1
00:01:27,270 --> 00:01:32,270
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:02:03,762 --> 00:02:05,939
Termine seu dever de casa ontem à 
noite, T?

3
00:02:12,563 --> 00:02:14,611
- Taylor?
- Que?

4
00:02:16,146 --> 00:02:19,090
"O quê?" "O quê?"

5
00:02:19,122 --> 00:02:21,873
Espero que não fale assim com seus 
professores na escola.

6
00:02:21,906 --> 00:02:24,753
Eu acho que a resposta correta que 
você está procurando é,

7
00:02:24,786 --> 00:02:26,067
"Com licença, pai."

8
00:02:26,099 --> 00:02:27,762
Talvez na Inglaterra, companheiro,

9
00:02:27,794 --> 00:02:29,746
mas estamos no México.

10
00:02:29,779 --> 00:02:33,939
Não há desculpa para maus modos, 
seja qual for o país em que está 
vivendo, esperto.

11
00:02:36,434 --> 00:02:38,995
- Estou falando com você.
- O.

12
00:02:42,162 --> 00:02:45,267
Oh, sim, muito obrigado por me 
cozinhar esse café da manhã, pai!

13
00:03:05,459 --> 00:03:07,026
<i>Então, Richard, eu gosto do que 
ouço,</i>

14
00:03:07,058 --> 00:03:09,010
<i>mas como isso beneficiaria minha 
empresa?</i>

15
00:03:09,042 --> 00:03:10,866
Bem, você sabe o que, Tom? Estou 
realmente muito feliz

16
00:03:10,898 --> 00:03:13,075
você me fez essa pergunta porque 
nossa prioridade número um,

17
00:03:13,107 --> 00:03:16,211
- a prioridade máxima, é o valor do 
negócio.
- <i>Mm-hm.</i>

18
00:03:16,242 --> 00:03:21,042
Trata-se de ter os recursos para 
planejar e implementar uma 
arquitetura de segurança híbrida

19
00:03:21,075 --> 00:03:24,467
que reduz significativamente qualquer 
risco de violação de segurança

20
00:03:24,499 --> 00:03:27,443
- com plataformas baseadas em TI do 
iCloud, então...
- <i>Mm-hm.</i>

21
00:03:27,475 --> 00:03:29,395
Você sabe o que, Tom? Acho que 
seremos a companhia para você.

22
00:03:29,427 --> 00:03:32,050
- <i>Parece ótimo.</i>
- OKEY? Então, estamos no pé?

23
00:03:32,082 --> 00:03:33,906
- <i>Nós ligamos em breve.</i>
- Coisas brilhantes, Tom.

24
00:03:33,938 --> 00:03:35,922
- Muito obrigada. Obrigado.
- <i>Até logo.</i>

25
00:03:46,610 --> 00:03:49,394
- Olá?
- <i>Sim, o pai de Taylor, por 
favor?</i>

26
00:03:49,427 --> 00:03:51,410
- Falando.
- <i>Desculpe informá-lo.</i>

27
00:03:51,443 --> 00:03:54,033
<i>que Taylor estava envolvido em 
alguns problemas na escola hoje.</i>

28
00:03:54,066 --> 00:03:55,539
Realmente? Porque? O que aconteceu?

29
00:03:55,571 --> 00:03:57,938
<i>Ele estava em uma briga com dois 
garotos.</i>

30
00:03:57,970 --> 00:03:59,251
<i>Parece que ele começou a 
briga.</i>

31
00:03:59,283 --> 00:04:01,650
- Oh, ele fez?
- <i>Sim, temo que sim.</i>

32
00:04:01,682 --> 00:04:03,698
Bem, alguma ideia do que começou?

33
00:04:03,730 --> 00:04:05,714
<i>Nenhum dos rapazes diria como 
começou,</i>

34
00:04:05,747 --> 00:04:08,851
<i>mas outros estudantes disseram que 
Taylor estava reagindo a ser 
provocado.</i>

35
00:04:08,883 --> 00:04:10,899
Sim, mas mesmo assim, ele sabe melhor 
do que isso.

36
00:04:10,931 --> 00:04:13,170
- <i>Ele tem?</i>
- Sim, claro que sim.

37
00:04:13,202 --> 00:04:16,274
<i>Tenho certeza que você entende, 
não podemos ter esse comportamento 
em nossa escola.</i>

38
00:04:16,307 --> 00:04:19,857
Bem, olha, eu certamente vou ter uma 
conversa com ele quando ele chegar em 
casa, e um ...

39
00:04:19,890 --> 00:04:22,419
Eu me pergunto se você se importa de 
me dar o número dos pais das 
crianças

40
00:04:22,451 --> 00:04:25,170
que ele teve a briga com para que eu 
possa falar com eles?

41
00:04:37,842 --> 00:04:40,082
Recebi um telefonema do seu diretor 
hoje, amigo.

42
00:04:40,113 --> 00:04:41,586
Alguma coisa que queira me falar?

43
00:04:42,290 --> 00:04:43,506
Taylor!

44
00:04:43,539 --> 00:04:45,299
É a segunda vez em duas semanas!

45
00:04:45,330 --> 00:04:46,898
Isto é.... Eu não estou feliz! Oi, 
oi!

46
00:04:46,931 --> 00:04:48,818
Não se afaste de mim.

47
00:04:49,427 --> 00:04:50,963
Virar!

48
00:04:56,051 --> 00:04:59,635
Então, quem era? As mesmas crianças 
da última vez?

49
00:04:59,667 --> 00:05:00,786
Sim.

50
00:05:07,602 --> 00:05:09,491
É uma contusão muito boa.

51
00:05:10,515 --> 00:05:12,050
Quem deu o primeiro soco?

52
00:05:12,083 --> 00:05:14,738
Porque seu diretor me disse que você 
fez.

53
00:05:14,771 --> 00:05:16,019
Isso é verdade?

54
00:05:17,553 --> 00:05:18,867
Taylor?

55
00:05:22,290 --> 00:05:23,699
Pensei que tínhamos um acordo.

56
00:05:23,730 --> 00:05:25,459
Não, você tinha um acordo.

57
00:05:25,490 --> 00:05:27,218
Eles têm dito coisas para as outras 
crianças sobre mim.

58
00:05:27,251 --> 00:05:28,755
Eles sabem sobre a mamãe. Eles fazem 
piadas sobre mim,

59
00:05:28,786 --> 00:05:30,579
Me chame de "Orphan Boy", uma merda 
dessas.

60
00:05:30,611 --> 00:05:32,275
E daí? Isso não importa. Deixe-os 
falar.

61
00:05:32,307 --> 00:05:34,099
Não vale a pena entrar em um soco, 
não é?

62
00:05:34,130 --> 00:05:35,346
Pare de se afastar de mim.

63
00:05:35,379 --> 00:05:36,722
Eu te disse antes, filho,

64
00:05:36,753 --> 00:05:38,067
violência não resolve nada.

65
00:05:38,099 --> 00:05:39,633
Isso os calou.

66
00:05:39,667 --> 00:05:41,714
Não importa, certo?

67
00:05:41,747 --> 00:05:44,627
Você não pode sair por aí socando 
seus problemas, certo?

68
00:05:44,659 --> 00:05:46,739
Vai te alcançar a longo prazo.

69
00:05:47,795 --> 00:05:51,507
Olha, eu estou tentando, tudo bem, 
amigo?

70
00:05:51,539 --> 00:05:53,138
Estou tentando te criar do jeito 
certo.

71
00:05:53,171 --> 00:05:54,897
do jeito que sua mãe teria 
pretendido, mas...

72
00:05:54,930 --> 00:05:58,898
Mamãe está morta... Então por que 
não para de tentar?

73
00:05:58,931 --> 00:06:00,306
Não seja assim.

74
00:06:00,339 --> 00:06:01,811
Sabe, talvez em vez de me ensinar

75
00:06:01,843 --> 00:06:03,859
como fugir de uma luta,

76
00:06:03,890 --> 00:06:06,195
Talvez você possa me ensinar a me 
defender.

77
00:06:06,226 --> 00:06:08,979
Há maneiras melhores de lidar com as 
coisas, filho.

78
00:06:09,779 --> 00:06:11,314
Taylor!

79
00:06:19,347 --> 00:06:21,203
<i>Olha, olha. Não quero problemas. 
Não quero problemas.</i>

80
00:06:24,179 --> 00:06:26,577
<i>Então, como você pode ver, eu o 
atraí para uma falsa sensação de 
segurança</i>

81
00:06:26,610 --> 00:06:29,235
<i>enquanto me me mete em uma boa e 
forte posição defensiva.</i>

82
00:06:29,266 --> 00:06:31,986
<i>Eu vi a intenção, e então eu 
descarreguei com os socos.</i>

83
00:06:32,019 --> 00:06:34,483
<i>E eu poderia ficar na mesma 
posição.</i>

84
00:06:34,514 --> 00:06:37,619
<i>Eu chutei a virilha primeiro...</i>

85
00:06:37,650 --> 00:06:40,755
<i>E eu destruí-o e nocauteei-o com 
aquele cotovelo grande e bonito?</i>

86
00:06:40,786 --> 00:06:43,539
<i>Ou eu poderia começar lá em cima 
para que ele se concentre aqui em 
cima...</i>

87
00:06:44,947 --> 00:06:47,827
<i>E então eu tenho um belo chute na 
cabeça.</i>

88
00:06:51,027 --> 00:06:53,170
Oi, cara. Não quero problemas.

89
00:06:58,674 --> 00:07:00,177
Taylor?

90
00:07:03,218 --> 00:07:05,619
- O que é que está a fazer?
- Casa.

91
00:07:05,650 --> 00:07:07,154
Casa? Com esse barulho?

92
00:07:07,187 --> 00:07:09,139
Eu podia ouvi-lo lá embaixo, filho.

93
00:07:10,259 --> 00:07:12,210
Eu estava assistindo YouTube.

