muito.

335
00:18:56,237 --> 00:18:58,205
- Eu vou tomar chá.
- Bem.

336
00:19:10,850 --> 00:19:14,221
O que você diz, Wally, vamos para a 
cidade, hein?

337
00:19:14,255 --> 00:19:16,190
Preciso de um pouco de terapia de 
varejo.

338
00:19:16,223 --> 00:19:18,958
<i>♪ Como começo de novo? ♪</i>

339
00:19:18,992 --> 00:19:23,230
<i>♪ Respire fundo e deixe todo o 
ar fresco e limpo em ♪</i>

340
00:19:23,264 --> 00:19:27,001
<i>♪ Como eu encontro coragem para 
dizer ♪</i>

341
00:19:27,034 --> 00:19:30,770
<i>♪ Vou começar uma nova vida 
hoje? ♪</i>

342
00:19:30,803 --> 00:19:33,907
<i>♪ Aqui vou eu ♪</i>

343
00:19:33,940 --> 00:19:37,311
<i>♪ É tudo ladeira acima e eu 
estou pegando uma carona ♪</i>

344
00:19:37,344 --> 00:19:42,882
<i>♪ Em uma estrada nova e 
aquelas... ♪</i>

345
00:19:42,916 --> 00:19:44,118
Aqui, vamos lá.

346
00:19:44,151 --> 00:19:47,921
<i>♪ Mas eu vou tentar ♪</i>

347
00:19:47,954 --> 00:19:51,824
<i>♪ Tudo o que é preciso é um 
novo conjunto de asas ♪</i>

348
00:19:51,858 --> 00:19:53,793
<i>♪ Para voar ♪</i>

349
00:19:53,826 --> 00:19:55,362
Hey, Gavin.

350
00:19:55,396 --> 00:19:58,199
<i>♪ A caminho de uma nova vida 
♪</i>

351
00:19:58,232 --> 00:20:00,934
<i>♪ De novos lugares ♪</i>

352
00:20:04,871 --> 00:20:10,477
<i>♪ Oh de novos tudo ♪</i>

353
00:20:22,889 --> 00:20:24,091
A cozinha está fechada.

354
00:20:24,124 --> 00:20:26,093
Oh, tudo bem. Não estou com fome.

355
00:20:26,126 --> 00:20:29,063
Eu dei uma mordida na aldeia mais 
cedo. Obrigado.

356
00:20:29,096 --> 00:20:31,165
Bem, então, você não estará 
interessado, então.

357
00:20:31,198 --> 00:20:33,400
no bife de atum bonito que eu tenho

358
00:20:33,434 --> 00:20:36,203
benevolentemente reservado para você

359
00:20:36,237 --> 00:20:40,040
Porque me sinto mal por menosprezar o 
pobre Fred.

360
00:20:40,074 --> 00:20:42,142
Você não precisava ter se 
incomodado, mas isso é muito bom.

361
00:20:42,176 --> 00:20:44,144
- Obrigado.
- Aqui está.

362
00:20:44,178 --> 00:20:47,481
Ouça, Sra. Wilson, a Escócia é 
fria o suficiente.

363
00:20:47,514 --> 00:20:50,284
Vamos deixar de lado nossas 
diferenças.

364
00:20:50,317 --> 00:20:53,087
E eu tenho que te dizer, o que você 
está fazendo com Fred,

365
00:20:53,120 --> 00:20:56,423
É fascinante. Sério, é fascinante.

366
00:20:56,457 --> 00:20:58,791
O que realmente quer, Sr. Awd?

367
00:21:00,261 --> 00:21:02,062
Quero o que quero para todos os meus 
convidados.

368
00:21:02,096 --> 00:21:05,165
Quero que eles aproveitem a 
experiência do Awd's Inn.

369
00:21:07,401 --> 00:21:08,435
Você está...

370
00:21:10,070 --> 00:21:11,138
Você está com fome?

371
00:21:14,008 --> 00:21:15,075
Por favor.

372
00:21:20,281 --> 00:21:23,417
Awd vai se juntar a nós hoje à 
noite?

373
00:21:23,450 --> 00:21:26,553
Infelizmente, não. Awd tem...

374
00:21:26,587 --> 00:21:29,156
Bem, ela está no mesmo lugar que 
Fred,

375
00:21:29,189 --> 00:21:30,491
provavelmente agora.

376
00:21:30,524 --> 00:21:32,059
Desculpe, eu não sabia.

377
00:21:32,092 --> 00:21:35,095
Ah, não fique. Ela era uma porca 
miserável.

378
00:21:36,530 --> 00:21:39,166
Então você queria estar no showbiz.

379
00:21:39,199 --> 00:21:41,201
Bem, sim, eu queria estar no show 
business,

380
00:21:41,235 --> 00:21:45,205
mas esse navio navegou muito parecido 
com o Titanic.

381
00:21:45,239 --> 00:21:47,574
É um filme que não estava na sua 
lista.

382
00:21:49,109 --> 00:21:50,311
Você viu minha lista?

383
00:21:51,645 --> 00:21:54,381
Bem, estou com falta de pessoal,

384
00:21:54,415 --> 00:21:55,915
então eu faço a limpeza também.

385
00:21:55,948 --> 00:21:57,884
E você sabe, a lista estava em sua 
mesa

386
00:21:57,917 --> 00:21:59,520
ao lado de Fred, quando você foi 
para a sua corrida.

387
00:21:59,553 --> 00:22:01,954
Espero que tenha sido tudo o que viu.

388
00:22:01,988 --> 00:22:05,858
- Eu vi o seu Spanx.
- Eu não uso Spanx.

389
00:22:05,892 --> 00:22:07,494
Aqueles tinham que estar de shorts.

390
00:22:07,528 --> 00:22:09,929
Corro todos os dias, mas não uso 
Spanx.

391
00:22:09,962 --> 00:22:11,931
Bem, você seria a única mulher na 
história do mundo

392
00:22:11,964 --> 00:22:13,167
que não usa Spanx.

393
00:22:13,200 --> 00:22:15,035
Bem, eu só não gosto de ser mantido 
em

394
00:22:15,069 --> 00:22:16,337
mais na minha vida, sabe?

395
00:22:16,370 --> 00:22:17,870
- É bom para você.
- Sim.

396
00:22:17,904 --> 00:22:20,374
E Coração Valente.

397
00:22:20,407 --> 00:22:22,543
Eu tenho que te dizer, isso é 
realmente um filme,

398
00:22:22,576 --> 00:22:24,078
a propósito, que eu não posso ficar.

399
00:22:24,111 --> 00:22:25,878
- Que?
- <i>Coração valente. Eu odeio 
isso.</i>

400
00:22:25,912 --> 00:22:27,314
Você tem que manter isso em segredo 
na Escócia.

401
00:22:27,348 --> 00:22:29,316
Bem, seu segredo é obviamente seguro 
comigo.

402
00:22:29,350 --> 00:22:32,586
Mm. Bem, segredos são fáceis.

403
00:22:32,619 --> 00:22:34,621
É a verdade que é difícil.

404
00:22:34,655 --> 00:22:37,591
Oh, bem, que filósofo veio com esse 
gênio?

405
00:22:37,624 --> 00:22:39,926
Você parece gostar de batatas de 
maconha, certo?

406
00:22:39,959 --> 00:22:42,995
O brilhante, mas infelizmente muito 
obscuro

407
00:22:43,030 --> 00:22:44,631
Lorde Howard Awd.

408
00:22:44,665 --> 00:22:45,666
- Não.
- Oh sim.

409
00:22:45,699 --> 00:22:48,068
Eu ainda sou tecnicamente um senhor.

410
00:22:48,102 --> 00:22:50,371
Descendente de gerações de nobreza 
escocesa.

411
00:22:50,404 --> 00:22:52,306
Ah, não.

412
00:22:52,339 --> 00:22:54,341
Então, há quanto tempo você foi 
casado?

413
00:22:54,375 --> 00:22:56,243
Ah, não. Woh...

414
00:22:56,276 --> 00:22:59,680
Quem sabe? Fale-me sobre Nantucket.

415
00:22:59,713 --> 00:23:01,615
Nantucket é linda. Você nunca foi?

416
00:23:01,648 --> 00:23:03,484
Nunca fui. Não sei nada sobre isso.

417
00:23:03,517 --> 00:23:05,686
Bem, espere, há um poema sobre isso. 
Não...

418
00:23:05,719 --> 00:23:09,156
Sim, esse é o problema. Todo mundo 
conhece o poema.

419
00:23:09,189 --> 00:23:10,391
E quase ninguém esteve na ilha.

420
00:23:10,424 --> 00:23:11,425
É lindo. Você adoraria.

421
00:23:11,458 --> 00:23:12,626
Não é onde...

422
00:23:12,659 --> 00:23:14,495
O Pequod partiu de Nantucket,

423
00:23:14,528 --> 00:23:15,928
Em Moby-Dick.

424
00:23:15,962 --> 00:23:17,564
- O romance de Herman Melville? Sim.
- Mm-hmm.

425
00:23:17,598 --> 00:23:18,931
- Mas eu odiei.
- Que?

426
00:23:18,965 --> 00:23:20,267
Eu odiei.

427
00:23:20,300 --> 00:23:22,236
- Você odeia Moby-Dick?
- Sim, eu faço.

428
00:23:22,269 --> 00:23:25,038
- E você mora em Nantucket?
- Eu também tenho segredos, certo?

429
00:23:25,072 --> 00:23:27,374
- Não consegui passar...
- Você deixou Nantucket e você...

430
00:23:27,408 --> 00:23:29,643
Sim, bem, você vive na Escócia e 
odeia Coração Valente.

431
00:23:29,676 --> 00:23:31,578
- A mesma coisa.
- Bem, é um filme estúpido.

432
00:23:31,612 --> 00:23:33,980
A ideia de William Wallace ter um 
sotaque australiano,

433
00:23:34,014 --> 00:23:35,516
correndo em torno da Escócia em um 
vestido tartan

434
00:23:35,549 --> 00:23:36,949
havin 'sexo com a rainha da França,

435
00:23:36,983 --> 00:23:38,352
não faz sentido algum.

436
00:23:38,385 --> 00:23:40,254
Ele não fez sexo com a rainha da 
França?

437
00:23:40,287 --> 00:23:41,622
Ninguém fez sexo com a rainha da 
França.

438
00:23:41,655 --> 00:23:44,024
Até a rainha da França...

439
00:23:44,057 --> 00:23:45,526
Bem, o rei da França...

440
00:23:45,559 --> 00:23:47,461
A rainha da França pode ter feito 
sexo consigo mesma.

441
00:23:47,494 --> 00:23:49,229
Você sabe como são os franceses.

442
00:23:49,263 --> 00:23:52,032
Não, nunca estive na França.

443
00:23:52,065 --> 00:23:53,634
Você nunca fez isso? Oh, bem, uh...

444
00:23:53,667 --> 00:23:56,236
Eu, eu tenho que te dizer, você 
vai.você vai ter um susto.

445
00:23:56,270 --> 00:23:58,672
Eles são apenas... Eles estão 
sozinhos o tempo todo.

446
00:24:01,175 --> 00:24:03,410
Oh, isso é bom. O chef é excelente.

447
00:24:03,444 --> 00:24:05,546
Sim, ele é muito bom. Você gostaria 
de um pudim?

448
00:24:05,579 --> 00:24:07,347
Ah, claro. Que tipo você tem?

449
00:24:07,381 --> 00:24:09,616
Eu vi o pau.

450
00:24:09,650 --> 00:24:11,452
Os americanos sempre dizem isso. 
Certo, mas é...

451
00:24:11,485 --> 00:24:14,087
- Isso é real?
- É uma coisa real.

452
00:24:14,121 --> 00:24:17,424
Ha! Minha mãe me avisou sobre paus 
manchados.

453
00:24:17,458 --> 00:24:19,026
Bem, sua mãe estava certa.

454
00:24:21,295 --> 00:24:24,531
O lago é lindo à luz da lua.

455
00:24:24,565 --> 00:24:25,632
Você vai me levar para pescar?

456
00:24:25,666 --> 00:24:27,134
Claro, eu ficaria feliz.

457
00:24:27,167 --> 00:24:28,268
para levá-lo para fora como parte

458
00:24:28,302 --> 00:24:30,304
da sua experiência na Pousada Awd.

459
00:24:30,337 --> 00:24:32,206
O que estou gostando muito.

460
00:24:32,239 --> 00:24:34,441
Bom. Fico feliz por isso. Nosso 
objetivo é agradar.

461
00:24:51,558 --> 00:24:54,027
- Howard?
- Que?

462
00:24:54,061 --> 00:24:55,329
O que está acontecendo?

463
00:24:55,362 --> 00:24:57,598
Bem, eu disse que estávamos com 
falta de pessoal.

464
00:24:57,631 --> 00:24:59,233
Estamos com falta de pessoal.

465
00:24:59,266 --> 00:25:00,801
Você acha que o lixo se recolhe.

466
00:25:00,834 --> 00:25:02,769
e se coloca fora porque é sujo e 
fedorento

467
00:25:02,803 --> 00:25:04,338
e ninguém gosta?

468
00:25:04,371 --> 00:25:06,473
Não, eu não acho isso. Você 
precisa de ajuda?

469
00:25:06,507 --> 00:25:07,774
Claro, você vai vir aqui.

470
00:25:07,808 --> 00:25:09,309
em seu top pijama sexy

471
00:25:09,343 --> 00:25:11,278
e obter suco de lixo em cima de si 
mesmo.

472
00:25:11,311 --> 00:25:13,380
Não, não, não, não, não. Acho 
que vamos ficar bem. Obrigado.

473
00:25:13,413 --> 00:25:16,450
Farei isso se me pedir gentilmente, 
Romeu.

474
00:25:19,486 --> 00:25:21,154
O que você está olhando?

475
00:25:21,188 --> 00:25:23,690
Nada.

476
00:25:23,724 --> 00:25:27,461
- Sim, eu os peguei. Oh sim.
- Não faça isso, não faça isso.

477
00:25:27,494 --> 00:25:30,631
Ele nunca viu as pernas de uma mulher 
antes.

478
00:25:30,664 --> 00:25:32,733
Bem, ele viu algumas pernas de ovelha.

479
00:25:32,766 --> 00:25:34,401
Não é, Gavin?

480
00:25:34,434 --> 00:25:37,137
Você com uma ovelha.

481
00:25:37,170 --> 00:25:38,672
Coloque algumas roupas, pelo amor de 
Deus.

482
00:25:38,705 --> 00:25:40,274
Você está na Escócia.

483
00:25:40,307 --> 00:25:42,242
Hey, Gavin.

484
00:25:42,276 --> 00:25:44,144
Um pouco de humor escocês.

485
00:25:44,177 --> 00:25:46,780
Sem intenção de ofensa.

486
00:25:46,813 --> 00:25:49,149
Divirtam-se, rapazes.

487
00:25:54,555 --> 00:25:57,591
<i>♪ Então veio você ♪</i>

488
00:25:57,624 --> 00:26:01,128
<i>♪ Então veio você como um... 
♪</i>

489
00:26:06,667 --> 00:26:08,602
Ah, qual é.

490
00:26:09,636 --> 00:26:11,071
Ah...

491
00:26:13,640 --> 00:26:15,642
Pare.

492
00:26:17,811 --> 00:26:19,813
Ah...

493
00:26:19,846 --> 00:26:22,416
Howard! Não há água!

494
00:26:23,183 --> 00:26:24,318
Howard!

495
00:26:25,185 --> 00:26:26,420
Howard?

496
00:26:27,588 --> 00:26:28,722
Howard?

497
00:26:29,756 --> 00:26:31,792
Howard?

498
00:26:31,825 --> 00:26:34,795
- Não há água!
- Eu sei.

499
00:26:34,828 --> 00:26:38,398
- Estou aqui no porão.
- Por que estamos sussurrando?

500
00:26:38,432 --> 00:26:39,433
Estamos sussurrando porque eu não sei

501
00:26:39,466 --> 00:26:40,467
o que está lá em baixo

502
00:26:40,500 --> 00:26:41,501
porque eu realmente não

503
00:26:41,535 --> 00:26:42,869
ir para o porão.

504
00:26:42,903 --> 00:26:45,706
É um lugar muito escuro.

505
00:26:45,739 --> 00:26:48,175
Ah, que bom. Ferramentas. Não posso 
fazer nada sem ferramentas.

506
00:26:48,208 --> 00:26:50,243
Encanador é tão bom quanto as 
ferramentas dela.

507
00:26:50,277 --> 00:26:51,778
Vou precisar de sua ajuda, por favor.

508
00:26:51,812 --> 00:26:54,848
Venha para o meu porão e eu vou 
colocar um cinto de ferramentas em 
você.

509
00:26:54,881 --> 00:26:56,383
- Você sabe o quê?
- Liberte-me, Annabelle.

510
00:26:56,416 --> 00:26:58,819
Você sabe o quê? Tenho uma grande 
chave inglesa.

511
00:26:58,852 --> 00:27:02,489
Não quero ouvir o que você tem. 
OKEY. Está bem.

512
00:27:02,522 --> 00:27:04,558
Está bem. Deixe-me ver. Está tudo 
bem, está tudo bem.

513
00:27:04,591 --> 00:27:06,560
Ok, deixe-me voltar aqui porque eu 
acho que é aqui

514
00:27:06,593 --> 00:27:09,296
o problema é. Deixe-me ver.

515
00:27:09,329 --> 00:27:10,697
- Vou usar o cortador de canos.
- Direita.

516
00:27:10,731 --> 00:27:13,600
E então eu vou precisar tomar esta 
válvula ...

517
00:27:13,634 --> 00:27:15,202
- Mm-hmm.
- Bem aqui.

518
00:27:15,235 --> 00:27:18,639
- OKEY. Bom, bom.
- E remova o petcock.

519
00:27:18,672 --> 00:27:21,541
Pode dizer de novo, petcock, com 
sotaque francês, talvez?

520
00:27:21,575 --> 00:27:23,410
E então eu vou ter que soldá-lo com 
um maçarico

521
00:27:23,443 --> 00:27:25,212
e devemos, devemos ser bons.

522
00:27:25,245 --> 00:27:27,314
Então você vai soldar e maçarico 
meu petcock?

