1
00:00:07,440 --> 00:00:12,440
Mais legendas em...
legendas.dev

2
00:00:39,556 --> 00:00:40,639
Estou louco?

3
00:01:00,718 --> 00:01:01,635
Estou louco?

4
00:01:27,798 --> 00:01:32,798
Acho que você é louco.

5
00:01:57,644 --> 00:01:59,394
Acho que você é louco.

6
00:02:08,270 --> 00:02:13,117
Só há uma pessoa, uma pessoa nesta 
sala.

7
00:02:14,530 --> 00:02:19,530
Isso é loucura, e essa pessoa não 
sou eu!

8
00:02:57,753 --> 00:03:01,253
Não gosto do jeito que está olhando 
para mim.

9
00:03:04,103 --> 00:03:06,753
Eu não gosto do jeito que você 
está olhando para mim!

10
00:03:10,710 --> 00:03:12,510
Você sempre olha para as pessoas 
assim?

11
00:03:15,190 --> 00:03:17,090
É assim que você sempre olha para 
as pessoas?

12
00:03:20,590 --> 00:03:21,913
Acha que sou louco?

13
00:03:26,400 --> 00:03:28,123
Acha que sou louco?

14
00:03:36,150 --> 00:03:37,533
Acho que você é louco.

15
00:04:02,030 --> 00:04:03,873
Mamãe precisa de alguém que seja 
legal.

16
00:04:05,360 --> 00:04:06,513
Alguém que está se importando.

17
00:04:07,680 --> 00:04:09,070
Alguém que é...

18
00:04:10,600 --> 00:04:12,580
Alguém que gosta de cuidar dos 
outros.

19
00:04:12,582 --> 00:04:15,683
Bem, eu sou alguns cursos tímidos do 
meu curso de enfermagem.

20
00:04:16,860 --> 00:04:19,087
Qualquer um pode ser enfermeira.

21
00:04:19,089 --> 00:04:22,265
É preciso uma pessoa especial para 
cuidar da minha mãe.

22
00:04:22,267 --> 00:04:23,463
Eu sou especial.

23
00:04:25,420 --> 00:04:27,611
Você mantém um pé de coelho no seu 
chaveiro?

24
00:04:27,613 --> 00:04:28,446
Sim.

25
00:04:31,200 --> 00:04:33,500
Você usa um ferro enrolado para 
enrolar o cabelo?

26
00:04:40,840 --> 00:04:42,040
Você tem medo da morte?

27
00:04:43,640 --> 00:04:46,328
Lembro-me do meu gato de estimação 
ter morrido há cerca de um ano.

28
00:04:46,330 --> 00:04:47,253
Mamãe está morrendo.

29
00:04:49,703 --> 00:04:54,470
Nunca vi alguém morrer pessoalmente 
antes.

30
00:04:56,330 --> 00:04:58,429
Preto ou branco?

31
00:04:58,431 --> 00:04:59,328
Hm.

32
00:04:59,330 --> 00:05:00,493
Definitivamente negro.

33
00:05:04,710 --> 00:05:06,408
O céu é azul?

34
00:05:06,410 --> 00:05:07,860
A última vez que verifiquei foi.

35
00:05:12,945 --> 00:05:14,445
Então, consegui o emprego?

36
00:05:30,857 --> 00:05:32,498
Há mais alguma coisa que eu possa 
fazer por você?

37
00:05:32,500 --> 00:05:35,378
Eu esqueci meu despertador, então é 
possível

38
00:05:35,380 --> 00:05:38,448
para receber uma chamada de despertar 
por volta das 9:00 amanhã de manhã?

39
00:05:38,450 --> 00:05:39,768
É claro.

40
00:05:39,770 --> 00:05:42,556
É mais uma batida de despertar, 
assim.

41
00:05:45,470 --> 00:05:49,834
Ou, dependendo de como eu me sinto, 
poderia ser mais assim.

42
00:05:51,190 --> 00:05:53,058
Então, assim?

43
00:05:54,348 --> 00:05:58,408
Ou isso?

44
00:05:58,410 --> 00:06:00,710
Não há telefones em nenhum dos 
quartos.

45
00:06:01,910 --> 00:06:03,510
Mamãe gosta mais assim.

46
00:06:05,300 --> 00:06:06,981
Você sabia o que mamãe abriu este 
lugar

47
00:06:06,983 --> 00:06:08,808
com todo o dinheiro do seguro de vida 
ganhou

48
00:06:08,810 --> 00:06:10,443
depois da trágica morte do pai?

49
00:06:13,290 --> 00:06:14,593
O pai foi encontrado morto.