94
00:07:13,170 --> 00:07:14,994
Oh, você está assistindo YouTube, 
sim?

95
00:07:15,027 --> 00:07:16,210
Para lição de casa?

96
00:07:20,787 --> 00:07:24,627
"Como bater forte e rápido em uma 
briga de rua."

97
00:07:26,354 --> 00:07:28,017
Encantador.

98
00:07:28,051 --> 00:07:29,298
Por que está vendo isso?

99
00:07:29,330 --> 00:07:30,675
Porque da próxima vez que uma dessas 
crianças

100
00:07:30,706 --> 00:07:32,435
Me dá problemas, vou nocauteá-los.

101
00:07:32,466 --> 00:07:34,386
Taylor, você vai me ouvir?

102
00:07:34,419 --> 00:07:36,018
Não quero ouvir mais.

103
00:07:36,050 --> 00:07:39,219
sobre você se meter em problemas na 
escola e bater em crianças.

104
00:07:39,250 --> 00:07:40,658
Eu não me importo com o que eles 
estão dizendo para você.

105
00:07:40,691 --> 00:07:43,571
Não vale a pena. Me entende?

106
00:07:45,362 --> 00:07:47,282
Agora volte e termine sua lição de 
casa real.

107
00:07:47,314 --> 00:07:50,418
porque eu tenho certeza que o seu 
professor não pediu um papel

108
00:07:50,450 --> 00:07:52,403
sobre como esmagar a cara de alguém.

109
00:07:52,434 --> 00:07:53,938
Estou quase terminando.

110
00:07:53,971 --> 00:07:56,274
Bem, quase não está terminado, não 
é? Então, faça isso.

111
00:07:57,170 --> 00:07:59,346
Vou ficar com isso.

112
00:09:43,859 --> 00:09:46,866
- Olá?
- <i>Richard.</i>

113
00:09:48,498 --> 00:09:49,842
Quem é esse?

114
00:09:49,875 --> 00:09:53,394
<i>A questão é, amigo, quem é 
você?</i>

115
00:09:53,427 --> 00:09:55,858
Do que você está falando?

116
00:09:55,891 --> 00:09:59,731
<i>Você é um consultor de 
segurança que vive no México com um 
filho jovem,</i>

117
00:09:59,762 --> 00:10:01,970
<i>levando uma vida muito 
tranquila.</i>

118
00:10:02,003 --> 00:10:05,970
<i>Ou então essa é a história que 
você contou a todos nos últimos 
anos.</i>

119
00:10:06,003 --> 00:10:08,434
<i>Direita... Nero?</i>

120
00:10:09,587 --> 00:10:10,995
Como sabe esse nome?

121
00:10:11,026 --> 00:10:13,171
<i>Eu sei a verdade sobre você.</i>

122
00:10:13,202 --> 00:10:14,770
<i>Eu sei onde você esteve, o que 
você fez,</i>

123
00:10:14,802 --> 00:10:16,626
<i>e quem você realmente é.</i>

124
00:10:16,659 --> 00:10:19,474
Não sei que tipo de jogo é esse, 
mas não vou jogar.

125
00:10:19,506 --> 00:10:21,203
<i>O jogo acabou de começar.</i>

126
00:10:21,234 --> 00:10:24,147
<i>Você receberá um vídeo em 30 
segundos.</i>

127
00:10:24,178 --> 00:10:26,003
- <i>Preparem-se.</i>
- Taylor?!

128
00:10:29,202 --> 00:10:30,674
Taylor!

129
00:10:33,106 --> 00:10:34,674
Taylor!

130
00:10:38,226 --> 00:10:39,634
Onde está meu filho?

131
00:10:41,171 --> 00:10:43,250
<i>Olhe para sua tela, amigo.</i>

132
00:11:00,915 --> 00:11:04,242
- Quem é você?
- <i>Sou eu quem manda.</i>

133
00:11:04,274 --> 00:11:05,586
<i>Você sabe o que fazer.</i>

134
00:11:05,619 --> 00:11:07,954
<i>Eu realmente não tenho que 
explicar isso para você, não é?</i>

135
00:11:07,986 --> 00:11:10,002
- <i>Para alguém que é...</i>
- Você me escuta.

136
00:11:10,034 --> 00:11:13,746
Se você tocar o cabelo na cabeça do 
meu filho, eu juro por Deus!

137
00:11:13,778 --> 00:11:16,050
<i>Eu sei. Você vai matar todos 
nós. E quer saber, Nero?</i>

138
00:11:16,083 --> 00:11:19,442
<i>Foi por isso que te escolhi. Eu 
não duvido por um segundo,</i>

139
00:11:19,474 --> 00:11:21,074
<i>Mas preciso de você para um 
trabalho.</i>

140
00:11:21,107 --> 00:11:23,922
Que trabalho? Do que você está 
falando?

141
00:11:23,954 --> 00:11:25,523
Onde está meu filho?

142
00:11:25,554 --> 00:11:27,730
<i>Ei, você está desperdiçando o 
pouco tempo</i>

143
00:11:27,762 --> 00:11:29,554
<i>Seu filho saiu vivo, hein?</i>

144
00:11:29,586 --> 00:11:31,250
<i>Você está pronto para ouvir?</i>

145
00:11:33,042 --> 00:11:34,386
Estou escutando.

146
00:11:34,419 --> 00:11:37,266
<i>Seu filho foi preso em uma câmara 
de gás.</i>

147
00:11:37,299 --> 00:11:39,698
<i>Você segue minhas instruções 
hoje,</i>

148
00:11:39,731 --> 00:11:42,867
<i>ou ele vai morrer de envenenamento 
por monóxido de carbono.</i>

149
00:11:42,898 --> 00:11:44,979
<i>Você faz tudo o que eu peço de 
você hoje,</i>

150
00:11:45,010 --> 00:11:46,930
<i>que incluirá um monte de mortes, 
amigo,</i>

151
00:11:46,962 --> 00:11:48,723
<i>Algo em que você é bom,</i>

152
00:11:48,754 --> 00:11:52,114
<i>e no final, seu filho será 
solto.</i>

153
00:11:52,146 --> 00:11:54,066
- <i>Você ainda está comigo?</i>
- Sim, estou com você.

154
00:11:54,098 --> 00:11:57,523
<i>Dentro da garagem há um pacote. 
Andale, rapido!</i>

155
00:12:13,394 --> 00:12:16,723
<i>Está vendo o colete? 
Coloque-o.</i>

156
00:12:27,219 --> 00:12:30,802
<i>Este colete tem uma micro câmera. 
Ligue isso.</i>

157
00:12:30,834 --> 00:12:34,386
<i>Tudo o que você vê, eu vou ver, 
amigo.</i>

158
00:12:34,418 --> 00:12:36,178
<i>Não há jogos aqui.</i>

159
00:12:36,210 --> 00:12:39,699
<i>Dentro da caixa há uma caixa de 
prata. Abra.</i>

160
00:12:54,227 --> 00:12:56,850
<i>Este é o seu SUV à prova de 
balas.</i>

161
00:13:11,730 --> 00:13:13,778
<i>Estas são suas coordenadas.</i>

162
00:13:21,426 --> 00:13:23,667
<i>Vá para a rota.</i>

163
00:13:25,426 --> 00:13:28,274
Ouça, amigo, até eu falar com meu 
filho.

164
00:13:28,306 --> 00:13:29,586
Eu não vou a lugar nenhum.

165
00:13:34,130 --> 00:13:35,122
Taylor!

166
00:13:35,154 --> 00:13:37,010
<i>Taylor, é o pai.</i>

167
00:13:37,042 --> 00:13:39,698
<i>Você consegue me ouvir? 
Taylor?</i>

168
00:13:39,731 --> 00:13:41,746
Pai? Pai!

169
00:13:41,778 --> 00:13:43,474
Está tudo bem, filho.

170
00:13:45,043 --> 00:13:46,770
O que aconteceu com seu rosto?

171
00:13:47,698 --> 00:13:49,458
Eles te machucaram?

172
00:13:49,490 --> 00:13:50,707
Não, eu estou bem.

173
00:13:53,138 --> 00:13:54,611
Onde você está, filho?

174
00:13:54,643 --> 00:13:56,499
Ouça, você pode ouvir ou ver 
qualquer coisa

175
00:13:56,531 --> 00:13:58,419
que pode lhe dar uma ideia de onde 
você está?

176
00:13:58,451 --> 00:14:01,234
<i>Não sei onde estou. Acabei de 
acordar aqui.</i>

177
00:14:02,130 --> 00:14:03,987
O que está acontecendo, pai?

178
00:14:04,018 --> 00:14:05,586
Não sei, amigo, mas...

179
00:14:05,618 --> 00:14:07,923
Taylor?! Taylor!

180
00:14:07,955 --> 00:14:10,354
Foder! Merda!

181
00:14:10,386 --> 00:14:13,266
<i>Ele não tem ideia de onde ele 
está ou como ele chegou lá,</i>

182
00:14:13,298 --> 00:14:15,218
<i>mas o garoto lutou muito.</i>

183
00:14:15,251 --> 00:14:18,290
- <i>Duro, assim como seu padre.</i>
- Seu filho da mãe.

184
00:14:18,322 --> 00:14:20,850
<i>Agora as regras são simples. 
Faça o que eu digo, hein?</i>

185
00:14:20,882 --> 00:14:22,834
<i>Monóxido de carbono é coisa 
desagradável.</i>

186
00:14:22,866 --> 00:14:24,082
<i>No final do dia,</i>

187
00:14:24,114 --> 00:14:26,098
<i>você completou tudo o que eu 
peço a você,</i>

188
00:14:26,130 --> 00:14:29,490
<i>seu filho será entregue em um 
local seguro.</i>

189
00:14:30,802 --> 00:14:32,594
Como sei que vai deixá-lo ir?