523
00:27:27,347 --> 00:27:28,649
Se você me deixar.

524
00:27:28,682 --> 00:27:31,184
Eu vou, e posso dizer muito obrigado

525
00:27:31,218 --> 00:27:32,519
e bem-vindos à Escócia.

526
00:27:32,552 --> 00:27:34,521
Ouça, eu não acho que você deve 
fazer isso.

527
00:27:34,554 --> 00:27:36,690
Deixe-me ligar para Gavin e talvez 
para o vice-esquadrão.

528
00:27:36,723 --> 00:27:38,525
Você tem uma boca imunda.

529
00:27:42,295 --> 00:27:44,665
- Oh, sh...
- Eu já volto.

530
00:27:44,698 --> 00:27:45,766
Ah, não!

531
00:27:46,633 --> 00:27:48,735
Ah, não! Maldito.

532
00:27:49,703 --> 00:27:52,539
Yuck, yuck. Eca.

533
00:27:59,980 --> 00:28:01,481
Deixe-me dizer uma coisa, Annabelle.

534
00:28:01,515 --> 00:28:04,217
Eu acho que você foi absolutamente 
brilhante lá.

535
00:28:04,251 --> 00:28:05,786
Eu tinha umidade

536
00:28:05,819 --> 00:28:10,457
em cada bandido e fenda e fenda

537
00:28:10,490 --> 00:28:12,726
que eu nem sabia que tinha.

538
00:28:13,794 --> 00:28:16,229
É uma bela alusão.

539
00:28:16,263 --> 00:28:17,531
E então... Não, ela está 
absolutamente certa.

540
00:28:17,564 --> 00:28:19,800
Quero dizer, isso é um risco 
ocupacional.

541
00:28:19,833 --> 00:28:24,504
Eu vaselina minha rachadura uma vez 
por semana por semana, no mínimo.

542
00:28:24,538 --> 00:28:26,239
Lembro-me que minha mãe costumava 
dizer:

543
00:28:26,273 --> 00:28:28,775
ela ficaria tão orgulhosa e ela 
diria:

544
00:28:28,809 --> 00:28:31,611
"Você, garota, está cheia de 
coragem."

545
00:28:33,647 --> 00:28:35,782
Que? Isso é ruim?

546
00:28:35,816 --> 00:28:37,484
- Que?
- De jeito nenhum.

547
00:28:37,517 --> 00:28:39,853
Sua mãe estava orgulhosa por você 
estar cheio de coragem?

548
00:28:39,886 --> 00:28:41,855
Sim. Porque? Por que, isso é ruim?

549
00:28:41,888 --> 00:28:43,890
- Gav, você precisa contar a ela.
- O que você quer dizer?

550
00:28:43,924 --> 00:28:45,559
- Me dizer o quê?
- Não, não, não, não, não.

551
00:28:45,592 --> 00:28:47,494
Isso é bom demais para... Eu não 
quero...

552
00:28:47,527 --> 00:28:49,262
- Que?
- Eu não quero te dizer.

553
00:28:49,296 --> 00:28:50,697
Vamos, pare com isso. O que é?

554
00:28:50,731 --> 00:28:52,033
Annabelle, não tem como você saber 
disso.

555
00:28:52,066 --> 00:28:53,867
mas na Escócia, se alguém diz

556
00:28:53,900 --> 00:28:55,036
que você está cheio de coragem...

557
00:28:55,069 --> 00:28:56,503
- Sim?
- Ah, sim...

558
00:28:56,536 --> 00:28:58,872
- O que significa é...
- É esperma.

559
00:28:58,905 --> 00:29:00,707
- Que?
- Sêmen...

560
00:29:00,741 --> 00:29:02,642
- Ah... Ow!
- Não...

561
00:29:02,676 --> 00:29:03,744
- Está bem.
- Não, não, não, não, não.

562
00:29:03,777 --> 00:29:04,845
- Lívido vívido.
- Isso é o suficiente.

563
00:29:04,878 --> 00:29:05,879
- Pare.
- Sem essa.

564
00:29:05,912 --> 00:29:06,980
Vou chamar um táxi.

565
00:29:07,014 --> 00:29:08,849
- Ah...
- Refrigerante do clube de strip.

566
00:29:08,882 --> 00:29:10,484
- Meu Deus!
- Eh.

567
00:29:32,472 --> 00:29:33,874
<i>Querida Shelly,</i>

568
00:29:33,907 --> 00:29:35,609
<i>isso é uma ótima notícia sobre 
as ofertas</i>

569
00:29:35,642 --> 00:29:37,310
<i>para a casa e a loja.</i>

570
00:29:37,344 --> 00:29:38,979
<i>Preciso pensar nisso por um 
tempo.</i>

571
00:29:39,013 --> 00:29:41,381
<i>Mas eu vou voltar para você assim 
que eu puder.</i>

572
00:29:41,414 --> 00:29:42,916
<i>Obrigado pelas listas que você 
enviou,</i>

573
00:29:42,949 --> 00:29:45,786
<i>mas não estou interessado em 
comprar imóveis.</i>

574
00:29:45,819 --> 00:29:48,089
<i>Eu sou apenas sobre coisas novas 
hoje em dia.</i>

575
00:29:48,122 --> 00:29:50,357
<i>Se cuida. Annabelle.</i>

576
00:30:04,938 --> 00:30:06,640
Você está procurando por tempos de 
filme?

577
00:30:06,673 --> 00:30:10,610
Não, horários de voo. Tenho um 
feriado romano para ir.

578
00:30:10,644 --> 00:30:12,846
O que você vai vestir quando chegar 
lá, uma toga?

579
00:30:12,879 --> 00:30:14,614
Talvez.

580
00:30:14,648 --> 00:30:16,083
Você realmente vai continuar com 
isso?

581
00:30:16,117 --> 00:30:19,586
Vinte países de seus vinte filmes 
favoritos.

582
00:30:19,619 --> 00:30:21,388
- Mm-hmm.
- Você é louco.

583
00:30:21,421 --> 00:30:24,791
Não, não estou bravo. Estou meio 
triste.

584
00:30:24,825 --> 00:30:26,593
Quanto mais longe eu fico de 
Nantucket,

585
00:30:26,626 --> 00:30:30,730
mais eu percebo o quão pequeno nosso 
mundo se tornou.

586
00:30:30,764 --> 00:30:33,433
Você cresce...

587
00:30:33,466 --> 00:30:36,403
Você se apaixona, seus e seus sonhos.

588
00:30:36,436 --> 00:30:38,605
começar a desaparecer porque você 
não pode pagá-los.

589
00:30:38,638 --> 00:30:40,707
Você luta, e então você se 
estabeleceria

590
00:30:40,740 --> 00:30:43,743
para uma palavra terrível chamada 
"basta"

591
00:30:43,777 --> 00:30:45,079
Porque você tinha o suficiente.

592
00:30:45,112 --> 00:30:46,780
Mas então, para sobreviver,

593
00:30:46,813 --> 00:30:49,950
você se convence de que o que você 
teve é suficiente.

594
00:30:49,983 --> 00:30:52,452
Isso faz algum sentido?

595
00:30:52,485 --> 00:30:53,787
Então você está dizendo que nunca 
há o suficiente?

596
00:30:53,820 --> 00:30:55,488
Sim, mas quando percebemos isso,

597
00:30:55,522 --> 00:30:57,390
é tarde demais para fazer muito 
sobre isso.

598
00:30:57,424 --> 00:30:59,026
Então você continua fazendo o que 
sempre fez?

599
00:30:59,060 --> 00:31:01,028
Você vai ao cinema.

600
00:31:01,062 --> 00:31:02,829
Para recuar para um mundo de fantasia.

601
00:31:02,863 --> 00:31:05,066
Bem, espero que um mundo feliz para 
sempre.

602
00:31:05,099 --> 00:31:07,134
Não é isso que todos querem?

603
00:31:07,168 --> 00:31:09,170
Eu gosto de um final feliz.

604
00:31:09,203 --> 00:31:13,040
Acho que é por isso que meu filme 
favorito é "Silêncio dos Cordeiros".

605
00:31:13,074 --> 00:31:15,542
Toda vez que eu penso

606
00:31:15,575 --> 00:31:18,145
Eu poderia talvez gostar de você, 
você só...

607
00:31:18,179 --> 00:31:20,814
Eu interrompo você e lembre-se que 
sou um idiota.

608
00:31:20,847 --> 00:31:22,816
Os caras estão aqui para a tenda.

609
00:31:22,849 --> 00:31:24,818
Tenda? Porque?

610
00:31:24,851 --> 00:31:26,153
Tem um casamento no sábado.

611
00:31:26,187 --> 00:31:28,788
Que maravilha! Quem vai se casar?

612
00:31:30,457 --> 00:31:31,825
Ele vai se casar.

613
00:31:43,004 --> 00:31:44,571
Ei! Onde isso vai?

614
00:31:44,604 --> 00:31:46,840
Basta trazê-lo para baixo desta 
forma.

615
00:31:46,873 --> 00:31:48,675
O que vamos fazer é colocá-lo no 
campo lá.

616
00:31:48,708 --> 00:31:50,677
Os convidados descerão as escadas,

617
00:31:50,710 --> 00:31:53,446
meio que passeio, um desfile ou o que 
quer que eles façam e...

618
00:31:53,480 --> 00:31:56,850
Venha lá embaixo, você pode 
configurar neste nível.

619
00:31:56,883 --> 00:32:00,620
Vamos colocar as portas aqui.

620
00:32:00,654 --> 00:32:04,158
e eles podem descer as escadas e 
entrar. Que?

621
00:32:04,191 --> 00:32:06,193
Nada, só estou surpreso, só isso.

622
00:32:06,227 --> 00:32:08,895
Que alguém se casaria com um idiota 
como eu?

623
00:32:08,929 --> 00:32:11,631
Meio. Não, não, é que estou aqui 
há dias.

624
00:32:11,665 --> 00:32:12,999
e você nunca mencionou isso.

625
00:32:13,034 --> 00:32:14,801
É porque alguns de nós não são 
tão confortáveis

626
00:32:14,834 --> 00:32:17,038
falando sobre suas vidas pessoais 
como você.

627
00:32:17,071 --> 00:32:19,106
Oh, eu entendo isso, tudo bem. Mas, 
quero dizer, quem é ela?

628
00:32:19,140 --> 00:32:21,008
- Quem é a sortuda?
- O nome dela é Clare.

629
00:32:21,042 --> 00:32:22,976
Estávamos na universidade juntos, 
ela estava na verdade.

630
00:32:23,010 --> 00:32:24,911
O melhor amigo e colega de quarto da 
minha esposa por um tempo.

631
00:32:24,945 --> 00:32:26,479
- Não, não, não, não.
- ...

632
00:32:26,513 --> 00:32:27,747
Nós namoramos por um tempo.

633
00:32:27,781 --> 00:32:29,582
e então, uh, ela apontou

634
00:32:29,616 --> 00:32:31,551
que ela pensou que eu estava 
apaixonado por sua melhor amiga.

635
00:32:31,584 --> 00:32:33,620
- E você estava?
- Quem sabe? Eu tinha 20 anos.

636
00:32:33,653 --> 00:32:36,190
De qualquer forma, ela se mudou para 
Londres.

637
00:32:36,223 --> 00:32:39,226
E nunca mais voltou e nunca mais se 
casou.

638
00:32:39,260 --> 00:32:41,594
Porque você era o amor da vida dela.

639
00:32:41,628 --> 00:32:42,729
É o que ela me diz.

640
00:32:42,762 --> 00:32:45,099
Isso é romântico, não acha?

641
00:32:45,132 --> 00:32:47,901
Quero dizer, para se encontrarem de 
novo depois de todos esses anos?

642
00:32:49,536 --> 00:32:51,138
Não sei como é romântico.

643
00:32:51,172 --> 00:32:53,740
Ela me ligou depois que minha esposa 
morreu.

644
00:32:53,773 --> 00:32:56,643
E me disse o quanto ela estava 
arrependida.

645
00:32:56,676 --> 00:32:58,645
Bem, isso foi bom.

646
00:32:58,678 --> 00:33:00,513
Ela é uma boa mulher.

647
00:33:01,982 --> 00:33:04,085
Ela tem sido muito bem sucedida nos 
negócios.

648
00:33:05,086 --> 00:33:06,987
Muito atraente.

649
00:33:08,055 --> 00:33:10,657
Cabelo lindo e limpo.

650
00:33:13,260 --> 00:33:14,894
- Vou pescar.
- Eu vou com você.

651
00:33:14,928 --> 00:33:16,563
- Não, você não está.
- Ah, sim, eu sou.

652
00:33:16,596 --> 00:33:18,832
Você disse que era parte da 
experiência do Awd's Inn. Porque...

653
00:33:18,865 --> 00:33:21,768
Porque você está vestido como uma 
lata de pão curto!

654
00:33:21,801 --> 00:33:23,636
...

655
00:33:23,670 --> 00:33:25,772
- Vou trocar de roupa, certo?
- Então vá trocar de roupa.

656
00:33:25,805 --> 00:33:27,174
Mas se você sabe alguma coisa sobre 
pescar, você sabia peixe

657
00:33:27,208 --> 00:33:29,310
requerem silêncio. Sem conversa, sem 
cantar.

658
00:33:29,343 --> 00:33:32,512
Comece agora, comece a praticar.

659
00:33:38,252 --> 00:33:40,221
O que você está olhando?

660
00:33:40,254 --> 00:33:42,789
- Ela é americana.
- Que?

661
00:34:02,876 --> 00:34:04,145
Ah, droga!

662
00:34:04,178 --> 00:34:05,912
Ow!

663
00:34:15,655 --> 00:34:17,158
Howard, podemos voltar para a pousada?

664
00:34:17,191 --> 00:34:19,260
Os midges estão me matando.

665
00:34:19,293 --> 00:34:21,995
Você realmente tem dificuldade em 
não falar, não é?

666
00:34:22,029 --> 00:34:24,764
Sim, quando estou sendo comido por 
midges, sim!

667
00:34:26,367 --> 00:34:29,370
- Eu estou com fome.
- Engula um midge.

668
00:34:29,403 --> 00:34:32,306
Maldito!

669
00:34:32,339 --> 00:34:35,875
Quanto tempo você vai ficar sentado 
lá enquanto eu sou comido?

670
00:34:35,909 --> 00:34:37,744
Eles nem estão te mordendo.

671
00:34:37,777 --> 00:34:39,946
Oh, eles estão me mordendo, eu não 
estou apenas fazendo

672
00:34:39,979 --> 00:34:43,017
uma grande canção e dançar sobre 
isso.

673
00:34:43,050 --> 00:34:44,951
Ah, não! Estão nas minhas calças!

674
00:34:44,984 --> 00:34:46,220
Ah, não.

675
00:34:50,657 --> 00:34:53,060
Não, não pule. Não!

676
00:34:53,094 --> 00:34:55,929
Ah, não! Por que você entrou?

677
00:34:55,962 --> 00:34:57,630
Porque eu não sabia que você sabia 
nadar.

678
00:34:57,664 --> 00:34:59,400
Claro, eu sei nadar. Eu era 
salva-vidas em Nantucket.

679
00:34:59,433 --> 00:35:01,202
Talvez eu nunca acompanhe!

680
00:35:01,235 --> 00:35:03,137
Ah, não! Meus pés tocaram em alguma 
coisa! Meus pés tocaram em alguma 
coisa!

681
00:35:03,170 --> 00:35:04,938
Oh, meu Deus! Você é um bebê.

682
00:35:04,971 --> 00:35:07,408
Eu não sou um bebê. Pode haver um 
tubarão aqui.

683
00:35:07,441 --> 00:35:09,210
O que aconteceu?

684
00:35:09,243 --> 00:35:12,779
Bem, depois que eu heroicamente 
mergulhei para salvá-lo,

685
00:35:12,812 --> 00:35:15,282
minha bota saiu e eu acho que eu devo 
ter cortado em alguma coisa.

686
00:35:15,316 --> 00:35:17,184
- Eu vou...
- Deixe-me dar uma olhada.

687
00:35:17,218 --> 00:35:20,121
Deixe-me ver. É só isso?

688
00:35:20,154 --> 00:35:21,821
- Meu Deus!
- É de... Parece profundo.

689
00:35:21,855 --> 00:35:23,756
Profundo? É um nadaburger.

690
00:35:23,790 --> 00:35:26,327
Eu não, eu não acho que você deve 
chamá-lo de um nadaburger.

691
00:35:26,360 --> 00:35:28,195
Eu poderia pegar uma infecção, eles 
costumavam jogar bruxas

692
00:35:28,229 --> 00:35:29,896
e vítimas de pragas e outras coisas 
lá dentro.

693
00:35:29,929 --> 00:35:33,733
Eu poderia ter algum botulismo 
medieval ou algo assim.

694
00:35:35,835 --> 00:35:39,340
- O que é engraçado?
- Não acredito no seu pé.

695
00:35:39,373 --> 00:35:41,841
- O que há de errado com meu pé?
- É lindo!

696
00:35:41,875 --> 00:35:43,177
- Itis. Itis.
- É lindo.

697
00:35:43,210 --> 00:35:45,778
Temos pés lindos na minha família.

698
00:35:45,812 --> 00:35:47,314
Sabe, na Escócia temos pés lindos.

699
00:35:47,348 --> 00:35:49,283
- Isso é antisséptico?
- É antisséptico.

700
00:35:49,316 --> 00:35:50,817
Vai doer um pouquinho.

701
00:35:50,850 --> 00:35:52,986
- Nossa.
- Meu Deus, o que é isso?

702
00:35:53,020 --> 00:35:54,888
- Tenho que limpá-lo.
- OKEY.

703
00:35:54,921 --> 00:35:57,957
Está bem. Vou colocar um band-aid, 
certo?

704
00:35:57,991 --> 00:36:00,427
- OKEY.
- Oh, meu Deus, eu não sei o que 
fazer.

705
00:36:00,461 --> 00:36:03,230
Nunca te aceitei como um cara 
mani-pedi.

706
00:36:03,264 --> 00:36:06,900
William Wallace começou no século 
XIII.

707
00:36:06,933 --> 00:36:10,104
Ele teria um mani-pedi.

