1
00:00:13,504 --> 00:00:15,910
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:00:43,703 --> 00:00:45,404
Oi, rapazes.

3
00:00:45,872 --> 00:00:47,539
Vamos entrar.

4
00:00:53,846 --> 00:00:56,816
Oi, papai. Você parece tão bem.

5
00:02:31,744 --> 00:02:33,813
Vamos vender um número recorde de 
carros hoje, Timmy.

6
00:02:33,846 --> 00:02:36,015
- Você acha que sim?
- Eu sei que sim.

7
00:02:36,048 --> 00:02:38,017
Essa vozzinha na minha cabeça me diz 
isso.

8
00:02:38,684 --> 00:02:41,353
Você está chamando aquela rede 
psíquica de novo, pai?

9
00:02:47,526 --> 00:02:48,661
Vamos, Duke.

10
00:02:56,135 --> 00:02:57,770
Ei, Floyd.

11
00:02:57,804 --> 00:02:59,806
Seu pai foge toda vez que eu venho.

12
00:03:00,673 --> 00:03:02,440
Começo a achar que ele não gosta de 
mim.

13
00:03:02,474 --> 00:03:06,611
Não é você, Floyd, sim. É...

14
00:03:07,146 --> 00:03:11,516
- o correio.
- Bem, tudo bem. Até mais tarde, 
Tidy.

15
00:03:11,951 --> 00:03:13,753
Até mais tarde, Floyd.

16
00:03:15,922 --> 00:03:17,355
Oh, rapaz, eu não sei o que fazer.

17
00:03:24,462 --> 00:03:25,965
- Ralph.
- Oh, varas de peixe!

18
00:03:25,998 --> 00:03:28,935
- Coloque uma bateria nova no Chevy.
- Estamos sem baterias.

19
00:03:28,968 --> 00:03:30,535
Em seguida, jogue o carregador de 
bateria sobre ele.

20
00:03:30,569 --> 00:03:32,537
O carregador parou de funcionar na 
semana passada.

21
00:03:34,073 --> 00:03:36,776
Droga, acho que preciso de um novo 
carregador de bateria.

22
00:03:36,809 --> 00:03:38,110
Vamos, Duke.

23
00:03:40,780 --> 00:03:41,681
Sem essa.

24
00:03:46,786 --> 00:03:50,455
Bom dia, George. Bom dia, papai.

25
00:03:51,657 --> 00:03:56,028
Bom dia, Willy. Bom dia, papai.

26
00:03:56,062 --> 00:03:59,431
Bom dia, Molly. Bom dia, papai.

27
00:04:19,852 --> 00:04:22,420
- Ei, como está indo lá, amigo?
- Olá.

28
00:04:22,788 --> 00:04:26,959
Ela é uma beleza, não é? Ford 
Falcon de 1963, um clássico.

29
00:04:26,993 --> 00:04:28,694
Ela tem um rádio?

30
00:04:28,728 --> 00:04:30,630
Bem, por aqui.

31
00:04:35,768 --> 00:04:41,741
Não apenas um rádio AM funcionando, 
mas um 8 faixas totalmente funcional.

32
00:04:41,774 --> 00:04:45,177
Então posso ouvir minha fita de 
ópera arnelly Barbara?

33
00:04:45,811 --> 00:04:48,214
Ópera de Arnella Barbara.

34
00:04:48,247 --> 00:04:50,182
Sim, você pode ouvir aquele 8-track 
lá dentro.

35
00:04:50,216 --> 00:04:52,184
- Quanto?
- Bem...

36
00:04:52,818 --> 00:04:54,053
Quanto você tem?

37
00:04:55,620 --> 00:04:58,925
Você... Quer iniciá-la?

38
00:05:03,896 --> 00:05:05,197
Pule, amigo.

39
00:05:06,132 --> 00:05:07,633
Você vai adorar o passeio.

40
00:05:17,810 --> 00:05:20,746
Está bem. Vamos para a frente do 
carro aqui.

41
00:05:20,780 --> 00:05:22,547
Tudo bem, este para-choque é bom.

42
00:05:22,580 --> 00:05:24,784
Vamos levantar esse capô, certo. 
Tome um...

43
00:05:26,152 --> 00:05:30,790
Parece que é um carro novo.

44
00:05:31,157 --> 00:05:32,858
Deixe-me mostrar o trabalho de papel.

45
00:05:39,597 --> 00:05:41,867
"Aviso final.

46
00:05:41,901 --> 00:05:46,571
Você tem 30 dias para fazer seu 
pagamento de hipoteca de seis meses 
em atraso de $8.550

47
00:05:46,604 --> 00:05:49,108
mais taxas atrasadas ou hipotecas 
faciais.

48
00:05:49,141 --> 00:05:55,580
Ligue para o 1-800-666-9999 o mais 
rápido possível."

49
00:05:56,581 --> 00:05:59,151
Sim, certo.

50
00:06:01,020 --> 00:06:03,956
Ho, ho, ho. O que posso te vender 
hoje, meu amigo?

51
00:06:03,990 --> 00:06:07,893
Vou te dar cinco dólares por esse 
cão indiano.

52
00:06:07,927 --> 00:06:10,229
Não, não, não, não, não, não. 
Isso nem vai pagar pelo cachimbo dele.

53
00:06:10,262 --> 00:06:14,867
- Que tal 25?
- Cara, tudo que eu tenho é 6.25, 
cara.

54
00:06:14,900 --> 00:06:17,103
Quero dar este índio à minha tia.

55
00:06:17,136 --> 00:06:19,638
A própria tia é indiana, a minha 
tia é.

56
00:06:19,672 --> 00:06:23,843
Ela acabou de fazer uma lobotomia e 
acha que é da Inglaterra ou algo 
assim.

57
00:06:23,876 --> 00:06:26,312
É por isso que ela fala todos os 
britânicos e outras coisas, sabe?

58
00:06:26,345 --> 00:06:29,982
Ah, uh... Eu não disse isso.

59
00:06:30,016 --> 00:06:33,652
- Isso é entre nós, certo?
- Fala sério?

60
00:06:33,686 --> 00:06:37,023
Bem, eu te digo, dado esse fato, que 
tal 20?

61
00:06:37,056 --> 00:06:39,859
Oh, vou te dizer, me dê o 6.25 agora

62
00:06:39,892 --> 00:06:42,594
e eu vou te dar um recibo e você 
pode me pagar mais tarde na semana.

63
00:06:42,628 --> 00:06:46,132
Realmente? Merda! Executá-los de 
volta, cara. Executá-los de volta.

64
00:06:46,165 --> 00:06:49,001
Obrigado. Obrigado, cara. Você está 
bem, cara.

65
00:06:49,035 --> 00:06:50,903
Bem, obrigada. Qual é o seu nome, 
filho?

66
00:06:50,936 --> 00:06:54,006
- Meu nome é Brave Coolwater.
- Bravo Coolwater.

67
00:06:54,040 --> 00:06:56,776
Sim, da Tribo Wampuntang, cara.

68
00:06:56,809 --> 00:06:58,210
- Oh sim?
- Sim.

69
00:06:58,244 --> 00:07:01,213
6:25, Big Tim.

70
00:07:01,814 --> 00:07:03,716
Pergunte pelo Big Tim.

71
00:07:05,384 --> 00:07:08,220
Diga a eles para olharem o recibo e 
pagarem o resto e nós daremos a 
você, certo?

72
00:07:08,254 --> 00:07:10,156
- É isso aí.
- Está bem. Obrigado.

73
00:07:10,189 --> 00:07:12,590
Nosso jogo está empatado. Obrigado, 
cara. Você me salvou, mano.

74
00:07:12,624 --> 00:07:14,093
- Oh, sem problemas.
- Obrigado.

75
00:07:14,126 --> 00:07:16,362
Está bem. Não deixe cair na saída.

76
00:07:23,636 --> 00:07:25,004
Arrume os clássicos do Tim.

77
00:07:25,037 --> 00:07:30,009
Estou procurando um Jaguar ou... ou 
um Bentley.

78
00:07:30,042 --> 00:07:33,112
Bem, não temos nenhum Jags ou 
Bentleys no lote agora, senhora.

79
00:07:33,145 --> 00:07:36,082
Mas, eu posso colocá-lo em um 
cadillac bonito 1965

80
00:07:36,115 --> 00:07:39,118
uma vez propriedade de um cantor de 
ópera aposentado com uma perna.

81
00:07:39,151 --> 00:07:41,619
- Nem um arranhão ou amassado nele.
- Não, não, não, não, não.

82
00:07:41,654 --> 00:07:44,657
Não estou procurando um carro 
americano de merda.

83
00:07:44,690 --> 00:07:47,693
Ah, oh, oh, oh, eu não sei o que 
fazer Você não gosta de carros 
americanos.

84
00:07:47,726 --> 00:07:50,963
Você pelo menos tem um Rolls?

85
00:07:50,996 --> 00:07:53,732
Não, não tenho um Rolls no lote 
agora.

86
00:07:53,766 --> 00:07:55,334
- Mas talvez eu possa...
- Pare com isso! Seu idiota!

87
00:07:55,367 --> 00:07:57,636
O que você está fazendo lá 
embaixo? Ah, não!

88
00:07:57,670 --> 00:07:59,839
Agora, senhora, você não tem que me 
chamar assim.

89
00:07:59,872 --> 00:08:03,375
Imbecil, idiota, tolo, idiota! Você 
nem sabe o que está fazendo!

90
00:08:03,409 --> 00:08:06,979
Bem, você pode colocá-lo onde o Sol 
não brilha se você seguir o meu 
significado.

91
00:08:07,880 --> 00:08:09,782
Que? Que?

92
00:08:10,149 --> 00:08:11,183
Ex...

93
00:08:11,217 --> 00:08:12,318
Que diabo?

94
00:08:14,987 --> 00:08:17,389
As pessoas não têm mais boas 
maneiras.

95
00:08:17,423 --> 00:08:20,159
- Aqui está seu contrato.
- Obrigado.

96
00:08:20,192 --> 00:08:22,361
- Bom fazer negócios com você.
- Sim. Você também.

97
00:08:22,394 --> 00:08:26,065
Muito obrigado. Eu amo o Falcão com 
o 8-track.

98
00:08:28,734 --> 00:08:30,736
Top of the day to you, Mr. O'Hara.

99
00:08:30,769 --> 00:08:32,371
Oh, o mesmo para você, minha querida.

100
00:08:34,106 --> 00:08:38,043
Bem, é aquela época do ano de novo, 
Sr. O'Hara.

101
00:08:38,077 --> 00:08:42,114
Sim, mas infelizmente acho que não 
vou conseguir fazer minha 
contribuição habitual.

102
00:08:42,148 --> 00:08:44,450
Pelo menos não agora.

103
00:08:44,483 --> 00:08:47,686
Oh, mas você geralmente dá mil 
dólares. Tem nos últimos 22 anos.

104
00:08:47,720 --> 00:08:52,091
Oh, o dinheiro é muito necessário 
este ano com o aumento da população 
sem-teto.

105
00:08:52,124 --> 00:08:54,727
E nós aceitamos animais abusados 
também.

106
00:08:54,760 --> 00:08:59,064
Agora, veja. Aqui está uma foto da 
nossa tartaruga resgatada chamada 
Spike.

107
00:08:59,098 --> 00:09:00,399
Sim.

108
00:09:00,432 --> 00:09:02,168
- Animal bonito.
- Sim.

109
00:09:04,003 --> 00:09:06,071
Vou te dar 500 agora.

110
00:09:06,105 --> 00:09:07,973
e mais 500 quando o negócio pega.

111
00:09:08,007 --> 00:09:10,376
Deus o abençoe, Sr. O'Hara.

112
00:09:11,977 --> 00:09:13,312
H.C.A. é isso que é feito para fora?

113
00:09:13,345 --> 00:09:14,914
Sim, é.

114
00:09:16,382 --> 00:09:18,050
Está bem.

115
00:09:18,083 --> 00:09:21,420
- Aí estão vocês.
- Deus o abençoe, Sr. O'Hara.

116
00:09:21,453 --> 00:09:25,124
Vou mantê-lo em minhas orações, 
assim como faço com sua tia Mattie...

117
00:09:25,157 --> 00:09:28,127
a pessoa mais doce e generosa do 
mundo.

118
00:09:28,160 --> 00:09:29,862
Sim, que ela era.

119
00:09:29,895 --> 00:09:33,499
Oh, bem, é melhor eu estar voltando 
ao trabalho do Senhor.

120
00:09:33,532 --> 00:09:35,434
Deus o abençoe, Sr. O'Hara.

121
00:09:35,467 --> 00:09:38,737
Deus te abençoe e feliz Natal.

122
00:09:43,842 --> 00:09:47,346
Meu Deus, pelo menos deixe-me vender 
um carro hoje, para que o cheque não 
salte.

123
00:09:49,448 --> 00:09:50,816
Ei, pai.

124
00:09:53,085 --> 00:09:55,754
- É isso aí.
- Bom trabalho, Timmy.

125
00:09:55,788 --> 00:09:57,223
É disso que estou falando.

126
00:09:58,824 --> 00:10:01,894
<i>E como eles fazem o seu caminho 
para o topo do trecho</i>

127
00:10:01,927 --> 00:10:07,499
<i>é Galápagos Galopando por dentro 
com Hi Ho Silver perseguindo de perto 
por fora.</i>

128
00:10:07,533 --> 00:10:09,969
<i>E no trecho eles vêm.</i>

129
00:10:10,002 --> 00:10:13,439
Vamos, Hi Ho Silver, espere, baby. 
Esperar.

130
00:10:13,472 --> 00:10:16,075
<i>E no centro da pista vem long shot 
Loose Stool</i>

131
00:10:16,108 --> 00:10:18,377
<i>Oi Ho Silver tem a liderança e 
Loose Stool está fechando...</i>

132
00:10:18,410 --> 00:10:21,080
Espere, espere, espere!

133
00:10:21,113 --> 00:10:23,849
<i>É Hi Ho Silver e Loose Stool.</i>

134
00:10:23,882 --> 00:10:26,352
<i>No fio, é muito perto para 
ligar.</i>

135
00:10:27,052 --> 00:10:29,288
- Aqui está seu jantar, pai.
- Obrigado, filho.

136
00:10:30,289 --> 00:10:32,124
- Tente aproveitar.
- Estou com muita fome.

137
00:10:32,157 --> 00:10:33,058
Não, não, não, não.

138
00:10:36,095 --> 00:10:39,465
Pops, pops. O médico disse que você 
precisa parar de fumar esses charutos.

139
00:10:39,498 --> 00:10:41,333
É um dos últimos prazeres que 
tenho, filho.

140
00:10:41,367 --> 00:10:43,969
Bem, tente aproveitar seu bife, certo?

141
00:10:44,003 --> 00:10:47,072
A maldita coisa tem gosto de 
borracha. Não tenho uma refeição 
decente desde que sua mãe morreu.

142
00:10:47,106 --> 00:10:48,540
Já te contei sobre os bolinhos de 
frango dela?

143
00:10:48,574 --> 00:10:50,542
Sim, um milhão de vezes. Eu comi 
também, pai.

144
00:10:51,844 --> 00:10:54,880
- Onde você está indo?
- Para ralphs.

145
00:10:54,913 --> 00:10:56,348
Vou jogar pôquer hoje à noite.

146
00:10:56,382 --> 00:10:57,850
Boa sorte.

147
00:10:57,883 --> 00:10:59,985
Ok, eu vou te pegar mais tarde pops, 
ok.

148
00:11:00,019 --> 00:11:02,221
<i>E aqui vamos nós.</i>

149
00:11:02,254 --> 00:11:05,858
<i>O acabamento da foto acabou de 
chegar e foi 99-1 tiro Loose Stool</i>

150
00:11:05,891 --> 00:11:08,961
<i>que ganhou por uma cabeça com Hi 
Ho Silver em segundo lugar.</i>

151
00:11:08,994 --> 00:11:10,362
Merda!

152
00:11:19,371 --> 00:11:23,909
Certo, amantes de gatinhos, D.J. 
Fattie está na casa.

153
00:11:23,942 --> 00:11:28,947
Essas senhoras gostam de uma coisa e 
só uma coisa, o dólar todo-poderoso.

154
00:11:28,981 --> 00:11:32,451
Então, vamos abrir essas carteiras e 
fazer chover aqui.

155
00:11:46,398 --> 00:11:49,134
Ei, ei Tidy. Você tem de qualquer 
um? Eu estou fora.

156
00:12:35,614 --> 00:12:38,250
Ok, baby. Aí está seu alvo.

157
00:12:39,151 --> 00:12:40,352
Vá trabalhar nele.

158
00:12:59,104 --> 00:13:00,172
Peek-a-boo.

159
00:13:01,674 --> 00:13:03,308
Oi, sexy.

160
00:13:03,710 --> 00:13:04,977
Qual é o seu nome?

161
00:13:05,010 --> 00:13:07,112
... Eu sou Timmy...

162
00:13:07,579 --> 00:13:09,281
mas você pode me chamar de Tidy.

163
00:13:10,282 --> 00:13:12,184
- Você é novo aqui.
- Sim.

164
00:13:12,217 --> 00:13:13,686
Acabei de entrar em Miami.

165
00:13:14,253 --> 00:13:15,655
Eu sou Mimi.

166
00:13:15,688 --> 00:13:17,022
Mimi de Miami.

167
00:13:18,190 --> 00:13:20,959
Mas pode me chamar de bombástico.

168
00:13:21,493 --> 00:13:23,162
Ei, bomba.

169
00:13:23,195 --> 00:13:24,664
Oh sim.

170
00:13:25,497 --> 00:13:27,199
Eu gosto do seu bigode.

171
00:13:27,232 --> 00:13:29,368
Ah, ei. Obrigado.

172
00:13:29,401 --> 00:13:33,005
- E suas costeletas também.
- Sim, como elvis.

173
00:13:33,472 --> 00:13:35,107
Tão sexy.

174
00:13:36,275 --> 00:13:38,177
Então, Tidy,

175
00:13:38,645 --> 00:13:41,547
- Você quer ir para um baile de colo?
- Ah, hein.

176
00:13:41,580 --> 00:13:42,948
Siga-me.

177
00:13:44,149 --> 00:13:46,518
<i>♪ Saltos e meu batom Saltos e 
meu batom ♪</i>

178
00:13:47,619 --> 00:13:50,022
- <i>♪ Sou uma garota glamurosa... 
♪</i>
- Ah, nossa!

179
00:13:50,055 --> 00:13:53,125
É como se estivéssemos andando pelo 
corredor juntos.

180
00:13:53,158 --> 00:13:54,727
<i>♪ Eu sou uma garota glamurosa 
♪</i>

181
00:13:54,761 --> 00:13:58,230
<i>♪ Saltos e meu batom Saltos e 
meu batom ♪</i>

182
00:13:58,263 --> 00:13:59,431
Obrigado.

183
00:13:59,465 --> 00:14:00,599
<i>♪ Eu sou uma garota glamurosa 
♪</i>

184
00:14:15,380 --> 00:14:18,317
Não há nada mais sexy do que um 
rabo cheio de dinheiro.

185
00:14:19,686 --> 00:14:21,119
Quanto você carrega hoje à noite, 
baby?

186
00:14:21,487 --> 00:14:23,622
2.500 dólares.

187
00:14:23,656 --> 00:14:27,627
Quanto veio do nosso tolo residente 
de jaqueta xadrez?

188
00:14:28,293 --> 00:14:31,063
Todos menos 20 crocantes que eu tenho 
de D.T.