190
00:14:32,626 --> 00:14:33,907
<i>Chama-se confiança,</i>

191
00:14:33,939 --> 00:14:35,634
<i>e vamos trabalhar nisso hoje.</i>

192
00:14:35,667 --> 00:14:37,266
Confiar?

193
00:14:37,298 --> 00:14:39,122
Vai ser um dia muito longo, então,

194
00:14:39,154 --> 00:14:40,659
Não é, amigo?

195
00:14:40,691 --> 00:14:42,962
Quando vou falar com meu filho de 
novo?

196
00:14:42,994 --> 00:14:45,427
<i>Depois de completar a primeira 
missão.</i>

197
00:14:45,459 --> 00:14:47,315
<i>Nem um momento antes.</i>

198
00:15:21,939 --> 00:15:23,795
Estou aqui.

199
00:15:23,827 --> 00:15:26,162
Você vê aquele hotel à sua 
esquerda?

200
00:15:26,194 --> 00:15:27,507
<i>Sim.</i>

201
00:15:27,538 --> 00:15:28,627
Há uma reunião acontecendo.

202
00:15:28,659 --> 00:15:30,515
no restaurante do lobby

203
00:15:30,547 --> 00:15:33,970
entre o Cartel Roja e o Cartel Garza.

204
00:15:34,002 --> 00:15:37,074
Eles estão tentando enterrar o 
machado e chegar a um acordo,

205
00:15:37,107 --> 00:15:40,722
<i>que é uma péssima ideia, porque 
então eles vão controlar</i>

206
00:15:40,754 --> 00:15:42,514
<i>tudo a oeste do rio T.J.</i>

207
00:15:42,546 --> 00:15:44,690
Pessoas desagradáveis.

208
00:15:44,722 --> 00:15:47,314
Então, o que você quer que eu faça?

209
00:15:47,346 --> 00:15:52,659
Eu quero que você vá lá, e mate 
todas as pessoas lá.

210
00:15:52,691 --> 00:15:55,507
Jesus Cristo, você não pode estar 
falando sério.

211
00:15:55,539 --> 00:15:57,106
Eu fiz alguma coisa esta noite

212
00:15:57,138 --> 00:15:59,379
que lhe daria um mínimo de segundo 
pensamento

213
00:15:59,411 --> 00:16:00,850
que eu não estava falando sério?

214
00:16:00,882 --> 00:16:02,355
Olha, isso é loucura, certo?

215
00:16:02,387 --> 00:16:04,722
Eu não posso simplesmente ir lá 
atirando no lugar.

216
00:16:04,754 --> 00:16:05,906
E os espectadores inocentes?

217
00:16:05,939 --> 00:16:07,602
Isso é exatamente o que você vai 
fazer,

218
00:16:07,634 --> 00:16:09,554
e a vida do seu filho depende disso.

219
00:16:09,586 --> 00:16:12,627
E neste lugar em particular eu vou 
brincar de Deus,

220
00:16:12,659 --> 00:16:14,418
e eu vou te dizer isso...

221
00:16:14,450 --> 00:16:16,338
Não há pessoas boas lá.

222
00:16:16,370 --> 00:16:17,970
Sem santos, só pecadores.

223
00:16:18,002 --> 00:16:21,523
Maus. Nasties.

224
00:16:21,555 --> 00:16:23,922
Então, de quantas nozes estamos 
falando?

225
00:16:23,954 --> 00:16:27,602
<i>Dez a 12, mais ou menos.</i>

226
00:16:27,634 --> 00:16:28,947
Isso não é nada para o Nero.

227
00:16:28,979 --> 00:16:30,770
de 15 anos atrás, pelo que ouvi,

228
00:16:30,802 --> 00:16:33,650
<i>mas a questão é...</i>

229
00:16:33,682 --> 00:16:35,859
<i>hoje, você ainda tem o que é 
preciso?</i>

230
00:16:35,891 --> 00:16:38,675
Você tem um lado negro para você, 
não tem, amigo?

231
00:16:38,707 --> 00:16:42,290
Então, basicamente, o que você 
está dizendo é: eu preciso ir lá,

232
00:16:42,322 --> 00:16:46,066
matar todos que eu colocar os olhos, 
e se eu de alguma forma sair de lá 
inteiro,

233
00:16:46,098 --> 00:16:47,890
Então vai me deixar falar com meu 
filho?

234
00:16:51,027 --> 00:16:54,835
E essa é a única maneira de ver seu 
filho de novo vivo, hein?

235
00:16:54,867 --> 00:16:57,458
Então, entre em sua bunda lá,

236
00:16:57,490 --> 00:17:00,434
e jogar Call of Duty naqueles filhos 
da puta.

237
00:17:03,186 --> 00:17:06,066
Ei, ei, ei. Não, não, não, não, 
não, não. Sem zíperes.

238
00:17:08,178 --> 00:17:10,162
Quero ter certeza de que vou assistir 
ao programa.

239
00:17:12,211 --> 00:17:14,227
Sim, o que quer que flutue seu barco, 
amigo.

240
00:17:14,259 --> 00:17:15,890
Volte em um minuto.

241
00:20:22,099 --> 00:20:26,673
Ah, não! Bravo, Nero! Bravo, mi 
amigo.

242
00:20:26,706 --> 00:20:28,691
Sim, tanto faz, idiota. Deixe-me 
falar com meu filho.

243
00:20:28,723 --> 00:20:30,739
Não acha que deveria tomar cuidado 
com a língua comigo, meu amigo?

244
00:20:30,770 --> 00:20:32,723
Agora você me escuta, seu idiota.

245
00:20:32,755 --> 00:20:34,451
Eu só fui em uma maldita onda de 
assassinatos

246
00:20:34,483 --> 00:20:37,331
em um restaurante cheio de bandidos 
mexicanos fortemente armados.

247
00:20:37,363 --> 00:20:40,017
Agora corte a besteira, e deixe-me 
falar com meu filho.

248
00:20:40,050 --> 00:20:42,259
Ei, ei, ei. Você sabe o quê?

249
00:20:42,290 --> 00:20:44,018
Vou deixar você passar desta vez.

250
00:20:44,051 --> 00:20:46,130
<i>Só porque eu sei que você está 
sob muita tensão</i>

251
00:20:46,163 --> 00:20:49,107
sobre seu filho, mas você fez um 
inferno de um trabalho lá, meu amigo,

252
00:20:49,139 --> 00:20:51,955
E eu não quero que você se 
preocupe, eu sou um homem de palavra.

253
00:20:51,987 --> 00:20:54,003
Ele vai estar aqui em um momento.

254
00:20:54,035 --> 00:20:55,538
Sim, é melhor que ele esteja.

255
00:20:55,571 --> 00:20:56,946
E eu vou te dizer outra coisa, 
também.

256
00:20:56,979 --> 00:20:59,699
Se um de seus capangas deita outro 
dedo no meu filho.

257
00:20:59,730 --> 00:21:02,291
então esses assassinatos vão chegar 
muito mais perto da sua porta.

258
00:21:02,323 --> 00:21:03,283
<i>Você está me ouvindo?</i>

259
00:21:03,314 --> 00:21:05,267
Ei, por que você diria isso?

260
00:21:05,299 --> 00:21:06,897
Estamos nos unindo aqui.

261
00:21:06,930 --> 00:21:08,850
Estamos criando uma confiança, e 
quer saber?

262
00:21:08,882 --> 00:21:11,826
Estou começando a pensar, depois do 
que você fez naquele restaurante.

263
00:21:11,858 --> 00:21:14,195
que contratei o cara certo para o 
trabalho.

264
00:21:14,226 --> 00:21:15,955
<i>Ei, olha, olha.</i>

265
00:21:15,987 --> 00:21:18,195
<i>Seu filho está pronto. O durão 
está aqui.</i>

266
00:21:18,226 --> 00:21:19,442
<i>Diga: "Oi, papai".</i>

267
00:21:20,787 --> 00:21:21,747
Taylor.

268
00:21:22,579 --> 00:21:24,723
<i>Você está bem? É o papai.</i>

269
00:21:24,755 --> 00:21:26,387
Está frio, está frio.

270
00:21:26,419 --> 00:21:27,699
Eu sei, filho.

271
00:21:27,731 --> 00:21:30,131
Eu sei, embora você só tem que 
ficar calmo, ok?

272
00:21:30,163 --> 00:21:31,379
Estou indo, estou indo. Eu prometo, 
eu prometo.

273
00:21:31,410 --> 00:21:33,043
Você está enviando ajuda?

274
00:21:33,074 --> 00:21:34,898
Não, vou fazer isso sozinho, amigo.

275
00:21:34,931 --> 00:21:36,979
Que? Como?

276
00:21:37,010 --> 00:21:39,059
Olha, você só precisa confiar em 
mim, companheiro, ok?

277
00:21:39,090 --> 00:21:40,530
Confie em mim.

278
00:21:41,266 --> 00:21:43,986
Os homens que te levaram...

279
00:21:44,019 --> 00:21:45,683
Eles estão me fazendo fazer algo por 
eles,

280
00:21:45,714 --> 00:21:47,347
<i>mas assim que é feito</i>

281
00:21:47,378 --> 00:21:48,819
Eu vou te pegar, certo?

282
00:21:48,851 --> 00:21:50,193
Você só precisa se segurar firme.

283
00:21:50,227 --> 00:21:52,659
Quem são eles? Por que estão 
fazendo isso?

284
00:21:55,123 --> 00:21:57,234
Foder! Coloque-o de volta!

285
00:21:57,267 --> 00:21:58,898
Ei, ei, Nero.

286
00:21:58,931 --> 00:22:01,362
Vamos lá, isso é o suficiente com 
as coisas de pai e filho, ok?

287
00:22:01,395 --> 00:22:03,315
Agora, ouça, não se preocupe.

288
00:22:03,346 --> 00:22:05,554
<i>Vou pegar uma manteiga de amendoim 
para o seu filho.</i>

289
00:22:05,587 --> 00:22:07,986
e sanduíche de geleia e um pouco de 
leite morno.