708
00:36:10,137 --> 00:36:14,041
de uma mulher coreana em uma rosa.

709
00:36:14,074 --> 00:36:17,077
E todos os reis medievais foram 
agradecê-lo.

710
00:36:17,111 --> 00:36:20,114
Queria uma espécie de...

711
00:36:20,147 --> 00:36:21,814
- É isso aí. Está bem.
- Não, não, não, não.

712
00:36:21,848 --> 00:36:24,018
Isso é um pouco melhor?

713
00:36:24,051 --> 00:36:26,053
- Mas tenho más notícias.
- O que é aquilo?

714
00:36:26,086 --> 00:36:28,422
Bem, não há jantar porque ia ser 
peixe.

715
00:36:28,455 --> 00:36:30,491
- Vamos encontrar alguma coisa.
- Você vai me ajudar?

716
00:36:30,524 --> 00:36:32,426
- Eu vou te ajudar.
- Muito obrigado, de fato.

717
00:36:34,827 --> 00:36:36,297
Então, o que vamos jantar?

718
00:36:36,330 --> 00:36:39,300
Bem, eu não posso cozinhar neste 
estado, obviamente,

719
00:36:39,333 --> 00:36:41,734
E você me fez demitir Giuseppe, 
então...

720
00:36:41,768 --> 00:36:44,471
Vou levá-la para jantar na aldeia, 
então podemos encontrar sapatos.

721
00:36:44,505 --> 00:36:46,739
Posso ver seu outro pé quando 
chegarmos em casa?

722
00:36:46,773 --> 00:36:48,142
Mrs. Wilson!

723
00:36:57,051 --> 00:36:59,752
- Sabe o que não consigo superar?
- O que você não pode superar?

724
00:36:59,786 --> 00:37:01,754
Como é leve o tempo todo.

725
00:37:01,788 --> 00:37:03,257
Bem, isso é porque é a Escócia,

726
00:37:03,290 --> 00:37:05,526
então é claro durante todo o verão 
e escuro durante todo o inverno.

727
00:37:05,559 --> 00:37:07,794
E as pessoas vivem com isso?

728
00:37:07,827 --> 00:37:12,132
Eles fazem isso. Eles têm um lindo 
bronzeado vermelho no verão.

729
00:37:12,166 --> 00:37:14,168
Está bem. Mas, ei... E eles bebem a 
si mesmos

730
00:37:14,201 --> 00:37:15,269
para uma sepultura no início do 
inverno.

731
00:37:15,302 --> 00:37:17,371
Parece divertido.

732
00:37:17,404 --> 00:37:18,905
Sim, funciona para nós.

733
00:37:20,074 --> 00:37:22,142
- Olá. Bem-vindo.
- Oi.

734
00:37:22,176 --> 00:37:23,977
O que posso conseguir para vocês 
hoje?

735
00:37:24,011 --> 00:37:26,113
De onde é? Você não é da 
Escócia, é?

736
00:37:26,146 --> 00:37:27,947
Sim, sou da Califórnia.

737
00:37:27,981 --> 00:37:29,983
Na verdade, sou um estudante de 
intercâmbio aqui, é...

738
00:37:30,017 --> 00:37:33,320
Realmente? Quem trocamos para te 
pegar? Eu quero dizer...

739
00:37:33,354 --> 00:37:36,190
Acho que você, provavelmente tivemos 
que enviar cerca de meia dúzia.

740
00:37:36,223 --> 00:37:38,492
A taxa de câmbio é provavelmente 
muito alta.

741
00:37:38,525 --> 00:37:40,060
Então, o que posso conseguir para 
vocês hoje?

742
00:37:40,094 --> 00:37:41,861
Eu adoraria um copo de Pinot Grigio, 
por favor.

743
00:37:41,894 --> 00:37:43,397
- Parece ótimo. E para você?
- Pino de uísque, por favor.

744
00:37:43,430 --> 00:37:46,866
- OKEY. Eu já volto.
- Obrigado.

745
00:37:46,899 --> 00:37:50,137
Às vezes eu olho para uma jovem 
adorável como essa

746
00:37:50,170 --> 00:37:54,441
e eu penso, "Eu me pergunto como é 
ser a mãe dela."

747
00:37:54,475 --> 00:37:58,045
- Você não tem filhos?
- Não.

748
00:37:58,078 --> 00:38:00,347
Não, não poderíamos ter filhos.

749
00:38:00,381 --> 00:38:04,318
Sou muito bom em concebê-los...

750
00:38:04,351 --> 00:38:07,354
mas realmente péssimo em, na 
verdade, uh,

751
00:38:07,388 --> 00:38:09,822
trazendo-os para o mundo.

752
00:38:09,856 --> 00:38:11,791
- Obrigado.
- É claro.

753
00:38:12,959 --> 00:38:14,495
Obrigado.

754
00:38:14,528 --> 00:38:16,163
- ...
- <i>O Slainte.</i>

755
00:38:16,196 --> 00:38:17,331
<i>O Slainte.</i>

756
00:38:20,134 --> 00:38:23,903
Mas de qualquer forma, nós 
conversamos sobre, uh, adotar,

757
00:38:23,936 --> 00:38:26,906
Mas Fred era, não sei por quê, ele 
era tão contra.

758
00:38:26,939 --> 00:38:29,543
Ele tinha uma coisa geracional 
nantucket.

759
00:38:29,576 --> 00:38:32,012
que ele simplesmente não conseguia 
superar e...

760
00:38:32,046 --> 00:38:34,315
E assim, no momento em que era 
bastante óbvio

761
00:38:34,348 --> 00:38:38,285
que nunca teríamos filhos assim...

762
00:38:38,319 --> 00:38:40,820
e ele estava bem em adotar, eu só...

763
00:38:42,323 --> 00:38:44,024
Eu me senti muito velho...

764
00:38:45,559 --> 00:38:47,094
muito cansado.

765
00:38:49,129 --> 00:38:51,031
Vamos ficar bêbados.

766
00:38:52,099 --> 00:38:53,233
OKEY.

767
00:38:58,339 --> 00:39:00,207
Este é o pior uísque da Escócia...

768
00:39:00,240 --> 00:39:02,042
<i>♪ Vou levar o uísque. ♪</i>

769
00:39:02,076 --> 00:39:03,077
Eu realmente não me importo com essa 
música.

770
00:39:03,110 --> 00:39:04,578
Vou levar o vinho.

771
00:39:04,611 --> 00:39:06,146
Sim, bem, olha, veja, isso não faz 
qualquer sentido.

772
00:39:06,180 --> 00:39:07,514
"Eu vou trazer o uísque, eu vou 
trazer o vinho."

773
00:39:07,548 --> 00:39:09,550
Uma pessoa não deveria trazer o 
uísque.

774
00:39:09,583 --> 00:39:11,051
e a outra pessoa traz o vinho?

775
00:39:11,085 --> 00:39:12,619
- É um dueto.
- Bem, então...

776
00:39:12,653 --> 00:39:14,954
Você nunca o mantém no rádio tempo 
suficiente para descobrir

777
00:39:14,987 --> 00:39:16,323
que há duas pessoas cantando lá.

778
00:39:16,357 --> 00:39:18,158
Por que odeia essa música?

779
00:39:18,192 --> 00:39:21,261
Não sei, parece que encoraja o 
alcoolismo.

780
00:39:28,068 --> 00:39:31,672
- Que?
- Às vezes você é muito fofo.

781
00:39:31,705 --> 00:39:34,174
Não falamos sobre isso por aqui, 
patroa.

782
00:39:35,142 --> 00:39:36,210
OKEY.

783
00:39:38,078 --> 00:39:39,979
- Você sabe o quê?
- Que?

784
00:39:40,013 --> 00:39:41,981
Você também é bonito.

785
00:39:44,218 --> 00:39:45,185
Wow.

786
00:39:46,487 --> 00:39:48,589
Assim como eu. Ainda sou bonito.

787
00:39:48,622 --> 00:39:52,626
Você é bonito e eu também. Isso é 
o que eu estou dizendo.

788
00:39:52,659 --> 00:39:54,927
Vamos a algum lugar e tomar uma boa 
bebida.

789
00:39:54,961 --> 00:39:56,397
- Eu conheço o mesmo lugar.
- Onde?

790
00:39:57,997 --> 00:39:59,966
Sem essa. Aqui, você pode, você 
pode levá-lo?

791
00:39:59,999 --> 00:40:02,202
Porque eles não deixam cachorros 
entrarem aqui.

792
00:40:02,236 --> 00:40:03,970
Ah, o que é isso? Eles não são 
bem-vindos?

793
00:40:04,004 --> 00:40:05,606
Bem, eles preferem mulheres 
atraentes, mas você vai ficar bem.

794
00:40:05,639 --> 00:40:06,640
Sem essa.

795
00:40:24,625 --> 00:40:27,027
Obrigado, obrigado, obrigado.

796
00:40:27,060 --> 00:40:30,664
Agora chegamos ao meu momento 
favorito no show.

797
00:40:30,697 --> 00:40:33,500
É aqui que eu posso escolher uma 
mocinha fora da multidão

798
00:40:33,534 --> 00:40:35,169
para vir comigo e se juntar a mim...

799
00:40:35,202 --> 00:40:37,237
Ei! Eu tenho um para você bem aqui!

800
00:40:37,271 --> 00:40:40,007
- Ela sabe cada palavra.
- Ela sabe cada palavra?

801
00:40:40,040 --> 00:40:42,975
Você tem cantado o tempo todo. Ela 
sabe cada palavra.

802
00:40:43,010 --> 00:40:44,244
Venha cantar "Whiskey And Wine".

803
00:40:44,278 --> 00:40:46,713
Annabelle! Annabelle!

804
00:40:46,747 --> 00:40:50,117
- Não, não, não posso ir lá em 
cima.
- Ir!

805
00:40:50,150 --> 00:40:51,585
Annabelle, você tem que vir se 
juntar a nós.

806
00:40:51,618 --> 00:40:53,620
Mas eu não posso. Eu tenho o 
cachorro.

807
00:40:53,654 --> 00:40:56,490
Dê o cachorro ao seu tio estranho e 
venha cantar.

808
00:40:56,523 --> 00:40:59,092
- Oh, eu te odeio.
- OKEY.

809
00:41:01,662 --> 00:41:02,663
Sem essa.

810
00:41:05,232 --> 00:41:06,633
Bem, todo mundo, desistam por 
Annabelle.

811
00:41:06,667 --> 00:41:09,102
Eu tenho bebido um pouco, eu tenho 
que ser honesto.

812
00:41:09,136 --> 00:41:10,404
Você conhece a música?

813
00:41:10,437 --> 00:41:11,738
Todo mundo conhece essa música.

814
00:41:11,772 --> 00:41:15,742
Nem todo mundo gosta, mas todo mundo 
sabe disso.

815
00:41:15,776 --> 00:41:17,644
Esta é uma canção de amor.

816
00:41:17,678 --> 00:41:20,180
Esqueça todas essas pessoas. Eles 
não estão aqui, sou só eu.

817
00:41:20,214 --> 00:41:21,615
- Até meu tio estranho?
- Sim.

818
00:41:21,648 --> 00:41:23,183
Especialmente esqueça o tio estranho.

819
00:41:23,217 --> 00:41:25,085
"Tio estranho?" Aquele bastardo.

820
00:41:25,118 --> 00:41:26,553
Dois, três e...

821
00:41:33,727 --> 00:41:35,662
<i>♪ Vou levar o uísque. ♪</i>

822
00:41:35,696 --> 00:41:37,464
<i>♪ Eu trarei o vinho. ♪</i>

823
00:41:37,498 --> 00:41:39,333
<i>♪ Vou pegar meu violão. ♪</i>

824
00:41:39,366 --> 00:41:41,301
<i>♪ Eu vou pegar o meu. ♪</i>

825
00:41:41,335 --> 00:41:42,803
<i>♪ Vou usar minha nova renda. 
♪</i>

826
00:41:42,836 --> 00:41:45,305
<i>♪ Vou usar meu couro velho. 
♪</i>

827
00:41:45,339 --> 00:41:48,575
<i>♪ Fomos feitos para fazer 
música juntos. ♪</i>

828
00:41:48,609 --> 00:41:50,644
Ela é boa. Eu não me importo com 
ele.

829
00:41:50,677 --> 00:41:52,613
<i>♪ E eu serei sua rima ♪</i>

830
00:41:52,646 --> 00:41:54,381
<i>♪ Vou manter o ritmo. ♪</i>

831
00:41:54,414 --> 00:41:56,350
<i>♪ Para nos manter no tempo 
♪</i>

832
00:41:56,383 --> 00:41:59,486
<i>♪ Vamos nos perder em doce 
harmonia ♪</i>

833
00:41:59,520 --> 00:42:03,123
Ele parece um daqueles caras que 
cheiram a vômito.

834
00:42:03,156 --> 00:42:07,394
<i>♪ Porque fomos feitos para fazer 
música juntos ♪</i>

835
00:42:07,427 --> 00:42:11,331
<i>♪ Cane uma canção que continua 
para sempre ♪</i>

836
00:42:11,365 --> 00:42:14,835
<i>♪ Então aqui vamos nós nesse 
doce vazão e fluxo ♪</i>

837
00:42:14,868 --> 00:42:16,803
<i>♪ Para cima e para baixo este 
arpeggio louco... ♪</i>

838
00:42:16,837 --> 00:42:19,206
Com licença, com licença, o 
cachorro está tentando ver.

839
00:42:19,239 --> 00:42:21,742
<i>♪ É tão bom ♪</i>

840
00:42:21,775 --> 00:42:23,076
<i>♪ Assim como deveria. ♪</i>

841
00:42:23,110 --> 00:42:24,244
Eu gostaria de ir.

842
00:42:26,313 --> 00:42:29,816
<i>♪ Voe pelo céu flutuando como 
uma pena ♪</i>

843
00:42:29,850 --> 00:42:34,454
<i>♪ Porque fomos feitos para fazer 
belas músicas juntos ♪</i>

844
00:42:34,488 --> 00:42:35,856
Annabelle, pessoal. Desista.

845
00:42:37,558 --> 00:42:39,192
<i>♪ Vou trazer o uísque. ♪</i>

846
00:42:39,226 --> 00:42:41,695
<i>♪ Espere e eu trarei o vinho. 
♪</i>

847
00:42:43,530 --> 00:42:46,667
<i>♪ Uísque e vinho ♪</i>

848
00:42:49,269 --> 00:42:50,837
Annabelle, pessoal!

849
00:42:50,871 --> 00:42:54,374
Meu Deus, foi muito divertido! 
Obrigado. Obrigado...

850
00:42:57,778 --> 00:42:59,546
Howard?

851
00:43:01,348 --> 00:43:04,351
- Que diabos foi isso?
- O que diabos era o quê?

852
00:43:04,384 --> 00:43:06,320
Você me deixou pendurada no palco.

853
00:43:06,353 --> 00:43:09,122
- E você deixou Wally no bar.
- Do que você está falando?

854
00:43:09,156 --> 00:43:10,791
- Wally mora no bar...
- Wally não mora lá.

855
00:43:10,824 --> 00:43:12,326
E você, você não estava pendurado 
no palco.

856
00:43:12,359 --> 00:43:13,760
Você estava pendurado em todo aquele 
homem,

857
00:43:13,794 --> 00:43:15,529
Você não estava pendurado no palco.

858
00:43:15,562 --> 00:43:17,864
Eu não estava pendurado nele. Isso 
se chama performagem.

859
00:43:17,898 --> 00:43:19,766
Bem, vou te levar para casa. Vamos, 
Howard.

860
00:43:19,800 --> 00:43:22,369
- Não. Não!
- Agora, vamos lá. Você está 
bêbado!

861
00:43:22,402 --> 00:43:25,572
- Sim, claro, estou bêbado!
- Por que você está bêbado?

862
00:43:25,606 --> 00:43:27,207
Porque eu tomei muito álcool...

863
00:43:27,240 --> 00:43:28,508
Ok, é isso, vamos lá.

864
00:43:28,542 --> 00:43:29,910
Não sei se é uma boa ideia.

865
00:43:29,943 --> 00:43:32,479
Estou bem. Por favor, deixe-me, estou 
bem. Por favor.

866
00:43:32,512 --> 00:43:34,681
Todo homem diz que eles estão bem 
quando não estão bem.

867
00:43:34,715 --> 00:43:36,350
Sabe qual é o problema?

868
00:43:36,383 --> 00:43:37,818
Você não sabe que está em apuros 
até estar em apuros.

869
00:43:37,851 --> 00:43:39,453
Tudo bem, ótimo. Tudo bem, em você 
ir então.

870
00:43:39,486 --> 00:43:40,821
Foi uma ótima música da Broadway.

871
00:43:40,854 --> 00:43:43,490
Ok, vamos costurar isso em uma 
toalha, tudo bem.

872
00:43:43,523 --> 00:43:45,659
Quer saber, estou feliz por ter me 
divertido muito.

873
00:43:45,692 --> 00:43:47,327
sem ter tanto álcool.

874
00:43:47,361 --> 00:43:48,929
- Sim.
- Eu me diverti muito.

875
00:43:48,962 --> 00:43:52,499
Aquele Jax Spence, oh, rapaz, ele é 
adorável!

876
00:43:52,532 --> 00:43:55,168
Adoro esse cabelo! Eu poderia cantar 
com ele a noite toda!

877
00:43:55,202 --> 00:43:57,237
Na verdade, talvez façamos uma 
turnê!

878
00:43:57,270 --> 00:43:58,705
Eu acho que tem sido adorável...

879
00:44:02,242 --> 00:44:04,211
Como wally chegou em casa antes de 
nós?

880
00:44:04,244 --> 00:44:05,846
Bem, o cachorro não está bêbado.

881
00:44:05,879 --> 00:44:07,714
- Oh, bom ponto.
- Como está seu sanduíche?

882
00:44:07,748 --> 00:44:09,182
- Pesado.
- Sim?

883
00:44:09,216 --> 00:44:10,484
Bem, isso é presunto para você.

884
00:44:10,517 --> 00:44:13,720
Vá para cama.

885
00:44:13,754 --> 00:44:15,489
- Boa noite, Howard.
- Boa noite, Annabelle.

886
00:44:15,522 --> 00:44:17,457
Vamos, Wally.