189
00:14:31,096 --> 00:14:32,765
Pensei que aquele velho estava morto.

190
00:14:32,799 --> 00:14:34,333
Ainda não.

191
00:14:34,701 --> 00:14:39,104
Ele diz que enquanto ele tem uma boa 
porca ainda trabalhando

192
00:14:39,137 --> 00:14:42,574
Ele quer me levar em um cruzeiro pelo 
Caribe.

193
00:14:43,408 --> 00:14:46,779
- Mas, Tidy, ele é o verdadeiro 
pegadinha.
- Oh, acha que sim?

194
00:14:46,813 --> 00:14:51,751
Oh, eu sei que sim. Uma dança de 
colo e ele derramou suas entranhas.

195
00:14:51,784 --> 00:14:54,119
O pai dele é dono do lote vago ao 
lado.

196
00:14:54,152 --> 00:14:58,123
e o lote de carros do outro lado da 
rua, que mal está funcionando.

197
00:14:58,156 --> 00:15:01,694
Você não disse que o Gatinho está 
querendo expandir?

198
00:15:01,728 --> 00:15:04,062
E lá estava ele, bem ao nosso lado.

199
00:15:04,096 --> 00:15:06,098
Nós vamos assumir.

200
00:15:06,131 --> 00:15:09,501
Compre o velho, pegue o lote de weedy 
e seu lote de carros usados

201
00:15:09,535 --> 00:15:13,840
e isso, isso nos dará todo o espaço 
que precisamos para o Pussycat 2,

202
00:15:13,873 --> 00:15:16,643
o mini-fliperama e estacionamento 
extra.

203
00:15:17,276 --> 00:15:20,145
Ho-ho-ho-ho-ho. Que galinheiro!

204
00:15:20,178 --> 00:15:25,150
Oh, meu chefe, ele vai ficar tão 
feliz, ele vai me fazer gerente de 
sua vaga em Vegas.

205
00:15:28,554 --> 00:15:32,057
E o que você vai fazer para me fazer 
feliz?

206
00:15:32,457 --> 00:15:34,059
Bem, eu vou levá-lo comigo.

207
00:15:34,426 --> 00:15:37,062
Você vai envergonhar aquelas 
dançarinas de Vegas.

208
00:15:37,596 --> 00:15:39,298
Isso mesmo, Maxie.

209
00:15:39,699 --> 00:15:42,802
Sim, corpo e cérebro, baby, nós 
temos ambos.

210
00:16:06,926 --> 00:16:09,261
Não ouvi você chegar ontem à 
noite, filho.

211
00:16:09,294 --> 00:16:12,130
Tive um longo no Ralph's, pai.

212
00:16:12,164 --> 00:16:14,533
- Ah, não. Ganhar alguma coisa?
- Sim, eu quase quebrei mesmo.

213
00:16:16,636 --> 00:16:20,472
Oh, pops, hey tem uma venda 
acontecendo no Peddlers Mall

214
00:16:20,505 --> 00:16:23,342
e eu vi um daqueles telefones sem fio 
chiques que você estava querendo.

215
00:16:23,375 --> 00:16:24,811
Que cheiro é esse?

216
00:16:24,844 --> 00:16:28,213
... Oh, torrada queimada, pai.

217
00:16:30,650 --> 00:16:32,685
Cheira a um bordel chinês.

218
00:16:32,719 --> 00:16:34,921
O que você e Ralph fez ontem à 
noite, jogar cartas com as mulheres?

219
00:16:34,954 --> 00:16:38,223
Não, não, não, não, não. É 
minha loção pós-barba, pai.

220
00:16:38,256 --> 00:16:40,192
Tente aproveitar seu café da manhã, 
certo?

221
00:16:42,862 --> 00:16:45,564
Pai, você tem que parar de fumar 
esses charutos.

222
00:16:45,597 --> 00:16:48,133
- Dê-me o molho quente.
- OKEY.

223
00:16:51,704 --> 00:16:52,905
É isso aí.

224
00:16:56,676 --> 00:16:59,879
<i>Chamando Tidy Tim.</i>

225
00:16:59,912 --> 00:17:01,513
<i>Chamando Tidy Tim.</i>

226
00:17:05,617 --> 00:17:08,453
- <i>Chamando Tidy Tim.</i>
- Sim, olá?

227
00:17:09,354 --> 00:17:11,323
<i>Escavador? Digger, você está 
aí?</i>

228
00:17:11,758 --> 00:17:15,527
<i>Você acabou de me ligar, Digger. 
Você está bem, Digger?</i>

229
00:17:15,560 --> 00:17:17,664
Ei, Tidy. Espero que você e o velho 
estejam bem.

230
00:17:17,697 --> 00:17:20,565
Ah, oh, oh, oh, eu não sei o que 
fazer Hey, Digger. Sim, está indo 
bem.

231
00:17:20,599 --> 00:17:23,836
- <i>Como vai você?</i>
- Bom. Em uma pausa para o almoço.

232
00:17:24,403 --> 00:17:25,604
Tive um cochilo.

233
00:17:26,371 --> 00:17:27,674
O velho está por perto?

234
00:17:27,707 --> 00:17:29,608
Quer falar com o pai? Pops?

235
00:17:30,710 --> 00:17:32,344
Ele está meio ocupado agora.

236
00:17:32,377 --> 00:17:35,313
Quero perguntar ao Big Tim sobre um 
trabalho no estacionamento.

237
00:17:35,347 --> 00:17:37,249
Oh, ok, sim, eu vou passar por ele.

238
00:17:37,282 --> 00:17:39,317
Basta parar no lote mais tarde hoje, 
ok?

239
00:17:39,351 --> 00:17:40,887
Você entendeu, Tidy. Vejo você esta 
tarde.

240
00:17:40,920 --> 00:17:43,656
- Ah, ótimo.
- Ok, legal.

241
00:18:02,875 --> 00:18:04,944
Estou ficando com fome, Timmy.

242
00:18:04,977 --> 00:18:07,747
Por que não vai buscar 
cachorros-quentes no Pinkies?

243
00:18:07,780 --> 00:18:09,548
Pai, eles te dão gasolina ruim.

244
00:18:09,581 --> 00:18:13,385
E bem, estou com pouco dinheiro hoje.

245
00:18:13,418 --> 00:18:16,621
- Você perdeu tudo ontem à noite 
jogando cartas com Ralph?
- Não.

246
00:18:16,656 --> 00:18:19,659
Você não perdeu minha nota de dois 
dólares, perdeu? Minha nota de dois 
dólares da sorte?

247
00:18:30,402 --> 00:18:31,303
Olha, pai.

248
00:18:33,706 --> 00:18:35,842
O que será que aquela mulher na van 
está tramando?

249
00:18:40,579 --> 00:18:42,014
Veja isso.

250
00:18:46,719 --> 00:18:47,920
Assustou-a.

251
00:18:49,722 --> 00:18:51,323
Acho que não tenho mais, não é?

252
00:18:51,356 --> 00:18:53,893
Vamos lá, pai. Você não está 
perdendo o jeito.

253
00:18:53,926 --> 00:18:57,697
Timothy Karnes O'Hara, o segundo é o 
grande homem.

254
00:18:57,730 --> 00:18:59,832
Lembra quando eu tinha minha própria 
agência Chevy?

255
00:18:59,866 --> 00:19:01,366
Sim.

256
00:19:01,399 --> 00:19:03,703
Tim O'Hara e Son Motors.

257
00:19:03,736 --> 00:19:05,938
Maior concessionária Chevy da área.

258
00:19:06,873 --> 00:19:09,407
Sim, eu ainda estaria sentado naquela 
mesa de mogno.

259
00:19:09,441 --> 00:19:11,677
cunhando dinheiro se a EPA não 
tivesse me fechado.

260
00:19:16,783 --> 00:19:20,086
Digger quer falar com você sobre 
algo sério.

261
00:19:20,119 --> 00:19:24,023
Digger trabalha para uma funerária, 
é por isso que ele está sempre 
falando sobre algo sério.

262
00:19:24,056 --> 00:19:26,025
Isso é o que acontece quando você 
trabalha em uma funerária.

263
00:19:26,058 --> 00:19:28,928
Espero não estar me intrometendo em 
uma conversa de negócios importante.

264
00:19:28,961 --> 00:19:31,697
- Oh, inferno não, Digger. Sente-se.
- Não se importa se eu fizer isso.

265
00:19:34,499 --> 00:19:36,334
Então, Digger. Como vão os 
negócios?

266
00:19:37,069 --> 00:19:39,972
Não estou resfriado há dez dias.

267
00:19:40,006 --> 00:19:44,043
Você sabe o quê? Eu não me 
importaria com um resfriado agora.

268
00:19:44,076 --> 00:19:46,444
Eu não acho que ele quer dizer esse 
tipo de frio, filho.

269
00:19:47,546 --> 00:19:48,948
Então, há quanto tempo você é um 
embalsamador?

270
00:19:48,981 --> 00:19:51,616
Estou há 22 anos com os Ajudantes do 
Céu.

271
00:19:51,651 --> 00:19:54,654
Ficou tão deprimente. Ninguém com 
quem falar.

272
00:19:54,687 --> 00:19:57,489
Você realmente acha que pode vender 
carros, hein, Digger?

273
00:19:57,522 --> 00:20:00,026
Oh, eu sei que posso. Mal posso 
esperar para começar!

274
00:20:00,059 --> 00:20:02,061
Bem, você tem a atitude certa.

275
00:20:02,094 --> 00:20:04,563
O único problema é que não posso 
pagar nada acima da comissão.

276
00:20:04,596 --> 00:20:07,499
- Pelo menos não agora.
- A comissão está bem, Big Tim.

277
00:20:08,100 --> 00:20:11,771
- Legal. Quando você pode começar?
- Não quero arrastar meus pés.

278
00:20:11,804 --> 00:20:14,040
- Que tal amanhã?
- Parece bom para mim. E você, filho?

279
00:20:14,740 --> 00:20:16,575
Ah, sim.

280
00:20:16,608 --> 00:20:18,343
Diga, olha...

281
00:20:19,477 --> 00:20:22,882
Tenho que ajudar Ralph a lavar alguns 
carros nos fundos.

282
00:20:23,683 --> 00:20:25,350
Vejo vocês dois mais tarde.

283
00:20:30,723 --> 00:20:32,390
O que está comendo Tidy?

284
00:20:32,424 --> 00:20:34,426
Ele acha que é um fracasso como o 
pai.

285
00:20:34,459 --> 00:20:37,129
Não veto um carro há semanas. Tidy 
tem, mas eu não tenho.

286
00:20:37,163 --> 00:20:40,666
Você não é um fracasso, Big Tim. 
Todos na vizinhança te amam.

287
00:20:40,700 --> 00:20:43,102
Sim, todos para quem dou troco de 
reposição.

288
00:20:43,135 --> 00:20:46,906
Tente pagar sua hipoteca com amor.

289
00:20:46,939 --> 00:20:50,109
Você tenta fazer um pagamento em uma 
TV nova com amor.

290
00:20:50,142 --> 00:20:52,144
Veja quantos sacos de mantimentos o 
amor vai comprar.

291
00:20:52,178 --> 00:20:54,446
Você está sendo cínico.

292
00:20:54,479 --> 00:20:58,017
Você deixa as pessoas ficarem aqui e 
falarem, contarem piadas e serem 
humanas.

293
00:20:58,751 --> 00:21:01,486
Muitos dias eu teria enlouquecido se 
não tivesse atravessado aquela rua.

294
00:21:01,519 --> 00:21:03,723
para passar o tempo com você e T.K.O.

295
00:21:03,756 --> 00:21:06,158
Há sempre algo acontecendo por aqui.

296
00:21:06,192 --> 00:21:10,196
Tudo o que vejo na funerária são 
cadáveres nas costas.

297
00:21:10,229 --> 00:21:13,199
Sabe qual é a coisa mais difícil de 
se ver em um cadáver?

298
00:21:13,232 --> 00:21:15,835
- Não?
- Seus pés, Big Tim.

299
00:21:15,868 --> 00:21:18,603
Sempre em meias ou meias,

300
00:21:18,638 --> 00:21:21,007
esses pés pobres parecem tão sem 
direção,

301
00:21:21,040 --> 00:21:24,677
um flopping para um lado e um 
flopping para o outro.

302
00:21:24,710 --> 00:21:26,812
Isso arranca meu coração toda vez.

303
00:21:26,846 --> 00:21:30,182
É por isso que gosto de cuidar do 
meu próprio negócio...

304
00:21:30,216 --> 00:21:33,085
para que eu possa decidir para que 
lado meus pés estão indo.

305
00:21:33,119 --> 00:21:36,621
Infelizmente, agora eles estão me 
levando direto para a casa pobre.

306
00:21:36,989 --> 00:21:40,026
<i>♪ Cavando pelo lixo... ♪</i>

307
00:21:40,059 --> 00:21:42,594
<i>♪ Porque estou sem dinheiro. 
♪</i>

308
00:21:43,262 --> 00:21:48,935
<i>♪ Quando eu quiser fazer é 
beber o dia todo ♪</i>

309
00:21:48,968 --> 00:21:51,003
<i>♪ Latas não pagam muito ♪</i>

310
00:21:51,037 --> 00:21:53,471
<i>♪ E garrafas plásticas ♪</i>

311
00:21:53,973 --> 00:21:59,679
<i>♪ Então tudo que eu preciso 
fazer é beber uma garrafa ou duas 
♪</i>

312
00:22:00,212 --> 00:22:02,715
<i>♪ Ah... ♪</i>

313
00:22:02,748 --> 00:22:05,885
<i>♪ Jingle Bells, Jingle Bells 
♪</i>

314
00:22:05,918 --> 00:22:13,192
<i>♪ Beba um pouco de cerveja e 
beba um pouco mais e a dor irá 
embora ♪</i>

315
00:22:13,225 --> 00:22:15,861
Ah, não! Talvez minha sorte possa 
mudar.

316
00:22:19,564 --> 00:22:25,004
Big Tim, você já pensou nas leis da 
relatividade geográfica

317
00:22:25,037 --> 00:22:29,709
e como coincidem com as leis 
espirituais da reciprocidade?

318
00:22:31,043 --> 00:22:32,912
Não estou te seguindo, Fred.

319
00:22:32,945 --> 00:22:34,579
Em outras palavras...

320
00:22:35,247 --> 00:22:40,152
Você tem um dólar por uma xícara 
de café?

321
00:22:40,186 --> 00:22:44,489
Uma xícara de café? Você não 
tomou uma xícara de café há 45 
anos.

322
00:22:44,857 --> 00:22:47,559
Aqui, há 50 centavos.

323
00:22:48,127 --> 00:22:50,796
Isso não é suficiente.

324
00:22:50,830 --> 00:22:53,699
Devor isso de volta. Preciso mais do 
que você.

325
00:22:53,733 --> 00:22:54,834
São meus últimos aposentos.

326
00:22:57,169 --> 00:22:59,138
Ralph. Ralph.

327
00:23:00,072 --> 00:23:02,607
- Preciso de 50 centavos.
- O que foi isso tudo, pai?

328
00:23:02,641 --> 00:23:06,212
Fred. Dei-lhe 50 centavos e ele disse 
que não era suficiente. Dá para 
acreditar nisso?

329
00:23:06,245 --> 00:23:08,114
Por que você o mantém por perto, 
pai?

330
00:23:08,147 --> 00:23:10,716
Bem, ele é meu assistente de 
segurança. Assistente do Duke.

331
00:23:10,750 --> 00:23:12,051
Ah...

332
00:23:13,585 --> 00:23:15,755
Além disso, se eu não lhe desse um 
lar, quem o faria?

333
00:23:17,757 --> 00:23:20,626
Pai, sua tosse está piorando, você 
precisa ver um médico.

334
00:23:20,659 --> 00:23:21,861
Odeio médicos.

335
00:23:23,262 --> 00:23:26,832
Acha que deveríamos ter contratado 
Digger? Quero dizer, pode arruinar os 
negócios.

336
00:23:26,866 --> 00:23:28,934
Todos na cidade sabem que ele é um 
embalsamador.

337
00:23:30,302 --> 00:23:32,738
Bem, talvez ele mande alguns 
negócios ao vivo do nosso jeito.

338
00:23:34,073 --> 00:23:35,741
- Estou com fome, Timmy.
- Arrumado!

339
00:23:40,212 --> 00:23:43,615
Sabe, eu tenho um desejo por alguns 
bolinhos de frango 'n' . Você se 
lembra de suas mães?

340
00:23:44,383 --> 00:23:49,789
Oh, ele. Tenho que colocar uma bomba 
de combustível no nosso Galaxie de 
65.

341
00:23:49,822 --> 00:23:52,291
O que há de errado com você, filho? 
Você está tão nervoso quanto um 
inseto de junho em uma corda.

342
00:23:52,324 --> 00:23:55,694
Eu não sou nervoso, pai. É que 
tenho coisas para fazer, certo?

343
00:23:55,728 --> 00:23:58,864
E eu não posso ficar aqui gomando 
com você o dia todo.

344
00:24:04,870 --> 00:24:09,842
<i>♪ Ho-ho-ho É o bom, o ruim e o 
feio hoje à noite ♪</i>

345
00:24:09,875 --> 00:24:11,310
<i>♪ Wah, wah, wah ♪</i>

346
00:24:11,343 --> 00:24:13,212
Que tal algumas batatas fritas com 
esse shake?

347
00:24:15,414 --> 00:24:17,249
Chute esses saltos, seu gato selvagem!

348
00:24:18,217 --> 00:24:20,886
Vamos ver esse movimento de novo, 
querida.

349
00:24:20,920 --> 00:24:22,888
Sacudir os jarros!

350
00:24:31,864 --> 00:24:33,165
Sem essa.

351
00:24:40,940 --> 00:24:45,678
Tudo bem agora, a próxima no palco 
é a própria bomba.

352
00:24:45,711 --> 00:24:49,982
Vamos desistir da Mimi de Miami!

353
00:24:50,015 --> 00:24:51,383
Com licença!

354
00:24:51,417 --> 00:24:54,753
Vamos lá, vamos ouvi-lo, vocês 
Pussycat Lovers.

355
00:25:00,893 --> 00:25:02,995
Aí está meu tamale quente.

356
00:25:13,973 --> 00:25:15,941
<i>♪ Você saiu. ♪</i>

357
00:25:17,343 --> 00:25:22,047
<i>♪ Em seguida, rasgando novamente 
♪</i>

358
00:25:22,781 --> 00:25:24,950
<i>♪ Eu tenho você ♪</i>

359
00:25:26,886 --> 00:25:31,390
<i>♪ Sob minha pele ♪</i>

360
00:25:31,423 --> 00:25:33,759
<i>♪ Eu tenho você ♪</i>

361
00:25:35,294 --> 00:25:37,163
Hey, Mimi.

362
00:25:40,132 --> 00:25:43,702
Você ainda tem o baile de 
aniversário?

363
00:25:43,736 --> 00:25:46,071
É seu aniversário, querida?

364
00:25:46,839 --> 00:25:49,108
É meu aniversário.

365
00:25:52,411 --> 00:25:55,881
Tudo bem, pussycat bonecas, atenção.

366
00:25:55,915 --> 00:25:58,317
Temos um aniversário em casa.

367
00:25:58,350 --> 00:26:01,353
Você deveria ter me dito que era seu 
aniversário, Tidy.

368
00:26:01,987 --> 00:26:03,923
Oh, eu nem lembrava pops.