290
00:22:08,019 --> 00:22:10,931
Enquanto isso, você tem que se 
preparar para o seu próximo 
trabalho, ok, papai?

291
00:22:10,962 --> 00:22:12,627
Sim, você faz isso.

292
00:22:12,659 --> 00:22:15,187
E ele gosta que a crosta corte seus 
sanduíches também.

293
00:22:15,218 --> 00:22:16,211
Tudo bem, seu?

294
00:22:16,243 --> 00:22:18,034
Nero, você tem que aprender a 
discordar.

295
00:22:18,067 --> 00:22:20,179
sem ser tão desagradável, hein?

296
00:22:20,210 --> 00:22:22,994
Seu filho vai pegar maus hábitos, 
certo?

297
00:22:23,027 --> 00:22:26,003
Agora, eu gostei do jeito que você 
chutou aquele traseiro.

298
00:22:26,034 --> 00:22:27,537
Vamos ver se você pode fazer mais.

299
00:22:27,570 --> 00:22:29,779
Sim? Você gosta disso, não é?

300
00:22:29,810 --> 00:22:32,754
Fico feliz em saber que está 
colocando um pouco de chumbo no seu 
lápis, então, seu maluco.

301
00:22:32,787 --> 00:22:34,387
Está bem.

302
00:22:34,418 --> 00:22:36,307
Você começa o seu próximo 
trabalho, meu amigo.

303
00:22:36,338 --> 00:22:39,314
<i>Estas são suas novas 
coordenadas.</i>

304
00:22:44,626 --> 00:22:47,827
Você estava certo. Ele é uma 
máquina de matar.

305
00:22:47,858 --> 00:22:50,195
Sim, e tudo o que ele precisava era 
de um pouco de motivação.

306
00:22:50,226 --> 00:22:53,490
Um... Eu gostaria de um treinador de 
vida do inferno.

307
00:22:57,010 --> 00:22:59,955
A maior parte do tempo limpamos 
depois dos gringos, não é?

308
00:22:59,986 --> 00:23:02,706
E eles se sentam, assistem TV.

309
00:23:02,739 --> 00:23:04,499
Hein?

310
00:23:04,530 --> 00:23:07,987
Mas hoje à noite, vamos ver TV.

311
00:23:08,018 --> 00:23:10,898
enquanto o gringo limpa para nós.

312
00:23:10,931 --> 00:23:11,891
Eu gosto disso.

313
00:23:30,002 --> 00:23:31,635
<i>Mantenha-se reto.</i>

314
00:23:31,666 --> 00:23:34,450
Muito bem, Nero. Vamos ver o que 
você tem.

315
00:23:35,475 --> 00:23:37,010
Três minutos,

316
00:23:37,043 --> 00:23:39,571
e sua bunda limey é rasgada em 
pedaços.

317
00:23:39,602 --> 00:23:42,611
- De que lado você está?
- Seu, chefe.

318
00:23:42,643 --> 00:23:43,859
Está bem.

319
00:23:43,890 --> 00:23:46,514
Vamos ver como nosso gringo gosta da 
vida noturna.

320
00:23:54,610 --> 00:23:57,011
Fique atento. Olhos por toda parte.

321
00:23:58,931 --> 00:24:00,306
Copie isso.

322
00:24:18,483 --> 00:24:22,771
Nero, o grande prédio à sua 
esquerda. Está vendo?

323
00:24:22,802 --> 00:24:24,658
Sim, eu posso vê-lo.

324
00:24:25,747 --> 00:24:27,059
<i>O anfitrião da nossa próxima 
festa</i>

325
00:24:27,090 --> 00:24:28,850
<i>É... O Machado.</i>

326
00:24:28,883 --> 00:24:30,963
<i>Ele é um mau hombre.</i>

327
00:24:32,146 --> 00:24:34,035
<i>Ele vai ser o anfitrião da 
próxima festa.</i>

328
00:24:34,066 --> 00:24:36,307
<i>que você está prestes a cair.</i>

329
00:24:36,338 --> 00:24:37,587
<i>Confie em mim quando digo isso, 
Nero.</i>

330
00:24:37,619 --> 00:24:40,499
<i>Você pode considerá-lo um hombre 
muito ruim.</i>

331
00:24:40,530 --> 00:24:42,034
Sim, eu sei quem é Machado.

332
00:24:42,067 --> 00:24:43,443
Bom. Bom.

333
00:24:43,474 --> 00:24:45,938
Então você também sabe que ele 
merece.

334
00:24:45,971 --> 00:24:50,034
Sim. Prostituição, extorsão, 
sequestro.

335
00:24:50,067 --> 00:24:53,874
E aquele bombardeio em Juárez.

336
00:24:53,907 --> 00:24:55,411
Pensando melhor

337
00:24:55,442 --> 00:24:57,331
Esse cara é quase tão quanto você.

338
00:24:57,362 --> 00:25:02,674
Touché. Sim, mas ao contrário de 
mim, Nero...

339
00:25:02,706 --> 00:25:06,098
o mundo seria um lugar melhor sem 
ele, ok?

340
00:25:06,131 --> 00:25:07,506
Então, o negócio é o seguinte.

341
00:25:07,539 --> 00:25:10,290
<i>Nosso homem está lá dentro dando 
uma festinha.</i>

342
00:25:10,323 --> 00:25:11,922
<i>Você vai para o terceiro andar</i>

343
00:25:11,954 --> 00:25:14,994
para a sala VIP onde ele está se 
divertindo,

344
00:25:15,027 --> 00:25:16,947
<i>e você o mata.</i>

345
00:25:19,986 --> 00:25:22,418
<i>Boa sorte, e espero 15 anos de 
folga.</i>

346
00:25:22,451 --> 00:25:23,955
<i>não te deixou muito enferrujado, 
papai,</i>

347
00:25:23,986 --> 00:25:27,474
Porque seu garotinho, ele está 
contando com você.

348
00:25:30,227 --> 00:25:31,539
A única coisa que vai ser enferrujada

349
00:25:31,570 --> 00:25:33,042
é o prego que eu bater em seu caixão

350
00:25:33,074 --> 00:25:35,058
Se algo acontecer com meu filho.

351
00:28:01,299 --> 00:28:03,571
Droga, eu não esperava por essa 
merda!

352
00:28:13,202 --> 00:28:16,530
Nero! Nero! Nero! Nero!

353
00:28:16,563 --> 00:28:18,930
Ah, não! Sim!

354
00:28:28,626 --> 00:28:31,442
Whoo! Hey, Donovan.

355
00:28:32,019 --> 00:28:33,618
Esse é o seu cara, cara.

356
00:28:33,650 --> 00:28:35,378
Ele é o melhor. Eu te avisei.

357
00:30:32,498 --> 00:30:34,610
Mover! Mover!

358
00:30:34,642 --> 00:30:36,883
- O Machado?
- Quem é você?

359
00:30:40,595 --> 00:30:41,587
Você está recebendo isso?

360
00:30:41,619 --> 00:30:43,922
Sí, perfecto, señor.

361
00:30:43,954 --> 00:30:47,698
Agora, atire na cabeça daquele 
pendejo. O Mátalo!

362
00:30:47,730 --> 00:30:51,251
- Quem é esse?!
- Eu não sei. Você me diz.

363
00:30:51,283 --> 00:30:52,786
<i>Como é que eu vou saber?</i>

364
00:30:52,818 --> 00:30:55,634
Ei, Nero... monóxido de carbono.

365
00:30:55,666 --> 00:30:58,738
A voz dele, você a reconhece?

366
00:30:58,770 --> 00:31:01,587
Quem quer que seja, você é um 
covarde!

367
00:31:01,618 --> 00:31:03,635
<i>Você não poderia me matar você 
mesmo?</i>

368
00:31:03,667 --> 00:31:07,475
Não gosto de sujar as mãos tirando 
o lixo, amigo.

369
00:31:07,507 --> 00:31:10,034
- Foda-se você!
- <i>O Mátalo!</i>

370
00:31:27,282 --> 00:31:30,130
Excelente trabalho, meu amigo.

371
00:31:35,890 --> 00:31:37,810
Senhor, temos mais um minuto antes 
que a polícia apareça.

372
00:31:37,842 --> 00:31:39,987
Ei, bonitão.

373
00:31:40,019 --> 00:31:41,874
<i>Saia do espelho.</i>

374
00:31:43,442 --> 00:31:44,851
Nós temos que ir.

375
00:31:45,490 --> 00:31:47,378
O que você está fazendo?

376
00:31:47,410 --> 00:31:48,434
Saia daí!

377
00:31:50,707 --> 00:31:52,018
Ir!

378
00:31:52,050 --> 00:31:53,234
<i>Os federais estão chegando.</i>

379
00:31:53,266 --> 00:31:55,186
<i>Vamanos, papai.</i>

380
00:32:07,923 --> 00:32:09,618
Enviando novas coordenadas.

381
00:32:33,011 --> 00:32:36,498
- Então, ele é bom?
- Parece bom.

382
00:32:36,530 --> 00:32:39,122
<i>Estas são suas coordenadas.</i>

383
00:32:40,499 --> 00:32:41,970
Deixe-me falar com meu filho.

384
00:32:42,002 --> 00:32:46,066
Quer saber, amigo? Você merece.

385
00:32:54,099 --> 00:32:58,290
- Taylor?
- Pai, você está bem?

386
00:32:58,322 --> 00:33:00,242
Sim, estou bem, amigo.

387
00:33:00,915 --> 00:33:02,418
<i>E quanto a você?</i>

388
00:33:02,450 --> 00:33:04,467
Quem são eles? Por que estão 
fazendo isso?

389
00:33:04,499 --> 00:33:07,922
<i>Eles só querem que eu limpe um 
pouco da bagunça deles.</i>

390
00:33:07,953 --> 00:33:09,363
A culpa é minha, embora você esteja 
lá dentro,

391
00:33:09,395 --> 00:33:10,930
<i>e eu sinto muito, ok?</i>

392
00:33:10,962 --> 00:33:13,362
O que você quer dizer?