50
00:06:15,428 --> 00:06:18,728
Sinto muito por sua perda.

51
00:06:18,730 --> 00:06:20,398
Obrigado por sua simpatia e 
preocupação,

52
00:06:20,400 --> 00:06:22,808
mas isso foi há mais de 20 anos.

53
00:06:22,810 --> 00:06:25,238
Você deve ter sido muito jovem.

54
00:06:25,240 --> 00:06:26,590
Apenas um mero menino de oito anos.

55
00:06:28,120 --> 00:06:31,148
Não chorei, não estava prestes a 
chorar agora.

56
00:06:31,150 --> 00:06:33,238
Há alguma chance de sua mãe 
conseguir?

57
00:06:33,240 --> 00:06:35,037
Fazer uma recuperação completa?

58
00:06:35,039 --> 00:06:38,153
Sem chance, é só uma questão de 
tempo.

59
00:06:39,212 --> 00:06:40,850
Sinto muito em ouvir...

60
00:06:42,320 --> 00:06:43,443
Guarde suas palavras.

61
00:06:44,400 --> 00:06:47,528
Morrer é algo que você nunca deve

62
00:06:47,530 --> 00:06:48,883
tem que sentir pena.

63
00:06:50,470 --> 00:06:51,303
Morte...

64
00:06:53,000 --> 00:06:55,550
A morte não é mais do que um sonho 
passageiro durante a noite.

65
00:07:05,087 --> 00:07:08,548
De vez em quando, um filme

66
00:07:08,550 --> 00:07:12,512
aparece que é tão aterrorizante,

67
00:07:12,514 --> 00:07:17,514
tão instintivamente perturbador, 
tão violento e horripilante...

68
00:07:18,920 --> 00:07:21,684
Eu só o acho meio.estranho.

69
00:07:21,686 --> 00:07:22,990
O tempo não é nada, mas a surra

70
00:07:22,992 --> 00:07:25,378
do seu coração, velho.

71
00:07:25,380 --> 00:07:26,980
Os Jogos da Matança.

72
00:07:27,870 --> 00:07:29,883
Ele é muito assustador.

73
00:07:31,120 --> 00:07:33,120
Não sei se vou gostar desse trabalho.

74
00:07:34,133 --> 00:07:35,843
Sim, mãe.

75
00:07:36,914 --> 00:07:39,329
Você viu minha pequena, hein?

76
00:07:42,337 --> 00:07:45,129
De vez em quando, um filme

77
00:07:45,131 --> 00:07:47,881
vem que vai deixar cicatrizes

78
00:07:49,341 --> 00:07:52,270
permanentemente gravado em seu 
cérebro.

79
00:07:52,272 --> 00:07:54,004
Birdie, pegue mais!

80
00:07:55,129 --> 00:07:57,216
Levante-se, vadia, vamos lá.

81
00:08:05,510 --> 00:08:08,848
Você sempre me pergunta se eu tomei 
minha medicação.

82
00:08:08,850 --> 00:08:11,068
É como se você não acreditasse no 
que estou dizendo.

83
00:08:11,070 --> 00:08:13,438
Quando eu disser que esse cara está 
me assustando, mãe,

84
00:08:13,440 --> 00:08:15,534
Ele está me assustando.

85
00:08:15,536 --> 00:08:17,080
E em outras notícias...

86
00:08:26,060 --> 00:08:27,223
Isso acabou de entrar.

87
00:08:28,350 --> 00:08:30,556
A polícia encontrou mais quatro 
corpos.

88
00:08:30,558 --> 00:08:32,758
no rio Waterways.

89
00:08:32,760 --> 00:08:36,473
Os corpos foram localizados a 200 
milhas fora de Junxton.

90
00:08:40,230 --> 00:08:43,108
A polícia não quer revelar muito 
neste momento,

91
00:08:43,110 --> 00:08:48,048
mas eles dirão que é 
definitivamente um assassinato em 
massa.

92
00:08:48,050 --> 00:08:50,808
Todos os corpos estavam cheios de 
buracos de bala,

93
00:08:50,810 --> 00:08:53,302
no entanto, a polícia acredita que 
as vítimas eram realmente

94
00:08:53,304 --> 00:08:56,223
espancado até a morte antes de serem 
baleados.

95
00:08:58,140 --> 00:09:00,278
Duas das vítimas foram identificadas.

96
00:09:00,280 --> 00:09:01,853
como marido e mulher.

97
00:09:07,700 --> 00:09:08,768
Não, não, não.