369
00:26:04,490 --> 00:26:06,258
Feliz Aniversário, Timmy.

370
00:26:06,292 --> 00:26:08,427
Precisamos de todas as mãos no 
convés.

371
00:26:08,460 --> 00:26:13,766
Precisamos de todas as nossas 
Pussycat Dolls, incluindo Mimi de 
Miami,

372
00:26:13,799 --> 00:26:18,270
Doce Georgia Peach, Gato Flashy 
Cathy, Juicy Jasmine,

373
00:26:18,304 --> 00:26:21,807
Maria Mammacita Maria gostosa.

374
00:26:22,474 --> 00:26:24,777
Vá pegá-los, Timmy. Vá à loucura!

375
00:26:24,810 --> 00:26:29,748
Marge grande e por último, mas não 
menos importante, Pequena Tammy!

376
00:26:29,782 --> 00:26:31,917
Desçam, todo mundo!

377
00:26:31,951 --> 00:26:35,321
Tudo bem agora, senhoras. Ouvi dizer 
que ele se machuca facilmente.

378
00:26:37,923 --> 00:26:39,491
Ah...

379
00:26:40,459 --> 00:26:41,961
Sim!

380
00:26:41,994 --> 00:26:43,128
Oh, bebê.

381
00:26:48,567 --> 00:26:50,336
É meu aniversário!

382
00:26:50,369 --> 00:26:52,738
Você! Agora fique de quatro!

383
00:26:53,372 --> 00:26:55,407
- Rastreamento.
- OKEY.

384
00:26:58,344 --> 00:26:59,845
Vamos lá, cachorrinho.

385
00:26:59,878 --> 00:27:01,413
Oh sim. Latir como um cachorro.

386
00:27:02,381 --> 00:27:04,049
A pequena Tammy está batendo nele.

387
00:27:04,850 --> 00:27:08,220
Sorria, cachorro quente. Woof.

388
00:27:11,890 --> 00:27:13,792
Oh meu Deus, isso é bom.

389
00:27:14,393 --> 00:27:17,029
- Whoo!
- Sim, acerte mais uma vez.

390
00:27:18,230 --> 00:27:22,034
Tudo bem, tudo bem, senhoras. Vamos 
dar uma mão grande para as senhoras.

391
00:27:22,067 --> 00:27:26,005
Senhoras, agora acabaram. Você está 
acabado, por favor.

392
00:27:26,038 --> 00:27:32,177
Muito obrigado e vamos ouvi-lo por 
aquele cachorrinho, e travesso.

393
00:27:38,550 --> 00:27:43,389
E obrigado por ser um bom esporte, 
seu cachorrinho.

394
00:27:46,859 --> 00:27:48,193
Ah...

395
00:27:48,227 --> 00:27:51,463
Arrumado, estive pensando em você o 
dia todo.

396
00:27:51,497 --> 00:27:54,466
Estive pensando em você também, 
bombástica.

397
00:27:56,035 --> 00:28:00,339
Então, que tal um baile de 
aniversário privado?

398
00:28:00,372 --> 00:28:01,940
Baile de aniversário privado?

399
00:28:02,408 --> 00:28:04,143
Oh sim. OKEY.

400
00:28:05,311 --> 00:28:07,446
Ok, siga o shake.

401
00:28:07,479 --> 00:28:08,547
OKEY.

402
00:28:10,249 --> 00:28:13,852
Tenho mais para você, aniversariante.

403
00:28:14,887 --> 00:28:17,423
- Sim, muito mais.
- Sim.

404
00:28:17,456 --> 00:28:21,126
- Siga-me até a sala de travessuras.
- Ok, seguindo você.

405
00:28:21,493 --> 00:28:25,064
Vá pegá-los arrumados. Vá 
pegá-los. Montá-los com força.

406
00:28:34,406 --> 00:28:39,912
É melhor colocar as asas deles, 
Marge. Da próxima vez que Max te 
pegar, você vai sair daqui.

407
00:28:40,346 --> 00:28:42,948
Desculpa. Você não vai me contar, 
vai?

408
00:28:42,981 --> 00:28:44,583
Bem, isso depende.

409
00:28:45,284 --> 00:28:47,886
Encontrá-lo no congelador profundo 
para um motorista de pilha, de novo?

410
00:28:48,320 --> 00:28:51,123
Vamos fazer um 68 e três quartos,

411
00:28:51,156 --> 00:28:54,159
em seguida, dar a volta ao mundo com 
alguma maionese no topo.

412
00:28:54,960 --> 00:28:56,195
Vejo você em dez minutos.

413
00:29:05,437 --> 00:29:08,107
Você já teve waffles de frango?

414
00:29:08,708 --> 00:29:10,142
Eu tenho um cupom.

415
00:29:11,143 --> 00:29:13,946
Se me der esse número, eu ligo para 
você.

416
00:29:18,550 --> 00:29:20,018
Oh, rapaz, eu não sei o que fazer.

417
00:29:27,393 --> 00:29:28,560
Obrigado.

418
00:29:38,738 --> 00:29:40,105
Oh sim.

419
00:29:46,278 --> 00:29:47,246
Oh, rapaz, eu não sei o que fazer.

420
00:29:57,523 --> 00:30:01,059
Arrumado, você me deixa tão quente, 
baby.

421
00:30:01,493 --> 00:30:03,328
Eu não posso acreditar...

422
00:30:03,362 --> 00:30:09,636
um homem forte, sexy e bem sucedido 
como você ainda é solteiro?

423
00:30:10,369 --> 00:30:12,004
Bem, você sabe.

424
00:30:19,311 --> 00:30:21,547
Oh, oh, oh oh.

425
00:30:27,720 --> 00:30:29,455
Você é tão bonitinho.

426
00:30:35,427 --> 00:30:38,731
Wow. Wow. Oh, rapaz, eu não sei o 
que fazer.

427
00:30:38,765 --> 00:30:40,532
Acho que ela gosta mesmo de mim.

428
00:30:41,734 --> 00:30:43,969
OKEY. OKEY.

429
00:30:45,337 --> 00:30:49,308
<i>♪ Noite silenciosa ♪</i>

430
00:30:49,341 --> 00:30:53,512
<i>♪ Noite santa ♪</i>

431
00:30:54,079 --> 00:30:57,717
<i>♪ Tudo está calmo. ♪</i>

432
00:30:57,750 --> 00:31:01,253
<i>♪ Tudo é brilhante ♪</i>

433
00:31:01,821 --> 00:31:09,061
<i>♪ Yon virgem redondo Mãe e 
filho ♪</i>

434
00:31:10,295 --> 00:31:13,365
<i>♪ Santo bebê. ♪</i>

435
00:31:13,398 --> 00:31:15,567
Wow.

436
00:31:15,601 --> 00:31:17,069
Bombshell estava aqui.

437
00:31:17,503 --> 00:31:19,004
Bomba.

438
00:31:19,672 --> 00:31:20,572
Ah, não.

439
00:31:22,307 --> 00:31:23,776
Bomba.

440
00:31:32,284 --> 00:31:34,654
"Dê uma olhada dentro da geladeira.

441
00:31:34,687 --> 00:31:37,256
Está agindo de novo. Pops."

442
00:31:37,657 --> 00:31:39,191
Oh, uau, eu não sei o que é isso.

443
00:31:40,092 --> 00:31:42,194
Ele me deu um bolo de aniversário.

444
00:31:43,161 --> 00:31:46,598
<i>♪ Pastores tremem ♪</i>

445
00:31:46,633 --> 00:31:50,202
<i>♪ Ao ver ♪</i>

446
00:31:50,737 --> 00:31:55,374
<i>♪ Glórias fluem do céu... 
♪</i>

447
00:31:55,407 --> 00:31:59,779
<i>♪ Parabéns para mim Feliz 
Aniversário para mim ♪</i>

448
00:32:00,612 --> 00:32:04,651
<i>♪ Feliz Aniversário, querida 
Tidy. Parabéns para mim ♪</i>

449
00:32:08,554 --> 00:32:15,394
<i>♪ Ave Maria ♪</i>

450
00:32:15,427 --> 00:32:18,297
<i>♪ Ave Maria ♪</i>

451
00:32:22,301 --> 00:32:27,339
Arnelly Barbara, eu te amo. Uma voz 
tão bonita.

452
00:33:31,436 --> 00:33:33,906
<i>Sim. Esta mensagem é para Timothy 
Karnes O'Hara.</i>

453
00:33:33,940 --> 00:33:36,843
<i>Esta é sua 14ª ligação da Loan 
Ranger Mortgage Company.</i>

454
00:33:36,876 --> 00:33:41,781
<i>Ligue para 1-800-666-9999 o mais 
rápido possível. Obrigado.</i>

455
00:33:42,982 --> 00:33:45,718
Ei, qual é o problema com você? 
Pegue sua máscara de volta.

456
00:33:45,752 --> 00:33:47,319
Você conhece as regras do trabalho, 
amigo!

457
00:33:47,352 --> 00:33:49,956
O Perigo de Empréstimo se levanta 
novamente.

458
00:33:49,989 --> 00:33:52,491
<i>Big Tim, é o Tennessee.</i>

459
00:33:52,524 --> 00:33:57,262
<i>Vou precisar dos 500 que você 
apostou em Hi Ho Silver para ganhar, 
Ke-mo sah-bee.</i>

460
00:33:57,295 --> 00:33:59,297
Oi Ho Silver e longe.

461
00:33:59,331 --> 00:34:01,500
<i>Ouça, gordo.</i>

462
00:34:01,533 --> 00:34:04,336
<i>Eu quero o meu dinheiro de volta, 
você não é bom bandido!</i>

463
00:34:11,276 --> 00:34:12,879
Senhora Stone. Tenho que falar com 
você.

464
00:34:13,512 --> 00:34:14,947
Este é o Grande Tim O'Hara.

465
00:34:17,582 --> 00:34:19,852
Sr. O'Hara. Você pode segurar, por 
favor?

466
00:34:26,659 --> 00:34:29,729
Esta é Trixie. Qual é a sua 
fantasia, querida?

467
00:34:29,762 --> 00:34:31,596
- Trixie?
- Trixie?

468
00:34:31,631 --> 00:34:34,399
- Pensei que fosse a Marge.
- Fantasia? Onde está a Madame Stone?

469
00:34:34,433 --> 00:34:36,268
Onde está Marge?

470
00:34:36,301 --> 00:34:37,637
Olá?

471
00:34:37,670 --> 00:34:39,504
- Olá?
- Por favor, segure, docinho.

472
00:34:43,776 --> 00:34:45,978
Eu pensei que nós estávamos indo 
para frango 'n' waffles hoje à noite.

473
00:34:48,346 --> 00:34:52,284
Sr. O'Hara. O que posso dizer sobre 
seu futuro?

474
00:34:52,719 --> 00:34:55,021
Oh, Senhora Stone. Estou tendo a pior 
sorte de todas.

475
00:34:55,054 --> 00:34:56,723
Quando as coisas vão melhorar?

476
00:34:56,756 --> 00:34:59,458
Deixe-me olhar minha bola de cristal.

477
00:35:01,460 --> 00:35:05,430
<i>Para continuar sua ligação com 
madame Stone, por favor, pressione a 
tecla libra.</i>

478
00:35:05,464 --> 00:35:07,900
<i>Uma taxa de 50 dólares será 
aplicada.</i>

479
00:35:09,568 --> 00:35:11,637
Vejo que está tendo vendas ruins no 
seu lote.

480
00:35:11,671 --> 00:35:14,506
- Não apenas vendas ruins. Sem 
vendas.
- Entendo.

481
00:35:14,539 --> 00:35:17,810
Terei que invocar os deuses da boa 
sorte para ajudá-los.

482
00:35:17,844 --> 00:35:19,846
Você vai precisar de um talismã 
sortudo.

483
00:35:22,014 --> 00:35:23,916
- Peguei meu pé de coelho da sorte.
- Bom.

484
00:35:23,950 --> 00:35:28,721
Agora, esfregue o pé do seu coelho 
da sorte e repita depois de mim.

485
00:35:28,755 --> 00:35:32,457
<i>Para continuar sua ligação com 
madame Stone, por favor, pressione a 
tecla libra.</i>

486
00:35:32,491 --> 00:35:35,027
<i>Uma taxa de $100 será 
aplicada.</i>

487
00:35:37,529 --> 00:35:41,500
- Má sorte, vá embora!
- Má sorte, vá embora.

488
00:35:42,001 --> 00:35:47,405
Mande-me um ao vivo, hoje, hoje, hoje!

489
00:35:47,439 --> 00:35:50,275
Envie-me um ao vivo, hoje, hoje,

490
00:35:52,044 --> 00:35:53,679
Hoje!

491
00:35:55,614 --> 00:35:58,450
Ei, o que está acontecendo lá, pai? 
Você vai atrás de pistas?

492
00:35:58,483 --> 00:36:01,888
Eu não tenho que filho. Alguns vivos 
vieram no lote. Veja isso.

493
00:36:07,425 --> 00:36:09,829
Arrume os clássicos do Tim. Este é 
o Tidy Tim.

494
00:36:09,862 --> 00:36:12,597
- Oi, Tidy.
- Oh, ei, mimi.

495
00:36:12,632 --> 00:36:14,533
Eu preciso ver você, baby.

496
00:36:14,566 --> 00:36:16,903
Tenho uma coisa que quero discutir 
com você.

497
00:36:16,936 --> 00:36:19,404
Você vai ficar no estacionamento por 
um tempo?

498
00:36:19,437 --> 00:36:21,908
Ah, claro, querida. Vamos lá, eu 
não sei o que fazer.

499
00:36:22,642 --> 00:36:23,810
OKEY.

500
00:36:24,509 --> 00:36:25,812
Tuida por enquanto, Tidy.

501
00:36:25,845 --> 00:36:29,314
OKEY. T t tr é, bombástica. Te vejo 
depois.

502
00:36:35,021 --> 00:36:37,422
Hah. O garoto é todo meu.

503
00:36:38,623 --> 00:36:40,726
Agora só tenho que conquistar o 
velho.

504
00:36:41,160 --> 00:36:42,995
A propriedade está em seu nome.

505
00:36:45,397 --> 00:36:48,567
Bem, não será concurso, cara de 
boneca.

506
00:36:48,600 --> 00:36:49,902
Ele vai derreter na sua boca.

507
00:36:51,103 --> 00:36:52,437
Sim.

508
00:36:56,474 --> 00:37:02,748
Tudo bem, senhores, é hora de uns 
dois para uma cerveja de Papai Noel e 
dança de dólar.

509
00:37:02,782 --> 00:37:09,621
Isso mesmo, duas frias e duas 
gostosas.

510
00:37:11,190 --> 00:37:13,659
Chamativa Cathy está pronta para a 
câmera,

511
00:37:13,693 --> 00:37:16,829
me dê algumas luzes me dê alguma 
câmera,

512
00:37:16,863 --> 00:37:20,666
me dê alguma ação com alguns 
booby-liciousness

513
00:37:20,700 --> 00:37:27,606
tudo embrulhado em um arco guirlanda 
de adorável nação bugiganga de 
Natal.

514
00:37:29,709 --> 00:37:32,712
Ei, D.T., eu já te contei como os 
dinossauros foram extintos?

515
00:37:33,212 --> 00:37:35,748
Não, Johnny, acho que não.

516
00:37:35,781 --> 00:37:39,384
- Eu lutei de braço no último T-Rex.
- Ah, merda!

517
00:37:40,052 --> 00:37:43,089
Bem, você sabe como eu perdi minha 
porca, não sabe?

518
00:37:43,122 --> 00:37:46,626
- Não, acho que não.
- Lembra-se de John Hinkley?

519
00:37:46,659 --> 00:37:49,427
- Sim.
- Ele tem brady na cabeça?

520
00:37:49,461 --> 00:37:53,398
- É isso mesmo. Fala sério.
- Sim.

521
00:37:53,866 --> 00:37:56,702
- Bem, aqui você vai d.T.
- Obrigado, Johnny.

522
00:37:57,637 --> 00:38:04,076
É melhor você ter um monte de D.T e 
baterias novas para o seu novo 
marca-passo.

523
00:38:04,110 --> 00:38:06,679
- Ah, oh, oh, oh, eu não sei o que 
fazer
- Tudo bem, baby.

524
00:38:06,712 --> 00:38:08,714
Como essa porca está funcionando 
para você?

525
00:38:08,748 --> 00:38:10,650
Ah, não.

526
00:38:12,285 --> 00:38:16,155
Vamos para a sala de dança do colo, 
pegar essa sua porca e vamos decorar 
a bola.

527
00:38:17,123 --> 00:38:19,926
Vamos torcer para que seu marca-passo 
não morra em nós.

528
00:38:19,959 --> 00:38:22,662
Oh, rapaz, eu não sei o que fazer. 
Espero que não.

529
00:38:27,565 --> 00:38:30,636
Ah, eu não posso recuperar o 
fôlego, eu estou morrendo.

530
00:38:30,670 --> 00:38:33,172
Telefone d.T. para casa.

531
00:38:35,041 --> 00:38:37,609
Chame uma ambulância, estou morrendo.

532
00:38:41,981 --> 00:38:45,084
Chame uma ambulância. Ajuda.

533
00:38:55,928 --> 00:38:58,596
Fique perto, filho. Prepare a 
papelada.

534
00:38:58,631 --> 00:39:00,833
- Me sinto sortuda hoje.
- Sim.

535
00:39:00,866 --> 00:39:02,101
Vá pegá-los, pai.

536
00:39:06,672 --> 00:39:08,908
Vadiando Caddy.

537
00:39:09,541 --> 00:39:11,811
Provavelmente nem vai começar, 
querida.

538
00:39:11,844 --> 00:39:14,046
Melhor corredora do lote, mocinha.

539
00:39:14,612 --> 00:39:19,652
O. Aposto que você nem mudou o 
fluido do farol ou poliu o carburador.

540
00:39:20,987 --> 00:39:23,923
Olá, sou Mimi Slaughter.

541
00:39:23,956 --> 00:39:26,659
- Sou amigo do Tidy.
- Você vai me desculpar.

542
00:39:27,860 --> 00:39:30,629
Qualquer amigo do Tidy é meu amigo.

543
00:39:30,663 --> 00:39:34,166
Agora, o que eu posso fazer... fazer 
por você, mocinha?

544
00:39:34,200 --> 00:39:38,904
Estou procurando um carro, mas nada 
muito chique.

545
00:39:38,938 --> 00:39:41,040
Não quero chamar a atenção para 
mim mesmo.

546
00:39:41,073 --> 00:39:44,542
- Bem, você quer algo que funcione, 
mas parece um pouco usado.
- Mm-Hm.

547
00:39:44,576 --> 00:39:48,613
Deixe-me ligar para timmy aqui, ele 
conhece o inventário muito melhor do 
que eu.

548
00:39:49,148 --> 00:39:50,182
OKEY.

549
00:39:51,616 --> 00:39:55,221
Timothy Karnes O'Hara III, por favor, 
apresente-se ao lote da frente.

550
00:39:55,254 --> 00:39:57,156
T.K.O. você tem um cliente.

551
00:39:58,124 --> 00:40:00,292
Então, que ano ela está?

552
00:40:00,326 --> 00:40:04,897
1965, foi um grande ano para os 
Cadillacs.

553
00:40:05,264 --> 00:40:06,899
Acha que posso iniciá-la?

554
00:40:06,932 --> 00:40:08,667
Deixe-me certificar que as chaves 
saiam daqui.