393
00:33:13,395 --> 00:33:15,762
Eu trabalhava para uma agência de 
inteligência.

394
00:33:15,794 --> 00:33:17,522
Como um espião?

395
00:33:17,553 --> 00:33:19,891
<i>Sim. Uma espécie de.</i>

396
00:33:19,923 --> 00:33:21,330
<i>Mais como um soldado.</i>

397
00:33:21,362 --> 00:33:22,739
Forças especiais.

398
00:33:22,771 --> 00:33:25,138
<i>Como um de seus videogames.</i>

399
00:33:25,170 --> 00:33:27,346
Isso tem algo a ver com a morte da 
mamãe?

400
00:33:27,378 --> 00:33:29,395
Sim, temo que sim.

401
00:33:31,122 --> 00:33:34,291
Pai, me diga o que aconteceu.

402
00:33:37,139 --> 00:33:38,802
Por favor, pai.

403
00:33:39,251 --> 00:33:41,139
Ei. Ei, Nero.

404
00:33:41,171 --> 00:33:43,666
Se alguém merece saber, é o seu 
garoto. Sem essa.

405
00:33:43,698 --> 00:33:46,290
- Cale a boca!
- Quem é esse?!

406
00:33:46,322 --> 00:33:49,875
Sou eu, Taylor. Sou o homem que te 
sequestrou.

407
00:33:49,907 --> 00:33:52,242
Por que ele te chamou de Nero?

408
00:33:52,274 --> 00:33:55,858
É um nome do passado, um nome que 
não preciso mais.

409
00:33:55,890 --> 00:33:58,930
Não, Nero. É um nome que é melhor 
você encontrar bem rápido, hein?

410
00:33:58,962 --> 00:34:01,970
Seu garotinho depende disso, papai, 
hein?

411
00:34:02,003 --> 00:34:03,251
<i>Diga a verdade.</i>

412
00:34:04,083 --> 00:34:05,011
A verdade dói no início,

413
00:34:05,043 --> 00:34:06,610
mas vai libertá-lo, hein?

414
00:34:06,642 --> 00:34:10,610
Pai, me diga o que aconteceu. Eu 
quero saber.

415
00:34:10,643 --> 00:34:12,338
Tudo bem, eu vou te dizer.

416
00:34:15,186 --> 00:34:18,611
Alguém me traiu, certo? Alguém...

417
00:34:18,642 --> 00:34:22,163
Alguém estragou meu disfarce para 
pessoas muito más.

418
00:34:22,195 --> 00:34:23,986
Eles descobriram onde morávamos.

419
00:34:24,979 --> 00:34:27,666
<i>Eles levaram sua mãe.</i>

420
00:34:27,698 --> 00:34:29,810
<i>Fiz tudo o que pude para 
recuperá-la, Taylor, certo?</i>

421
00:34:29,843 --> 00:34:32,115
<i>Tudo o que pude.</i>

422
00:34:32,147 --> 00:34:33,906
Quando a encontrei...

423
00:34:35,987 --> 00:34:37,490
Era tarde demais.

424
00:34:38,226 --> 00:34:39,507
Eles a mataram?

425
00:34:40,370 --> 00:34:41,937
Sim, eles a mataram.

426
00:34:41,970 --> 00:34:44,114
O que você fez então?

427
00:34:44,146 --> 00:34:46,737
Fiz o que precisava ser feito.

428
00:34:48,050 --> 00:34:49,713
Eu os localmentei...

429
00:34:50,963 --> 00:34:52,915
<i>e quando os encontrei, matei todos 
eles.</i>

430
00:34:56,883 --> 00:34:59,955
Então, eles me tiraram da ativa,

431
00:34:59,987 --> 00:35:03,026
Eles nos mudaram para o México, e 
nós estávamos seguros...

432
00:35:04,242 --> 00:35:05,555
<i>até agora.</i>

433
00:35:05,586 --> 00:35:07,026
O que é que eles querem?

434
00:35:07,058 --> 00:35:08,595
<i>Eles querem que eu faça com seus 
inimigos</i>

435
00:35:08,627 --> 00:35:10,259
o que eu fiz com o meu.

436
00:35:10,291 --> 00:35:12,306
Está bem? Pensei que tinha deixado 
essa vida para trás.

437
00:35:12,339 --> 00:35:14,131
mas agora está de volta.

438
00:35:14,163 --> 00:35:17,522
<i>Então, eu vou fazer o que esse 
canalha quer que eu faça,</i>

439
00:35:17,553 --> 00:35:21,426
<i>E quando estiver feito, eu vou te 
pegar, certo?</i>

440
00:35:21,458 --> 00:35:23,731
<i>Acredite nisso.</i>

441
00:35:23,763 --> 00:35:27,410
Pai, me desculpe por ter sido um.

442
00:35:29,138 --> 00:35:32,882
Você não tem nada para se 
desculpar, ok, amigo?

443
00:35:32,913 --> 00:35:36,147
<i>Você vai ficar bem. Estou indo, 
estou indo.</i>

444
00:35:36,786 --> 00:35:38,291
Eu te amo, pai.

445
00:35:43,155 --> 00:35:46,418
Desculpe interromper essa sessão de 
terapia, papai.

446
00:35:46,450 --> 00:35:48,370
Você tem muito trabalho pela frente,

447
00:35:48,402 --> 00:35:51,603
e uma longa viagem, meu amigo. Hora 
de ir.

448
00:36:00,914 --> 00:36:03,537
O evento principal recomeçará em 
algumas horas.

449
00:36:03,570 --> 00:36:05,202
Vá fumar, pegue uma bebida.

450
00:36:05,235 --> 00:36:08,755
<i>Mi casa es tu casa. O Vamanos.</i>

451
00:36:09,683 --> 00:36:10,770
Certo, Donovan?

452
00:36:26,003 --> 00:36:28,593
Mostre-me respeito no Mi Casa.

453
00:36:28,626 --> 00:36:30,003
Si, senhor!

454
00:36:30,035 --> 00:36:31,571
Si, senhor!

455
00:37:29,010 --> 00:37:30,579
É possível...

456
00:37:30,611 --> 00:37:32,243
Você pode usar isso para se manter 
aquecido.

457
00:37:36,753 --> 00:37:40,658
Eu te trouxe manteiga de amendoim...

458
00:37:40,691 --> 00:37:42,417
PB&J, é assim que se diz.

459
00:37:42,450 --> 00:37:44,433
Sem crostas.

460
00:37:44,467 --> 00:37:46,707
Do jeito que seu pai disse que você 
gosta.

461
00:38:08,594 --> 00:38:11,859
Desculpe interromper sua vida assim.

462
00:38:11,891 --> 00:38:13,554
Precisávamos da cooperação do seu 
pai.

463
00:38:13,587 --> 00:38:16,274
e foi assim que tivemos que conseguir.

464
00:38:16,307 --> 00:38:18,163
Sei que está com medo.

465
00:38:19,635 --> 00:38:21,522
Tudo vai ficar bem.

466
00:38:24,851 --> 00:38:26,899
Meu pai vai te matar.

467
00:38:30,131 --> 00:38:32,850
Bem, eu...

468
00:38:32,883 --> 00:38:35,603
Pessoalmente, espero que não haja 
necessidade disso.

469
00:38:36,723 --> 00:38:39,410
Depois de tudo isso, você vai para 
casa.

470
00:38:39,443 --> 00:38:42,354
Talvez eu pudesse, mas já li o 
suficiente para saber.

471
00:38:42,387 --> 00:38:46,067
que se eu ver o rosto do meu captor, 
eu não vou fazê-lo sair vivo.

472
00:38:50,899 --> 00:38:52,691
Você vai me matar.

473
00:38:52,723 --> 00:38:55,346
Você é um garoto muito esperto, 
não é?

474
00:38:56,594 --> 00:38:58,451
E corajoso, também.

475
00:39:04,211 --> 00:39:07,602
Mas nem tudo funciona como nos livros.

476
00:39:08,947 --> 00:39:12,306
Você pode descobrir isso mais tarde 
na vida.

477
00:39:13,362 --> 00:39:15,155
Mais tarde na vida?

478
00:39:27,570 --> 00:39:29,523
Você vai ter que confiar em mim.

479
00:40:16,307 --> 00:40:18,994
Donovan, você não está satisfeito?

480
00:40:20,499 --> 00:40:22,515
Bem, isso está funcionando ainda 
melhor do que eu pensava.

481
00:40:22,546 --> 00:40:26,867
Perfecto. E a ironia disso não está 
perdida em mim, senhor.

482
00:40:26,898 --> 00:40:29,139
Quero dizer, quando vocês gringos, 
você envia seu povo para o nosso 
país

483
00:40:29,170 --> 00:40:31,730
Você não está enviando o seu 
melhor. Você está enviando seus 
assassinos,

484
00:40:31,763 --> 00:40:33,747
seus rapers, seus assassinos.

485
00:40:33,779 --> 00:40:36,723
Olha, nós tivemos um assassino 
gringo bem aqui em nosso meio,

486
00:40:36,754 --> 00:40:38,514
e tudo que eu tinha que fazer era 
ativá-lo.

487
00:40:38,547 --> 00:40:39,762
Essa é sua especialidade.

488
00:40:39,795 --> 00:40:42,290
Pegue o filho dele e o interruptor 
volte.

489
00:40:42,323 --> 00:40:45,107
Ele faz o seu negócio, sua 
concorrência é dizimada,

490
00:40:45,138 --> 00:40:47,410
e você define os preços para tudo 
indo para o norte,

491
00:40:47,442 --> 00:40:48,978
e suas mãos fiquem limpas.