887
00:44:25,999 --> 00:44:27,834
Você não adora cachorros, Gavin?

888
00:44:27,868 --> 00:44:29,703
Eles não se importam de onde vieram.

889
00:44:29,736 --> 00:44:33,306
Eles estão felizes por estarem aqui. 
Obrigado por andar comigo.

890
00:44:33,340 --> 00:44:35,342
Ei, isso não é problema.

891
00:44:35,375 --> 00:44:38,245
Eu tinha uma situação 
séptica-tanque para atender.

892
00:44:38,278 --> 00:44:40,981
Mas nessas ocasiões, bem, eu costumo 
procrastinar um pouco.

893
00:44:41,015 --> 00:44:43,717
- Um pouco?
- Oh, Wally!

894
00:44:43,750 --> 00:44:46,787
Ele vê aquele gato. Ver? Não, 
Wally! Não, não, não, não, não.

895
00:44:46,820 --> 00:44:49,456
Wally, você vai ficar cheio de 
cardos.

896
00:44:49,489 --> 00:44:51,324
Ver? Este é o problema do Howard.

897
00:44:51,358 --> 00:44:54,428
- Que?
- Howard com Clare.

898
00:44:54,461 --> 00:44:56,263
"Ele é o cachorro, ela é o gato."

899
00:44:56,296 --> 00:44:59,266
Como você bem sabe, cães e gatos 
não podem acasalar.

900
00:44:59,299 --> 00:45:01,702
Fica uma bagunça. Cardos.

901
00:45:01,735 --> 00:45:03,637
Mas não é para eles descobrirem?

902
00:45:03,670 --> 00:45:06,239
Não, esse é o meu trabalho. Sou o 
melhor amigo do Howard.

903
00:45:06,273 --> 00:45:09,543
Sou o único amigo dele e ele é meu 
único amigo.

904
00:45:09,576 --> 00:45:11,012
Ele me deixa ir para casa para 
escapar.

905
00:45:11,045 --> 00:45:12,946
toda a insanidade da minha vida

906
00:45:12,979 --> 00:45:16,349
e eu vou lá para ajudá-lo, bem, de 
enlouquecer

907
00:45:16,383 --> 00:45:18,819
naquela casa grande, solitária e 
estúpida.

908
00:45:18,852 --> 00:45:20,954
- Que ele ama, a propósito.
- Eu sei.

909
00:45:20,987 --> 00:45:24,025
- Mas ele não pode pagar por isso.
- Eu não sabia disso.

910
00:45:24,058 --> 00:45:26,460
Ele está tentando segurar para o 
filho.

911
00:45:26,493 --> 00:45:28,795
- Ah...
- Seja como for. Miau!

912
00:45:28,829 --> 00:45:31,431
É aí que entra o gato.

913
00:45:31,465 --> 00:45:34,301
Ela pode pagar a casa, mas odeia.

914
00:45:34,334 --> 00:45:36,269
Tudo o que ela está interessada é 
nesse título,

915
00:45:36,303 --> 00:45:38,472
Lady Awd de Loch Lomond.

916
00:45:38,505 --> 00:45:40,007
Uma vez que ela coloca as mãos nisso,

917
00:45:40,041 --> 00:45:43,310
ela vai hightail sua bunda muito doce 
de volta para Londres

918
00:45:43,343 --> 00:45:47,280
e Howard será muito mais miserável 
do que é agora.

919
00:45:48,915 --> 00:45:52,452
Como o amor pode sobreviver em cardos?

920
00:45:52,486 --> 00:45:55,322
Senhora, as pessoas não falam assim 
em nosso país.

921
00:45:55,355 --> 00:45:58,458
Eles também não falam assim na 
América.

922
00:45:58,492 --> 00:46:01,261
Não, Wally! Não!

923
00:46:09,536 --> 00:46:11,738
Howard, preciso falar com você por 
um minuto, certo?

924
00:46:11,772 --> 00:46:14,641
Está bem. O que é isso?

925
00:46:14,674 --> 00:46:15,909
Alguém está procurando alguém.

926
00:46:15,942 --> 00:46:17,778
mas ambos se arrependem pela manhã.

927
00:46:17,811 --> 00:46:20,047
Bem, uma garota pode sonhar, certo?

928
00:46:20,081 --> 00:46:22,382
Sim, bem, eu temo que as escolhas 
são finas aqui esta noite.

929
00:46:22,415 --> 00:46:25,352
Há um eu, o proprietário ou eu, o 
barman.

930
00:46:25,385 --> 00:46:27,921
ou eu o garçom ou tem aquele cara.

931
00:46:27,954 --> 00:46:29,422
- Ah, não!
- Sim.

932
00:46:29,456 --> 00:46:31,725
O primeiro dos grandes pensadores 
desta noite.

933
00:46:31,758 --> 00:46:33,360
- Escolha difícil.
- Bem, eu vou te dizer o quê?

934
00:46:33,393 --> 00:46:34,728
Eu vou sentar você entre nós dois,

935
00:46:34,761 --> 00:46:36,463
e se ele acorda e arrota e peidos

936
00:46:36,496 --> 00:46:37,798
e meio que rosna para você,

937
00:46:37,831 --> 00:46:39,866
então eu vou ter certeza que você 
tem um tiro certeiro.

938
00:46:39,900 --> 00:46:41,434
Você é tão bom para mim, não é?

939
00:46:41,468 --> 00:46:43,037
- Sim, estou.
- Escute.

940
00:46:43,070 --> 00:46:44,838
Falei com Gavin esta manhã e...

941
00:46:44,871 --> 00:46:46,339
Você pode esperar?

942
00:46:49,743 --> 00:46:51,511
Não, não, não, não.

943
00:46:51,545 --> 00:46:53,947
É um sonho estrogênico 
existencialista,

944
00:46:53,980 --> 00:46:55,615
Não é, senhores?

945
00:46:55,649 --> 00:46:57,084
O quê?

946
00:46:57,118 --> 00:46:59,820
Esses indivíduos movidos a 
testosterona estão aqui.

947
00:46:59,853 --> 00:47:02,789
para um simpósio na Universidade de 
Glasgow logo abaixo da estrada.

948
00:47:02,823 --> 00:47:05,792
Eles estão todos abastecidos na 
dialética hegeliana

949
00:47:05,826 --> 00:47:07,494
e parece que você é o único membro

950
00:47:07,527 --> 00:47:09,830
da persuasão feminina em seu meio.

951
00:47:09,863 --> 00:47:11,731
O Hege... O que é isso, Howard?

952
00:47:11,765 --> 00:47:14,968
- Não sei o que é isso.
- Essa é uma pergunta muito boa.

953
00:47:15,002 --> 00:47:19,506
Todos acham que sabem, mas não 
sabem. Observar.

954
00:47:19,539 --> 00:47:21,808
Senhores, que entre vocês pode 
explicar a este

955
00:47:21,842 --> 00:47:24,611
relativamente atraente, mas 
obviamente mulher sem educação

956
00:47:24,644 --> 00:47:26,513
a dialética hegeliana?

957
00:47:26,546 --> 00:47:30,550
Lembrando de ser simples porque ela 
é apenas uma mulher.

958
00:47:30,584 --> 00:47:33,420
e não apenas uma mulher.

959
00:47:33,453 --> 00:47:36,389
Uma mulher que vaga pela Terra 
vestida de Mel Gibson

960
00:47:36,423 --> 00:47:38,859
e mantém seu marido morto dentro de 
uma caixa de chocolates.

961
00:47:41,195 --> 00:47:44,098
A dialética hegeliana. Georg Wilhelm 
Friedrich Hegel...

962
00:47:44,131 --> 00:47:46,867
Já ouvi o suficiente. Senhores, boa 
noite.

963
00:48:28,042 --> 00:48:30,710
Você já se cansou dessa vista?

964
00:48:30,744 --> 00:48:32,113
Não.

965
00:48:32,146 --> 00:48:33,680
É como arrancar dentes.

966
00:48:33,713 --> 00:48:35,548
Está aqui em cima.

967
00:48:35,582 --> 00:48:37,484
Acho que não posso me casar.

968
00:48:37,517 --> 00:48:39,786
se meu único filho não vier ao 
weddin'.

969
00:48:41,055 --> 00:48:43,990
Está bem. Então por que ele não 
vem?

970
00:48:46,760 --> 00:48:48,695
Ele não aprova clare.

971
00:48:51,932 --> 00:48:53,934
Sim, ele é um garoto esperto, aquele 
seu rapaz.

972
00:48:55,502 --> 00:48:56,803
Você também não gosta dela, não 
é?

973
00:48:56,836 --> 00:48:58,005
Não estou interessado, não.

974
00:48:59,572 --> 00:49:01,775
Que idade é George agora?

975
00:49:01,808 --> 00:49:04,678
- Vinte e nove.
- Vinte e nove.

976
00:49:06,513 --> 00:49:07,981
Eu me lembro...

977
00:49:16,023 --> 00:49:17,457
Eu gosto disso.

978
00:49:44,684 --> 00:49:47,088
Vocês são o pessoal, não são?

979
00:49:47,121 --> 00:49:48,555
- Sim.
- Mm-hmm.

980
00:49:50,557 --> 00:49:52,792
Posso falar com você por um minuto, 
por favor?

981
00:49:52,826 --> 00:49:54,661
- Não.
- Não, é muito importante.

982
00:49:54,694 --> 00:49:57,630
- Não quero falar com você.
- Acho que deveria ouvir isso.

983
00:49:57,664 --> 00:50:00,167
Não quero ouvir nada do que tem a 
dizer. OKEY?

984
00:50:00,201 --> 00:50:04,971
Bem, eu acho que seria uma grande 
bondade para mim

985
00:50:05,006 --> 00:50:07,941
se você ficar aí e me ouvir por um 
minuto!

986
00:50:15,715 --> 00:50:17,650
Menti sobre minha esposa.

987
00:50:19,153 --> 00:50:21,122
Você não é viúvo?

988
00:50:21,155 --> 00:50:23,090
Não. Sou viúvo.

989
00:50:24,325 --> 00:50:25,792
É minha esposa...

990
00:50:27,361 --> 00:50:29,596
Meredith era o nome dela.

991
00:50:29,629 --> 00:50:32,766
Meredith Louise, que é um nome lindo.

992
00:50:32,799 --> 00:50:35,069
E ela tinha um lindo sorriso.

993
00:50:35,102 --> 00:50:37,771
e um belo, grande coração.

994
00:50:37,804 --> 00:50:40,974
Grande o suficiente para um sorry sod 
como eu.

995
00:50:43,843 --> 00:50:47,881
Bem, o que aconteceu foi que ela 
ficou muito, muito doente...

996
00:50:49,116 --> 00:50:51,618
O tipo de doença

997
00:50:51,651 --> 00:50:54,255
que no momento em que os médicos 
realmente descobrir

998
00:50:54,288 --> 00:50:57,024
O que está acontecendo, eles...

999
00:50:57,058 --> 00:51:00,327
Era tarde demais para fazer algo a 
ver com isso.

1000
00:51:00,361 --> 00:51:03,830
E quando, e quando ela se foi...

1001
00:51:06,233 --> 00:51:08,069
a única maneira que eu poderia sair 
da cama na parte da manhã

1002
00:51:08,102 --> 00:51:09,969
era estar com raiva.

1003
00:51:10,004 --> 00:51:12,273
Sabe, eu estava com raiva dela.

1004
00:51:14,741 --> 00:51:16,010
Implorei-lhe para ir ao médico.

1005
00:51:16,043 --> 00:51:17,311
Implorei-lhe para ir ao médico.

1006
00:51:17,344 --> 00:51:19,180
e então, e então eu estava com 
raiva de Deus

1007
00:51:19,213 --> 00:51:21,648
Porque implorei a Deus para curá-la, 
e ele não fez nada.

1008
00:51:21,681 --> 00:51:23,084
E tudo bem, porque eu não acredito 
nele.

1009
00:51:23,117 --> 00:51:25,718
e, em seguida, com raiva de mim mesmo 
porque eu deveria ter movido

1010
00:51:25,752 --> 00:51:28,888
céu e terra para ajudá-la, mas eu 
não sabia o que fazer.

1011
00:51:28,922 --> 00:51:31,925
Veja, este lugar, Awd's Inn, não há 
pousada awd.

1012
00:51:31,958 --> 00:51:35,762
Essa era nossa casa. Moramos aqui por 
30 anos.

1013
00:51:35,795 --> 00:51:37,597
Ela ainda está aqui!

1014
00:51:39,699 --> 00:51:43,636
Ela está na urna em cima da lareira.

1015
00:51:43,670 --> 00:51:46,407
Ela queria ser cremada também, e 
eu...

1016
00:51:46,440 --> 00:51:48,142
Ela estava sempre reclamando de estar 
com frio,

1017
00:51:48,175 --> 00:51:50,177
então eu pensei que era melhor 
colocá-la ao lado do fogo.

1018
00:51:52,745 --> 00:51:55,015
Talvez eu devesse laminá-la.

1019
00:51:55,049 --> 00:51:56,983
e mantê-la fora do rascunho.

1020
00:52:01,288 --> 00:52:03,124
O que estou dizendo é que sinto 
muito.

1021
00:52:03,157 --> 00:52:05,992
Você tem sido muito aberto e honesto 
a-e claro

1022
00:52:06,026 --> 00:52:09,796
sobre sua dor, e eu, eu menti sobre a 
minha.

1023
00:52:09,829 --> 00:52:12,066
E eu sinto muito. Você é uma pessoa 
melhor do que eu.

1024
00:52:12,099 --> 00:52:14,401
Não, não estou.

1025
00:52:14,435 --> 00:52:17,204
Eu também tenho agido.

1026
00:52:17,238 --> 00:52:20,707
E todos agem e todos mentem.

1027
00:52:20,740 --> 00:52:22,675
Eu uso Spanx.

1028
00:52:26,447 --> 00:52:30,217
E eu sei sobre o seu filho. Gavin me 
contou.

1029
00:52:30,251 --> 00:52:34,421
Está tudo bem, está tudo bem. Está 
tudo bem, está tudo bem.

1030
00:52:34,455 --> 00:52:37,625
Somos apenas duas pessoas tentando 
fazer o melhor que podemos fazer.

1031
00:52:39,792 --> 00:52:43,030
Agora vou para Roma.

1032
00:52:43,063 --> 00:52:45,798
Você vai se casar lá fora.

1033
00:52:49,470 --> 00:52:51,405
Clare. Com licença. Olá?

1034
00:52:53,073 --> 00:52:55,276
Oi.

1035
00:52:55,309 --> 00:52:58,179
Sim. Não, está tudo bem. Onde você 
está?

1036
00:52:59,480 --> 00:53:01,315
Você...

1037
00:53:01,348 --> 00:53:03,284
Bem, você conseguiu, você consertou 
o vestido?

1038
00:53:04,351 --> 00:53:05,319
Bom.

1039
00:53:06,753 --> 00:53:08,922
Certo, bem...

1040
00:53:08,955 --> 00:53:11,058
Não, não, não, não, não, não. 
De modo algum.

1041
00:53:11,091 --> 00:53:13,027
Está tudo bem, está tudo bem.

1042
00:53:13,060 --> 00:53:15,329
Está tudo indo bem.

1043
00:53:15,362 --> 00:53:17,730
Sim, não, tudo está...

1044
00:53:17,764 --> 00:53:19,266
Tudo é...

1045
00:53:20,767 --> 00:53:22,702
Está tudo ótimo.

1046
00:53:36,283 --> 00:53:38,519
- Olá! Que delícia!
- Whoo-hoo!

1047
00:53:38,552 --> 00:53:39,886
Ha-ha!

1048
00:53:44,325 --> 00:53:46,293
Oh, olhe para você.

1049
00:53:46,327 --> 00:53:48,362
Você está fantástica. Como foi?

1050
00:53:48,395 --> 00:53:50,997
- Legal.
- Mm. Mm-mm-mm.

1051
00:53:51,031 --> 00:53:52,366
- Você conseguiu?
- Eu fiz.

1052
00:53:52,399 --> 00:53:54,501
- OKEY? Está bem.
- Sim.

1053
00:53:56,570 --> 00:53:59,806
Então, o que é necessário de você 
a seguir

1054
00:53:59,839 --> 00:54:01,475
é algo que você nunca deve fazer 
longe de casa.

1055
00:54:01,508 --> 00:54:02,842
- O que é isso?
- Nunca mais.

1056
00:54:02,875 --> 00:54:05,179
- Ah, não. Que emocionante.
- Sim. Em você vai.

1057
00:54:05,212 --> 00:54:07,214
- Sim.
- Desague lá em cima.

1058
00:54:07,248 --> 00:54:09,416
Eu tenho um par de paus de manteiga e 
um tapete de sapo.

1059
00:54:25,065 --> 00:54:29,036
Essa não é a tenda que escolhi.

1060
00:54:29,069 --> 00:54:31,572
Ah, Annabelle, aí está você. 
Conheça Clare.

1061
00:54:31,605 --> 00:54:33,873
Clare Hollings, esta é Annabelle 
Wilson.

1062
00:54:33,906 --> 00:54:35,875
de Nantucket, Massachusetts.

1063
00:54:35,908 --> 00:54:37,844
Muito prazer em conhecê-lo.

1064
00:54:37,877 --> 00:54:39,413
A-a-e parabéns.

1065
00:54:39,446 --> 00:54:41,881
Obrigado. Está gostando da Escócia?

1066
00:54:41,914 --> 00:54:43,550
O que não há para amar, certo?

1067
00:54:43,584 --> 00:54:45,952
É espetacular.

1068
00:54:49,123 --> 00:54:50,591
Annabelle consertou meu encanamento.

1069
00:54:50,624 --> 00:54:53,093
Howard, era só um petcock.

1070
00:54:53,127 --> 00:54:54,927
Sim, mas ela consertou tão bem.

1071
00:54:54,961 --> 00:54:58,198
Annabelle e seu marido, Fred, 
costumavam dirigir uma loja de 
ferragens

1072
00:54:58,232 --> 00:55:00,534
em Nantucket. Ela pode consertar 
qualquer coisa.

1073
00:55:00,567 --> 00:55:02,036
- Realmente?
- Hm.