555
00:40:10,236 --> 00:40:13,239
Arrumado. Traga a chave do Cadillac 
65, quando você sair.

556
00:40:13,272 --> 00:40:15,708
- As chaves do Caddy de 65.
- Fresco.

557
00:40:20,246 --> 00:40:21,947
Obrigado.

558
00:40:21,981 --> 00:40:23,682
Agora, se me der licença.

559
00:40:23,716 --> 00:40:25,651
Posso perguntar, senhora, que tipo de 
trabalho você faz?

560
00:40:25,684 --> 00:40:28,354
Oh, eu trabalho do outro lado da rua.

561
00:40:28,387 --> 00:40:31,589
Eu sou uma dançarina. Você deveria 
vir.

562
00:40:31,623 --> 00:40:33,025
Fizemos um show e tanto.

563
00:40:33,059 --> 00:40:35,761
Oh, senhora você faz um show e tanto 
onde quer que vá.

564
00:40:36,695 --> 00:40:37,863
- Ei.
- Oi, oi.

565
00:40:37,897 --> 00:40:40,132
Ei, pai, as chaves do Caddy.

566
00:40:40,866 --> 00:40:44,970
Esta jovem diz que é sua amiga e 
está procurando um carro de bom 
senso.

567
00:40:45,004 --> 00:40:46,939
Agora, se todos me derem licença só 
um minuto.

568
00:40:50,176 --> 00:40:51,977
Fred, venha pegar sua boneca 
explodida.

569
00:40:52,011 --> 00:40:54,213
Fred, venha pegar sua boneca 
explodida.

570
00:40:54,246 --> 00:40:55,147
Deus!

571
00:40:56,015 --> 00:40:57,817
Vamos, Fred.

572
00:41:08,961 --> 00:41:11,363
Estamos no meio de algo agora, Fred, 
certo?

573
00:41:11,397 --> 00:41:13,032
Nos vemos mais tarde.

574
00:41:17,736 --> 00:41:22,274
- T.K.O.?
- Oh, nocaute técnico.

575
00:41:22,308 --> 00:41:23,776
É uma piada, Mimi.

576
00:41:23,809 --> 00:41:26,178
Ah, não. Talvez não.

577
00:41:26,212 --> 00:41:27,746
Você me nocauteia.

578
00:41:27,780 --> 00:41:29,648
...

579
00:41:29,682 --> 00:41:31,150
Então, imi...

580
00:41:31,851 --> 00:41:33,085
Você está mesmo procurando um carro?

581
00:41:34,320 --> 00:41:39,125
Bem, estou pensando nisso, mas estou 
pensando mais em você.

582
00:41:40,893 --> 00:41:44,830
Sim... Esse foi o meu melhor 
aniversário de todos.

583
00:41:45,698 --> 00:41:48,267
Você deveria trazer seu pai para o 
clube hoje à noite.

584
00:41:48,300 --> 00:41:50,302
Parece que ele precisa de um bom 
tempo.

585
00:41:50,336 --> 00:41:54,440
Até direi a Juicy Jasmine para ser 
muito legal com ele.

586
00:41:54,473 --> 00:41:56,775
Oh, Juicy Jasmine.

587
00:41:57,843 --> 00:42:01,080
Isso pode ser um pouco estranho, Mimi.

588
00:42:05,117 --> 00:42:08,020
Por que não mostra a ela o carro de 
cinco velocidades?

589
00:42:08,420 --> 00:42:10,789
Tem uma transmissão podre, pai.

590
00:42:10,823 --> 00:42:13,792
- Bem, mostre a ela a van.
- Bem, essa é a casa do Fred.

591
00:42:13,826 --> 00:42:15,361
Então coloque-a no Corolla.

592
00:42:15,394 --> 00:42:17,663
O tiro do alternador.

593
00:42:18,097 --> 00:42:20,399
Você não tem nada que funcione?

594
00:42:20,432 --> 00:42:23,736
Você só me diz o que está 
procurando, querida, e nós vamos ter 
certeza que ele funciona.

595
00:42:23,769 --> 00:42:25,070
Sim, nós vamos.

596
00:42:26,305 --> 00:42:29,341
Oh, Tidy. Tenho que ir. Desculpa.

597
00:42:29,942 --> 00:42:33,312
Eu venho mais tarde, certo? Só 
preciso dormir com minha beleza, sabe?

598
00:42:33,946 --> 00:42:35,848
- OKEY.
- Vejo você mais tarde.

599
00:42:39,451 --> 00:42:42,354
É um prazer finalmente conhecê-lo, 
Sr. O'Hara.

600
00:42:42,388 --> 00:42:44,023
Volte a qualquer hora, mocinha.

601
00:42:44,056 --> 00:42:48,260
- OKEY. T tida, Tidy.
- T t tr é, bombástica.

602
00:42:52,231 --> 00:42:54,300
Ah, não.

603
00:42:54,333 --> 00:42:56,035
Por que tenho a sensação de que ela 
não quer comprar um carro?

604
00:42:56,068 --> 00:42:58,037
Ah...

605
00:42:58,404 --> 00:43:00,773
Bem, ela gosta de mim, pai.

606
00:43:00,806 --> 00:43:04,310
Cuidado, filho. Ela tem mais curvas 
do que uma cobra no calor.

607
00:43:06,045 --> 00:43:11,083
Aposto que tem um suporte quebrado e 
os choques nem sequer foram depilados.

608
00:43:11,116 --> 00:43:15,854
Ah, além disso, quando foi a última 
vez que o óleo foi motorizado?

609
00:43:16,288 --> 00:43:19,858
Querida, estou com um mau 
pressentimento sobre esse carro.

610
00:43:19,892 --> 00:43:21,227
Iniciá-la.

611
00:43:21,260 --> 00:43:22,995
Claro que é coisa certa.

612
00:43:32,171 --> 00:43:33,239
Iniciá-la.

613
00:43:34,540 --> 00:43:37,977
Oh sim. Bom.

614
00:43:38,010 --> 00:43:40,045
Ronrona como um gatinho, não é?

615
00:43:40,079 --> 00:43:41,981
Olha esses woofers lá atrás.

616
00:43:43,082 --> 00:43:45,851
Isso é o que vocês hipsters podem 
chamar de lixo no porta-malas.

617
00:43:45,884 --> 00:43:48,220
- Entre, querida.
- Não, obrigado.

618
00:43:55,894 --> 00:43:57,997
Quero meu dinheiro de volta.

619
00:43:59,365 --> 00:44:02,201
Aquele carro que você me vendeu, 
parou de funcionar.

620
00:44:02,234 --> 00:44:05,471
É uma bateria ruim. Não há 
problema. Mandarei ralph com um novo.

621
00:44:05,504 --> 00:44:07,273
É mais do que uma bateria ruim, 
senhor.

622
00:44:07,306 --> 00:44:09,241
O motor, ela está sentada na rua.

623
00:44:09,275 --> 00:44:11,043
Montagens ruins. Podemos remediar 
isso.

624
00:44:11,076 --> 00:44:12,911
Coloque-os, seu velho bandido!

625
00:44:12,945 --> 00:44:16,181
- Bem, seu velho italiano peido!
- Vou acabar com você, Fatso!

626
00:44:16,215 --> 00:44:17,883
Vou mandá-lo de volta para a 
Sicília, amigo.

627
00:44:17,916 --> 00:44:20,085
Porca Madonna!

628
00:44:20,119 --> 00:44:22,288
Vou fazer você parecer o Sonny 
Corleone quando eu passar por você.

629
00:44:24,290 --> 00:44:26,558
OKEY. Vamos nos acalmar aqui, certo?

630
00:44:26,592 --> 00:44:29,228
Acalme-se, amigo. Podemos resolver 
isso.

631
00:44:29,261 --> 00:44:32,097
- Então, qual é o problema?
- Quero meu dinheiro de volta.

632
00:44:32,131 --> 00:44:34,300
Você comprou aquele carro as-is. 
Você não pode ter seu dinheiro de 
volta.

633
00:44:34,333 --> 00:44:40,139
Meu contrato diz que se o carro 
quebrar em 24 horas

634
00:44:40,172 --> 00:44:43,375
então eu posso trocar um limão por 
outro limão.

635
00:44:43,409 --> 00:44:45,611
Ok, agora eu digo-lhe uma coisa, 
amigo.

636
00:44:45,645 --> 00:44:49,181
Agora, vamos te trocar, certo? Assim 
como seu contrato estipula.

637
00:44:49,214 --> 00:44:51,283
Então, quanto pagou pelo Falcão?

638
00:44:51,317 --> 00:44:53,152
4,500.

639
00:44:53,185 --> 00:44:55,087
OKEY. 4,500.

640
00:44:55,120 --> 00:44:59,058
Você tem $4.500 de crédito, agora 
escolha um carro aqui.

641
00:44:59,091 --> 00:45:00,592
Eu quero esse.

642
00:45:00,627 --> 00:45:04,263
- Ei, eu vi primeiro, cara!
- Sim, ele viu primeiro.

643
00:45:04,296 --> 00:45:06,465
Bem, agora só um minuto de colheita 
de algodão. Eu quase vendi este 
carro.

644
00:45:06,498 --> 00:45:08,200
- Escolha outro.
- Não.

645
00:45:08,233 --> 00:45:12,004
Meu contrato diz, se o limão quebrar

646
00:45:12,037 --> 00:45:15,941
Posso trocar por outro limão e quero 
esse limão.

647
00:45:15,974 --> 00:45:18,243
Não temos escolha, papai.

648
00:45:19,345 --> 00:45:21,547
E outra coisa,

649
00:45:21,580 --> 00:45:25,117
diga ao seu macaco graxa ali para 
instalar a faixa de 8 do Falcon.

650
00:45:25,150 --> 00:45:27,252
Ele pode encontrá-lo na rua ali.

651
00:45:28,954 --> 00:45:30,189
Eu vou voltar.

652
00:45:31,090 --> 00:45:32,891
Bem, ele faz uma barganha difícil, 
não é?

653
00:45:33,592 --> 00:45:35,894
Filho da barato.

654
00:45:38,063 --> 00:45:39,398
Pops?

655
00:45:40,132 --> 00:45:42,501
Pops? Não, não, não, não, não. 
Pops!

656
00:45:42,534 --> 00:45:45,604
Vamos lá, querida. Vamos. Este lugar 
é janky.

657
00:45:45,638 --> 00:45:47,039
Concordou.

658
00:45:47,539 --> 00:45:48,641
Pops?

659
00:45:49,375 --> 00:45:51,143
Pops? Você está bem?

660
00:45:53,479 --> 00:45:56,382
- O que está acontecendo?
- Digger, ligue para o 911!

661
00:45:57,249 --> 00:45:59,218
Pops? Você ainda está comigo?

662
00:45:59,251 --> 00:46:01,353
Pai, vai ficar tudo bem.

663
00:46:01,387 --> 00:46:04,890
Precisamos de uma ambulância no Tidy 
Tim's Classics,

664
00:46:05,491 --> 00:46:07,059
Agora mesmo!

665
00:46:07,092 --> 00:46:09,094
Pare de reclamar, filho. Sou eu quem 
está morrendo aqui!

666
00:46:09,128 --> 00:46:10,562
OKEY. OKEY.

667
00:46:17,436 --> 00:46:19,571
Ow! Lá se vai minha próstata!

668
00:46:20,372 --> 00:46:24,576
Sim, Tennessee. Eu sei que ainda te 
devo os $500, mas este é um cadeado 
mortal.

669
00:46:24,610 --> 00:46:26,512
Peguei do Mike Lucky English.

670
00:46:26,545 --> 00:46:28,046
Qual é a sua escolha?

671
00:46:28,080 --> 00:46:30,082
Eu quero que você coloque 500 no 
nariz,

672
00:46:30,115 --> 00:46:33,285
Purple Rainbow, Churchill Downs, 
quinta corrida amanhã.

673
00:46:33,318 --> 00:46:36,054
Arco-íris Roxo? Quem te deu essa 
dica, Príncipe?

674
00:46:36,656 --> 00:46:39,291
E obrigado, Sra. Rooney, mais uma vez 
por ligar.

675
00:46:39,324 --> 00:46:41,994
Sim, estou indo bem. Falarei com 
você mais tarde.

676
00:46:42,027 --> 00:46:44,963
- Sra. Rooney, ela é uma querida.
- Ei, pai. Eu sei.

677
00:46:44,997 --> 00:46:47,199
Diga-me agora, filho. Estou morrendo?

678
00:46:47,232 --> 00:46:49,101
Oh, não, pai.

679
00:46:49,134 --> 00:46:52,037
- Você teve um ataque de pânico.
- Tive um ataque cardíaco, filho.

680
00:46:52,070 --> 00:46:57,543
Não. Ataques de pânico e ataques 
cardíacos, eles sentem o mesmo, pops.

681
00:46:57,576 --> 00:47:00,145
Ele está certo, Sr. O'Hara.

682
00:47:00,179 --> 00:47:03,182
Ataques de pânico muitas vezes 
imitam ataques cardíacos, 
respiração rápida, falta de ar, 
sudorese.

683
00:47:03,215 --> 00:47:05,017
As pessoas muitas vezes confundem um 
com o outro.

684
00:47:05,050 --> 00:47:07,986
Você vai levar minha enfermeira, 
pulso? Minha bolsa, enfermeira?

685
00:47:08,020 --> 00:47:10,622
Meu pulso, enfermeira? Me acalmaria 
se soubesse que é normal.

686
00:47:10,657 --> 00:47:11,957
Certeza.

687
00:47:14,293 --> 00:47:18,096
- Seu sobrenome é Bottoms?
- Ouvi todas as piadas, Sr. O'Hara.

688
00:47:18,130 --> 00:47:20,532
De baixo para cima. Seu futuro está 
atrás de você. Tudo isso.

689
00:47:21,166 --> 00:47:23,569
75 batidas por minuto, não pode 
ficar muito melhor do que isso.

690
00:47:23,602 --> 00:47:26,238
E isso é com uma enfermeira bonita 
segurando minha mão.

691
00:47:26,271 --> 00:47:29,642
Não, não, não, não, não, não. A 
única razão que eu te pergunto é 
que eu conhecia esse cara chamado 
Harry Bottoms.

692
00:47:29,676 --> 00:47:32,679
O nome dele era Bill, mas o 
chamávamos de Harry e sua esposa 
Katie.

693
00:47:32,712 --> 00:47:35,147
Bill Bottoms é meu pai e Katie é 
minha mãe.

694
00:47:35,180 --> 00:47:37,249
- Ela é ruiva?
- Costumava ser.

695
00:47:37,717 --> 00:47:39,418
Mundo pequeno.

696
00:47:39,451 --> 00:47:41,153
A propósito, seu exame de sangue 
voltou ótimo.

697
00:47:41,186 --> 00:47:42,387
Acho que o médico vai libertá-lo 
esta tarde.

698
00:47:43,255 --> 00:47:45,424
Meus nomes Tim O'Hara dois.

699
00:47:48,260 --> 00:47:50,529
Obrigado por sua ajuda, enfermeira 
Bottoms.

700
00:47:50,562 --> 00:47:52,297
- Certeza.
- Ele é o Tidy Tim.

701
00:47:52,765 --> 00:47:56,401
Arrumado Tim? Ah, eu entendo. Como o 
personagem Dickens.

702
00:47:56,435 --> 00:47:59,137
Adoro essa história, é tão 
emocionante.

703
00:48:00,405 --> 00:48:02,709
Sua mãe o apelidou de que

704
00:48:02,742 --> 00:48:05,177
Porque ele costumava fazer pilhas 
limpas do troco reserva que lhe 
daríamos.

705
00:48:05,210 --> 00:48:07,747
- <i>Enfermeira Bottoms, por favor, 
apresente-se ao ER.</i>
- Tenho que ir.

706
00:48:07,780 --> 00:48:09,147
Tchau.

707
00:48:10,282 --> 00:48:13,252
Esse é o tipo de garota que você 
precisa. Uma trifecta.

708
00:48:13,285 --> 00:48:15,220
Um... trifecta, pops?

709
00:48:15,254 --> 00:48:17,456
Sim, doce, bonito e de coração 
quente.

710
00:48:18,190 --> 00:48:21,393
Wow. E você encontrou tudo isso em 
uma conversa de cabeceira?

711
00:48:21,426 --> 00:48:23,462
Conheci katie antes de se casar com 
Harry.

712
00:48:23,495 --> 00:48:25,163
Ela era uma trifecta então.

713
00:48:25,197 --> 00:48:27,165
Harry é um homem de sorte, posso te 
dizer isso.

714
00:48:28,367 --> 00:48:29,535
Diga, pai...

715
00:48:30,102 --> 00:48:31,403
Odeio perguntar, mas...

716
00:48:31,838 --> 00:48:34,674
Como vamos pagar por essa visita ao 
hospital?

717
00:48:37,409 --> 00:48:38,645
Bem, eu sempre posso vender o lote 
vago. Mas eu com certeza odeio.

718
00:48:38,678 --> 00:48:40,546
Quero dizer, esse é o meu fundo de 
emergência.

719
00:48:40,579 --> 00:48:43,415
Odiaria dar ao hospital ou aoGiode.

720
00:48:46,218 --> 00:48:49,756
Pai, o médico sugeriu que você 
fizesse um raio-x do tórax.

721
00:48:49,789 --> 00:48:51,858
Se for câncer de pulmão, não quero 
saber, filho.

722
00:48:51,891 --> 00:48:55,227
Além disso, este lugar é mais caro 
que a suíte de lua de mel no Ritz.

723
00:48:57,529 --> 00:48:59,464
- Oh sim? Olá?
- Como o Big Tim está?

724
00:48:59,498 --> 00:49:01,533
Oh, ei, aí, Digger.

725
00:49:01,567 --> 00:49:03,535
Pops teve um ataque de pânico.

726
00:49:04,269 --> 00:49:05,838
Bem, ele está muito melhor.

727
00:49:05,872 --> 00:49:08,273
Alguma coisa acontecendo no 
estacionamento?

728
00:49:08,307 --> 00:49:10,208
<i>Bem, uma senhora chamada Mimi 
apareceu.</i>

729
00:49:10,242 --> 00:49:12,477
Eu disse a ela que você tinha levado 
Big Tim para o hospital.

730
00:49:12,845 --> 00:49:14,781
Isso a girou.

731
00:49:14,814 --> 00:49:16,816
- <i>Ei, quando você voltar?</i>
- Voltaremos em algumas horas.

732
00:49:16,849 --> 00:49:18,685
Segure o forte, certo?

733
00:49:18,718 --> 00:49:20,820
- Está bem. Até mais.
- Sim, tudo bem. Tchau.

734
00:49:20,853 --> 00:49:23,422
- Oi, filho.
- Hey, Big Tim. Ei, Tidy.

735
00:49:23,455 --> 00:49:25,390
Uma moça veio e deixou isso para 
você.

736
00:49:25,424 --> 00:49:27,593
Ah, não. Dê isso ao Tidy.

737
00:49:27,627 --> 00:49:29,294
Obrigado, filho.

738
00:49:29,328 --> 00:49:30,228
Hanks.

739
00:49:31,330 --> 00:49:33,565
São dois balões agora, filho. Estou 
ficando popular.

740
00:49:36,168 --> 00:49:36,903
Mm.

741
00:49:36,936 --> 00:49:38,503
Cartão bobo.

742
00:49:39,171 --> 00:49:42,474
"Melhore logo, Big Daddy. Com amor, 
Mimi."