98
00:09:08,770 --> 00:09:11,508
As outras duas vítimas, uma menina e 
um menino,

99
00:09:11,510 --> 00:09:14,763
são acusados de serem filhos do 
casal.

100
00:09:17,350 --> 00:09:21,668
Um policial, um porta-voz da 
polícia, sinto muito,

101
00:09:21,670 --> 00:09:25,068
diz que este crime pode estar 
relacionado a uma série de outros

102
00:09:25,070 --> 00:09:28,833
assassinatos e desaparecimentos 
recentes na área de Junxton.

103
00:09:37,342 --> 00:09:40,358
As identidades da família 
permanecerão privadas.

104
00:09:40,360 --> 00:09:44,253
e confidencial até que a polícia 
tenha notificado os parentes mais 
próximos.

105
00:09:47,200 --> 00:09:51,573
De qualquer forma, eu sou Maximilian 
Smith.

106
00:09:52,480 --> 00:09:53,763
Vejo vocês mais tarde, meus amigos.

107
00:10:00,441 --> 00:10:02,691
Chega, mãe, chega.

108
00:10:04,480 --> 00:10:06,863
Não, mãe, não.

109
00:10:08,920 --> 00:10:11,110
Por favor, pare com isso, mãe.

110
00:10:14,970 --> 00:10:15,803
Mãe!

111
00:10:17,300 --> 00:10:18,133
Mãe!

112
00:10:18,990 --> 00:10:20,878
Tenho certeza que ficarei bem.

113
00:10:20,880 --> 00:10:23,518
Vou ver como me sinto amanhã depois 
de um bom descanso,

114
00:10:23,520 --> 00:10:25,260
e eu te ligo amanhã.

115
00:10:25,262 --> 00:10:26,179
Boa noite.

116
00:12:05,007 --> 00:12:06,833
É uma vista maravilhosa, não é?

117
00:12:08,606 --> 00:12:10,923
Tudo o que vejo é escuridão lá 
fora.

118
00:12:14,280 --> 00:12:16,487
É por isso que é tão maravilhoso.

119
00:12:20,430 --> 00:12:22,080
Está uma noite linda, não é?

120
00:12:24,709 --> 00:12:27,559
É uma daquelas noites em que você 
pode ouvir o vento u uândarar.

121
00:12:29,718 --> 00:12:31,768
Mas é mais do que apenas o vento 
uivando.

122
00:12:33,350 --> 00:12:36,928
Se alguém ouvir muito de perto, eles 
podem ouvir o ligeiro

123
00:12:36,930 --> 00:12:37,963
respirando de um lobo.

124
00:12:39,974 --> 00:12:41,374
Você pode ouvir o lobo, Loni?

125
00:12:45,846 --> 00:12:46,679
Não.

126
00:12:48,310 --> 00:12:49,143
Não posso.

127
00:12:54,060 --> 00:12:56,330
Se acontecer de você ouvir gritos à 
noite

128
00:12:57,440 --> 00:12:59,683
ou sons desconhecidos de desespero e 
aflição,

129
00:13:01,820 --> 00:13:06,203
não há necessidade de sentir alarme 
ou mesmo chamar a polícia.

130
00:13:07,670 --> 00:13:12,283
Gosto de ver filmes de terror, 
especialmente à noite.

131
00:13:17,520 --> 00:13:19,170
Está uma noite linda, não é?

132
00:14:34,300 --> 00:14:36,050
Quer que eu chame uma ambulância?

133
00:14:44,870 --> 00:14:45,990
Ela deve ficar bem.

134
00:14:50,650 --> 00:14:52,363
Estava falando com Arthur?

135
00:14:53,840 --> 00:14:55,038
Não, não o vi o dia todo.

136
00:14:55,040 --> 00:14:56,838
Acho que ele estava procurando por 
você mais cedo.

137
00:14:56,840 --> 00:14:59,590
Oh, eu saí, acabei de voltar há 
alguns minutos.

138
00:15:01,192 --> 00:15:02,218
Você sabe, eu odeio dizer isso,

139
00:15:02,220 --> 00:15:04,370
mas parece que ela está prestes a 
morrer.

140
00:15:05,660 --> 00:15:09,993
Ainda não estou pronto para morrer!

141
00:15:12,520 --> 00:15:15,988
Se você ver Arthur dizer a ele que 
eu sou

142
00:15:15,990 --> 00:15:17,123
Vai estar no meu quarto.

143
00:15:22,660 --> 00:15:23,828
Como ela está?

144
00:15:23,830 --> 00:15:26,683
Não muito bem, mas ela foi capaz de 
falar um pouco hoje.