1074
00:55:02,069 --> 00:55:03,404
E seu marido está aqui com você?

1075
00:55:03,437 --> 00:55:05,606
Não, infelizmente ele.

1076
00:55:05,639 --> 00:55:07,974
ele faleceu há pouco mais de um ano.

1077
00:55:08,008 --> 00:55:09,976
Ah, não. Me desculpe.

1078
00:55:10,010 --> 00:55:12,212
Ela tem uma maneira muito 
interessante de superar sua dor.

1079
00:55:12,246 --> 00:55:13,614
- Diga a ela o que você...
- Howard, não. Não.

1080
00:55:13,647 --> 00:55:15,582
Clare não quer falar de mim.

1081
00:55:15,616 --> 00:55:18,452
Este é um momento muito feliz em sua 
vida.

1082
00:55:18,485 --> 00:55:22,022
Eu me lembro feliz. Você acha que 
nunca vai acabar.

1083
00:55:22,056 --> 00:55:25,292
Vou deixar vocês dois pombinhos, 
certo?

1084
00:55:25,326 --> 00:55:27,194
Howard, acho que vou entrar na 
aldeia, certo?

1085
00:55:27,227 --> 00:55:31,231
Para aquele pequeno café onde 
andamos de bicicleta na outra noite.

1086
00:55:31,265 --> 00:55:32,466
Não se preocupe comigo para o jantar.

1087
00:55:32,499 --> 00:55:34,568
E, uh, tão bom conhecê-lo,

1088
00:55:34,601 --> 00:55:37,137
e desejo a você e Howard toda a 
felicidade do mundo.

1089
00:55:37,171 --> 00:55:39,373
- Cuidado com a moto.
- Ah, sim. Eu vou.

1090
00:55:40,507 --> 00:55:42,176
Você andou de bicicleta?

1091
00:55:42,209 --> 00:55:44,877
Eu fiz. Você acredita nisso?

1092
00:55:44,911 --> 00:55:48,382
- Hm.
- Não me lembro da última vez.

1093
00:55:48,415 --> 00:55:51,218
- Onde você foi?
- Só para a aldeia.

1094
00:55:51,251 --> 00:55:53,120
E para o pub para um dram.

1095
00:55:53,153 --> 00:55:54,921
Annabelle achou que seria uma boa 
ideia.

1096
00:55:54,954 --> 00:55:57,224
Sabe, ela estava certa. Foi.

1097
00:55:57,257 --> 00:55:58,325
Tenho certeza que sim.

1098
00:56:09,436 --> 00:56:12,539
Wally, você gosta? Sim?

1099
00:56:28,455 --> 00:56:30,957
Você acha que Annabelle é bonita?

1100
00:56:30,990 --> 00:56:34,261
- Bonito?
- Sim, você sabe...

1101
00:56:34,294 --> 00:56:36,230
Você sabe, linda.

1102
00:56:36,263 --> 00:56:38,232
Bonita?

1103
00:56:38,265 --> 00:56:40,567
O que, em um sentido clássico, como, 
Mona Lisa de Da Vinci

1104
00:56:40,601 --> 00:56:42,035
ou um Rembrandt?

1105
00:56:42,069 --> 00:56:45,105
Bonito nesse sentido? Não.

1106
00:56:45,139 --> 00:56:48,941
Ela descreveu-se para mim como 
completamente comum.

1107
00:56:48,975 --> 00:56:50,411
Não sei o que isso significa.

1108
00:56:50,444 --> 00:56:55,082
Veja, Clare... Não é comum.

1109
00:56:55,115 --> 00:56:56,417
Mas você tem que se perguntar

1110
00:56:56,450 --> 00:56:58,552
o que você realmente gosta nela.

1111
00:56:58,585 --> 00:57:01,221
Há uma razão para as coisas não 
funcionarem naquela época.

1112
00:57:01,255 --> 00:57:02,423
As pessoas não mudam.

1113
00:57:02,456 --> 00:57:04,324
Não, acho que as pessoas mudam.

1114
00:57:04,358 --> 00:57:07,361
Eles mudam como você quer coisas 
diferentes na vida.

1115
00:57:07,394 --> 00:57:10,264
Tudo bem, então, o que você quer 
agora

1116
00:57:10,297 --> 00:57:12,232
que você não queria então?

1117
00:57:12,266 --> 00:57:15,436
Bem, eu gostaria de um senso de 
propósito para ir com o meu pulso,

1118
00:57:15,469 --> 00:57:17,004
Acho que perdi...

1119
00:57:17,037 --> 00:57:18,971
Parou de tentar tirá-lo dos livros.

1120
00:57:19,006 --> 00:57:21,974
Eu costumava tentar explicar o 
universo para mim mesmo.

1121
00:57:22,009 --> 00:57:26,346
Agora acho que me contentaria em ser 
feliz.

1122
00:57:26,380 --> 00:57:28,515
Vê essa casa grande em que você 
mora?

1123
00:57:28,549 --> 00:57:31,285
Não vale nada a menos que você seja 
feliz nele.

1124
00:57:31,318 --> 00:57:33,620
Eu vou para casa e Winnie e as 
crianças todas as noites

1125
00:57:33,654 --> 00:57:36,989
e tudo o que recebo é gritar, 
gritar, gritar, xingar,

1126
00:57:37,024 --> 00:57:38,725
snot voando em todos os lugares.

1127
00:57:38,759 --> 00:57:42,696
É um caos total. Mas veja, a coisa 
é, é o meu caos.

1128
00:57:42,729 --> 00:57:45,299
E eles são a razão pela qual eu 
lavei a merda dos outros.

1129
00:57:45,332 --> 00:57:48,302
pelo ralo todos os dias. Eles 
precisam de mim.

1130
00:57:48,335 --> 00:57:50,270
E eu suponho, bem, eu preciso deles.

1131
00:57:52,372 --> 00:57:56,410
Ah, não. Olhe para isso.

1132
00:57:56,443 --> 00:57:58,545
- Falou com George?
- Não.

1133
00:58:00,280 --> 00:58:03,150
Bem, ele virá mais cedo ou mais 
tarde.

1134
00:58:05,486 --> 00:58:07,421
Você foi um bom pai.

1135
00:58:08,822 --> 00:58:11,425
Tudo bem, veja isso.

1136
00:58:11,458 --> 00:58:13,627
- Ah, não! Ah, não!
- Sim, sorte.

1137
00:58:24,505 --> 00:58:27,074
Então, onde vamos jantar?

1138
00:58:27,107 --> 00:58:29,443
O melhor lugar da cidade.

1139
00:58:29,476 --> 00:58:33,180
- Os Braços de Loch Lomond?
- Não. Pousada Awd.

1140
00:58:33,213 --> 00:58:36,183
Ah, sim! Howard, você sabe que eu 
gosto de sair e sobre.

1141
00:58:36,216 --> 00:58:38,418
Bem, nós estamos fora. Estamos perto 
da fonte.

1142
00:58:38,452 --> 00:58:42,389
E estamos prestes a ser servidos 
minha famosa Bouillabaisse

1143
00:58:42,422 --> 00:58:44,791
pelo meu infame amigo, Gavin.

1144
00:58:44,825 --> 00:58:48,061
Sim, deve ser difícil conseguir uma 
boa equipe hoje em dia.

1145
00:58:48,095 --> 00:58:50,597
Ah, qual é. É isso aí.

1146
00:59:00,841 --> 00:59:04,311
Querida, parece delicioso. Ooh, o que 
você está fazendo?

1147
00:59:04,344 --> 00:59:06,747
Desculpe, Gavin.

1148
00:59:06,780 --> 00:59:09,449
Acho que tive uma longa jornada.

1149
00:59:09,483 --> 00:59:11,418
Eu- eu-eu...

1150
00:59:13,353 --> 00:59:15,155
Sabe, até ontem.

1151
00:59:15,188 --> 00:59:17,624
Annabelle pensou que eu tinha uma 
equipe completa.

1152
00:59:17,658 --> 00:59:19,793
Por que se importaria com o que ela 
pensa?

1153
00:59:19,826 --> 00:59:22,729
- Eu não sei. Orgulho, eu suponho.
- Orgulho?

1154
00:59:22,763 --> 00:59:25,766
Howard, ela é só uma convidada 
aqui, nada mais.

1155
00:59:25,799 --> 00:59:28,335
Eu não posso nem começar a entender 
por que a opinião daquela mulher

1156
00:59:28,368 --> 00:59:30,871
importaria para você, em menor 
número.

1157
00:59:30,904 --> 00:59:33,173
Talvez eu esteja envergonhado por ter 
que correr uma pousada

1158
00:59:33,206 --> 00:59:35,375
em um lugar que costumava ser minha 
casa ou...

1159
00:59:35,409 --> 00:59:37,444
Não sei, talvez eu tenha um pouco de 
dignidade.

1160
00:59:37,477 --> 00:59:38,879
Quero dizer, olha, já é difícil o 
suficiente com você sendo

1161
00:59:38,912 --> 00:59:41,281
muito mais bem sucedido do que eu sou.

1162
00:59:41,315 --> 00:59:42,716
Você nunca mencionou isso para mim.

1163
00:59:42,749 --> 00:59:45,319
Bem, é verdade, eu costumava ter 
tudo.

1164
00:59:45,352 --> 00:59:48,755
Sabe, eu tinha um lindo, amoroso, um 
cônjuge solidário.

1165
00:59:48,789 --> 00:59:51,291
Eu tinha uma.uma carreira 
interessante.

1166
00:59:51,325 --> 00:59:53,794
Eu tinha uma casa que nutria minha 
alma.

1167
00:59:53,827 --> 00:59:55,629
Eu sei tudo sobre o que você perdeu,

1168
00:59:55,662 --> 00:59:58,498
Mas eu deveria ser o que você 
encontrou, lembra?

1169
00:59:58,532 --> 00:59:59,733
- Clare, por favor...
- Eu...

1170
00:59:59,766 --> 01:00:01,301
Não sei o que deu em você.

1171
01:00:01,335 --> 01:00:02,502
Eu saí desta casa na semana passada.

1172
01:00:02,536 --> 01:00:04,338
e você era um homem que parecia

1173
01:00:04,371 --> 01:00:07,474
para se importar comigo e queria 
casar comigo.

1174
01:00:07,507 --> 01:00:09,810
Eu me importo com você. É que...

1175
01:00:09,843 --> 01:00:11,678
Só o quê?

1176
01:00:11,712 --> 01:00:14,147
De repente me sinto diferente porque 
isso...

1177
01:00:14,181 --> 01:00:16,316
mulher simples pouco aparece aqui

1178
01:00:16,350 --> 01:00:18,719
de alguma ilha esquecida por Deus no 
Atlântico?

1179
01:00:18,752 --> 01:00:20,721
Ela não é assim tão simples, ela 
é complicada.

1180
01:00:20,754 --> 01:00:23,256
Como todo mundo é complicado.

1181
01:00:23,290 --> 01:00:26,360
Sabe, e ela é doce, inteligente, 
engraçada e legal.

1182
01:00:26,393 --> 01:00:27,394
E o que mais?

1183
01:00:27,427 --> 01:00:29,296
Mais em casa do que eu neste

1184
01:00:29,329 --> 01:00:31,231
desculpe desculpa por uma propriedade?

1185
01:00:31,264 --> 01:00:32,833
- Ah, ei.
- Quero dizer, é embaraçoso.

1186
01:00:32,866 --> 01:00:35,502
Vou trazer meus designers aqui 
imediatamente.

1187
01:00:35,535 --> 01:00:38,305
para ver se eles podem descobrir como 
torná-lo apresentável.

1188
01:00:38,338 --> 01:00:41,341
Podemos nos mudar para Londres 
durante as reformas.

1189
01:00:41,375 --> 01:00:42,843
Renovações?

1190
01:00:42,876 --> 01:00:44,745
Minha família está neste lugar há 
gerações.

1191
01:00:44,778 --> 01:00:46,513
Você pode mudar isso, os tapetes e 
as cortinas...

1192
01:00:46,546 --> 01:00:47,848
Mas você não pode ir brincando

1193
01:00:47,881 --> 01:00:49,583
com o caráter deste magnífico...

1194
01:00:49,616 --> 01:00:51,518
Magnífico? Ah, tudo bem, tudo bem.

1195
01:00:51,551 --> 01:00:54,621
Howard, você é o único que precisa 
sair mais.

1196
01:00:54,655 --> 01:00:55,789
- Hm.
- Você está certo.

1197
01:00:55,822 --> 01:00:58,692
Eu preciso sair.

1198
01:00:58,725 --> 01:01:01,395
Eu preciso sair deste casamento e 
você também.

1199
01:01:02,829 --> 01:01:05,432
- Que?
- Vamos ser honestos.

1200
01:01:05,465 --> 01:01:08,802
Você não gosta da minha casa, você 
não gosta do meu melhor amigo,

1201
01:01:08,835 --> 01:01:10,337
você não gosta da minha 
Bouillabaisse,

1202
01:01:10,370 --> 01:01:11,838
Você realmente não gosta muito de 
mim.

1203
01:01:11,872 --> 01:01:13,774
Loo, pare com isso, Howard. Você 
está sendo ridículo!

1204
01:01:13,807 --> 01:01:16,943
Eu estou? Gavin me perguntou outro 
dia o que eu gostava em você.

1205
01:01:16,977 --> 01:01:19,513
E eu tive que parar para pensar.

1206
01:01:19,546 --> 01:01:21,581
Isso é cruel.

1207
01:01:21,615 --> 01:01:23,550
Não, não está.

1208
01:01:23,583 --> 01:01:25,485
O que é cruel é duas pessoas usando 
uma à outra.

1209
01:01:25,519 --> 01:01:26,920
para obter o que eles querem

1210
01:01:26,953 --> 01:01:29,489
e não acariciando quem eles machucam 
no processo.

1211
01:01:29,523 --> 01:01:31,491
Vamos ser gentis para variar.

1212
01:01:31,525 --> 01:01:33,326
Pensei que tinha superado Meredith.

1213
01:01:33,360 --> 01:01:36,396
Você queria uma nova vida. A, uma 
vida excitante.

1214
01:01:39,332 --> 01:01:42,469
A ironia é que estou pronto para uma 
nova vida.

1215
01:01:43,737 --> 01:01:44,971
Mas não com você.

1216
01:01:48,341 --> 01:01:49,476
Desculpa.

1217
01:01:55,449 --> 01:01:57,784
Quer que eu termine isso para levar 
embora?

1218
01:02:03,590 --> 01:02:06,259
- Você é um idiota.
- Desculpa.

1219
01:02:14,434 --> 01:02:16,670
- Você está bem?
- Não.

1220
01:02:23,944 --> 01:02:26,880
<i>♪ Até logo ♪</i>

1221
01:02:26,913 --> 01:02:30,550
<i>♪ Clare ♪</i>

1222
01:02:30,584 --> 01:02:35,555
<i>♪ Você não pode me amar ar 
limpo ♪</i>

1223
01:02:35,589 --> 01:02:40,560
<i>♪ Mas quando eu me levantar 
amanhã ♪</i>

1224
01:02:40,594 --> 01:02:44,397
<i>♪ Você não estará lá. ♪</i>

1225
01:02:44,431 --> 01:02:47,034
<i>♪ Clare ♪</i>

1226
01:02:47,068 --> 01:02:48,069
<i>♪ Você... ♪</i>

1227
01:02:52,906 --> 01:02:58,079
<i>♪ Havia uma jovem de Nantucket. 
♪</i>

1228
01:02:58,112 --> 01:03:03,817
<i>♪ Que encontrou um buraco em um 
balde ♪</i>

1229
01:03:03,850 --> 01:03:08,321
<i>♪ Ela sabia que estava lá... 
♪</i>

1230
01:03:15,829 --> 01:03:16,963
- A correspondência chegou.
- Nós chamamos isso...

1231
01:03:16,997 --> 01:03:18,365
o posto neste país.

1232
01:03:18,398 --> 01:03:19,499
Acabei de pegar a carta.

1233
01:03:19,533 --> 01:03:21,401
Eu estava esperando.

1234
01:03:21,434 --> 01:03:24,071
Oh, cheira bem. Onde está Clare?

1235
01:03:24,105 --> 01:03:25,772
Hein?

1236
01:03:25,806 --> 01:03:27,041
Clare, sua noiva.

1237
01:03:27,074 --> 01:03:30,044
- Lembra-se dela?
- Sim, é claro.

1238
01:03:30,077 --> 01:03:32,879
Parece que ela saiu de Londres sem 
tudo o que precisava.

1239
01:03:32,913 --> 01:03:35,415
Ela não consegue tudo o que precisa 
aqui em Loch Lomond?

1240
01:03:35,448 --> 01:03:37,051
Parece que não.

1241
01:03:42,389 --> 01:03:44,591
Você ainda tem muita família aqui?

1242
01:03:44,624 --> 01:03:46,993
Sim, sim, você sabe, tias, tios, 
primos,

1243
01:03:47,028 --> 01:03:49,362
esse tipo de coisa.

1244
01:03:49,396 --> 01:03:51,498
Seu pai tinha uma irmã?

1245
01:03:53,433 --> 01:03:54,401
Sim.

1246
01:03:55,535 --> 01:03:57,004
Ela ainda está viva?

1247
01:03:57,038 --> 01:03:58,839
É difícil dizer às vezes com ela.

1248
01:03:58,872 --> 01:04:01,541
Ela é velha e não se move muito. O 
que está acontecendo?

1249
01:04:01,575 --> 01:04:03,476
Ela já se casou, teve filhos?

1250
01:04:03,510 --> 01:04:04,845
Ela alguma vez foi para Nantucket?

1251
01:04:04,878 --> 01:04:06,580
Bem, não... O que está acontecendo?

1252
01:04:06,613 --> 01:04:08,548
O nome dela é Arlene?

1253
01:04:09,516 --> 01:04:10,483
Sim.

1254
01:04:20,927 --> 01:04:22,662
Ela é a mãe do Fred.

1255
01:04:27,667 --> 01:04:29,402
Pode me levar até ela?

1256
01:04:32,139 --> 01:04:35,009
Ah, com certeza. Sim.

1257
01:04:35,042 --> 01:04:36,010
OKEY.

1258
01:04:40,714 --> 01:04:43,084
E pode me levar à estação de trem 
depois?