743
00:49:42,507 --> 00:49:43,876
Wow.

744
00:49:44,811 --> 00:49:46,612
Bombshell está bem.

745
00:49:46,646 --> 00:49:48,447
Sim. Muito atencioso...

746
00:49:48,480 --> 00:49:50,515
mas sobre o que ela está sendo 
pensativa?

747
00:49:50,549 --> 00:49:52,150
Bem, o que você quer dizer, pai?

748
00:49:52,184 --> 00:49:53,853
Ela é uma dupla-whammy, filho.

749
00:49:53,886 --> 00:49:56,588
- Um... duplo-whammy?
- Sim.

750
00:49:56,622 --> 00:49:58,523
Ela é bonita e sorrateira como uma 
cobra.

751
00:49:58,891 --> 00:50:01,393
O homem não tem chance de sobreviver 
a esse tipo.

752
00:50:01,426 --> 00:50:02,294
Mm.

753
00:50:03,195 --> 00:50:04,831
- O que tem para o almoço?
- Oh, o que você quer?

754
00:50:04,864 --> 00:50:06,766
Oh, você vai conseguir?

755
00:50:06,799 --> 00:50:11,938
Dê-me um cheeseburger duplo, batatas 
fritas duplas e um refrigerante diet.

756
00:50:11,971 --> 00:50:14,172
- Não, não, não, não.
- Estou tentando cortar um pouco.

757
00:50:14,206 --> 00:50:16,508
Sim, tudo bem. Mais alguma coisa?

758
00:50:16,541 --> 00:50:20,379
Talvez um pouco de chili ao lado e um 
biscoito de chocolate.

759
00:50:20,847 --> 00:50:23,515
Você tem, pai. Descanse e eu já 
volto.

760
00:50:23,548 --> 00:50:27,552
Ok, rápido porque eu não quero 
comer aquela maldita comida do 
hospital de novo, eu posso te dizer 
isso.

761
00:50:51,510 --> 00:50:53,478
Belas fotos, Patches.

762
00:50:54,013 --> 00:50:54,914
Mm...

763
00:50:55,848 --> 00:51:01,353
Então, o que você acha, Princesa 
Coolwater?

764
00:51:01,721 --> 00:51:06,591
Este lote vago é perfeito para o meu 
cassino e loja de charutos.

765
00:51:06,626 --> 00:51:11,664
Temos que nos encontrar com essas 
pessoas no Tidy Tim's para negociar.

766
00:51:12,732 --> 00:51:16,636
A Srta. Brown veja os números e veja 
o que faz sentido.

767
00:51:16,669 --> 00:51:19,304
Muito bem.

768
00:51:19,337 --> 00:51:25,210
E querida, antes de fazer isso. 
Conte-me essa história de novo sobre 
como perdeu o olho?

769
00:51:25,978 --> 00:51:28,346
Isso me diverte tanto.

770
00:51:28,380 --> 00:51:29,882
Bem, princesa.

771
00:51:30,683 --> 00:51:33,552
Eu estava andando pela selva

772
00:51:33,585 --> 00:51:38,256
e um pterodáctilo gigante veio 
swooping para baixo

773
00:51:38,290 --> 00:51:41,460
e arrancou meu olho para fora de sua 
tomada.

774
00:51:42,061 --> 00:51:48,668
Então, peguei meu cutelo de carne e 
o decapitei.

775
00:51:48,701 --> 00:51:53,773
e então eu comi a cabeça assim como 
ele comeu meu globo ocular.

776
00:51:54,741 --> 00:51:56,608
- Então...
- Tudo bem, chega querida.

777
00:51:56,642 --> 00:51:57,810
Fora você vai.

778
00:51:57,844 --> 00:51:59,879
Princesa.

779
00:52:04,616 --> 00:52:07,653
Advoe os números, Srta. Brown.

780
00:52:14,026 --> 00:52:15,862
Olá, vovô.

781
00:52:16,595 --> 00:52:18,363
Você está orgulhoso de mim?

782
00:52:35,014 --> 00:52:39,051
Agora eu o declaro Sr. e Sra. Tidy 
Tim.

783
00:52:39,886 --> 00:52:43,355
Tidy, você pode beijar a noiva.

784
00:52:45,423 --> 00:52:47,526
Olá, Tidy Tim.

785
00:52:47,559 --> 00:52:50,328
Ah, uh... Ei, aí, Mimi.

786
00:52:50,362 --> 00:52:51,998
É bom vê-lo.

787
00:52:53,532 --> 00:52:58,070
Sabe, Tidy, quando eu vim ao lote 
ontem...

788
00:52:58,938 --> 00:53:03,375
Quase chorei quando Digger me contou 
o que aconteceu com seu querido pai.

789
00:53:03,910 --> 00:53:05,610
Ele está bem?

790
00:53:05,645 --> 00:53:07,479
Bem, sim, eu sei. É só um ataque de 
pânico, bombástico.

791
00:53:07,512 --> 00:53:09,514
Digger está com ele no hospital 
agora.

792
00:53:09,548 --> 00:53:11,050
Eles são... eles estão jogando 
cartas.

793
00:53:11,083 --> 00:53:13,351
Estou tão feliz em ouvir isso.

794
00:53:13,385 --> 00:53:17,455
Foi tão doce de sua parte passar com 
o balão e a nota,

795
00:53:17,489 --> 00:53:19,125
as flores e tudo mais.

796
00:53:19,158 --> 00:53:23,996
- Pops realmente apreciou isso.
- Bem, para que servem os amigos?

797
00:53:24,030 --> 00:53:26,364
Ajudamos um ao outro quando 
precisamos.

798
00:53:28,500 --> 00:53:33,639
Na verdade, sinto que já estamos nos 
tornando mais do que amigos,

799
00:53:33,673 --> 00:53:35,007
muito rapidamente.

800
00:53:35,775 --> 00:53:37,009
É meio assustador.

801
00:53:39,812 --> 00:53:43,749
Sabe, Tidy, posso perguntar uma coisa?

802
00:53:43,783 --> 00:53:45,785
Claro, bomba. O que é aquilo?

803
00:53:47,619 --> 00:53:50,823
Você não faz mais muito negócio, 
não é?

804
00:53:50,857 --> 00:53:53,425
Bem, quero dizer, eu não sei. É 
natal.

805
00:53:53,458 --> 00:53:58,030
Quero dizer, as pessoas não compram 
muito na época de Natal. Eles 
certamente não compram carros.

806
00:53:58,064 --> 00:54:01,533
Bobo, é quando as pessoas compram 
carros.

807
00:54:01,566 --> 00:54:05,671
Arrumado, você não está 
enfrentando a realidade e nem seu pai.

808
00:54:05,705 --> 00:54:10,009
Ah... Quero dizer, vamos, Mimi. Quero 
dizer, na primavera, as pessoas vão 
se reunir para o lote.

809
00:54:10,042 --> 00:54:11,644
Eles sempre fazem isso.

810
00:54:11,677 --> 00:54:14,847
Arrumado, é hora de vestir suas 
calças de garotão.

811
00:54:14,881 --> 00:54:20,485
Seu pai está envelhecendo. Ele 
deveria se vender e se aposentar.

812
00:54:20,853 --> 00:54:23,089
E você precisa começar a ser seu 
próprio homem.

813
00:54:23,723 --> 00:54:28,928
Não sei, Mimi. Quero dizer, pops faz 
os impostos e toda a papelada.

814
00:54:28,961 --> 00:54:35,001
E basicamente, veja, eu sou apenas um 
mais perto. Você sabe, eu venho e 
apenas fechar o negócio.

815
00:54:35,034 --> 00:54:41,173
Arrumado, não se denegrir. Quero 
dizer, certamente, você quer mais 
para si mesmo.

816
00:54:41,207 --> 00:54:43,676
Você nem sempre tem que viver com 
pops, você sabe.

817
00:54:43,709 --> 00:54:46,879
Não sei, Mimi. Quero dizer, quem 
compraria esse lugar?

818
00:54:46,913 --> 00:54:49,048
Quero dizer, provavelmente sairia 
pela culatra sobre eles também.

819
00:54:49,081 --> 00:54:51,416
Molho Jiffy.

820
00:54:52,550 --> 00:54:53,451
Ah...

821
00:54:55,721 --> 00:55:01,694
Bem, eu sei com certeza que o Gatinho 
está querendo expandir.

822
00:55:02,261 --> 00:55:05,064
Max está olhando para a propriedade 
em toda a cidade.

823
00:55:05,097 --> 00:55:08,901
Mas eu poderia dizer a ele para olhar 
aqui em seu próprio quintal.

824
00:55:08,935 --> 00:55:10,602
Sério, bombástica?

825
00:55:11,603 --> 00:55:13,940
- Você faria isso?
- Eu já fiz isso.

826
00:55:13,973 --> 00:55:18,778
Você é um amigo. Quanto o Pussycat 
está falando aqui, em termos de 
dinheiro?

827
00:55:18,811 --> 00:55:24,116
Ele está disposto a oferecer-lhe 
10.000 dólares pelo lote vago.

828
00:55:24,150 --> 00:55:30,522
Não sei, Mimi. Pops pagou uns 20 mil 
por ele há mais de 15 anos.

829
00:55:30,555 --> 00:55:33,759
- Acho que não é suficiente.
- Ele nunca melhorou.

830
00:55:33,793 --> 00:55:38,530
Sim, é verdade. Mas ainda é uma 
localização demográfica alta

831
00:55:38,563 --> 00:55:42,134
e eu não sei se pops sequer 
consideraria vender. Esta é a vida 
dele, você sabe.

832
00:55:42,168 --> 00:55:46,973
E está dando a ele ataques de 
pânico. Que tipo de vida é essa?

833
00:55:47,006 --> 00:55:51,043
Sim, é verdade. E ele pensa que tem 
câncer de pulmão, Mimi.

834
00:55:51,677 --> 00:55:56,148
Deixe-me falar com max. Talvez eu 
consiga que ele chegue a 15.000.

835
00:55:56,182 --> 00:55:57,850
Wow! Quinze mil!

836
00:56:05,658 --> 00:56:11,831
Oh, Tidy. Você tem sido muito legal 
comigo e eu nunca esqueço meus 
amigos.

837
00:56:20,072 --> 00:56:21,807
Desculpe- me.

838
00:56:26,578 --> 00:56:28,848
Ah, caramba!

839
00:56:28,881 --> 00:56:34,920
Estou aqui para falar com o dono 
disto... esse estabelecimento.

840
00:56:34,954 --> 00:56:37,656
Ah, sim. Ele tirou o dia de folga.

841
00:56:37,690 --> 00:56:41,027
Sou filho dele e gerente de vendas. 
Em que é que posso ajudar?

842
00:56:41,060 --> 00:56:44,096
Você certamente pode. Eu sou Dick. 
Espinhos.

843
00:56:44,663 --> 00:56:49,068
Dick Prickles. Sou um inspetor de 
campo da cidade. Ver?

844
00:56:49,735 --> 00:56:52,238
No departamento de licenciamento 
empresarial.

845
00:56:52,872 --> 00:56:55,007
- Você pode ler isso?
- Sim, não é?

846
00:56:55,041 --> 00:56:58,878
OKEY. Você vai ter que parar de 
vender suas estatuetas de plástico

847
00:56:58,911 --> 00:57:01,113
e chachkies e knick-knacks e o que 
não.

848
00:57:01,147 --> 00:57:04,083
Porque você não tem licença para 
vender esse tipo de mercadoria.

849
00:57:04,116 --> 00:57:06,919
Bem, todos na tira agitam algo ao 
lado.

850
00:57:06,952 --> 00:57:10,189
Quero dizer, a loja de móveis usados 
vende laptops reformados

851
00:57:10,222 --> 00:57:12,925
e Don's Fruit Market vende beanie 
babies

852
00:57:12,958 --> 00:57:18,097
e acontece que eu sei com certeza que 
as recauchutagens de Freddy, bem, 
eles... eles vendem preservativos.

853
00:57:18,130 --> 00:57:21,667
Bem, eu realmente não saberia nada 
sobre isso.

854
00:57:34,880 --> 00:57:37,615
Só estou aqui para responder a uma 
reclamação.

855
00:57:38,651 --> 00:57:44,622
- E quem apresentou essa queixa?
- Não posso responder isso, senhora.

856
00:57:44,657 --> 00:57:46,992
Sou apenas um inspetor de campo.

857
00:57:47,026 --> 00:57:51,997
A queixa diz que este lote tem 
vendido mercadorias contra sua 
licença.

858
00:57:52,031 --> 00:57:55,768
Então, você sabe o que eu vou 
fazer, como um favor. Vou te dar um 
aviso.

859
00:57:55,801 --> 00:58:01,140
e diga ao dono que ele tem trinta 
dias para corrigir a situação e 
nós vamos ficar bem.

860
00:58:01,173 --> 00:58:03,809
Ah, não! É terrível.

861
00:58:03,843 --> 00:58:09,782
Um trabalhador não pode dirigir seus 
negócios sem ser assediado por 
burocratas da cidade.

862
00:58:09,815 --> 00:58:12,118
Mm-Hm. Bem, você tem direito ao 
seu...

863
00:58:15,254 --> 00:58:16,055
Opinião...

864
00:58:17,189 --> 00:58:20,693
Senhora. Então, este é um aviso 
oficial.

865
00:58:22,261 --> 00:58:27,133
Então, ou corrigir a situação ou 
enfrentar uma multa de 2500 dólares. 
Peguei?

866
00:58:27,166 --> 00:58:34,073
Ei... Sr... Picles?

867
00:58:34,106 --> 00:58:36,408
Não te vendemos um carro há seis 
meses?

868
00:58:36,442 --> 00:58:41,914
Meu nome é Sr. Prickles.

869
00:58:41,947 --> 00:58:45,751
Não picles. OKEY? Espinhos. Idiota!

870
00:58:46,152 --> 00:58:51,123
Idiota! Não o Pick. Espinhos. 
P-R-I-C-K-L-E-S. Peguei?

871
00:58:51,157 --> 00:58:55,094
E, sim, eu fiz. Tenho uma Dodge 
Caravan de 2007. Obrigado.

872
00:58:55,127 --> 00:58:58,397
Sim, e deixe-me adivinhar? Quebrou um 
dia depois que você comprou?

873
00:58:58,430 --> 00:59:01,734
Não. Porque? Não, é ótimo. 
Funciona como um top.

874
00:59:01,767 --> 00:59:06,372
Eu não venderia por três vezes o 
preço que paguei por ele. Amei isso! 
Ah, tudo bem.

875
00:59:07,740 --> 00:59:10,142
Você acha que isso é algum tipo de 
vingança pessoal?

876
00:59:10,176 --> 00:59:14,380
- Bem, passou pela minha cabeça.
- Bem, não é.

877
00:59:14,413 --> 00:59:20,085
Só estou fazendo meu trabalho. Não 
gosto de emitir esses avisos. Eu 
realmente não sei.

878
00:59:20,119 --> 00:59:24,890
Sabe, só meu trabalho e, a 
propósito, não é o trabalho mais 
seguro do mundo.

879
00:59:28,060 --> 00:59:31,230
Esse cara aqui provavelmente tem uma 
faca no bolso de trás.

880
00:59:31,263 --> 00:59:36,235
e você tem sorte que eu não estou 
citando o seu mecânico aqui para 
fumar na frente de substâncias 
inflamáveis

881
00:59:36,268 --> 00:59:41,740
ou entregar-lhe uma citação de 
código municipal para uma peruca 
muito ruim.

882
00:59:44,410 --> 00:59:46,912
Você não estava ganhando muito com 
isso mesmo.

883
00:59:46,946 --> 00:59:50,916
Sim, mas eles são agarradores de 
atenção, bomba.

884
00:59:50,950 --> 00:59:54,353
Uh, pops vai ser real vapor, isso é 
certo.

885
00:59:54,386 --> 00:59:58,857
Oh, Tidy, quero dizer, seu negócio 
está encolhendo

886
00:59:58,891 --> 01:00:02,361
mas você tem uma oportunidade 
incrível.

887
01:00:02,394 --> 01:00:08,434
Alguém está disposto a comprar todo 
o shebang. Quero dizer, quão sortudo 
você pode ter?

888
01:00:10,336 --> 01:00:12,538
Estamos no meio do nosso Natal anual, 
Mimi,

889
01:00:12,571 --> 01:00:17,009
e nós vendemos um total de um carro 
e ele voltou para nós.

890
01:00:18,110 --> 01:00:19,745
Bem, essa é a verdadeira piada.

891
01:00:21,947 --> 01:00:23,115
Aqui está, Tidy.

892
01:00:23,816 --> 01:00:27,753
Dê uma toada. Vai fazer você se 
sentir muito bem.

893
01:00:28,220 --> 01:00:31,190
Tudo bem, colocá-lo lá dentro. É 
isso aí.

894
01:00:32,491 --> 01:00:34,093
É isso, é isso.

895
01:00:49,475 --> 01:00:52,244
Não, não, não, não, não, não. 
Eu sou todo seu.

896
01:01:24,943 --> 01:01:27,946
- Acho que não está aqui.
- Estou sempre aqui.

897
01:01:27,980 --> 01:01:29,181
- Pegue a porta.
- Porque?

898
01:01:30,349 --> 01:01:32,084
Eu gosto quando você pega a porta, 
é tão romântico.

899
01:01:32,117 --> 01:01:34,019
Sim, tudo bem.

900
01:01:36,455 --> 01:01:38,524
- Hey, Max.
- Que?

901
01:01:38,557 --> 01:01:42,361
Tenho uma surpresa para você. Nós 
os pegamos pelas bolas agora, Max.

902
01:01:42,394 --> 01:01:45,364
Então, o quê? Você apertou os 
parafusos?

903
01:01:45,397 --> 01:01:50,102
A cidade os fez parar de vender seus 
knick-knacks e merda de gesso.

904
01:01:50,135 --> 01:01:53,539
Eles não podem nem comprar um saco 
de compras.

905
01:01:53,572 --> 01:01:55,207
E como isso aconteceu?

906
01:01:55,240 --> 01:01:59,211
Um telefonema de um cidadão 
descontente.

907
01:02:02,481 --> 01:02:05,150
Você pode ser uma verdadeira 
destruidora de bolas, Mimi.

908
01:02:07,920 --> 01:02:09,088
Ah, não.

909
01:02:10,989 --> 01:02:13,492
Você me ama de qualquer maneira, 
não é, Maxie?

910
01:02:15,994 --> 01:02:17,262
Claro, querida.

911
01:02:18,430 --> 01:02:20,032
Você sabe de alguma coisa?

912
01:02:21,701 --> 01:02:25,404
A corporação me prometeu a vaga em 
Vegas se eu conseguir sair deste 
galinheiro.

913
01:02:25,437 --> 01:02:30,342
Sim, e eu estava pensando quem 
poderia ser meu assistente oficial e 
show stopper?

914
01:02:30,376 --> 01:02:32,578
Ninguém menos que Mimi, a Vegas 
Vixen!

915
01:02:32,611 --> 01:02:37,483
Ah, não! Adoro quando você sai em 
seus voos de fantasia, Max.

916
01:02:37,516 --> 01:02:43,188
Oh, não é um voo de fantasia, cara 
de boneca. Você faz com que esses 
assinem na linha pontilhada.

917
01:02:43,222 --> 01:02:45,224
e nós vamos ter uma passagem de ida 
para o grande momento.

918
01:02:45,257 --> 01:02:48,260
Ah, não! Diga-me mais, Max.