492
00:40:49,010 --> 00:40:50,803
E com essa consolidação do poder,

493
00:40:50,834 --> 00:40:52,242
temos menos violência,

494
00:40:52,275 --> 00:40:55,763
menos derramamento de sangue na rua, 
melhor qualidade de vida.

495
00:40:55,794 --> 00:40:58,803
É bom para todos, e é bom para os 
negócios.

496
00:40:58,834 --> 00:41:00,467
Como eu disse, brilhante.

497
00:41:00,498 --> 00:41:03,666
E agora, todos com interesses nesta 
parte do mundo,

498
00:41:03,699 --> 00:41:07,891
incluindo você, tem que lidar com um 
homem... Me.

499
00:41:07,922 --> 00:41:09,042
Facilita a vida.

500
00:41:09,074 --> 00:41:11,250
Agora, nenhum cartel se matando.

501
00:41:11,283 --> 00:41:12,947
Não é bagunçado.

502
00:41:14,099 --> 00:41:17,810
E você ainda parece preocupado. 
Porque?

503
00:41:17,843 --> 00:41:20,883
Se Nero sobreviver a isso, matará 
todos nós.

504
00:41:21,522 --> 00:41:23,218
Temos o filho dele.

505
00:41:23,251 --> 00:41:24,915
É com isso que ele se importa.

506
00:41:24,946 --> 00:41:28,530
Isso mesmo. É com isso que estou 
preocupado.

507
00:41:28,563 --> 00:41:32,403
Donovan, por que trazer essa energia 
ruim, hein?

508
00:41:32,434 --> 00:41:33,938
Não azare.

509
00:41:33,971 --> 00:41:36,083
É o seu plano, e tudo está indo em 
frente.

510
00:41:36,114 --> 00:41:37,714
para o seu plano, certo?

511
00:41:37,747 --> 00:41:39,250
Quero dizer, nós nem sabemos

512
00:41:39,282 --> 00:41:41,939
se ele vai completar sua próxima 
missão.

513
00:41:41,970 --> 00:41:45,747
Espero que ele cause algum bom dano 
antes que tudo isso acabe.

514
00:41:46,739 --> 00:41:48,754
Sim, é melhor esperar que sim.

515
00:41:48,786 --> 00:41:50,354
Se ele sobreviver a isso, virá 
atrás de nós.

516
00:41:50,387 --> 00:41:51,795
É para isso que ele é treinado.

517
00:41:51,826 --> 00:41:54,227
É o que ele fez por nós muitas, 
muitas vezes.

518
00:41:54,258 --> 00:41:58,450
Você está preocupado que a 
honestidade da morte não caia sobre 
você naturalmente.

519
00:41:58,482 --> 00:42:01,107
Está com medo que Nero te mate?

520
00:42:02,003 --> 00:42:03,506
Pode apostar que sim.

521
00:42:04,306 --> 00:42:06,003
E você deveria estar, também.

522
00:42:16,147 --> 00:42:18,290
Não confio nele.

523
00:42:18,323 --> 00:42:20,018
Hm.

524
00:42:20,051 --> 00:42:22,098
Você não deveria confiar nele...

525
00:42:25,170 --> 00:42:28,850
Chamá-lo de pendejo é um insulto ao 
pendejo em todos os lugares.

526
00:42:30,034 --> 00:42:31,378
Ei...

527
00:42:32,434 --> 00:42:34,291
logo esta guerra vai acabar.

528
00:42:34,322 --> 00:42:36,371
Vamos pegar nossos recursos e 
colocá-los nas escolas,

529
00:42:36,402 --> 00:42:39,091
universidades, como dissemos.

530
00:42:39,122 --> 00:42:41,234
Assim como meu pai fez.

531
00:42:41,267 --> 00:42:44,434
Seu pai viveu em tempos menos 
complicados.

532
00:42:44,466 --> 00:42:46,931
E não há desculpa para nós.

533
00:42:48,722 --> 00:42:54,482
Se alguém pode lidar com esses 
gringos, eu posso fazê-lo.

534
00:42:54,514 --> 00:42:58,482
Sabe que eu nunca venderia nosso 
povo, não sabe?

535
00:42:59,442 --> 00:43:02,226
Sim... Eu faço.

536
00:44:04,850 --> 00:44:08,466
Este... Este é um novo dia.

537
00:44:09,043 --> 00:44:10,963
Um novo começo.

538
00:44:10,995 --> 00:44:14,674
E observando a destruição total de 
nossos inimigos.

539
00:44:34,290 --> 00:44:37,650
<i>Ei, Nero. Ouça, amigo.</i>

540
00:44:37,683 --> 00:44:40,594
O próximo cara, Omar Chavez.

541
00:44:40,626 --> 00:44:42,290
<i>Dizem-me que ele ressuscitou.</i>

542
00:44:42,322 --> 00:44:44,946
para um dos principais traficantes do 
cartel logo atrás de mim,

543
00:44:44,978 --> 00:44:47,443
que eu acho pessoalmente insultante.

544
00:44:47,475 --> 00:44:49,266
Quero dizer, este é um cara mau.

545
00:44:49,298 --> 00:44:50,930
Eles lidam com tráfico humano.

546
00:44:50,962 --> 00:44:53,714
- Não fazemos essa merda, não é? 
Não!
- Não.

547
00:44:53,747 --> 00:44:56,978
Nós temos honra. E tráfico 
internacional de armas.

548
00:44:57,011 --> 00:45:00,467
Entenda isso, somos um cartel.

549
00:45:00,498 --> 00:45:03,218
Sabemos que nos matamos e vivemos 
pela espada,

550
00:45:03,251 --> 00:45:04,659
você morre pela espada.

551
00:45:04,691 --> 00:45:06,131
<i>Mas esses caras,</i>

552
00:45:06,162 --> 00:45:08,307
<i>eles matam civis inocentes por 
nada.</i>

553
00:45:08,338 --> 00:45:09,874
<i>Então, eu não quero que você se 
preocupe</i>

554
00:45:09,906 --> 00:45:12,178
sobre o seu karma em um presente, ok, 
amigo?

555
00:45:12,914 --> 00:45:15,538
Eis a verdade...

556
00:45:15,570 --> 00:45:20,594
A verdade, Nero, não vai ser fácil.

557
00:45:20,626 --> 00:45:22,995
Você vai ter que trazer as armas 
grandes, papai.

558
00:45:23,027 --> 00:45:24,466
Tudo.

559
00:45:24,498 --> 00:45:27,314
Mas estou confiando em você, assim 
como seu filho.

560
00:45:27,346 --> 00:45:29,298
Estamos confiando em você para lidar 
com esta situação,

561
00:45:29,330 --> 00:45:30,675
<i>e com isso, quero dizer...</i>

562
00:45:30,707 --> 00:45:33,234
Espere, deixe-me dar um palpite.

563
00:45:33,267 --> 00:45:36,147
Todo mundo precisa morrer?

564
00:45:36,178 --> 00:45:39,058
Você vê isso? Exactamente señor.

565
00:45:39,090 --> 00:45:39,954
Que surpresa.

566
00:45:39,987 --> 00:45:41,778
Somos como irmãos, não é?

567
00:45:41,810 --> 00:45:43,474
Estamos na mesma página.

568
00:45:43,506 --> 00:45:45,491
Nero, você estava certo. Você 
estava certo.

569
00:45:45,522 --> 00:45:47,378
Ouça isso.

570
00:45:47,411 --> 00:45:49,747
<i>Nero! Nero! Nero!</i>

571
00:45:49,779 --> 00:45:51,442
Nero! Nero!

572
00:45:51,474 --> 00:45:54,611
<i>Nero! Nero! Nero! Nero!</i>

573
00:45:54,643 --> 00:45:56,434
Nero...!

574
00:45:56,467 --> 00:45:58,451
Você ouviu isso? Nero, você tem

575
00:45:58,483 --> 00:46:02,163
o apoio eterno de mim e dos meus 
homens.

576
00:46:02,194 --> 00:46:03,666
<i>O Vamanos.</i>

577
00:46:11,580 --> 00:46:13,616
Ei Callenle.

578
00:46:16,260 --> 00:46:17,900
Pronto para ganhar?

579
00:46:18,900 --> 00:46:20,380
Yas, leve-o.

580
00:46:20,420 --> 00:46:21,580
Carregue-o.

581
00:46:28,820 --> 00:46:30,940
Eles atacaram o clube.

582
00:46:31,580 --> 00:46:32,460
O clube do Machado.

583
00:46:34,500 --> 00:46:38,980
Eles também mataram as gangues Roja 
e Garza no hotel de Garza.

584
00:46:40,140 --> 00:46:41,780
Como é que isso aconteceu?

585
00:46:42,340 --> 00:46:43,700
Eles sabem quem fez isso?

586
00:46:44,420 --> 00:46:45,860
Estão dizendo que foi um trabalho de 
um homem só.

587
00:46:46,500 --> 00:46:48,580
Por favor, um cara acabou com uma 
equipe inteira?

588
00:46:48,620 --> 00:46:50,700
Três equipes inteiras?

589
00:46:50,740 --> 00:46:52,700
Pelo amor de Deus.

590
00:46:53,580 --> 00:46:54,980
Isso é o que eles estão dizendo.

591
00:46:57,940 --> 00:46:58,860
Machado morreu?

592
00:46:59,260 --> 00:47:00,140
Sim.

593
00:47:03,340 --> 00:47:06,060
Temos que alertar os garotos, podemos 
ser os próximos.

594
00:47:08,980 --> 00:47:11,700
Acha que pode ser Mzamo Lascano?

595
00:47:12,180 --> 00:47:15,660
Não, isso não é um problema de rua.

596
00:47:15,700 --> 00:47:16,700
Aqui é a CIA.

597
00:47:17,500 --> 00:47:18,380
MI6.

598
00:47:18,940 --> 00:47:20,140
Inteligência do Governo, sabe?

599
00:48:45,459 --> 00:48:46,994
Rodada final, chegando.