145
00:15:27,932 --> 00:15:28,765
Arthur.

146
00:15:29,750 --> 00:15:32,846
Sua maior preocupação é, ela 
espera que você possa

147
00:15:32,848 --> 00:15:34,693
manter a tradição viva.

148
00:15:37,760 --> 00:15:38,743
Ela está sofrendo.

149
00:15:44,120 --> 00:15:45,110
Quase...

150
00:15:46,490 --> 00:15:47,830
20 anos...

151
00:15:49,140 --> 00:15:50,713
este lugar tem sido executado.

152
00:15:52,853 --> 00:15:53,686
Eu...

153
00:15:54,820 --> 00:15:56,770
Não se preocupe, não vou 
decepcioná-lo.

154
00:16:00,294 --> 00:16:02,794
Depois que seu pai morreu, eu...

155
00:16:06,100 --> 00:16:07,900
- Eu.
- Poupe seu fôlego, mãe.

156
00:16:22,734 --> 00:16:24,317
Deusa me guia.

157
00:16:34,049 --> 00:16:34,882
Dois.

158
00:16:37,505 --> 00:16:38,338
Três.

159
00:16:40,119 --> 00:16:40,952
Quatro.

160
00:16:50,853 --> 00:16:51,686
Nove.

161
00:16:52,736 --> 00:16:53,569
10.

162
00:16:54,490 --> 00:16:55,323
11.

163
00:16:56,380 --> 00:16:57,213
12.

164
00:17:05,217 --> 00:17:06,050
13.

165
00:17:18,446 --> 00:17:20,685
"E era um mundo onde nada de ruim

166
00:17:20,687 --> 00:17:22,685
"já aconteceu com alguém.

167
00:17:22,687 --> 00:17:24,385
"Nunca houve qualquer negatividade,

168
00:17:24,387 --> 00:17:27,825
"e todos viveram para sempre e sempre 
felizes juntos

169
00:17:27,827 --> 00:17:29,767
"pelo resto da eternidade."

170
00:17:31,050 --> 00:17:32,800
Gostaria de ouvir outro?

171
00:17:34,380 --> 00:17:35,213
Sim.

172
00:17:39,237 --> 00:17:42,135
"Era uma vez, havia um menino chamado 
Matt

173
00:17:42,137 --> 00:17:44,223
"e uma garotinha chamada Tara.

174
00:17:45,367 --> 00:17:48,405
"Matt tinha uma grande queda por Tara.

175
00:17:48,407 --> 00:17:50,105
"Ele pensou que ela era a menina mais 
bonita

176
00:17:50,107 --> 00:17:53,247
"que ele já tinha visto em toda a 
sua vida."

177
00:17:54,489 --> 00:17:57,887
Isso é maravilhoso.

178
00:18:00,027 --> 00:18:02,045
"Quando a escola estava fora para as 
férias de verão,

179
00:18:02,047 --> 00:18:05,265
"Matt pensou em Tara o tempo todo.

180
00:18:05,267 --> 00:18:07,475
"Ele não podia esperar até a escola 
começou de novo

181
00:18:07,477 --> 00:18:10,515
"para ver se Tara estaria em sua 
classe de terceiro grau.

182
00:18:10,517 --> 00:18:12,275
"Eles não se falavam desde a 
primeira série

183
00:18:12,277 --> 00:18:15,325
"quando Tara o esfaqueou no ombro com 
um lápis.

184
00:18:15,327 --> 00:18:18,847
"Mas tudo o que Matt pensava era em 
Tara, Tara, Tara."

185
00:18:44,314 --> 00:18:46,397
Vejo você no inferno, vadia.

186
00:18:53,309 --> 00:18:56,332
Afaste-se dele, vadia.

187
00:18:56,334 --> 00:18:58,361
Isso não acabou.

188
00:18:58,363 --> 00:19:02,363
Tem razão, só começou.

189
00:19:08,109 --> 00:19:09,609
Foda-se, vadia.

190
00:19:15,487 --> 00:19:18,198
Não é um começo agradável para as 
férias de verão,

191
00:19:18,200 --> 00:19:20,698
dois adultos e seis adolescentes do 
ensino médio foram encontrados 
assassinados

192
00:19:20,700 --> 00:19:23,528
em uma casa de verão ao norte de 
Watertown esta manhã.

193
00:19:23,530 --> 00:19:26,181
Também foi recuperado o corpo da 
adolescente desaparecida Tiffany Means

194
00:19:26,183 --> 00:19:27,561
cujo desaparecimento oito meses atrás

195
00:19:27,563 --> 00:19:30,048
foi dito ter sido um fugitivo.