919
01:02:48,293 --> 01:02:52,498
Bem, vamos viver a vida toda, 
querida. Dormiremos o quanto 
quisermos.

920
01:02:52,531 --> 01:02:56,201
Caviar para o almoço, pato sob vidro 
para o jantar.

921
01:02:56,235 --> 01:03:00,707
Ah, não! Posso comprar um par de 
shih-tzus?

922
01:03:00,740 --> 01:03:04,076
- Bem, sim, querida.
- E um casaco de vison?

923
01:03:04,109 --> 01:03:06,445
- Sim.
- E um colar de diamantes?

924
01:03:06,478 --> 01:03:08,347
- Certeza.
- E uma pulseira combinando?

925
01:03:08,380 --> 01:03:11,383
- OKEY.
- Ah, não! E um Firebird 
conversível vermelho?

926
01:03:11,417 --> 01:03:13,051
Tudo bem, tudo bem.

927
01:03:13,085 --> 01:03:14,052
Deixe-me dizer uma coisa.

928
01:03:14,987 --> 01:03:17,690
Eu tinha os gostosos para você desde 
o primeiro dia.

929
01:03:18,357 --> 01:03:20,192
O dia em que comecei a trabalhar aqui?

930
01:03:20,225 --> 01:03:24,096
É isso mesmo. No minuto em que você 
valsa através desse palco,

931
01:03:24,129 --> 01:03:28,100
piscando essa sua bunda doce, cebola 
apertada em seu jeans.

932
01:03:28,133 --> 01:03:29,669
Quase me estraguei uma junta.

933
01:03:29,702 --> 01:03:34,674
E eu pensei que você era o cara mais 
legal que eu já conheci.

934
01:03:35,441 --> 01:03:41,013
- Então, comandando e com uma bunda 
apertada também.
- Ah, não.

935
01:03:41,513 --> 01:03:44,049
Eu faço agachamentos.

936
01:03:44,416 --> 01:03:47,586
Precisamos de um advogado para 
elaborar os papéis.

937
01:03:47,619 --> 01:03:51,423
para que eu possa fazer esses idiotas 
assinarem enquanto o ferro está 
quente.

938
01:03:51,457 --> 01:03:53,559
Não se preocupe com isso, cara de 
boneca.

939
01:03:53,592 --> 01:03:56,328
Os advogados vão me mandar os 
papéis por fax hoje à noite.

940
01:03:56,361 --> 01:03:58,397
Está tudo se encaixando, não é, 
Max?

941
01:03:58,430 --> 01:04:00,232
Sim.

942
01:04:08,407 --> 01:04:10,275
Max!

943
01:04:25,257 --> 01:04:27,694
Oh sim. Sim.

944
01:04:28,360 --> 01:04:30,362
Ah, não.

945
01:04:30,395 --> 01:04:32,799
Vender todas essas estatuetas e 
knick-knacks, Timmy? Isso é uma 
ótima notícia.

946
01:04:32,832 --> 01:04:36,435
Oh sim. Temo que não, pai.

947
01:04:36,468 --> 01:04:39,672
Um inspetor da cidade veio e disse 
que não somos licenciados pela 
cidade.

948
01:04:39,706 --> 01:04:41,206
para vender esse tipo de produto.

949
01:04:41,240 --> 01:04:43,542
E então, ele jogou uma camisinha em 
mim.

950
01:04:45,143 --> 01:04:48,247
Eu vou ser condenado. Sabe, essa foi 
a gota d'água.

951
01:04:48,280 --> 01:04:51,116
Se o público instável não te 
fizer, o governo vai.

952
01:04:51,149 --> 01:04:54,253
Este não é mais um país livre, 
T.K.O. É um clicky-club,

953
01:04:54,286 --> 01:04:58,624
dirigido pelos ricos para fazer-se 
mais rico, auxiliado e apoiado pelo 
governo.

954
01:04:58,658 --> 01:05:01,761
Um homem precisa de uma licença hoje 
em dia para tomar uma boa porcaria.

955
01:05:05,564 --> 01:05:09,167
- Você precisa de remédio para 
tosse, pai.
- Preciso de uma transfusão, filho.

956
01:05:09,201 --> 01:05:11,203
Uma transfusão de dinheiro, essa é 
a minha cura.

957
01:05:12,104 --> 01:05:14,072
Mimi veio.

958
01:05:14,473 --> 01:05:15,842
Ela comprou um carro novo? O topo da 
linha?

959
01:05:15,875 --> 01:05:18,577
- Não, não, não, não, não.
- Ah, droga.

960
01:05:18,610 --> 01:05:24,483
Mas, ela disse que o Pussycat 
Showcase pode estar interessado em 
comprar nosso lote vago.

961
01:05:24,516 --> 01:05:26,418
Realmente? Quanto eles estão 
dispostos a pagar?

962
01:05:26,451 --> 01:05:29,121
Ah... Quinze mil.

963
01:05:29,488 --> 01:05:31,490
Besteira! É uma oferta ridícula.

964
01:05:33,258 --> 01:05:36,461
Bem, é nossa única oferta, pai. 
Quero dizer, pense nisso.

965
01:05:37,262 --> 01:05:39,531
Quem em seu juízo perfeito iria 
querer o maldito lote?

966
01:05:40,667 --> 01:05:42,735
Bem, você tem razão.

967
01:05:43,703 --> 01:05:45,103
O que vamos fazer, filho?

968
01:05:45,905 --> 01:05:47,339
Eu não sei.

969
01:05:48,841 --> 01:05:52,277
Acho que sempre consegui um segundo 
emprego, enquanto você segura o 
forte aqui.

970
01:05:52,712 --> 01:05:55,314
Vamos encarar, filho.

971
01:05:55,347 --> 01:05:58,751
Sou um velho e estou preso como um 
daqueles drogados lá atrás.

972
01:05:58,785 --> 01:06:02,187
E não importa se você é o melhor 
mais próximo no negócio, você não 
olha para ele.

973
01:06:02,220 --> 01:06:04,423
Você tem que parecer profissional 
neste negócio.

974
01:06:04,456 --> 01:06:07,426
Não sei, pai. Estou orgulhoso de 
nós.

975
01:06:07,459 --> 01:06:09,896
É preciso coragem para fazer seu 
próprio negócio.

976
01:06:09,929 --> 01:06:14,566
Sim, mas tenho uma hipoteca para 
pagar e... Eu estou morrendo. Eu 
posso senti-lo em meus ossos.

977
01:06:14,600 --> 01:06:17,402
Vamos lá, pai. Você tem dito isso 
nos últimos dez anos.

978
01:06:17,436 --> 01:06:19,706
Sim, mas é muito pior do que era há 
dez anos.

979
01:06:31,718 --> 01:06:33,251
O que ralph está fazendo lá fora 
com aquela britadeira?

980
01:06:33,285 --> 01:06:37,623
Bem, ele disse algo sobre fazer um 
pequeno poço de troca de óleo.

981
01:06:37,657 --> 01:06:43,295
Não consigo paz por aqui. Minha 
visão está embaçada. Vejo duas 
Tidys.

982
01:06:43,328 --> 01:06:46,799
Está tudo ferrado. Tenho que ir ao 
hospital e fazer os exames.

983
01:06:46,833 --> 01:06:50,502
Eu estava esperando que você, você 
sabe, talvez me dar um pouco desse 
dinheiro

984
01:06:50,535 --> 01:06:52,337
Você herdou de sua tia Mattie.

985
01:06:53,405 --> 01:06:57,509
Bem, olhe pops. Você sabe que tudo 
que eu tenho é seu, certo?

986
01:06:57,542 --> 01:06:58,745
- Mm-Hm.
- Não, não, não, não.

987
01:06:59,879 --> 01:07:03,816
O problema é que não tenho nada 
agora. Estou falido.

988
01:07:04,449 --> 01:07:08,553
Você está tentando tirar um aumento 
de mim, filho. Você sabe que eu 
tenho uma hipoteca para pagar.

989
01:07:08,988 --> 01:07:10,355
Estou sem dinheiro.

990
01:07:11,724 --> 01:07:15,928
Você gastou 20.000 dólares em dois 
meses. Diga que está mentindo, filho.

991
01:07:15,962 --> 01:07:17,429
Ah...

992
01:07:17,462 --> 01:07:19,932
- Eu gastei, pai.
- Em quê?

993
01:07:21,299 --> 01:07:22,567
Vivendo a vida em alta.

994
01:07:24,269 --> 01:07:25,437
Você gosta de drogas?

995
01:07:26,973 --> 01:07:28,206
Não.

996
01:07:28,240 --> 01:07:29,207
Você jogou fora nos pôneis?

997
01:07:30,710 --> 01:07:32,912
Não.

998
01:07:32,945 --> 01:07:35,982
Você comprou 20.000 dólares em 
bilhetes de loteria para se 
transformar em um milhão?

999
01:07:36,015 --> 01:07:38,651
O que é isso?

1000
01:07:38,685 --> 01:07:42,955
Você jogou a máquina caça-níqueis 
de 500 dólares no cassino?

1001
01:07:44,489 --> 01:07:46,826
- Não.
- Então o que você fez com ele?

1002
01:07:46,859 --> 01:07:49,394
Dei para as garotas do Pussycat 
Showcase.

1003
01:07:49,428 --> 01:07:52,765
- Para quê?
- Bem, eles gostam de mim, pai.

1004
01:07:52,799 --> 01:07:56,334
Olha, você sabe como é difícil 
para mim conseguir uma garota, certo?

1005
01:07:56,368 --> 01:08:00,773
E eu entrava no Pussycat todas as 
noites e eles se faziam de bobos em 
cima de mim.

1006
01:08:00,807 --> 01:08:05,210
Olha, eu tenho algumas fotos bem 
aqui. Ver?

1007
01:08:05,645 --> 01:08:08,380
- Sim. Mm-Hm.
- Sim.

1008
01:08:09,015 --> 01:08:10,482
- Mm-Hm.
- Essa também é boa.

1009
01:08:10,515 --> 01:08:12,484
- Ah, sim, sim.
- E esse é o meu favorito.

1010
01:08:12,517 --> 01:08:14,921
Eles têm garotas bonitas.

1011
01:08:14,954 --> 01:08:17,322
Você vai ter algumas memórias 
sizzling quando eles nos levarem para 
a prisão de devedores.

1012
01:08:17,355 --> 01:08:19,792
Não existe tal coisa, pai.

1013
01:08:19,826 --> 01:08:23,963
Há sempre a sarjeta, filho, e talvez 
um abrigo para sem-teto. Agora, o que 
eu vou fazer?

1014
01:08:23,996 --> 01:08:26,264
Tenho que ir ao hospital e fazer 
exames.

1015
01:08:26,298 --> 01:08:29,501
Tenho uma hipoteca para pagar. De 
onde virá o dinheiro, filho?

1016
01:08:30,670 --> 01:08:32,705
Timmy, você cortou nossas gargantas.

1017
01:08:34,974 --> 01:08:36,608
- Oh, pai.
- Oh, minhas cabeças doendo!

1018
01:08:36,642 --> 01:08:38,845
Pops! Pops! Pops!

1019
01:08:38,878 --> 01:08:41,446
Desculpe, pai. Desculpa.

1020
01:08:44,650 --> 01:08:45,685
Oh, rapaz, eu não sei o que fazer.

1021
01:08:48,386 --> 01:08:51,858
Sim, 911? Sim, aqui é o Tidy Tim's 
Classics.

1022
01:08:51,891 --> 01:08:55,795
Mande... Mande uma ambulância. Sim, 
mande um agora mesmo!

1023
01:09:19,652 --> 01:09:23,856
Arrumado! Arrumado! Tenho uma oferta 
para você.

1024
01:09:23,890 --> 01:09:27,093
Eu tenho os papéis bem aqui. Ver.

1025
01:09:27,126 --> 01:09:30,797
Só preciso da assinatura do seu pai. 
Onde está o Big Tim?

1026
01:09:30,830 --> 01:09:34,901
Ele está no hospital de novo, Mimi. 
Hge... ele entrou em colapso.

1027
01:09:36,401 --> 01:09:37,602
Não, não, não, não, não.

1028
01:09:38,805 --> 01:09:41,306
E depois de todos os problemas que eu 
tive.

1029
01:09:41,874 --> 01:09:45,077
Olha, eu vou... Vou fazê-lo assinar 
os papéis quando sair.

1030
01:09:46,444 --> 01:09:52,084
Mas, Tidy! Esta oferta só é boa por 
24 horas.

1031
01:09:52,118 --> 01:09:54,386
Bem, o que sugere que façamos, Mimi?

1032
01:09:54,419 --> 01:09:58,024
Bem, vamos levar os papéis para ele, 
agora.

1033
01:09:58,057 --> 01:10:00,458
Não posso deixar o lote sozinho.

1034
01:10:00,492 --> 01:10:02,829
O Digger ainda nem apareceu.

1035
01:10:02,862 --> 01:10:09,001
Você realmente acha que importa se 
você deixar o lote por algumas horas 
ou o dia todo mesmo?

1036
01:10:09,035 --> 01:10:10,602
Você não tem nenhum negócio.

1037
01:10:10,636 --> 01:10:13,739
Bem, não estamos vendendo a maioria 
dos nossos carros

1038
01:10:13,773 --> 01:10:17,643
porque as pessoas continuam chegando 
ao lote e roubando peças de carro ou 
baterias.

1039
01:10:17,677 --> 01:10:20,646
Eles não fogem por causa disso e 
não podemos vendê-los.

1040
01:10:20,680 --> 01:10:23,415
Parece que você precisa de um guarda 
noturno.

1041
01:10:23,448 --> 01:10:28,788
Oh, bem, nós temos Duke e... e Fred.

1042
01:10:35,594 --> 01:10:41,100
Arrumado, seu futuro depende deste 
acordo e você se recusa a ajudar a 
fazer isso acontecer.

1043
01:10:41,734 --> 01:10:45,671
Você está falando de negócios 
comigo agora, Mimi, e pops está no 
hospital.

1044
01:10:45,705 --> 01:10:48,074
Não consigo pensar direito agora.

1045
01:10:55,547 --> 01:10:58,918
Arrumado, eu sei que você não pode 
pensar direito.

1046
01:10:58,951 --> 01:11:01,053
É por isso que estou tentando fazer 
isso por você.

1047
01:11:01,087 --> 01:11:05,523
Arrumado, essa oferta é um milagre 
esperando para acontecer.

1048
01:11:05,557 --> 01:11:09,896
Só não me pressione mais, Mimi. 
Não aguento mais pressão agora.

1049
01:11:09,929 --> 01:11:13,099
- Ei, Tidy. Como está o velho?
- Oh, ei lá, Digger.

1050
01:11:13,132 --> 01:11:15,935
Estou preocupada com ele. Ele voltou 
para o hospital.

1051
01:11:15,968 --> 01:11:19,739
Big Tim é um cliente durão, T.K.O. 
Ele só precisa de uma pausa.

1052
01:11:19,772 --> 01:11:23,976
E estou tentando dar-lhe um. 
Arrumado, vamos?

1053
01:11:24,010 --> 01:11:26,679
Temos que assinar esses papéis agora.

1054
01:11:26,712 --> 01:11:29,982
- Que papéis?
- Desculpe, Digger.

1055
01:11:30,016 --> 01:11:32,652
Eu deveria ter apresentado você.

1056
01:11:32,685 --> 01:11:35,988
Esta é Mimi Slaughter e ela trabalha 
na Pussycat Showcase do outro lado da 
rua.

1057
01:11:36,022 --> 01:11:39,457
E ela disse que o clube pode estar 
interessado em comprar nosso lote 
vago.

1058
01:11:39,491 --> 01:11:42,194
Nós nos conhecemos. O que é isso 
sobre uma compra?

1059
01:11:42,228 --> 01:11:47,667
Bem, estamos em nossas últimas 
pernas, Digger, uh... Essa é a 
verdade.

1060
01:11:47,700 --> 01:11:49,101
Qual é a sua oferta?

1061
01:11:49,135 --> 01:11:52,138
Isso não é da sua conta, certo, 
Tidy?

1062
01:11:53,005 --> 01:11:56,642
- Quinze mil.
- Isso não parece o suficiente.

1063
01:11:57,609 --> 01:12:02,648
Arrumado, tenho uma grande surpresa 
para você e para o pai. Agora, vamos?

1064
01:12:02,682 --> 01:12:05,550
Ou, eu tenho que me virar e voltar 
direto para o clube?

1065
01:12:05,583 --> 01:12:09,487
Oh, nós estamos indo, bombshell. 
Nós... Nós estamos indo.

1066
01:12:10,222 --> 01:12:12,658
Bom. Eu vou encontrá-lo no hospital, 
ok?

1067
01:12:13,793 --> 01:12:15,962
OKEY.

1068
01:12:17,229 --> 01:12:20,498
- Tchau.
- Tchau. Tchau.

1069
01:12:20,532 --> 01:12:21,233
Hmph!

1070
01:12:26,038 --> 01:12:32,278
Uh, Digger. Agora olha, se alguém 
aparecer no lote você mostrar a eles 
este inseto aqui, ok.

1071
01:12:32,311 --> 01:12:34,612
É um preço reduzido.

1072
01:12:34,647 --> 01:12:36,882
Não se preocupe com tudo, Tidy. Diga 
ao Big Tim para ir para casa.

1073
01:12:36,916 --> 01:12:38,651
Hospitais não são divertidos.

1074
01:12:39,085 --> 01:12:41,020
- É isso mesmo.
- Certeza.

1075
01:13:24,730 --> 01:13:26,999
Onde está o Grandalhão?

1076
01:13:27,033 --> 01:13:30,302
Quero pagar-lhe os treze e setenta e 
cinco que devo por aquele chefe 
indiano, cara.

1077
01:13:30,336 --> 01:13:32,271
O'Hara não vai voltar por um tempo.

1078
01:13:32,304 --> 01:13:34,673
Acho que posso aceitar seu pagamento.

1079
01:13:34,707 --> 01:13:38,610
É isso aí. Escreva nos livros que 
Brave Coolwater paga sua dívida.

1080
01:13:38,644 --> 01:13:40,545
Posso ter um recibo para isso?

1081
01:13:46,752 --> 01:13:50,089
Essa aqui é a minha tia Princesa 
Coolwater,

1082
01:13:50,122 --> 01:13:52,958
neta do grande Chefe Wampuntang, Lago 
Negro.

1083
01:13:52,992 --> 01:13:56,862
Ei, o que quer que eu tenha dito 
sobre aquela lobotomia de costas.

1084
01:13:56,896 --> 01:13:58,097
e dizer ou pensar que ela era da 
Inglaterra?

1085
01:13:58,130 --> 01:13:59,698
Eu não disse isso, certo?

1086
01:14:00,099 --> 01:14:03,135
Prazer em conhecê-la, senhora.

1087
01:14:08,274 --> 01:14:11,143
Ela queria falar com o Sr. O'Hara.

1088
01:14:11,777 --> 01:14:15,848
Diz que a cabeça indiana que eu 
tenho ela parece o velho Chefe

1089
01:14:15,881 --> 01:14:18,350
e ela estava se perguntando se era 
baseado em um retrato antigo, cara?

1090
01:14:18,384 --> 01:14:22,154
Eu não saberia disso, mas pode 
perguntar ao Big Tim quando ele 
voltar.

1091
01:14:23,255 --> 01:14:25,091
Posso comprar aquele galo?

1092
01:14:25,724 --> 01:14:27,760
Desculpe, não podemos vender isso 
agora.