600
00:48:47,026 --> 00:48:50,195
De jeito nenhum ele vai superar isso.

601
00:49:10,962 --> 00:49:13,299
- Buenos Dias.
- Buenos Dias.

602
00:49:14,355 --> 00:49:15,762
Gracias.

603
00:49:34,802 --> 00:49:36,402
Sim!

604
00:50:18,194 --> 00:50:19,475
Eles invadiram o complexo.

605
00:50:19,507 --> 00:50:21,873
- Woh?
- Não temos certeza.

606
00:51:01,842 --> 00:51:03,379
Amém.

607
00:51:54,675 --> 00:51:56,562
É um filho da louco!

608
00:52:45,491 --> 00:52:48,402
Parece que nosso garoto não vai 
conseguir.

609
00:52:48,435 --> 00:52:51,155
Você não tem nada a temer, Donovan.

610
00:52:52,850 --> 00:52:57,523
Omar, quase te pegamos, pendejo.

611
00:52:57,554 --> 00:53:00,723
Agora vamos ter que limpar a 
bagunça. Hein?

612
00:53:01,842 --> 00:53:04,435
Droga, o maldito britânico lutou bem.

613
00:53:04,467 --> 00:53:07,635
É um pouco triste vê-lo ir.

614
00:53:07,667 --> 00:53:09,426
Sabe, quando você tenta matar uma 
mamba negra...

615
00:53:09,459 --> 00:53:13,713
Não, um leão lutando para proteger 
seu orgulho,

616
00:53:13,746 --> 00:53:15,251
É família.

617
00:53:15,282 --> 00:53:19,026
O futuro, o leão lutará até a 
morte, hein?

618
00:53:19,059 --> 00:53:21,906
Foi o que o leão gringo fez por nós.

619
00:53:21,939 --> 00:53:24,403
- Ele lutou.
- Sim.

620
00:53:24,434 --> 00:53:27,603
Ele merece nosso respeito. Hein?

621
00:53:36,883 --> 00:53:38,322
Noite interessante.

622
00:53:40,850 --> 00:53:43,507
Omar vai descobrir que estou por 
trás do ataque.

623
00:53:43,538 --> 00:53:44,979
Ele virá aqui por mim.

624
00:53:45,011 --> 00:53:47,347
Estarei pronto para ele.

625
00:53:47,378 --> 00:53:49,842
Mandarei os homens limparem a 
bagunça.

626
00:53:51,603 --> 00:53:53,937
Tudo bem, então.

627
00:53:53,970 --> 00:53:56,018
Levamos a luta até ele.

628
00:54:21,267 --> 00:54:25,043
<i>Muchachos, cuide dos negócios 
hoje.</i>

629
00:54:25,074 --> 00:54:29,874
Amanhã lidaremos com tudo em ambos 
os lados da fronteira por uma 
geração.

630
00:54:29,907 --> 00:54:31,667
<i>Vamanos, vamanos!</i>

631
00:55:32,851 --> 00:55:34,098
Quem é você?

632
00:55:35,858 --> 00:55:37,235
Eu conheço você?

633
00:55:40,658 --> 00:55:42,834
Ou por que sou seu inimigo?

634
00:55:44,146 --> 00:55:46,451
Ou Machado, para esse assunto?

635
00:55:56,083 --> 00:55:59,187
Estivemos olhando seu telefone, e 
encontramos este vídeo.

636
00:56:05,714 --> 00:56:07,378
Esse é o seu garoto?

637
00:56:09,970 --> 00:56:11,474
Eles vão matá-lo.

638
00:56:14,706 --> 00:56:16,018
Woh?

639
00:56:17,107 --> 00:56:18,387
Você me diz.

640
00:56:20,851 --> 00:56:22,482
Por que eu saberia?

641
00:56:26,163 --> 00:56:28,242
Então, eles te forçaram a fazer 
isso?

642
00:56:30,130 --> 00:56:33,714
Quem quer que seja, eles querem você.

643
00:56:33,747 --> 00:56:36,659
e os outros chefes do cartel cuidaram.

644
00:56:38,483 --> 00:56:40,178
E você nunca o viu?

645
00:56:40,211 --> 00:56:42,290
Não, acabei de ouvir a voz dele.

646
00:56:42,323 --> 00:56:44,339
Tudo bem, do outro lado de um 
telefone.

647
00:56:46,354 --> 00:56:49,107
Só falamos de confiança, certo?

648
00:56:49,139 --> 00:56:54,162
Fora isso, não faço a menor ideia, 
amigo.

649
00:56:54,195 --> 00:56:57,810
- Você disse, "confiança?"
- Sim, confiança.

650
00:56:57,843 --> 00:57:00,467
Falava muito sobre confiança.

651
00:57:03,634 --> 00:57:05,682
Mzamo...

652
00:57:07,570 --> 00:57:09,330
Está falando do chefe do cartel?

653
00:57:09,363 --> 00:57:12,787
- Você o conhece?
- Já ouvi falar dele.

654
00:57:12,818 --> 00:57:15,027
Mzamo é o único

655
00:57:15,059 --> 00:57:19,411
com as bolas para fazer algo assim.

656
00:57:19,442 --> 00:57:23,218
Ele vem tentando consolidar o poder 
há anos.

657
00:57:23,251 --> 00:57:26,098
Levaram meu filho. Onde é que ele 
está?

658
00:57:26,131 --> 00:57:31,347
Se ele está no México, ele tem 
um... perto da praia.

659
00:57:32,307 --> 00:57:34,482
Ao sul de Playa La Mision.

660
00:57:35,954 --> 00:57:37,651
Você é da CIA?

661
00:57:38,642 --> 00:57:40,179
O MI6?

662
00:57:42,482 --> 00:57:43,954
Não importa, não é?

663
00:57:43,986 --> 00:57:48,371
Sinto muito que tenha se envolvido em 
tudo isso, sobre seu filho.

664
00:57:49,619 --> 00:57:53,619
Mas você veio à minha casa com más 
intenções...

665
00:57:53,650 --> 00:57:56,466
e é assim que vai acabar para você.

666
01:01:21,843 --> 01:01:24,242
Que seus inimigos o respeitem.

667
01:01:25,298 --> 01:01:27,474
Que Deus te proteja.

668
01:01:29,234 --> 01:01:32,178
E que a morte o negligencie.

669
01:01:42,642 --> 01:01:44,434
Talvez devêssemos esperar...

670
01:01:45,682 --> 01:01:46,899
até que tenhamos notícias de seus 
homens

671
01:01:46,931 --> 01:01:50,771
que Chávez e sua tripulação foram 
neutralizados.

672
01:01:50,803 --> 01:01:53,427
Não sei se algum de nós deveria 
estar comemorando.

673
01:01:59,986 --> 01:02:02,067
Então, o que vem a seguir?

674
01:02:02,098 --> 01:02:05,522
Convoque uma reunião com quem 
estiver vivo.

675
01:02:05,554 --> 01:02:07,571
Eles têm que se juntar a nós.

676
01:02:07,602 --> 01:02:11,346
Sempre fui o homem com o plano de 
expandir-se para fora dele.

677
01:02:11,378 --> 01:02:13,650
O problema é que eles sempre tiveram 
uma visão limitada.

678
01:02:13,683 --> 01:02:16,370
Vamos entrar na tecnologia.

679
01:02:16,402 --> 01:02:21,362
Combustíveis limpos, universidades e 
política.

680
01:02:21,395 --> 01:02:23,698
Tornar os cartéis grandes novamente,

681
01:02:23,730 --> 01:02:26,195
e deixá-los pagar por isso.

682
01:02:26,227 --> 01:02:29,107
Donovan, neste novo e corajoso mundo 
novo,

683
01:02:29,139 --> 01:02:31,538
Há um lugar para você na mesa, meu 
amigo.

684
01:02:31,571 --> 01:02:36,338
Vou precisar de seus contatos do 
governo, seu advogado.

685
01:02:36,371 --> 01:02:39,314
Preciso saber quem está se movendo 
contra mim, e por quê.

686
01:02:39,346 --> 01:02:42,515
Preciso saber quais políticos estão 
prontos para jogar bola.

687
01:02:43,571 --> 01:02:45,746
Farei o que puder. Eu sempre faço 
isso.

688
01:02:46,162 --> 01:02:47,698
Sim.

689
01:02:48,754 --> 01:02:50,962
Vou fazer de você um homem rico, 
amigo.

690
01:02:51,858 --> 01:02:53,650
Você já fez isso.

691
01:02:56,562 --> 01:02:58,514
Então, e aquela ponta solta?

692
01:03:00,338 --> 01:03:03,603
Quero dizer, você sabe que nós 
vamos ter que cuidar dessa 
situação, certo?

693
01:03:04,082 --> 01:03:05,138
Hm?

694
01:03:06,547 --> 01:03:08,274
Que ponta solta?

695
01:03:10,898 --> 01:03:12,275
Você sabe o que quero dizer.

696
01:03:14,323 --> 01:03:16,722
Estamos matando crianças agora?

697
01:03:17,554 --> 01:03:19,027
Nós fazemos o que precisamos fazer.

698
01:03:20,562 --> 01:03:21,939
Dê-me as chaves.

699
01:03:38,355 --> 01:03:44,658
Você sabe, um... se você quer ser o 
jefe por aqui...

700
01:03:44,690 --> 01:03:47,218
você tem que aprender a tomar as 
decisões difíceis.

701
01:03:47,250 --> 01:03:48,915
Donovan, guarde seus discursos.

702
01:03:48,947 --> 01:03:50,675
Sou bom no que faço.

703
01:03:50,707 --> 01:03:52,755
Eu nunca disse ser um santo,

704
01:03:52,787 --> 01:03:55,379
mas se você vai começar a matar 
crianças,

705
01:03:55,411 --> 01:03:57,842
Mantenha isso longe de nós.

706
01:03:58,898 --> 01:04:00,626
A conta é sua.

707
01:04:02,034 --> 01:04:03,538
Está bem.