1259
01:04:43,117 --> 01:04:45,152
- A-ah, uh-huh.
- OKEY.

1260
01:04:45,186 --> 01:04:46,953
OKEY.

1261
01:04:46,987 --> 01:04:48,455
Louco, não é?

1262
01:05:00,834 --> 01:05:01,902
<i>Pensei que tinha vindo para a 
Escócia.</i>

1263
01:05:01,935 --> 01:05:02,969
<i>porque você queria vestir-se</i>

1264
01:05:03,004 --> 01:05:04,638
<i>Como se estivesse em 
Braveheart.</i>

1265
01:05:04,671 --> 01:05:06,140
<i>Não achei que estivesse aqui em 
uma missão.</i>

1266
01:05:06,173 --> 01:05:08,475
<i>para descobrir seu falecido 
marido</i>

1267
01:05:08,508 --> 01:05:10,477
<i>estava na minha árvore 
genealógica.</i>

1268
01:05:10,510 --> 01:05:12,646
O que mais havia no seu post?

1269
01:05:12,679 --> 01:05:14,115
<i>Tudo, todos os registros</i>

1270
01:05:14,148 --> 01:05:16,050
<i>do Hospital Cottage em 
Nantucket.</i>

1271
01:05:16,083 --> 01:05:17,218
<i>Estava tudo lá.</i>

1272
01:05:17,251 --> 01:05:18,551
<i>Fred tinha acabado de descobrir</i>

1273
01:05:18,585 --> 01:05:20,487
<i>que ele foi adotado.</i>

1274
01:05:20,520 --> 01:05:22,856
<i>Sua tia Arlene estava trabalhando 
para uma senhora adorável.</i>

1275
01:05:22,889 --> 01:05:26,060
<i>chamado Mary Wilson em Nantucket 
um verão.</i>

1276
01:05:26,093 --> 01:05:28,662
<i>Bem, ela engravidou, mas era 
solteira.</i>

1277
01:05:28,695 --> 01:05:30,597
<i>então ela sabia que não podia ir 
para casa.</i>

1278
01:05:30,630 --> 01:05:32,766
<i>Ela tinha o bebê ali mesmo.</i>

1279
01:05:32,799 --> 01:05:34,035
<i>e Mary Wilson o adotou,</i>

1280
01:05:34,068 --> 01:05:36,937
<i>E aquele bebê era Fred.</i>

1281
01:05:43,576 --> 01:05:47,081
Olá, Howard. Veio se despedir, não 
é?

1282
01:05:47,114 --> 01:05:50,117
Olá, Arlene. Não, eu vim para dizer 
olá.

1283
01:05:50,151 --> 01:05:51,885
Como está? Você está ótima.

1284
01:05:51,918 --> 01:05:54,888
Oh, escute, honestamente, cale a boca.

1285
01:05:56,223 --> 01:05:58,959
Quem é esse?

1286
01:05:58,992 --> 01:06:01,628
Este é meu amigo da América.

1287
01:06:03,130 --> 01:06:05,765
Ela é de.

1288
01:06:05,799 --> 01:06:07,567
Nantucket, na verdade.

1289
01:06:07,600 --> 01:06:10,503
Eu sabia que isso ia acontecer.

1290
01:06:10,537 --> 01:06:12,173
em algum momento.

1291
01:06:12,206 --> 01:06:14,941
Vem, vamos lá. Sente-se ao meu lado 
e deixe-me dar uma olhada em você.

1292
01:06:17,278 --> 01:06:19,779
Olá, Arlene, sou Annabelle.

1293
01:06:19,813 --> 01:06:21,748
- Annabelle?
- Sim.

1294
01:06:21,781 --> 01:06:23,150
Você percorreu um longo caminho, 
Annabelle.

1295
01:06:23,184 --> 01:06:24,985
- Sim. Sim.
- Porque?

1296
01:06:25,019 --> 01:06:26,653
Porque eu tive que

1297
01:06:26,686 --> 01:06:28,722
e eu queria.

1298
01:06:28,755 --> 01:06:30,724
Mas eu estava com medo.

1299
01:06:30,757 --> 01:06:32,959
Por que você estava... Do que você 
tinha medo?

1300
01:06:32,993 --> 01:06:36,163
A verdade, eu acho, seja lá o que 
for.

1301
01:06:36,197 --> 01:06:39,033
A verdade. ...

1302
01:06:39,066 --> 01:06:42,003
Passei minha vida inteira tentando 
escondê-lo.

1303
01:06:42,036 --> 01:06:45,272
É uma perda de tempo completa e 
total.

1304
01:06:45,306 --> 01:06:46,840
Que?

1305
01:06:46,873 --> 01:06:49,909
Está dizendo que a verdade não é 
importante?

1306
01:06:49,943 --> 01:06:53,947
Não! Estou dizendo que a verdade é 
a única coisa que importa.

1307
01:06:55,749 --> 01:06:57,018
Verdade sendo...

1308
01:06:59,220 --> 01:07:01,888
O que aconteceu com meu bebê?

1309
01:07:01,921 --> 01:07:04,091
Ele viveu uma grande vida.

1310
01:07:04,125 --> 01:07:07,128
até... Desculpa.

1311
01:07:07,161 --> 01:07:09,763
Ele morreu há pouco mais de um ano.

1312
01:07:09,796 --> 01:07:11,865
Ele estava...

1313
01:07:11,898 --> 01:07:13,900
Ele tinha acabado de descobrir sobre 
você e, e ele,

1314
01:07:13,933 --> 01:07:17,138
e ele estava fazendo planos para vir 
e conhecê-lo.

1315
01:07:17,171 --> 01:07:20,107
- Quando ele...
- Caiu da escada.

1316
01:07:20,141 --> 01:07:21,608
Você sabe?

1317
01:07:23,010 --> 01:07:25,346
Sim, eu me inscrevi.

1318
01:07:25,379 --> 01:07:28,782
para o Nantucket Inquirer e, qual é 
o outro?

1319
01:07:28,815 --> 01:07:29,949
- <i>Examinador?</i>
- Sim.

1320
01:07:29,983 --> 01:07:31,985
Desde que deixei a ilha.

1321
01:07:32,019 --> 01:07:34,221
- Ah, não.
- Eu sei.

1322
01:07:34,255 --> 01:07:36,157
Eu sei tudo sobre você.

1323
01:07:36,190 --> 01:07:39,626
- O que é isto?
- É meu álbum de recortes.

1324
01:07:39,659 --> 01:07:41,095
Você deve olhar para ele.

1325
01:07:41,128 --> 01:07:44,697
Oh, meu Deus! É toda a nossa 
história familiar.

1326
01:07:44,731 --> 01:07:48,335
Ah, olha, eu não sei o que fazer. 
Foi quando abrimos a loja de 
ferragens.

1327
01:07:48,369 --> 01:07:49,602
- Sim, é...
- Olhe para isso é...

1328
01:07:49,636 --> 01:07:51,738
Residente de Nantucket ao longo da 
vida.

1329
01:07:51,771 --> 01:07:55,042
- Sim. Oh, meu Deus, eu não sei o 
que fazer.
- Mm?

1330
01:07:55,076 --> 01:07:57,244
Há muita coisa.

1331
01:07:57,278 --> 01:08:01,148
Tenho uma coisa para você, Arlene.

1332
01:08:01,182 --> 01:08:05,252
Eu queria trazer algumas das cinzas 
do Fred para casa.

1333
01:08:05,286 --> 01:08:06,953
para sua mãe.

1334
01:08:06,986 --> 01:08:10,723
Ah, não. Deus te abençoe, 
Annabelle. Obrigado.

1335
01:08:10,757 --> 01:08:12,193
Está nesta caixa porque

1336
01:08:12,226 --> 01:08:14,128
<i>Forrest Gump era seu filme 
favorito.</i>

1337
01:08:14,161 --> 01:08:15,862
Isso...

1338
01:08:15,895 --> 01:08:18,798
Tínhamos o mesmo senso de humor.

1339
01:08:18,832 --> 01:08:20,867
E os mesmos olhos.

1340
01:08:20,900 --> 01:08:24,704
Ele se parecia tanto com você. Ele 
era lindo.

1341
01:08:29,176 --> 01:08:31,145
O que você tem que fazer, vocês 
dois,

1342
01:08:31,178 --> 01:08:33,746
é aprender a ser feliz novamente.

1343
01:08:33,780 --> 01:08:35,715
Não é fácil.

1344
01:08:35,748 --> 01:08:38,785
Você tem que trabalhar duro, eu acho.

1345
01:08:38,818 --> 01:08:41,955
Bem, você tem que levá-la para 
casa, Howard. Não seja tolo.

1346
01:08:41,988 --> 01:08:44,891
Pegue-a e leve-a. Ela é a garota.

1347
01:08:48,362 --> 01:08:49,863
Adeus, Arlene.

1348
01:08:49,896 --> 01:08:51,265
- Eu vou voltar e vê-lo.
- Você vai?

1349
01:08:51,298 --> 01:08:53,700
Sim. Eu vou. Eu prometo, eu prometo.

1350
01:08:53,733 --> 01:08:55,402
- Isso seria bom.
- Você fica bem.

1351
01:08:55,436 --> 01:08:56,903
- Eu vou tentar.
- OKEY.

1352
01:09:00,040 --> 01:09:02,809
Cheerio, Arlene.

1353
01:09:02,842 --> 01:09:05,279
Posso tomar um chocolate?

1354
01:09:05,312 --> 01:09:06,980
- Não.
- Por que não?

1355
01:09:07,014 --> 01:09:09,716
- Você nunca as come.
- Qual você vai ter?

1356
01:09:09,749 --> 01:09:11,718
Bem, eu pensei que eu poderia 
escolher.

1357
01:09:11,751 --> 01:09:13,454
Ah, não. Bem, meu favorito... Ah, 
não.

1358
01:09:13,487 --> 01:09:15,256
- Você quer um?
- Não.

1359
01:09:15,289 --> 01:09:17,224
Tudo bem, então, eu só vou levar o 
prato.

1360
01:09:18,325 --> 01:09:19,627
Até logo.

1361
01:09:24,064 --> 01:09:26,733
Sabe, isso foi estranho.

1362
01:09:26,766 --> 01:09:29,969
- Estranho, sabe?
- Achei muito comovente.

1363
01:09:30,004 --> 01:09:32,805
- Foi para mim.
- Pode ser isso.

1364
01:09:32,839 --> 01:09:34,208
O que você acha que ela quis dizer 
quando disse: "Howard,

1365
01:09:34,241 --> 01:09:35,742
levá-la para casa, não ser um tolo?

1366
01:09:35,775 --> 01:09:36,776
Sobre o que é isso?

1367
01:09:36,809 --> 01:09:37,911
Não faço ideia.

1368
01:09:37,944 --> 01:09:39,380
Ela é sua tia.

1369
01:09:39,413 --> 01:09:42,715
Eu acho que você me diria o que ela 
quis dizer.

1370
01:09:43,417 --> 01:09:44,385
Talvez.

1371
01:09:45,419 --> 01:09:47,288
Ou talvez ela quis dizer...

1372
01:09:50,224 --> 01:09:51,325
- O que é que está a fazer?
- Levando você para casa.

1373
01:09:51,358 --> 01:09:53,260
Vou perder meu trem.

1374
01:09:53,294 --> 01:09:56,430
- Não, não, não, não, não!
- Sim, estou...

1375
01:09:56,463 --> 01:09:58,098
- Ah, não. Não, não, não, não, 
não!
- Oh sim.

1376
01:09:58,132 --> 01:10:01,235
E esse é o único trem na Escócia.

1377
01:10:13,247 --> 01:10:16,950
Que? Ela disse claramente: "Leve-a 
para casa, Howard."

1378
01:10:16,983 --> 01:10:18,152
- Só estava recebendo instruções.
- Sim.

1379
01:10:18,185 --> 01:10:19,420
E ela também disse claramente:

1380
01:10:19,453 --> 01:10:20,521
"Não seja tolo."

1381
01:10:20,554 --> 01:10:22,156
- OKEY?
- Ela é uma velha louca.

1382
01:10:22,189 --> 01:10:23,424
Ela não sabe do que está falando.

1383
01:10:23,457 --> 01:10:24,757
Perdi meu trem, o que significa.

1384
01:10:24,791 --> 01:10:26,093
Perdi meu voo.

1385
01:10:26,126 --> 01:10:28,329
Eu já deveria estar a meio caminho 
de Roma.

1386
01:10:28,362 --> 01:10:30,030
Bem, vou te dizer uma coisa.

1387
01:10:30,064 --> 01:10:33,133
Hoje à noite eu faço espaguete e 
almôndegas

1388
01:10:33,167 --> 01:10:35,002
e você finge que está em Roma.

1389
01:10:35,035 --> 01:10:36,936
Oh, fantástico.

1390
01:10:36,970 --> 01:10:41,242
E então eu posso vestir um talvez 
como um, Audrey Hepburn.

1391
01:10:41,275 --> 01:10:44,378
E você pode fingir que você meio 
que me acha atraente.

1392
01:10:44,411 --> 01:10:47,214
Não, não, Audrey Hepburn, ela é 
pequena como um pau.

1393
01:10:47,248 --> 01:10:49,016
Não é bom para mim. Eu sou italiano.

1394
01:10:49,049 --> 01:10:52,919
Ah, não! Ah, veja. Então, você 
quer um pouco mais de carne no osso?

1395
01:10:52,952 --> 01:10:54,221
- Oh sim.
- Digamos...

1396
01:10:54,255 --> 01:10:56,789
Então, como uma Sophia Loren, hein? 
Oh sim.

1397
01:10:56,823 --> 01:10:58,925
Vou tirar a bagagem do porta-malas.

1398
01:10:58,958 --> 01:11:01,528
E, a propósito, Wally está muito 
feliz em vê-lo.

1399
01:11:01,562 --> 01:11:03,264
- <i>Grazie. O Prego.</i>
- <i>O Prego.</i>

1400
01:11:03,297 --> 01:11:05,266
Sem essa.

1401
01:11:14,308 --> 01:11:17,444
<i>♪ Serei seu ritmo e serei sua 
rima. ♪</i>

1402
01:11:17,478 --> 01:11:19,580
<i>♪ Vou manter o ritmo. ♪</i>

1403
01:11:19,613 --> 01:11:21,981
<i>♪ Para beber por algum tempo 
para beber um pouco de uísque ♪</i>

1404
01:11:22,016 --> 01:11:25,452
<i>♪ Vamos nos perder em doce 
harmonia ♪</i>

1405
01:11:25,486 --> 01:11:28,555
<i>♪ Descobrindo um ao outro o que 
um amante deve ser ♪</i>

1406
01:11:28,589 --> 01:11:33,327
<i>♪ Porque fomos feitos para fazer 
música juntos ♪</i>

1407
01:11:33,360 --> 01:11:37,364
<i>♪ Cane uma canção que dura 
para sempre ♪</i>

1408
01:11:37,398 --> 01:11:40,534
<i>♪ Então aqui vamos nós nesse 
doce vazão e fluxo ♪</i>

1409
01:11:40,567 --> 01:11:44,071
<i>♪ Para cima e para baixo este 
arpeggio louco ♪</i>

1410
01:11:44,104 --> 01:11:48,108
<i>♪ Mas soa tão bem. ♪</i>

1411
01:11:48,142 --> 01:11:52,413
<i>♪ Assim como deveria. ♪</i>

1412
01:11:52,446 --> 01:11:56,450
<i>♪ Voe pelo céu flutuando como 
uma pena ♪</i>

1413
01:11:56,483 --> 01:12:01,388
<i>♪ Porque fomos feitos para fazer 
belas músicas juntos ♪</i>

1414
01:12:01,422 --> 01:12:03,457
<i>♪ Sim ♪</i>

1415
01:12:03,490 --> 01:12:04,824
<i>♪ Juntos ♪</i>

1416
01:12:07,394 --> 01:12:09,330
<i>♪ Pode te dar minha garota do 
coração. ♪</i>

1417
01:12:09,363 --> 01:12:11,298
<i>♪ Eu poderia te dar o meu. 
♪</i>

1418
01:12:11,332 --> 01:12:15,336
<i>♪ Vamos rir enquanto você vê 
todos os planetas se alinharem ♪</i>

1419
01:12:15,369 --> 01:12:18,505
<i>♪ E nós vamos nos perder em 
doce harmonia ♪</i>

1420
01:12:18,539 --> 01:12:20,007
<i>♪ Descobrindo um ao outro... 
♪</i>

1421
01:12:22,975 --> 01:12:26,547
<i>♪ Fomos feitos para fazer 
música juntos. ♪</i>

1422
01:12:26,580 --> 01:12:30,384
<i>♪ Cane uma canção que continua 
para sempre ♪</i>

1423
01:12:30,417 --> 01:12:34,188
<i>♪ Então aqui vamos nós nesse 
doce vazão e fluxo ♪</i>

1424
01:12:34,221 --> 01:12:37,358
<i>♪ Para cima e para baixo este 
arpeggio louco ♪</i>

1425
01:12:37,391 --> 01:12:41,328
<i>♪ Mas é tão bom. ♪</i>

1426
01:12:41,362 --> 01:12:45,965
<i>♪ Assim como deveria. ♪</i>

1427
01:12:45,998 --> 01:12:49,436
<i>♪ Voe pelo céu flutuando como 
uma pena ♪</i>

1428
01:12:49,470 --> 01:12:54,575
<i>♪ Porque fomos feitos para fazer 
belas músicas juntos ♪</i>

1429
01:12:54,608 --> 01:12:56,310
<i>♪ Sim ♪</i>

1430
01:12:56,343 --> 01:12:58,145
<i>♪ Oh juntos ♪</i>

1431
01:13:00,581 --> 01:13:02,683
<i>♪ Acho que estou caindo. ♪</i>

1432
01:13:02,716 --> 01:13:05,152
<i>♪ Acho que também estou. ♪</i>

1433
01:13:05,185 --> 01:13:07,254
<i>♪ Mas não é de beber. ♪</i>

1434
01:13:07,287 --> 01:13:09,690
<i>♪ Estou me apaixonando por 
você. ♪</i>

1435
01:13:09,723 --> 01:13:12,025
<i>♪ Vou levar o uísque. ♪</i>

1436
01:13:12,059 --> 01:13:14,595
<i>♪ Eu trarei o vinho. ♪</i>

1437
01:13:14,628 --> 01:13:19,533
<i>♪ Porque fomos feitos para fazer 
belas músicas juntos ♪</i>

1438
01:13:21,135 --> 01:13:23,070
<i>♪ Música juntos ♪</i>

1439
01:13:26,039 --> 01:13:28,175
<i>♪ Vou trazer o bebê uísque. 
♪</i>

1440
01:13:28,208 --> 01:13:31,211
<i>♪ Oh querida, eu vou trazer o 
vinho ♪</i>

1441
01:13:32,546 --> 01:13:35,549
<i>♪ Uísque e vinho ♪</i>

1442
01:13:53,133 --> 01:13:55,235
Mais uma vez, meus cumprimentos para 
o chef.