1093
01:14:27,793 --> 01:14:30,663
Que? Eles estão presos? A polícia 
deles é louca.

1094
01:14:30,696 --> 01:14:32,131
Eu pensei que este era um país 
livre, cara.

1095
01:14:32,164 --> 01:14:34,667
Eles não estão exatamente presos.

1096
01:14:34,700 --> 01:14:37,369
Não acho que o Sr. O'Hara tenha a 
licença adequada para vender esses 
produtos agora.

1097
01:14:37,403 --> 01:14:38,804
embora eu não saiba toda a história.

1098
01:14:40,039 --> 01:14:41,606
Posso te vender um carro?

1099
01:14:42,875 --> 01:14:46,645
Parece que você poderia apreciar um 
Cadillac, levemente usado.

1100
01:14:46,679 --> 01:14:50,649
Merda. Whoa, whoa, whoa. Não quero 
andar em nenhum carro funerário se 
é isso que você está dirigindo.

1101
01:14:50,683 --> 01:14:52,418
Eu vou estar montando atrás de um 
deles em breve, cara.

1102
01:14:52,451 --> 01:14:55,721
- Ei, você está pronta, tia?
- Sobrinho, querida, venha aqui.

1103
01:14:57,223 --> 01:14:59,125
Aquele lote do outro lado da rua

1104
01:14:59,158 --> 01:15:02,962
é absolutamente perfeito para a loja 
de cassinos e charutos da nossa tribo,

1105
01:15:02,995 --> 01:15:07,233
o tamanho certo com a localização 
de tráfego alto certa.

1106
01:15:08,067 --> 01:15:09,869
Desculpe, senhor.

1107
01:15:09,902 --> 01:15:13,272
Eu sou o presidente da tribo 
Wampuntang.

1108
01:15:13,305 --> 01:15:17,877
estamos extremamente interessados 
nesse site, dependendo do estudo 
demográfico

1109
01:15:17,910 --> 01:15:20,946
bem como alta contagem de tráfego.

1110
01:15:20,980 --> 01:15:27,753
O'Hara acabou de receber outra oferta 
e quanto sua tribo está disposta a 
pagar?

1111
01:15:27,786 --> 01:15:30,856
- Qual é a outra oferta, senhor?
- Não posso divulgar isso.

1112
01:15:30,890 --> 01:15:33,893
Muito bem. Quero esse local para 
minha tribo.

1113
01:15:33,926 --> 01:15:36,228
Estou disposto a pagar cerca de sete 
dígitos.

1114
01:15:36,262 --> 01:15:41,867
Diga ao Sr. O'Hara que estou pronto 
para falar de peru.

1115
01:15:43,002 --> 01:15:45,237
Vamos embora, querida. Agora estou 
pronto.

1116
01:15:48,407 --> 01:15:49,909
Bom dia para você, senhor.

1117
01:15:51,110 --> 01:15:53,979
Merda. Eu quero um desses galos, cara.

1118
01:16:47,366 --> 01:16:48,934
Hospital Geral.

1119
01:16:48,968 --> 01:16:50,869
Estou tentando falar com o Sr. 
Timothy O'Hara.

1120
01:16:50,903 --> 01:16:52,972
Mm. Em que quarto ele está?

1121
01:16:53,005 --> 01:16:54,473
Não, não sei em que quarto ele 
está.

1122
01:16:56,308 --> 01:16:57,977
Não, não, não.

1123
01:16:58,010 --> 01:17:00,312
- Ele está no quarto 269.
- Ok, você poderia tentar esse 
quarto?

1124
01:17:04,350 --> 01:17:06,418
- Está ocupado.
- Você pode entrar na linha?

1125
01:17:06,452 --> 01:17:09,321
- Não, não, não, não, não.
- Só o médico pode fazer isso.

1126
01:17:10,389 --> 01:17:11,857
Obrigado.

1127
01:17:16,061 --> 01:17:18,063
Olá? Olá?

1128
01:17:46,959 --> 01:17:49,928
Ei, pai. Como você se sente?

1129
01:17:52,097 --> 01:17:54,333
- Parece que eu sinto.
- O que o médico disse?

1130
01:17:54,366 --> 01:17:58,337
Tenho uma alergia grave ao casco.

1131
01:17:58,370 --> 01:18:00,072
Wow! Isso é uma ótima notícia, pai!

1132
01:18:00,105 --> 01:18:03,008
- Sim, sou alérgico ao velho Duke.
- Meu Deus! Que alívio!

1133
01:18:03,042 --> 01:18:05,577
Sim, pode dizer isso de novo. Não 
preciso me preocupar com o grande C.

1134
01:18:05,611 --> 01:18:08,314
Sabe, todos na vizinhança têm 
perguntado sobre você.

1135
01:18:08,347 --> 01:18:10,983
Bem, isso é bom. Suponho que não 
vendeu nenhum carro hoje?

1136
01:18:11,016 --> 01:18:14,386
Não. Não há boas notícias nessa 
frente.

1137
01:18:14,420 --> 01:18:16,955
Temo que nossa única saída, pai, 
é...

1138
01:18:17,657 --> 01:18:20,359
Vamos ter que negociar com o pessoal 
do Pussycat.

1139
01:18:20,392 --> 01:18:22,629
Odeio dar, filho.

1140
01:18:22,662 --> 01:18:26,031
Talvez devêssemos, uh, você sabe, 
para obtê-lo listado com um bom 
corretor de imóveis.

1141
01:18:26,065 --> 01:18:29,168
Bem, é uma boa ideia, pai, mas isso 
leva tempo.

1142
01:18:29,201 --> 01:18:34,273
E não é tempo que temos agora. 
Você... Veja que estamos sob a arma.

1143
01:18:35,574 --> 01:18:39,244
- Oh sim. Olá?
- Sr. Big Tim?

1144
01:18:39,278 --> 01:18:40,946
Quem é?

1145
01:18:40,979 --> 01:18:43,515
Esta é a mundialmente renomada 
psíquica Madame Stone.

1146
01:18:45,317 --> 01:18:47,486
Preciso falar com seu pai, é muito 
importante!

1147
01:18:47,519 --> 01:18:51,457
- Quem é, Timmy?
- Senhora Stone? Eu...

1148
01:18:51,490 --> 01:18:53,025
Senhora Stone?

1149
01:18:53,058 --> 01:18:55,094
Vejo um grande perigo chegando até 
você, Big Tim.

1150
01:18:56,562 --> 01:19:00,599
- O que é? Estou morrendo?
- Não. Algo muito mais perverso.

1151
01:19:02,201 --> 01:19:04,603
Algo perverso por aqui vem.

1152
01:19:05,638 --> 01:19:10,342
Oh, é u.f.o's? Impostos de volta? 
Trump?

1153
01:19:10,376 --> 01:19:13,112
Cuidado. Blondie está em marcha.

1154
01:19:13,145 --> 01:19:15,581
Loira? Mas sempre gostei da música 
dela.

1155
01:19:16,482 --> 01:19:20,519
Não aquele loiro, Sr. Big Tim, a 
cobra curvilínea de salto alto.

1156
01:19:24,423 --> 01:19:27,226
Você não parece doente para mim, 
Sr. O'Hara.

1157
01:19:27,259 --> 01:19:30,262
- Oi. É isso aí.
- Eu não sou.

1158
01:19:30,295 --> 01:19:33,265
Só vim aqui para comer uma boa 
refeição e flertar com as 
enfermeiras.

1159
01:19:34,701 --> 01:19:37,336
Bem, tenho ótimas notícias para 
você.

1160
01:19:37,369 --> 01:19:42,441
O clube está disposto a oferecer-lhe 
15.000 pelo lote vago.

1161
01:19:42,474 --> 01:19:44,943
Sim? Bem, isso não é suficiente.

1162
01:19:46,178 --> 01:19:49,014
Que tal 50.000?

1163
01:19:49,047 --> 01:19:53,352
- Oh, agora, você está falando, 
senhora.
- 50 mil para os dois lotes.

1164
01:19:59,591 --> 01:20:03,630
Pops, você... disse que 
precisávamos de uma transfusão de 
dinheiro.

1165
01:20:03,663 --> 01:20:05,564
Transfusão ou sangramento, filho?

1166
01:20:06,598 --> 01:20:09,636
Tidy só está tentando fazer o que 
é certo para você, Sr. O'Hara.

1167
01:20:09,669 --> 01:20:13,038
Desculpe- me, Tidy. Eu tenho o 
contrato bem aqui,

1168
01:20:13,071 --> 01:20:20,012
veja, juntamente com um cheque 
certificado de 50.000 dólares.

1169
01:20:20,412 --> 01:20:23,148
Só preciso da sua assinatura, Sr. 
O'Hara.

1170
01:20:25,083 --> 01:20:26,351
Deixe-me ver isso.

1171
01:20:29,221 --> 01:20:32,357
Parece legítimo. O que você acha, 
filho? Devo vendê-lo?

1172
01:20:32,391 --> 01:20:36,228
Acho que sim, pai. Acho que não 
temos muita escolha.

1173
01:20:36,261 --> 01:20:39,364
Bem, esta oferta só é boa por 24 
horas.

1174
01:20:43,602 --> 01:20:46,673
Oh, que diabos. Dê-me a caneta.

1175
01:20:52,177 --> 01:20:53,512
A maldita caneta não tem tinta.

1176
01:20:56,783 --> 01:20:59,151
Meus sentimentos exatamente, D.T.

1177
01:21:00,385 --> 01:21:03,756
- Arrumado, você tem uma caneta?
- Deixe-me ver aqui.

1178
01:21:04,490 --> 01:21:07,025
- Oh, eu tenho um lápis.
- Merda.

1179
01:21:07,059 --> 01:21:12,097
Vou para a delegacia de enfermeiras e 
pegar uma caneta emprestada. Eu já 
volto.

1180
01:21:12,130 --> 01:21:13,265
Com licença.

1181
01:21:13,633 --> 01:21:14,767
Ah, não.

1182
01:21:24,711 --> 01:21:27,613
O que você acha, pai? Quero dizer, 
50 mil, isso não é ruim, hein?

1183
01:21:27,647 --> 01:21:29,716
Mas não tenho certeza sobre ela. 
Você sabe o que eu quero dizer?

1184
01:21:31,383 --> 01:21:33,051
Big Tim?

1185
01:21:33,085 --> 01:21:34,553
Que... Qual é o problema? O lote 
está pegando fogo?

1186
01:21:34,586 --> 01:21:35,621
Você ainda não assinou esse 
contrato, assinou?

1187
01:21:35,655 --> 01:21:37,189
Não coloquei meu John Henry nisso.

1188
01:21:37,222 --> 01:21:40,259
- Graças a Deus! Não assine.
- Por que não?

1189
01:21:40,292 --> 01:21:42,294
Outra oferta está na mesa. Um biggie.

1190
01:21:42,327 --> 01:21:44,664
Do que você está falando, Digger?

1191
01:21:44,697 --> 01:21:47,466
Aquele homem para quem vendeu o 
índio de gesso, a tia dele é grande 
na tribo indígena.

1192
01:21:47,499 --> 01:21:49,401
Wampon alguma coisa.

1193
01:21:49,434 --> 01:21:51,838
E ela quer tudo para o cassino e a 
loja de charutos das tribos.

1194
01:21:51,871 --> 01:21:55,407
- Ela está falando perto de 7 
dígitos!
- Wow!

1195
01:21:55,440 --> 01:21:57,844
Qual é o tamanho dessa tia na tribo?

1196
01:21:57,877 --> 01:22:02,180
Ela é neta do Chefe Black Lake e 
lidera as operações do cassino da 
tribo.

1197
01:22:02,214 --> 01:22:04,149
Ela não é uma batata pequena.

1198
01:22:04,851 --> 01:22:06,853
Ah, não!

1199
01:22:06,886 --> 01:22:09,221
Aqui, o anjo da morte retorna. Vamos 
cortar as asas dela, rapazes.

1200
01:22:12,591 --> 01:22:14,560
Uma caneta, Sr. O'Hara.

1201
01:22:14,593 --> 01:22:17,630
Já era hora. Estou pronto para 
assinar.

1202
01:22:17,664 --> 01:22:19,264
- Aí estão vocês.
- Sim.

1203
01:22:19,298 --> 01:22:21,868
- Bem ali, vá em frente.
- Tudo bem, eu não sei o que fazer.

1204
01:22:21,901 --> 01:22:25,270
Sabe, alguém poderia ajustar meus 
travesseiros?

1205
01:22:25,304 --> 01:22:26,839
Estou deitado de costas.

1206
01:22:26,873 --> 01:22:29,541
É claro. Deixe que eu.

1207
01:22:30,242 --> 01:22:32,344
- Obrigada.
- Está bem.

1208
01:22:35,447 --> 01:22:38,751
- Ok, como é isso, Sr. O'Hara?
- Um pouco mais alto, talvez.

1209
01:22:39,484 --> 01:22:44,189
Ok, ah. Ah, não. Ah, não. Que tal 
lá?

1210
01:22:44,222 --> 01:22:46,525
Isso é um pouco baixo demais, eu 
acho.

1211
01:22:49,528 --> 01:22:50,897
How's that, Mr. O'Hara?

1212
01:22:50,930 --> 01:22:52,899
Você ainda não acertou, Mimi.

1213
01:22:56,368 --> 01:23:00,172
Ajudaria a ajustar seu pai na 
posição correta?

1214
01:23:00,205 --> 01:23:03,141
Estou tão nervosa.

1215
01:23:03,175 --> 01:23:05,645
Claro, Mimi. Apenas se acalme.

1216
01:23:05,678 --> 01:23:09,916
Ei, pai. Aqui, vamos embora. Por ali 
e por aqui.

1217
01:23:09,949 --> 01:23:16,188
Assim, levante a perna e um pouco 
aqui. Sim.

1218
01:23:16,221 --> 01:23:18,557
Droga, garoto! Você não pode fazer 
nada certo.

1219
01:23:19,391 --> 01:23:23,128
- Você me transformou em um pretzel!
- Deixe-me tentar.

1220
01:23:26,766 --> 01:23:29,568
Deixe-me desembaraçar sua perna, Sr. 
O'Hara.

1221
01:23:43,415 --> 01:23:47,519
- Meu Deus!
- Mije por todo o lado.

1222
01:23:47,552 --> 01:23:50,288
Eu sabia que deveria ter ido ao 
banheiro. Eu era muito preguiçosa.

1223
01:23:50,322 --> 01:23:52,457
É melhor eu chamar a enfermeira.

1224
01:23:54,661 --> 01:24:01,634
Ah, faça xixi em 216 B. Há uma 
limpeza de xixi em 216 A. Obrigado a 
todos.

1225
01:24:03,435 --> 01:24:06,639
Assine o contrato antes que algo mais 
aconteça.

1226
01:24:06,673 --> 01:24:08,908
Claro, deixe-me sentar um pouco.

1227
01:24:10,609 --> 01:24:12,277
Ah, não! Ah, não!

1228
01:24:13,412 --> 01:24:16,683
Agora, olha, o que você fez com os 
jornais. Max vai...

1229
01:24:20,419 --> 01:24:21,854
Mate-me.

1230
01:24:24,791 --> 01:24:26,258
Oops.

1231
01:24:26,291 --> 01:24:27,727
Uh, pops.

1232
01:24:27,760 --> 01:24:29,561
Oh, sim, por que você não pegá-lo?

1233
01:24:29,594 --> 01:24:31,798
Se você pegá-lo e secá-lo, eu 
assino para você.

1234
01:24:31,831 --> 01:24:35,868
- Sim. Ele vai assiná-lo.
- Oh, eu não posso enfiar minhas 
mãos em uma poça de mijo.

1235
01:24:35,902 --> 01:24:38,270
Oh, você não pode?

1236
01:24:38,303 --> 01:24:40,973
Bem, você vai ter que se você 
quiser pops para assinar o contrato.

1237
01:24:42,607 --> 01:24:46,378
Escavador? Você pegaria o contrato 
para mim?

1238
01:24:47,647 --> 01:24:51,616
Sinto muito, senhora. Eu tenho que... 
Tenho que dar uma olhada.

1239
01:24:52,652 --> 01:24:55,688
Elizabeth colocou uma galinha e 
bolinhos.

1240
01:24:55,722 --> 01:24:58,725
e um sapateiro de pêssego se você 
tem tempo porque eu estou voltando 
para casa.

1241
01:25:04,931 --> 01:25:08,668
- O que está acontecendo aqui?
- Mimi derrubou minha panela de cama.

1242
01:25:11,104 --> 01:25:13,639
Está seco o suficiente para assinar, 
Sr. O'Hara.

1243
01:25:13,673 --> 01:25:15,742
Perder? Você tem que ir embora.

1244
01:25:15,775 --> 01:25:19,578
Oh, só vai demorar um segundo, ok? 
Por favor.

1245
01:25:23,983 --> 01:25:26,384
Vou conseguir alguém para limpar 
essa bagunça.

1246
01:25:28,721 --> 01:25:30,857
Tudo bem, então. Bem aqui.

1247
01:25:31,891 --> 01:25:33,993
Bem, eu não posso ler isso.

1248
01:25:34,026 --> 01:25:36,361
As impressões estão todas borradas. 
Não vou assinar nada que não possa 
ler.

1249
01:25:36,394 --> 01:25:41,868
Por favor, Sr. O'Hara. Assine. Só 
preciso da sua assinatura.

1250
01:25:41,901 --> 01:25:44,036
Sim. Bem, tudo o que as pessoas 
precisam é de um jarro de água 
gelada.

1251
01:25:47,472 --> 01:25:50,042
Estou morrendo!

1252
01:25:54,647 --> 01:25:55,982
Chamar... Ligue para a enfermeira.

1253
01:25:56,615 --> 01:25:59,451
- Arrumado, vai buscar a enfermeira!
- Ligue para a enfermeira, estou 
morrendo!

1254
01:25:59,484 --> 01:26:01,654
- Rápido.
- OKEY. Eu vou pegá-la.

1255
01:26:01,687 --> 01:26:04,991
Ah, não. Nunca assinarei esse 
contrato.

1256
01:26:05,024 --> 01:26:07,592
Eu estou morrendo. Ah, não!

1257
01:26:07,627 --> 01:26:12,064
Eu lhe dei tempo suficiente para 
terminar seu negócio. Agora, eu devo 
pedir-lhe para sair.

1258
01:26:12,098 --> 01:26:13,933
Mas ele acabou de dizer que assinaria.

1259
01:26:13,966 --> 01:26:17,536
- Oh, eu assino.
- Por favor, só mais alguns minutos.

1260
01:26:17,569 --> 01:26:20,873
Não, eu sinto muito. Temos um 
hospital para administrar.

1261
01:26:20,907 --> 01:26:25,544
Agora, por favor, saia antes que eu 
seja forçado a chamar a segurança.

1262
01:26:25,577 --> 01:26:30,482
Por favor. O'Hara acaba de assinar! 
Arrumado, estou fazendo isso por 
nós. Só preciso de alguns minutos.

1263
01:26:30,515 --> 01:26:32,852
Arrumado, estou fazendo isso por 
nós. Por favor!

1264
01:26:35,487 --> 01:26:37,355
- Ah, não.
- Quebrei meu sapato.

1265
01:26:37,389 --> 01:26:39,725
Qual é o problema, D.T.? Seu 
marca-passo está agindo de novo?

1266
01:26:39,759 --> 01:26:41,828
- Ah...
- Eu te ligo mais tarde, Tidy.