708
01:06:56,370 --> 01:06:57,490
Abra.

709
01:07:14,899 --> 01:07:17,426
Tem que ser Nero. Fique comigo!

710
01:08:51,602 --> 01:08:55,155
Aquele garoto se foi. É nero.

711
01:08:55,187 --> 01:08:58,514
Não é Nero, Donovan. Não, sou eu.

712
01:09:08,946 --> 01:09:12,371
Você pode dizer muito pelas ações 
de um homem.

713
01:09:12,402 --> 01:09:15,059
Os seus são muito decepcionantes.

714
01:09:15,090 --> 01:09:17,683
Não vou matar crianças no meu turno.

715
01:09:17,714 --> 01:09:20,531
Eu movi o garoto para um lugar seguro 
de você.

716
01:09:21,042 --> 01:09:22,514
Nero está morto.

717
01:09:22,547 --> 01:09:24,786
Eu não seguraria a respiração por 
isso, amigo!

718
01:09:29,586 --> 01:09:31,187
Olá, Nero.

719
01:09:32,531 --> 01:09:33,842
Donovan?

720
01:09:35,762 --> 01:09:38,610
Não vai me dizer que isso foi para 
rainha e país, vai?

721
01:09:38,642 --> 01:09:40,115
Não é bem assim.

722
01:09:44,594 --> 01:09:47,859
Você sabe, eu sempre tive uma 
suspeita sorrateira,

723
01:09:47,891 --> 01:09:51,986
Talvez tenha sido você que me traiu, 
matou minha esposa.

724
01:09:55,283 --> 01:09:58,323
Mas eu nunca ousei acreditar.

725
01:09:58,355 --> 01:10:00,690
Bem, é um negócio difícil em que 
estamos.

726
01:10:02,707 --> 01:10:04,179
E um perigoso.

727
01:10:06,643 --> 01:10:07,794
Nós fazemos o que nós...

728
01:11:05,394 --> 01:11:06,962
Merda.

729
01:13:01,714 --> 01:13:03,282
Bueno.

730
01:13:04,563 --> 01:13:07,314
- O Mzamo.
- Nero.

731
01:13:07,347 --> 01:13:09,234
Tão resistente.

732
01:13:09,267 --> 01:13:11,762
Quer me dizer o que está acontecendo?

733
01:13:11,794 --> 01:13:16,083
Que tal, "Obrigado, Mzamo, por ajudar 
a salvar minha vida?"

734
01:13:16,114 --> 01:13:17,714
Onde está meu filho, idiota?

735
01:13:17,747 --> 01:13:20,914
Você quer ver seu filho. Eu entendo.

736
01:13:20,946 --> 01:13:22,866
Quer que ele veja isso?

737
01:13:24,819 --> 01:13:27,603
Alanza, pegue o homem do filho dele.

738
01:13:27,634 --> 01:13:29,234
Encontre-nos lá dentro.

739
01:13:30,675 --> 01:13:32,147
Ei!

740
01:13:33,107 --> 01:13:35,090
Se tentar qualquer coisa, ele entende.

741
01:13:44,658 --> 01:13:45,906
Vamos.

742
01:14:01,714 --> 01:14:03,698
- Pai!
- Taylor!

743
01:14:07,571 --> 01:14:09,298
- Você está bem?
- Sim, eu estou bem.

744
01:14:09,331 --> 01:14:10,547
Sim?

745
01:14:15,378 --> 01:14:17,234
Eu poderia matar vocês dois agora.

746
01:14:17,267 --> 01:14:21,778
Sim, você poderia, mas então o que 
aconteceria, Nero?

747
01:14:21,811 --> 01:14:25,299
Amanhã haveria um novo homem aqui 
para tomar meu lugar.

748
01:14:25,330 --> 01:14:27,027
Quando eles te encontrarem,

749
01:14:27,058 --> 01:14:29,874
Acredite, eles vão te encontrar,

750
01:14:29,907 --> 01:14:33,010
você e seu filho estarão na mesma 
situação exata.

751
01:14:34,291 --> 01:14:36,434
Eu não afirmei ser um bom homem,

752
01:14:36,467 --> 01:14:39,251
mas eu sou um homem que mantém sua 
palavra.

753
01:14:40,370 --> 01:14:41,971
Eu devolvidei seu filho.

754
01:14:43,218 --> 01:14:45,298
Aqui está o que eu acho que devemos 
fazer;

755
01:14:46,546 --> 01:14:50,611
Você vai, mora em sua casa na praia,

756
01:14:50,642 --> 01:14:52,914
nós o deixamos em paz,

757
01:14:52,947 --> 01:14:54,834
nós corremos Baja do Norte,

758
01:14:54,867 --> 01:14:56,498
tentar ver o que podemos fazer de bom 
com ele.

759
01:14:56,531 --> 01:14:59,698
Você está sonhando, amigo.

760
01:14:59,730 --> 01:15:01,874
Não é como se eu entrasse lá 
incógnito, não é?

761
01:15:01,907 --> 01:15:05,554
Eles viram meu rosto. Eles sabem quem 
eu sou.

762
01:15:05,586 --> 01:15:07,091
Agora o que sobrou desses cartéis,

763
01:15:07,122 --> 01:15:08,818
eles vão estar procurando por todos 
nós,

764
01:15:08,851 --> 01:15:11,826
para mim e meu filho.

765
01:15:11,858 --> 01:15:15,827
A partir de hoje, Nero, eu controlo 
tudo.

766
01:15:15,858 --> 01:15:18,482
Não há mais cartéis.

767
01:15:18,514 --> 01:15:20,754
Eu sou o último homem de pé.

768
01:15:20,787 --> 01:15:23,794
Esta é uma oferta na vida, meu amigo.

769
01:15:23,826 --> 01:15:28,307
Eu sou o único que pode garantir a 
segurança de você e seu filho.

770
01:15:28,338 --> 01:15:30,962
Você não pode garantir nada, amigo.

771
01:15:30,994 --> 01:15:33,234
Você está no controle para esta 
tarde, na melhor das hipóteses.

772
01:15:33,267 --> 01:15:35,762
Posso ter subestimado você, Nero.

773
01:15:35,794 --> 01:15:38,642
mas agora você está me subestimando.

774
01:15:38,674 --> 01:15:40,114
Eu sou um sobrevivente.

775
01:15:40,146 --> 01:15:43,923
Eu estarei aqui, assim como o Mi 
Padre.

776
01:15:45,874 --> 01:15:49,394
Eu prometi a você, eu dei minha 
palavra que você teria seu filho de 
volta.

777
01:15:50,867 --> 01:15:52,530
Eu mantive minha palavra.

778
01:15:52,563 --> 01:15:55,154
E agora eu te dou minha palavra de 
novo.

779
01:15:57,170 --> 01:16:00,306
Você nunca mais tem que nos ver 
nesta vida.

780
01:16:01,874 --> 01:16:04,626
Às vezes o diabo que você conhece

781
01:16:04,658 --> 01:16:08,434
é muito melhor do que o diabo que 
você não faz.

782
01:16:14,643 --> 01:16:16,659
Bem.

783
01:16:16,690 --> 01:16:19,058
Mas se eu ver seu rosto de novo...

784
01:16:19,922 --> 01:16:21,074
Eu sei.

785
01:16:21,906 --> 01:16:23,250
Você vai matar todos nós.

786
01:16:33,682 --> 01:16:35,250
Vem aqui, amigo.

787
01:16:36,274 --> 01:16:37,618
Você está bem?

788
01:16:38,547 --> 01:16:40,338
Por que não o matou?

789
01:16:41,138 --> 01:16:42,162
Você confia nele?

790
01:16:42,194 --> 01:16:43,218
Não, não confio nele.

791
01:16:43,250 --> 01:16:45,107
Claro que não.

792
01:16:45,138 --> 01:16:47,730
É como se eu estivesse tentando te 
contar antes.

793
01:16:47,762 --> 01:16:49,907
Nem tudo tem que ser resolvido com 
violência.

794
01:16:49,938 --> 01:16:52,818
Às vezes, sim, mas outras vezes...

795
01:16:52,850 --> 01:16:54,867
melhor usar a estratégia, sim?

796
01:16:55,890 --> 01:16:58,035
Veja, agora que o diabo sabe

797
01:16:58,067 --> 01:17:01,587
Posso matá-lo quando quiser...

798
01:17:01,618 --> 01:17:03,474
e esse é o tipo de diabo que eu 
gosto.

799
01:17:04,211 --> 01:17:05,938
Entender?

800
01:17:05,970 --> 01:17:07,091
Sim?

801
01:17:07,122 --> 01:17:08,818
Vem cá.

802
01:17:09,906 --> 01:17:11,666
Vamos sair daqui.

803
01:17:15,858 --> 01:17:18,099
Tudo bem, amigo. Vamos colocá-lo no 
carro.

804
01:17:18,994 --> 01:17:20,594
E a moto?

805
01:17:20,626 --> 01:17:22,003
O que quer dizer com a Harley?

806
01:17:22,035 --> 01:17:24,723
Sim. Você sabe como montá-lo?

807
01:17:26,130 --> 01:17:29,042
Sim, com certeza.

808
01:17:29,074 --> 01:17:31,186
Apenas...

809
01:17:31,218 --> 01:17:33,106
Posso estar um pouco enferrujado.

810
01:17:34,130 --> 01:17:36,818
- Oi, pai?
- Sim?

811
01:17:36,851 --> 01:17:39,154
Pode me ensinar a dar um soco, agora?

812
01:17:39,187 --> 01:17:41,554
... Eu não sei, companheiro,

813
01:17:41,586 --> 01:17:43,954
Porque, pelo que seu diretor me diz...

814
01:17:45,714 --> 01:17:48,466
... você tem nocauteado as pessoas o 
semestre todo.

815
01:18:27,830 --> 01:18:32,830
legendas.DEV - Baixar Legendas