1443
01:13:55,269 --> 01:13:57,671
Ele é mesmo incrível.

1444
01:13:57,704 --> 01:13:59,640
Vou contar a ele.

1445
01:14:03,610 --> 01:14:05,546
Você acha que eles podem nos ver?

1446
01:14:07,748 --> 01:14:11,385
- Woh?
- Meredith, Fred?

1447
01:14:11,418 --> 01:14:15,289
Ah, não. Bem, você quer dizer, como 
olhar para baixo do céu ou algo 
assim?

1448
01:14:15,322 --> 01:14:17,458
- Sim.
- Eu não sei.

1449
01:14:19,326 --> 01:14:21,695
Ainda estou lutando com essa coisa de 
iluminação.

1450
01:14:23,530 --> 01:14:26,366
- Sente falta da Meredith?
- Sim.

1451
01:14:29,169 --> 01:14:31,605
- Sente falta do Fred?
- Mm-hmm.

1452
01:14:34,041 --> 01:14:36,976
- Acha que sempre vamos?
- Meu Deus, espero que não.

1453
01:14:38,579 --> 01:14:41,782
Mas agora você tem, uh, você tem 
Clare.

1454
01:14:41,815 --> 01:14:44,518
Na verdade, não.

1455
01:14:44,551 --> 01:14:46,520
Mas ela está voltando de Londres.

1456
01:14:46,553 --> 01:14:49,122
- Não.
- Você está bem?

1457
01:14:49,156 --> 01:14:51,358
Direito como chuva em uma planície 
escocesa,

1458
01:14:51,391 --> 01:14:53,293
que é algo que ninguém jamais diria 
na Escócia.

1459
01:14:53,327 --> 01:14:54,661
Não sei por que disse isso.

1460
01:14:54,695 --> 01:14:56,697
Estou passando muito tempo perto de 
você.

1461
01:14:59,299 --> 01:15:01,401
Eu tenho que ir e trancar.

1462
01:15:01,435 --> 01:15:03,704
Por que não me encontra para uma 
saideira na sala chique?

1463
01:15:03,737 --> 01:15:07,541
Esse é o que tem o fogo grande e os 
grandes sofás.

1464
01:15:07,574 --> 01:15:08,742
Tudo é maior na sala chique.

1465
01:15:08,775 --> 01:15:10,110
Mm-hmm.

1466
01:15:21,088 --> 01:15:22,222
Eu tranco.

1467
01:15:32,499 --> 01:15:35,068
Este foi o da minha falecida esposa.

1468
01:15:35,102 --> 01:15:37,204
quarto favorito na casa.

1469
01:15:39,473 --> 01:15:41,408
Você viu isso, não viu?

1470
01:15:41,441 --> 01:15:43,210
- Tudo isso?
- Sim.

1471
01:15:43,243 --> 01:15:45,145
Mas concordo com meredith. É o 
quarto mais bonito.

1472
01:15:45,178 --> 01:15:47,748
É meu também. Sabe o que tem?

1473
01:15:52,286 --> 01:15:54,221
Tem ossos ótimos.

1474
01:15:57,291 --> 01:15:59,092
Não acredito que acabei de fazer 
isso.

1475
01:15:59,126 --> 01:16:00,460
- Fez o quê?
- A coisa com a testa.

1476
01:16:00,494 --> 01:16:02,229
Lembra-se, no "The Way We Were"?

1477
01:16:02,262 --> 01:16:04,598
Quando Barbra Streisand faz isso com 
Hubbell. Meu Deus...

1478
01:16:04,631 --> 01:16:06,300
O que está dizendo, preciso cortar o 
cabelo?

1479
01:16:06,333 --> 01:16:09,236
Não, seu cabelo não. Não, adoro 
esse filme.

1480
01:16:09,269 --> 01:16:10,771
Eu tinha esquecido que precisa estar 
na minha lista.

1481
01:16:10,804 --> 01:16:12,773
Não gosto desse filme.

1482
01:16:12,806 --> 01:16:15,142
Como pode não gostar desse filme?

1483
01:16:15,175 --> 01:16:17,678
Eu sou escocês. Somos um povo 
teimoso.

1484
01:16:17,711 --> 01:16:19,413
Eis o problema.

1485
01:16:20,614 --> 01:16:23,350
Minha tia louca Arlene.

1486
01:16:23,383 --> 01:16:25,452
era a mãe de Fred,

1487
01:16:25,485 --> 01:16:29,289
o que significa, o homem morto na 
caixa de docinho

1488
01:16:29,323 --> 01:16:31,625
era meu primo, o que significa,

1489
01:16:31,658 --> 01:16:35,362
Eu realmente quero fazer sexo com a 
viúva do meu primo morto

1490
01:16:35,395 --> 01:16:37,564
um dia depois que larguei minha noiva.

1491
01:16:37,598 --> 01:16:40,467
Isso é uma merda doentia, Annabelle, 
até para a Escócia.

1492
01:16:42,603 --> 01:16:46,139
Você... falar demais.

1493
01:16:55,616 --> 01:16:57,751
<i>A experiência da Pousada Awd.</i>

1494
01:16:59,586 --> 01:17:01,755
<i>Sem conversa. Nada de cantar.</i>

1495
01:17:01,788 --> 01:17:04,157
<i>Só whoopie!</i>

1496
01:17:04,191 --> 01:17:05,525
<i>Nas margens do Loch Lomond,</i>

1497
01:17:05,559 --> 01:17:07,527
<i>em um castelo apto para um rei</i>

1498
01:17:07,561 --> 01:17:09,363
<i>ou um encanador,</i>

1499
01:17:09,396 --> 01:17:12,633
<i>o amor foi kaboom!</i>

1500
01:17:12,666 --> 01:17:15,535
<i>Mrs. Wilson! Mrs. Wilson!</i>

1501
01:17:16,470 --> 01:17:17,604
<i>Ow!</i>

1502
01:17:18,705 --> 01:17:19,873
Onde você aprendeu

1503
01:17:19,906 --> 01:17:21,441
Todas essas coisas?

1504
01:17:21,475 --> 01:17:22,809
Eu pensei que você estava preso em 
uma ilha

1505
01:17:22,843 --> 01:17:24,277
por 32 anos.

1506
01:17:24,311 --> 01:17:25,646
Eu estava, mas estava apaixonada.

1507
01:17:25,679 --> 01:17:27,514
Veio naturalmente para mim.

1508
01:17:27,547 --> 01:17:29,483
Posso fazer uma pergunta pessoal?

1509
01:17:30,450 --> 01:17:31,685
Certeza.

1510
01:17:31,718 --> 01:17:34,187
Você e Fred assistiram muito.

1511
01:17:34,221 --> 01:17:35,422
pornografia?

1512
01:17:35,455 --> 01:17:36,890
Eu não achei pornografia sexy,

1513
01:17:36,923 --> 01:17:39,660
Achei fred sexy.

1514
01:17:39,693 --> 01:17:42,429
Grande diferença entre fazer amor e 
fazer sexo.

1515
01:17:42,462 --> 01:17:43,897
Você não acha?

1516
01:17:43,930 --> 01:17:46,333
Não sei mais o que penso.

1517
01:17:46,366 --> 01:17:49,302
Por que não volta e passa por mim 
mais uma vez?

1518
01:17:49,336 --> 01:17:51,605
Não. E eu vou te dizer por que eu 
não vou fazer isso.

1519
01:17:51,638 --> 01:17:53,440
Porque não vou perder outro trem.

1520
01:17:53,473 --> 01:17:55,709
Por sua causa, Sr. Awd.

1521
01:17:55,742 --> 01:17:58,612
- Você não pode ir agora.
- Por que não?

1522
01:17:58,645 --> 01:18:00,213
Porque...

1523
01:18:00,247 --> 01:18:03,417
Você acha que porque passamos uma 
grande noite,

1524
01:18:03,450 --> 01:18:05,886
Eu deveria mudar todos os meus planos 
para você?

1525
01:18:07,487 --> 01:18:09,756
- Sim.
- Bem, você está errado!

1526
01:18:09,790 --> 01:18:11,858
Não, eu desisti dos meus sonhos uma 
vez por um homem.

1527
01:18:11,892 --> 01:18:13,660
Não vou fazer isso de novo.

1528
01:18:13,694 --> 01:18:16,263
Bem, você não pode ir. Você é o 
melhor encanador da Escócia.

1529
01:18:16,296 --> 01:18:17,731
Gavin vai melhorar.

1530
01:18:17,764 --> 01:18:20,233
Você tem habilidades que Gavin nunca 
terá.

1531
01:18:20,267 --> 01:18:22,302
- Isso é um elogio?
- É um elogio.

1532
01:18:22,335 --> 01:18:23,670
Bom.

1533
01:18:23,704 --> 01:18:25,006
Há outra razão para você não 
poder ir.

1534
01:18:25,039 --> 01:18:26,840
- E o que é isso?
- Eu estou grávida.

1535
01:18:26,873 --> 01:18:29,943
Somos gatos e cachorros. Você sabe 
disso.

1536
01:18:29,976 --> 01:18:32,013
Entramos em cardos e fazemos uma 
bagunça.

1537
01:18:32,046 --> 01:18:33,980
Não, não fomos feitos para acasalar.

1538
01:18:34,015 --> 01:18:36,316
Como você chamaria o que acabamos de 
fazer?

1539
01:18:41,455 --> 01:18:44,257
- Dor.
- Não.

1540
01:18:44,291 --> 01:18:47,994
Não, a dor é, a dor está chorando 
até que você não tem mais 
lágrimas.

1541
01:18:48,029 --> 01:18:51,465
O luto é.está bebendo no 
esquecimento.

1542
01:18:51,498 --> 01:18:53,433
O luto é fazer tatuagens para sentir 
uma dor diferente.

1543
01:18:53,467 --> 01:18:56,636
O que estávamos fazendo era 
afirmação da vida.

1544
01:18:56,670 --> 01:19:00,273
E todo aquele gemido, gemido e gritos.

1545
01:19:00,307 --> 01:19:02,609
Eu não gritei.

1546
01:19:02,642 --> 01:19:05,846
- Bem, alguém gritou.
- Você gritou, e muitas vezes.

1547
01:19:05,879 --> 01:19:09,249
- Bem, eu estava com medo.
- Você tinha razão para ser.

1548
01:19:11,551 --> 01:19:14,354
Veja, a coisa sobre a noite passada 
é...

1549
01:19:16,757 --> 01:19:18,792
Eu só não tinha ideia

1550
01:19:18,825 --> 01:19:20,761
você poderia ser tão terno.

1551
01:19:24,531 --> 01:19:26,299
- Nem eu.
- Sem essa.

1552
01:19:26,333 --> 01:19:27,768
Eu não posso ir ainda. Ainda estou 
com tera.

1553
01:19:27,801 --> 01:19:29,436
Oh, o velho petcock?

1554
01:19:29,469 --> 01:19:31,505
O petcock está arruinado.

1555
01:19:31,538 --> 01:19:32,939
Oh, bem, chame um encanador.

1556
01:19:32,973 --> 01:19:34,541
Sim, vou ligar para gavin.

1557
01:19:34,574 --> 01:19:36,010
Ele não saberia o que fazer com ele.

1558
01:19:36,043 --> 01:19:37,377
Assustá-lo.

1559
01:19:42,849 --> 01:19:44,851
Vou sentir sua falta um pouco.

1560
01:19:44,885 --> 01:19:46,553
Eu sei. Também sentirei sua falta.

1561
01:19:46,586 --> 01:19:49,523
Ah, não! O que você vai sentir mais 
falta?

1562
01:19:50,557 --> 01:19:52,026
Sua bunda.

1563
01:19:52,059 --> 01:19:54,728
Ah, não. Eu não tenho nenhuma bunda.

1564
01:19:54,761 --> 01:19:56,797
Eu sei. Também perdi a primeira vez.

1565
01:19:58,665 --> 01:20:00,600
O que mais você vai perder?

1566
01:20:02,036 --> 01:20:03,436
Você.

1567
01:20:08,942 --> 01:20:10,610
Não entendo por que está indo 
embora.

1568
01:20:10,644 --> 01:20:12,813
Howard, eu já disse. Eu tenho uma 
lista.

1569
01:20:12,846 --> 01:20:14,614
Bem, você sabe o quê? Esqueça sua 
lista.

1570
01:20:14,648 --> 01:20:16,716
Você sabe o quê? Vá mais devagar. 
Você está indo muito rápido.

1571
01:20:16,750 --> 01:20:18,085
Enquanto estamos no assunto, Forrest 
Gump

1572
01:20:18,119 --> 01:20:19,452
é um filme terrível.

1573
01:20:19,486 --> 01:20:21,655
Todas as mulheres naquele filme morrem

1574
01:20:21,688 --> 01:20:23,356
porque ela tem a audácia de sair de 
casa.

1575
01:20:23,390 --> 01:20:24,658
É um filme misógino.

1576
01:20:24,691 --> 01:20:25,892
Estou surpreso que você esteja nessa.

1577
01:20:25,926 --> 01:20:27,094
Eu não disse que estava a meter.

1578
01:20:27,128 --> 01:20:29,429
Eu disse que fred estava a meter. Ele 
adorou.

1579
01:20:29,462 --> 01:20:30,664
Ei. Ei, devagar.

1580
01:20:30,697 --> 01:20:32,432
Não me diga para ir mais devagar.

1581
01:20:32,465 --> 01:20:33,767
em estradas que eu tenho dirigido em 
toda a minha vida.

1582
01:20:33,800 --> 01:20:35,002
Eu não acho que isso é realmente 
qualquer

1583
01:20:35,036 --> 01:20:36,503
do seu negócio mais.

1584
01:20:36,536 --> 01:20:37,671
Você está indo muito rápido.

1585
01:20:37,704 --> 01:20:39,106
O que te dá o direito

1586
01:20:39,140 --> 01:20:41,075
para mandar em mim enquanto você 
está saindo?

1587
01:20:41,108 --> 01:20:42,609
Você tem que ir mais devagar!

1588
01:20:54,155 --> 01:20:56,690
Meu deus!

1589
01:20:56,723 --> 01:20:57,757
Ah, não!

1590
01:21:00,560 --> 01:21:02,829
Meu Deus!

1591
01:21:05,032 --> 01:21:06,967
- Você está bem?
- Não!

1592
01:21:18,745 --> 01:21:19,713
Ah, não!

1593
01:21:24,484 --> 01:21:26,586
Mas Fred nunca esteve naquela caixa, 
sabe?

1594
01:21:28,788 --> 01:21:30,724
Ele está lá dentro. Ele está no 
seu coração!

1595
01:21:32,226 --> 01:21:36,130
Você não faz a menor ideia.

1596
01:21:36,163 --> 01:21:38,099
o que está em meu coração.

1597
01:21:41,868 --> 01:21:43,070
Você está indo para o lado errado.

1598
01:21:43,104 --> 01:21:44,671
É, é, estação s é por ali.

1599
01:22:13,067 --> 01:22:17,604
Howard não gosta de ninguém.

1600
01:22:17,637 --> 01:22:19,906
Ele mora sozinho em uma casa porque 
gosta de ficar sozinho.

1601
01:22:21,775 --> 01:22:25,445
Mas ele é diferente com você, sabe?

1602
01:22:27,814 --> 01:22:29,983
Sabe, Annabelle?

1603
01:22:30,017 --> 01:22:31,952
Acho que você deve estar aqui.

1604
01:22:33,653 --> 01:22:35,722
A casa está te dizendo.

1605
01:22:35,755 --> 01:22:38,192
Fred está dizendo a você.

1606
01:22:38,225 --> 01:22:40,927
Em sua, em sua própria maneira 
anti-aduto,

1607
01:22:40,961 --> 01:22:42,896
Howard está te dizendo também.

1608
01:22:45,132 --> 01:22:47,268
Você sabe, eu acho que você tem 
sido muito teimoso,

1609
01:22:47,301 --> 01:22:50,603
se não se importa que eu diga.

1610
01:22:50,637 --> 01:22:53,740
E eu pensei que nós escoceses 
tínhamos o monopólio dessa besteira.

1611
01:23:02,682 --> 01:23:04,617
Você gostaria de um docinho?

1612
01:23:41,921 --> 01:23:44,758
Vamos ter que derrubar a tenda, Gavin.

1613
01:23:44,791 --> 01:23:45,759
Porque?

1614
01:23:48,329 --> 01:23:51,098
Bem, ninguém vai se casar.

1615
01:23:51,132 --> 01:23:53,067
Nossa, isso parece uma pena.

1616
01:23:54,701 --> 01:23:56,669
- Tragédia.
- Mm.

1617
01:23:56,703 --> 01:23:57,971
Shakespeariano.

1618
01:24:05,112 --> 01:24:07,214
Olhar.

1619
01:24:07,248 --> 01:24:09,116
Eu não vou dizer todas essas coisas

1620
01:24:09,150 --> 01:24:10,884
que os americanos gostam de ouvir.

1621
01:24:10,917 --> 01:24:14,587
Não vou falar como se estivesse em 
um cartão de boas-vindas.

1622
01:24:14,621 --> 01:24:18,758
Não falamos assim aqui, como fazem 
nos seus filmes.

1623
01:24:18,792 --> 01:24:22,329
Então você nunca diz a uma mulher 
que está apaixonada por ela?