1267
01:26:41,861 --> 01:26:44,630
Ok, então tente relaxar, ok. Seu 
jantar estará aqui em breve.

1268
01:26:44,664 --> 01:26:49,836
Ei, enfermeira, pode pegar meu 
chapéu para mim? Eu deixei cair.

1269
01:26:49,869 --> 01:26:51,103
- Certeza.
- Obrigado.

1270
01:26:51,137 --> 01:26:53,105
Há uma garota para você. Eu 
digo-lhe.

1271
01:26:53,139 --> 01:26:55,041
- Obrigado.
- É isso aí.

1272
01:26:55,842 --> 01:26:59,411
O especialista pulmonar tem uma 
receita para um anti-histamínico 
para você.

1273
01:26:59,444 --> 01:27:01,681
Assim que assinar os papéis de alta, 
você está livre para ir.

1274
01:27:01,714 --> 01:27:04,616
Sim, ficarei feliz em assinar esses 
papéis, Srta. Bottoms.

1275
01:27:04,650 --> 01:27:09,421
Ah, Miss Julie? Julie? Obrigado por 
nos ajudar com Mimi.

1276
01:27:09,454 --> 01:27:11,958
O prazer é meu. Mas ela era um 
punhado.

1277
01:27:11,991 --> 01:27:14,426
Sabe, notei que você não tem um 
anel.

1278
01:27:14,459 --> 01:27:18,496
Seu filho também notou, Sr. O'Hara. 
Ele vem este fim de semana.

1279
01:27:22,935 --> 01:27:27,006
<i>♪ Mudanças repentinas fazem 
você se perguntar ♪</i>

1280
01:27:27,039 --> 01:27:30,843
<i>♪ Eles fazem você querer 
aprender ♪</i>

1281
01:27:31,476 --> 01:27:38,516
<i>♪ Dizem que o mundo em mudança 
está sempre procurando alguém 
♪</i>

1282
01:27:38,550 --> 01:27:42,788
<i>♪ Para colocar os dedos no meu 
amor ♪</i>

1283
01:27:50,763 --> 01:27:54,834
<i>♪ Mudanças repentinas Tem seu 
número ♪</i>

1284
01:27:54,867 --> 01:27:58,104
<i>♪ Hoje pode ser sua vez. ♪</i>

1285
01:27:59,138 --> 01:28:02,440
<i>♪ Então, nas próximas semanas 
e meses ♪</i>

1286
01:28:02,474 --> 01:28:06,078
<i>♪ E todos eles anos importantes 
♪</i>

1287
01:28:06,112 --> 01:28:10,615
<i>♪ Por favor, mantenha cada 
momento perto Minha querida ♪</i>

1288
01:28:18,490 --> 01:28:24,830
<i>♪ Este mundo em constante 
mudança está sempre procurando por 
alguém ♪</i>

1289
01:28:30,236 --> 01:28:33,940
A maçã não cai muito longe da 
árvore, não é, filho?

1290
01:28:33,973 --> 01:28:36,809
Sim, vamos ver um filme juntos.

1291
01:28:36,842 --> 01:28:40,646
Debbie faz... Quero dizer, uma 
Canção de Natal.

1292
01:28:40,680 --> 01:28:43,149
O clássico com Basil Rathbone.

1293
01:28:43,182 --> 01:28:44,917
Acho que ele é sherlock, filho.

1294
01:28:46,652 --> 01:28:51,157
Vejo você este fim de semana, Tidy. 
E, Sr. O'Hara, se eu não voltar a 
vê-lo, boa sorte.

1295
01:28:51,190 --> 01:28:55,094
Algo me diz que você vai, Julie, 
algo me diz que você vai.

1296
01:28:56,594 --> 01:28:58,898
- T t t tida, Julie.
- T tida, Tidy.

1297
01:29:00,565 --> 01:29:02,835
Adivinha o quê?

1298
01:29:02,868 --> 01:29:04,937
Quando conseguirmos todo esse 
dinheiro, vou construir um prédio de 
tijolos no lote.

1299
01:29:04,971 --> 01:29:08,007
e cada um de nós vai ter nossos 
próprios escritórios privados.

1300
01:29:08,040 --> 01:29:10,608
- Você quer dizer isso?
- Bem, inferno, sim, eu falo sério.

1301
01:29:10,643 --> 01:29:14,647
Se eu conseguir dinheiro suficiente, 
construirei um abrigo para sem-teto e 
talvez um abrigo para animais também,

1302
01:29:14,680 --> 01:29:17,984
Você sabe, porque Duke vai ter que 
viver em outro lugar agora e Fred 
também.

1303
01:29:18,017 --> 01:29:19,986
Não podemos tê-lo morando na van.

1304
01:29:20,019 --> 01:29:23,189
Oh, isso é verdade, pai. Não é bom 
para nossa reputação.

1305
01:29:23,222 --> 01:29:26,258
Sabe, estou tão feliz que vou 
comprar uma garrafa de papoula ao 
Fred.

1306
01:29:27,559 --> 01:29:29,195
Ei, vamos explodir esse baseado.

1307
01:29:29,228 --> 01:29:30,896
Me aclam, D.T.

1308
01:29:32,098 --> 01:29:33,799
Esse é o meu homem.

1309
01:29:38,771 --> 01:29:40,840
É disso que estou falando.

1310
01:29:42,274 --> 01:29:44,143
Um dos maiores prazeres que restam na 
Terra.

1311
01:29:47,346 --> 01:29:49,949
- Deixe-me tentar um pouco disso, pai.
- Ah, não.

1312
01:29:49,982 --> 01:29:53,886
Você não deveria fumar, filho. É 
ruim para. Eu te avisei.

1313
01:30:03,062 --> 01:30:06,899
Eu quase odeio deixá-lo, D.T. Quer 
saber, aquele abrigo de sem-teto.

1314
01:30:06,932 --> 01:30:08,200
Vamos guardar espaço para você.

1315
01:30:12,705 --> 01:30:15,141
Max, querida.

1316
01:30:16,075 --> 01:30:18,711
Como vou pegar meu Firebird vermelho 
agora?

1317
01:30:19,378 --> 01:30:21,579
Era o que eu queria de Natal.

1318
01:30:21,613 --> 01:30:24,717
Papai Noel tem uma surpresinha para 
os ao lado.

1319
01:30:24,750 --> 01:30:26,018
Realmente?

1320
01:30:26,652 --> 01:30:27,853
Como o quê?

1321
01:30:29,088 --> 01:30:31,957
Bem, o mecânico deles entrou no 
clube ontem à noite.

1322
01:30:31,991 --> 01:30:34,326
Procurando aquela garota sexy que 
demiti.

1323
01:30:34,360 --> 01:30:38,297
- Marge grande?
- Sim. Ela estava nos comendo fora do 
negócio.

1324
01:30:38,330 --> 01:30:43,736
De qualquer forma, o ficou bêbado 
com a cerveja do Papai Noel e 
derramou os feijões para a Pequena 
Tammy.

1325
01:30:43,769 --> 01:30:46,739
Do que você está falando? Que 
feijão?

1326
01:30:47,173 --> 01:30:51,609
Bem, com todo aquele jack-hammering 
que ele fez, ele abriu uma bagunça.

1327
01:30:51,644 --> 01:30:53,746
Seu solo está completamente 
contaminado

1328
01:30:53,779 --> 01:30:57,083
e quem você acha que notificou as 
autoridades competentes?

1329
01:30:57,116 --> 01:31:01,087
Isso mesmo, o homem da E.P.A. estará 
no local amanhã.

1330
01:31:02,054 --> 01:31:08,894
Meu Deus! Max, isso é um dia antes 
do Natal! Estou tão orgulhosa de 
você.

1331
01:31:09,328 --> 01:31:13,132
O jantar de peru deles vai virar 
cocô.

1332
01:31:13,165 --> 01:31:17,403
Quando eu acabar com eles, eles vão 
querer me dar a maldita terra deles.

1333
01:31:17,436 --> 01:31:22,975
Mas quanto a você, minha querida, 
seu conversível Firebird vermelho.

1334
01:31:26,112 --> 01:31:31,217
Max! Oh sim! Feliz Natal para mim, 
querida.

1335
01:31:32,384 --> 01:31:35,654
É tudo sobre Mimi. Sim.

1336
01:31:45,464 --> 01:31:48,134
Ela é toda minha.

1337
01:31:50,002 --> 01:31:53,038
Ela é linda como eu.

1338
01:31:56,408 --> 01:31:58,144
Tchau.

1339
01:31:59,178 --> 01:32:03,215
Até mais tarde, otário! Ha!

1340
01:32:08,988 --> 01:32:10,990
<i>♪ Jingle Bells... ♪</i>

1341
01:32:12,725 --> 01:32:17,363
<i>♪ Jingle Bells, Jingle Bells 
Jingle todo o caminho ♪</i>

1342
01:32:17,396 --> 01:32:21,333
<i>♪ Oh, que divertido é andar em 
um trenó aberto de um cavalo, hey! 
♪</i>

1343
01:32:21,367 --> 01:32:23,035
Bah-farsa!

1344
01:32:23,068 --> 01:32:26,438
- Pops? Qual é o problema?
- A E.P.A. está a caminho.

1345
01:32:26,472 --> 01:32:28,841
Nosso pessoal está contaminado. 
Feliz Natal, Timmy.

1346
01:32:28,874 --> 01:32:30,809
Bem... O E.P.A.?

1347
01:32:31,443 --> 01:32:35,214
Will Filthy Ralph Cheeks, por favor, 
apresente-se ao lote da frente, o 
mais rápido possível.

1348
01:32:35,247 --> 01:32:37,917
- É uma emergência!
- Você me ligou, chefe?

1349
01:32:37,950 --> 01:32:40,252
- Aqui está, querida.
- Droga, Ralph.

1350
01:32:40,286 --> 01:32:44,456
Você derrubou minha casa inteira! 
Seu martelo vai nos tirar do mapa!

1351
01:32:44,490 --> 01:32:46,158
Eu... Não estou te seguindo.

1352
01:32:46,192 --> 01:32:49,295
Você descobriu contaminação 
subterrânea, cara.

1353
01:32:49,328 --> 01:32:51,764
Alguém deve ter visto você. Eles 
têm olhos por toda parte.

1354
01:32:52,932 --> 01:32:55,301
E... Isso é importante, por quê?

1355
01:32:59,071 --> 01:33:02,474
Vá com calma, pai. OKEY? Vai ficar 
tudo bem.

1356
01:33:16,288 --> 01:33:22,328
<i>♪ Jingle Bells, Jingle Bells Me 
Ajude a ficar bêbado ♪</i>

1357
01:33:25,898 --> 01:33:27,800
- Sim, olá?
- Oi, Tidy.

1358
01:33:27,833 --> 01:33:30,202
Ah, não! Oi, Julie.

1359
01:33:30,236 --> 01:33:33,505
Eu fiz biscoitos de Natal para nós 
esta noite e aluguei uma Canção de 
Natal para assistir.

1360
01:33:33,539 --> 01:33:34,506
Wow!

1361
01:33:36,141 --> 01:33:38,811
Isto é... Isso é ótimo, Julie.

1362
01:33:43,182 --> 01:33:45,117
Você tem algum troco de reposição, 
senhor?

1363
01:33:47,419 --> 01:33:50,489
Adivinha o quê? Há presentes de 
Natal debaixo da árvore.

1364
01:33:52,524 --> 01:33:55,427
Apresenta? Debaixo da árvore?

1365
01:33:56,996 --> 01:33:58,097
Não, não, não, não, não.

1366
01:34:03,869 --> 01:34:08,974
O E.P.A., cara, ele está de volta. 
Não, não, não, não, não. Ele 
pode nos fechar para sempre.

1367
01:34:09,008 --> 01:34:13,178
Sr. Tim Karnes O'Hara II, nos 
encontramos novamente.

1368
01:34:13,212 --> 01:34:16,215
Oh, o fantasma do passado natalino, 
venha me enterrar.

1369
01:34:16,248 --> 01:34:19,818
Só estou fazendo meu trabalho. Onde 
é o local de contaminação?

1370
01:34:19,852 --> 01:34:21,287
Eu... Está lá atrás.

1371
01:34:30,963 --> 01:34:33,399
Você acabou de acabar com meu carro 
da cidade!

1372
01:34:33,432 --> 01:34:37,236
Mande a conta para o gordo. Ele não 
consertaria meus freios.

1373
01:34:37,269 --> 01:34:41,240
Ei, macaco graxa, minha faixa de 8 
faixas, ela parou de trabalhar!

1374
01:34:44,576 --> 01:34:46,045
Apresenta?

1375
01:34:47,613 --> 01:34:49,181
Arrumado? Você está bem?

1376
01:34:49,214 --> 01:34:52,117
Pops não consegue respirar. Eu não 
consigo respirar.

1377
01:34:53,485 --> 01:34:56,422
A apple não cai longe da árvore.

1378
01:34:57,356 --> 01:34:58,991
Venha e eu explico, certo?

1379
01:34:59,024 --> 01:35:00,426
OKEY. OKEY. OKEY.

1380
01:35:01,060 --> 01:35:03,228
Cuidado com a E.P.A., cara.

1381
01:35:03,262 --> 01:35:05,998
Vou ter que pegar meu equipamento. Eu 
já volto.

1382
01:35:06,899 --> 01:35:08,967
Fique de olho nele. Preciso me sentar.

1383
01:35:09,535 --> 01:35:12,571
Vou checar o buraco do Ralph antes 
que ele veja.

1384
01:35:17,309 --> 01:35:18,844
O que você fez com o meu carro?

1385
01:35:19,978 --> 01:35:20,913
Fora.

1386
01:35:22,147 --> 01:35:25,451
Meu Deus! Cagou por todo o meu 
assento.

1387
01:35:28,921 --> 01:35:31,323
Quero meu 8 faixas consertado agora.

1388
01:35:31,357 --> 01:35:33,225
Vou consertar amanhã.

1389
01:35:34,927 --> 01:35:38,197
Amanhã é Natal, aniversário de 
Jesus.

1390
01:35:48,107 --> 01:35:51,944
Elizabeth! Comece a cozinhar frango e 
bolinhos, estou voltando para casa.

1391
01:35:51,977 --> 01:35:54,880
Com licença! Com licença!

1392
01:36:02,521 --> 01:36:05,457
- Sobre o que Digger está gritando?
- Não sei, pai.

1393
01:36:05,491 --> 01:36:08,127
É melhor irmos dar uma olhada. Sem 
essa.

1394
01:36:18,103 --> 01:36:20,339
Yahoo!

1395
01:36:20,372 --> 01:36:23,242
Eles não me chamam de Digger por 
nada. Meu avô era um garimpeiro do 
petróleo.

1396
01:36:23,275 --> 01:36:28,480
Isso não é contaminação. É 
petróleo bruto! Você está sentado 
em cima do petróleo, Big Tim!

1397
01:36:28,514 --> 01:36:32,084
- Eu vou ser condenado.
- Porca, Madonna.

1398
01:36:32,117 --> 01:36:35,587
Bem, acho que não sou mais um macaco 
graxa, querida. Sou um macaco-óleo.

1399
01:36:35,621 --> 01:36:37,623
Que presente de Natal!

1400
01:36:39,191 --> 01:36:42,561
- Só no Santo Nic do tempo.
- Wow!

1401
01:36:42,594 --> 01:36:46,298
Feliz Natal, pai! Feliz Natal!

1402
01:36:50,536 --> 01:36:52,037
Deus. Droga!

1403
01:36:59,011 --> 01:37:03,182
<i>♪ Alegria para o mundo O Senhor 
é rei ♪</i>

1404
01:37:03,215 --> 01:37:08,454
<i>♪ Que a Terra receba Sua Graça 
♪</i>

1405
01:37:10,723 --> 01:37:12,157
Arrumado!

1406
01:37:14,627 --> 01:37:16,729
Arrumado!

1407
01:37:16,763 --> 01:37:19,598
<i>♪ Que o céu e a natureza cantam 
Deixe o céu e a natureza cantarem 
♪</i>

1408
01:37:19,632 --> 01:37:21,600
- Arrumado?
- Julie?

1409
01:37:23,035 --> 01:37:26,438
- Feliz Natal, Arruma!
- Feliz Natal!

1410
01:37:26,472 --> 01:37:28,440
Vai ser o melhor Natal de todos.

1411
01:37:34,613 --> 01:37:38,350
Deus abençoe o Tidy Tim.

1412
01:37:45,658 --> 01:37:50,028
<i>♪ Alegria para o mundo O Senhor 
está vindo ♪</i>

1413
01:37:50,062 --> 01:37:54,466
<i>♪ Que a Terra receba seu Rei 
♪</i>

1414
01:37:54,500 --> 01:37:59,238
<i>♪ Deixe cada coração 
prepará-lo quarto ♪</i>

1415
01:37:59,271 --> 01:38:03,575
<i>♪ E o céu e a natureza cantam E 
o céu e a natureza cantam ♪</i>

1416
01:38:03,609 --> 01:38:08,413
<i>♪ E Céu e Céu E a natureza 
cantam ♪</i>

1417
01:38:12,518 --> 01:38:17,189
<i>♪ Alegria para o Mundo O 
Salvador reina ♪</i>

1418
01:38:17,222 --> 01:38:22,094
<i>♪ Deixe os homens suas canções 
empregarem ♪</i>

1419
01:38:22,127 --> 01:38:26,198
<i>♪ Alegria para o Mundo O 
Salvador reina ♪</i>

1420
01:38:26,231 --> 01:38:30,670
<i>♪ Deixe os homens suas canções 
empregarem ♪</i>

1421
01:38:30,703 --> 01:38:35,374
<i>♪ Enquanto campos e inunda 
rochas, colinas e planícies ♪</i>

1422
01:38:35,407 --> 01:38:40,412
<i>♪ Repita a alegria sonora Repita 
a alegria sonora ♪</i>

1423
01:38:40,445 --> 01:38:44,516
<i>♪ Repita, repita a alegria 
sonora ♪</i>

1424
01:39:02,534 --> 01:39:06,839
<i>♪ Ele governa o mundo com 
verdade e graça ♪</i>

1425
01:39:06,873 --> 01:39:11,644
<i>♪ E faz com que as nações 
provem ♪</i>

1426
01:39:11,678 --> 01:39:16,114
<i>♪ A luz de Sua justiça ♪</i>

1427
01:39:16,148 --> 01:39:20,653
<i>♪ E maravilhas de Seu amor E 
maravilhas de Seu amor ♪</i>

1428
01:39:20,687 --> 01:39:25,490
<i>♪ E maravilhas de Seu amor E 
maravilhas, maravilhas de Seu amor 
♪</i>

1429
01:39:25,621 --> 01:39:30,621
legendas.DEV - Baixar Legendas

1430
01:39:34,499 --> 01:39:38,638
<i>♪ Alegria para o mundo O Senhor 
veio ♪</i>

1431
01:39:38,671 --> 01:39:43,241
<i>♪ Deixe a terra Receber seu rei 
♪</i>

1432
01:39:43,275 --> 01:39:47,680
<i>♪ Deixe cada coração 
prepará-lo quarto ♪</i>

1433
01:39:47,714 --> 01:39:52,284
<i>♪ E o céu e a natureza cantam E 
o céu e a natureza cantam ♪</i>

1434
01:39:52,317 --> 01:39:56,656
<i>♪ E Céu e Céu E a natureza 
cantam ♪</i>

1435
01:39:56,689 --> 01:40:03,228
<i>♪ E Céu e Céu E a natureza 
cantam ♪</i>