1624
01:24:22,363 --> 01:24:24,731
Claro, nós temos, nós apenas, você 
sabe,

1625
01:24:24,764 --> 01:24:25,799
Só não dizemos assim.

1626
01:24:25,832 --> 01:24:27,234
Nós dizemos isso como, um,

1627
01:24:27,268 --> 01:24:28,768
"Seu cabelo está bonito."

1628
01:24:31,871 --> 01:24:33,307
Seu cabelo está bonito.

1629
01:24:35,176 --> 01:24:36,776
Meio que cinzas sopradas, é...

1630
01:24:36,810 --> 01:24:39,746
- É uma boa aparência para você.
- Você é um idiota!

1631
01:24:39,779 --> 01:24:41,848
Sim, eu sou. Certo, sou um idiota.

1632
01:24:41,881 --> 01:24:43,817
Mas eu sou um iluminado.

1633
01:24:45,286 --> 01:24:46,886
E eu sou todo seu.

1634
01:24:50,024 --> 01:24:53,227
Não canta. Não canta.

1635
01:24:53,260 --> 01:24:55,329
- Não. Não.
- Uma linha?

1636
01:24:55,362 --> 01:24:56,896
Por favor, não canta.

1637
01:24:56,930 --> 01:24:58,165
Não é uma boa hora.

1638
01:24:58,199 --> 01:24:59,632
Você é uma boa cantora, mas...

1639
01:24:59,666 --> 01:25:01,135
Há uma hora e um lugar.

1640
01:25:12,346 --> 01:25:17,750
<i>♪ Tantos anos eu vivi nas 
sombras ♪</i>

1641
01:25:17,784 --> 01:25:21,688
<i>♪ Apenas memórias piscando 
dentro de mim ♪</i>

1642
01:25:21,721 --> 01:25:25,892
<i>♪ Mas deixar a tristeza nunca 
acabaria ♪</i>

1643
01:25:25,925 --> 01:25:30,797
<i>♪ As estrelas nunca mais 
brilhariam. ♪</i>

1644
01:25:30,830 --> 01:25:35,969
<i>♪ E o amor nunca mais seria meu. 
♪</i>

1645
01:25:38,339 --> 01:25:42,343
<i>♪ Então veio você ♪</i>

1646
01:25:42,376 --> 01:25:46,313
<i>♪ Então veio você ♪</i>

1647
01:25:46,347 --> 01:25:52,253
<i>♪ Como um anjo dançando do 
jeito que você faz ♪</i>

1648
01:25:52,286 --> 01:25:56,190
<i>♪ Então veio você ♪</i>

1649
01:25:56,223 --> 01:26:00,227
<i>♪ Então veio você ♪</i>

1650
01:26:00,261 --> 01:26:05,199
<i>♪ Como um milagre que é bom 
demais para ser verdade. ♪</i>

1651
01:26:06,733 --> 01:26:10,937
<i>♪ Então veio você ♪</i>

1652
01:26:32,293 --> 01:26:34,061
Olá, pai.

1653
01:26:34,094 --> 01:26:36,863
Olá, filho. Pensei que não viria.

1654
01:26:36,896 --> 01:26:40,334
Sim, bem, bem, eu mudei de ideia.

1655
01:26:40,367 --> 01:26:43,204
E eu também.

1656
01:27:04,525 --> 01:27:06,026
Senhoras e senhores,

1657
01:27:06,060 --> 01:27:08,028
Eu lhes dou Senhor e Lady Awd

1658
01:27:08,062 --> 01:27:10,797
de Loch Lomond!

1659
01:27:40,227 --> 01:27:42,329
Eu te amo, garoto!

1660
01:27:42,363 --> 01:27:43,397
Obrigado.

1661
01:27:46,933 --> 01:27:48,835
Nada mau. Não está mal.

1662
01:27:50,970 --> 01:27:52,206
- Ah, não!
- Ah, não!

1663
01:27:52,239 --> 01:27:53,374
Garoto.

1664
01:27:55,442 --> 01:27:56,843
- Te amo.
- Ela te ama.

1665
01:27:56,876 --> 01:27:58,811
Eu também te amo, tia Arlene.

1666
01:28:00,414 --> 01:28:02,149
Ah, não!

1667
01:28:02,182 --> 01:28:05,252
Minha renda foi desfeita no meu 
sapato gigante chique.

1668
01:28:15,062 --> 01:28:16,530
Quero te mostrar uma coisa.

1669
01:28:16,563 --> 01:28:17,864
Eu poderia ter visto.

1670
01:28:17,897 --> 01:28:20,167
Não, não, não, não, não, não. 
Não é isso.

1671
01:28:20,200 --> 01:28:22,036
Você ficaria doente ao ver isso na 
manhã.

1672
01:28:22,069 --> 01:28:24,371
- Não, isso é outra coisa.
- O que é?

1673
01:28:24,405 --> 01:28:26,340
Isso, minha querida...

1674
01:28:27,374 --> 01:28:29,310
Este é meu último segredo.

1675
01:28:29,976 --> 01:28:30,977
Sem essa.

1676
01:28:34,181 --> 01:28:35,982
Lembre-se de como eu te disse o quão 
ruim eu estava

1677
01:28:36,016 --> 01:28:37,184
depois que Meredith morreu?

1678
01:28:37,217 --> 01:28:38,552
Sim.

1679
01:28:38,585 --> 01:28:41,121
Bem, na verdade foi muito pior do que 
eu disse.

1680
01:28:41,155 --> 01:28:43,856
E foi Gavin quem me disse: "Howard, 
você não pode continuar

1681
01:28:43,890 --> 01:28:45,925
assim ou você vai morrer, você 
precisa começar a construir

1682
01:28:45,958 --> 01:28:48,062
novas memórias ou os antigos vão 
matá-lo.

1683
01:28:48,095 --> 01:28:49,862
Foi exatamente o que eu disse ao Fred.

1684
01:28:49,896 --> 01:28:51,465
quando deixei Nantucket.

1685
01:28:51,498 --> 01:28:53,933
Bem, como é, ambos estavam certos.

1686
01:28:53,966 --> 01:28:58,105
Então Gavin me ajudou a literalmente 
começar a construir minha nova vida.

1687
01:28:58,138 --> 01:28:59,939
Você construiu isso?

1688
01:29:00,907 --> 01:29:03,210
É inacreditável.

1689
01:29:03,243 --> 01:29:06,580
<i>Família Suíça Robinson foi o 
primeiro filme que vi.</i>

1690
01:29:10,983 --> 01:29:13,020
É perfeito.

1691
01:29:13,053 --> 01:29:14,621
Oh, meu Deus!

1692
01:29:14,655 --> 01:29:17,591
Fico feliz que tenha 1, porque você 
sabe,

1693
01:29:17,624 --> 01:29:20,194
Com o.

1694
01:29:20,227 --> 01:29:22,229
bem, com o casamento ea casa caindo 
aos pedaços

1695
01:29:22,262 --> 01:29:23,930
e tudo mais, acho que teremos que 
viver aqui.

1696
01:29:23,963 --> 01:29:25,566
Estou meio falido.

1697
01:29:25,599 --> 01:29:28,669
Bem, eu não sou, então não estamos.

1698
01:29:28,702 --> 01:29:32,439
Fiz uma fortuna com a venda da minha 
casa e da loja de ferragens.

1699
01:29:32,473 --> 01:29:34,441
Tenho milhões de dólares.

1700
01:29:34,475 --> 01:29:36,410
Você se casou bem, senhor.

1701
01:29:38,212 --> 01:29:39,680
Não me casei com você pelo seu 
dinheiro.

1702
01:29:39,713 --> 01:29:44,051
Não, mas você teria em um instante, 
não teria?

1703
01:29:44,084 --> 01:29:46,487
Muito mais rápido que isso.

1704
01:29:46,520 --> 01:29:48,455
Bem-vinda ao lar, Lady Awd.

1705
01:29:51,458 --> 01:29:54,094
Você não faz ideia...

1706
01:29:55,729 --> 01:29:58,132
o quanto eu gosto do seu cabelo.

1707
01:30:06,039 --> 01:30:07,408
Não fique muito aconchegante.

1708
01:30:07,441 --> 01:30:09,109
- Seu navio Awd.
- Awd-ship?

1709
01:30:09,143 --> 01:30:10,644
Vamos passar férias em Romana.

1710
01:30:10,677 --> 01:30:12,446
- Estou empolgado.
- Você é?

1711
01:30:12,479 --> 01:30:14,947
- Sim, estou.
- Oh, fantástico!

1712
01:30:30,681 --> 01:30:35,166
legendas.DEV - Baixar Legendas

1713
01:30:35,269 --> 01:30:38,038
<i>♪ O que é a vida, mas uma 
jornada ♪</i>

1714
01:30:38,071 --> 01:30:42,142
<i>♪ Você toma um dia de cada vez 
♪</i>

1715
01:30:42,176 --> 01:30:45,479
<i>♪ O que é a vida, mas uma 
canção que você canta ♪</i>

1716
01:30:45,512 --> 01:30:50,717
<i>♪ Como você flutua em cada nota 
perdida em ritmo e rima? ♪</i>

1717
01:30:50,751 --> 01:30:53,754
<i>♪ O que é amor, mas um 
sentimento ♪</i>

1718
01:30:53,787 --> 01:30:57,758
<i>♪ Voando acima em uma nuvem? 
♪</i>

1719
01:30:57,791 --> 01:31:00,761
<i>♪ O que é amor, mas uma 
canção que você canta ♪</i>

1720
01:31:00,794 --> 01:31:04,765
<i>♪ E essa necessidade de cantar 
em voz alta? ♪</i>

1721
01:31:04,798 --> 01:31:08,735
<i>♪ Todos nós precisamos cantar 
em voz alta. ♪</i>

1722
01:31:11,238 --> 01:31:13,440
<i>♪ Você não encontra o amor 
♪</i>

1723
01:31:13,474 --> 01:31:17,144
<i>♪ O amor te encontra ♪</i>

1724
01:31:18,479 --> 01:31:20,514
<i>♪ No meio de um momento ♪</i>

1725
01:31:20,547 --> 01:31:24,017
<i>♪ Direto do nada ♪</i>

1726
01:31:25,552 --> 01:31:28,088
<i>♪ Ele se esgueira em seu 
coração ♪</i>

1727
01:31:28,121 --> 01:31:33,193
<i>♪ Dificilmente fazendo um som 
♪</i>

1728
01:31:33,227 --> 01:31:36,497
<i>♪ Até que de repente você 
encontra ♪</i>

1729
01:31:36,530 --> 01:31:41,068
<i>♪ Você foi encontrado. ♪</i>

1730
01:31:41,101 --> 01:31:43,737
<i>♪ O que é a vida, mas um filme 
♪</i>

1731
01:31:43,770 --> 01:31:47,574
<i>♪ Você filma um quadro de cada 
vez? ♪</i>

1732
01:31:47,608 --> 01:31:51,178
<i>♪ Das maneiras que você cresce 
para os lugares que você vai ♪</i>

1733
01:31:51,211 --> 01:31:53,247
<i>♪ Dos prados você cruza ♪</i>

1734
01:31:53,280 --> 01:31:57,184
<i>♪ Para as montanhas você sobe 
♪</i>

1735
01:31:57,217 --> 01:32:00,654
<i>♪ E todo mundo escreve seu 
próprio filme ♪</i>

1736
01:32:00,687 --> 01:32:04,291
<i>♪ Ninguém sabe como vai acabar. 
♪</i>

1737
01:32:04,324 --> 01:32:08,195
<i>♪ Mas podemos passar cada dia 
novo ♪</i>

1738
01:32:08,228 --> 01:32:11,498
<i>♪ Tentando encontrar uma nova 
maneira de dizer ♪</i>

1739
01:32:11,532 --> 01:32:15,669
<i>♪ Para aquele que se tornou seu 
melhor amigo ♪</i>

1740
01:32:16,670 --> 01:32:20,340
<i>♪ Eu te amo ♪</i>

1741
01:32:20,374 --> 01:32:22,476
<i>♪ Eu faço ♪</i>

1742
01:32:22,509 --> 01:32:27,114
<i>♪ E o milagre da minha vida 
♪</i>

1743
01:32:27,147 --> 01:32:31,385
<i>♪ Você me ama também? ♪</i>

1744
01:32:31,418 --> 01:32:35,822
<i>♪ E neste mundo louco ao nosso 
redor ♪</i>

1745
01:32:35,856 --> 01:32:40,193
<i>♪ O amor veio e realmente nos 
encontrou ♪</i>

1746
01:32:40,227 --> 01:32:44,565
<i>♪ O amor realmente nos encontrou 
♪</i>

1747
01:32:44,598 --> 01:32:49,403
<i>♪ Mais uma vez ♪</i>

1748
01:33:03,216 --> 01:33:05,452
<i>♪ Não, você não encontra o 
amor ♪</i>

1749
01:33:05,485 --> 01:33:10,657
<i>♪ O amor te encontra ♪</i>

1750
01:33:10,691 --> 01:33:12,659
<i>♪ No meio do nada ♪</i>

1751
01:33:12,693 --> 01:33:17,531
<i>♪ Direto do nada ♪</i>

1752
01:33:17,564 --> 01:33:20,200
<i>♪ Ele se esgueira em seu 
coração ♪</i>

1753
01:33:20,233 --> 01:33:25,272
<i>♪ Dificilmente sussurrando uma 
oração ♪</i>

1754
01:33:25,305 --> 01:33:28,308
<i>♪ Até que de repente você ouve 
♪</i>

1755
01:33:28,342 --> 01:33:32,613
<i>♪ E o amor está ali ♪</i>

1756
01:33:35,949 --> 01:33:40,587
<i>♪ Como poderia ser ♪</i>

1757
01:33:43,290 --> 01:33:44,825
<i>♪ O amor realmente encontrado 
♪</i>

1758
01:33:44,858 --> 01:33:49,296
<i>♪ Você e eu ♪</i>

1759
01:33:49,329 --> 01:33:54,701
<i>♪ Mais uma vez? ♪</i>

1760
01:34:04,811 --> 01:34:09,816
<i>♪ Tantos anos eu sentei nas 
sombras ♪</i>

1761
01:34:09,850 --> 01:34:14,888
<i>♪ Apenas brasas cintilantes ao 
meu redor ♪</i>

1762
01:34:14,921 --> 01:34:19,192
<i>♪ Acreditando que a escuridão 
nunca acabaria ♪</i>

1763
01:34:19,226 --> 01:34:24,431
<i>♪ A música nunca mais me 
cercaria. ♪</i>

1764
01:34:24,464 --> 01:34:29,803
<i>♪ E a beleza nunca mais me 
surpreenderia. ♪</i>

1765
01:34:31,605 --> 01:34:35,609
<i>♪ Então veio você ♪</i>

1766
01:34:35,642 --> 01:34:40,213
<i>♪ Então veio você ♪</i>

1767
01:34:40,247 --> 01:34:45,819
<i>♪ Como um anjo sorrindo do jeito 
que você faz. ♪</i>

1768
01:34:45,852 --> 01:34:48,955
<i>♪ Então veio você ♪</i>

1769
01:34:50,857 --> 01:34:55,529
<i>♪ Tantos anos eu vivi nas 
sombras ♪</i>

1770
01:34:55,562 --> 01:34:59,800
<i>♪ Apenas memórias piscando 
dentro de mim ♪</i>

1771
01:34:59,833 --> 01:35:03,670
<i>♪ Acreditando que a tristeza 
nunca acabaria ♪</i>

1772
01:35:03,704 --> 01:35:08,909
<i>♪ As estrelas nunca mais 
brilhariam. ♪</i>

1773
01:35:08,942 --> 01:35:13,747
<i>♪ E o amor nunca mais seria meu. 
♪</i>

1774
01:35:15,649 --> 01:35:19,653
<i>♪ Então veio você ♪</i>

1775
01:35:19,686 --> 01:35:24,291
<i>♪ Então veio você ♪</i>

1776
01:35:24,324 --> 01:35:29,730
<i>♪ Como um anjo rindo do jeito 
que você faz. ♪</i>

1777
01:35:29,763 --> 01:35:31,698
<i>♪ Então veio ♪</i>

1778
01:35:31,732 --> 01:35:34,901
<i>♪ Você saiu da luz do sol. 
♪</i>

1779
01:35:34,935 --> 01:35:38,472
<i>♪ Assustou meu coração ferido 
♪</i>

1780
01:35:38,505 --> 01:35:41,675
<i>♪ Então eu comecei a sentir 
novamente ♪</i>

1781
01:35:41,708 --> 01:35:45,645
<i>♪ Foi quando comecei a me curar 
e então. ♪</i>

1782
01:35:45,679 --> 01:35:50,684
<i>♪ A ideia de amor tornou-se real 
novamente ♪</i>

1783
01:35:50,717 --> 01:35:52,352
<i>♪ Só quando ♪</i>

1784
01:36:08,969 --> 01:36:12,073
<i>♪ Você varreu as sombras ♪</i>

1785
01:36:12,106 --> 01:36:15,842
<i>♪ Entrou no meu coração ferido 
♪</i>

1786
01:36:15,876 --> 01:36:19,046
<i>♪ Foi quando comecei a sentir de 
novo. ♪</i>

1787
01:36:19,080 --> 01:36:22,883
<i>♪ Finalmente comecei a me curar 
e então ♪</i>

1788
01:36:22,916 --> 01:36:27,854
<i>♪ De repente, o amor tornou-se 
real novamente ♪</i>

1789
01:36:27,888 --> 01:36:30,891
<i>♪ Só quando ♪</i>

1790
01:36:30,924 --> 01:36:34,795
<i>♪ Então veio você ♪</i>

1791
01:36:34,828 --> 01:36:38,932
<i>♪ Então veio você ♪</i>

1792
01:36:38,965 --> 01:36:44,838
<i>♪ Como um anjo dançando do 
jeito que você faz ♪</i>

1793
01:36:44,871 --> 01:36:48,642
<i>♪ Então veio você ♪</i>

1794
01:36:48,675 --> 01:36:52,946
<i>♪ Então veio você ♪</i>

1795
01:36:52,979 --> 01:36:58,985
<i>♪ Como um milagre que é bom 
demais para ser verdade. ♪</i>

1796
01:36:59,020 --> 01:37:02,956
<i>♪ Então veio você ♪</i>