196
00:19:30,050 --> 00:19:31,618
Seu corpo deformado foi encontrado na 
parte inferior

197
00:19:31,620 --> 00:19:33,298
do lago perto da casa de campo.

198
00:19:33,300 --> 00:19:34,924
A polícia não conseguiu identificar 
uma conexão.

199
00:19:34,926 --> 00:19:36,565
entre todas as mortes, no entanto, 
tanto o macho

200
00:19:36,567 --> 00:19:39,878
e adolescentes sobreviveram à 
horrível provação.

201
00:19:39,880 --> 00:19:41,588
Eles foram encontrados com corte e 
machucados na cena do crime.

202
00:19:41,590 --> 00:19:43,672
e será questionado após sua 
libertação

203
00:19:43,674 --> 00:19:45,638
do hospital.

204
00:19:45,640 --> 00:19:48,308
Os dois adultos mortos eram renomados 
superintendentes da polícia.

205
00:19:48,310 --> 00:19:50,867
Paul Schrider e sua esposa Kimberly.

206
00:19:50,869 --> 00:19:51,941
As identidades dos outros adolescentes

207
00:19:51,943 --> 00:19:53,818
ainda não foram liberados.

208
00:19:53,820 --> 00:19:55,501
Por favor, fique atento para mais 
informações

209
00:19:55,503 --> 00:19:58,336
sobre este incidente preocupante.

210
00:19:59,200 --> 00:20:01,184
Meus amigos estão mortos e eu 
descobri

211
00:20:01,186 --> 00:20:03,093
minha irmã foi assassinada por eles.

212
00:20:04,130 --> 00:20:06,263
Não sei o que é real e o que não 
é mais.

213
00:20:10,101 --> 00:20:11,683
Você vai sair hoje à noite?

214
00:20:13,130 --> 00:20:13,963
Não.

215
00:20:15,070 --> 00:20:15,963
Hoje não.

216
00:20:18,010 --> 00:20:20,358
É porque você se divertiu muito 
ontem à noite?

217
00:20:20,360 --> 00:20:23,922
Desculpe, espero não ter acordado 
ninguém.

218
00:20:23,924 --> 00:20:25,563
quando cheguei ontem à noite.

219
00:20:26,460 --> 00:20:29,943
Bem, você acordou mamãe e eu.

220
00:20:33,270 --> 00:20:36,170
Quem eram aqueles dois homens que 
passaram a noite passada no seu 
quarto?

221
00:20:37,090 --> 00:20:38,540
Me manteve acordado a maior parte da 
noite.

222
00:20:39,980 --> 00:20:43,738
Um cara chamado Jake e seu amigo 
Johnson.

223
00:20:43,740 --> 00:20:44,571
Eu não sei.

224
00:20:44,573 --> 00:20:46,538
Eu os conheci quando estava pedindo 
carona.

225
00:20:46,540 --> 00:20:48,314
Fui ao Roadhouse Pub.

226
00:20:48,316 --> 00:20:49,966
Não os conhecia muito bem.

227
00:20:50,920 --> 00:20:53,458
Você com certeza os conheceu bem 
ontem à noite.

228
00:20:53,460 --> 00:20:57,008
Sim, às vezes faço coisas 
estúpidas quando fico bêbado.

229
00:20:57,010 --> 00:20:58,138
Você sabe que você violou

230
00:20:58,140 --> 00:21:00,123
uma das regras mais sagradas da mãe.

231
00:21:01,500 --> 00:21:02,331
Você concordou quando você se 
registrou

232
00:21:02,333 --> 00:21:04,793
que você assinaria em qualquer 
convidado extra.

233
00:21:07,250 --> 00:21:09,001
Precisamos saber quem entra e sai.

234
00:21:09,003 --> 00:21:10,793
o tempo todo, Jocelyn.

235
00:21:13,610 --> 00:21:16,329
Isso é parte do acordo que você 
assinou.

236
00:21:16,331 --> 00:21:18,343
Você precisa verificar em qualquer 
convidado extra.

237
00:21:19,860 --> 00:21:23,483
Sinto muito, não li todas as letras 
miúdas.

238
00:21:26,680 --> 00:21:31,357
Pagarei da próxima vez e prometo.

239
00:21:32,913 --> 00:21:35,343
que eu vou cumprir todas as regras.

240
00:21:36,810 --> 00:21:38,068
Não é assim tão simples.

241
00:21:38,070 --> 00:21:40,548
Você nos deve mais dinheiro para os 
convidados extras ontem à noite.

242
00:21:40,550 --> 00:21:41,383
Tudo bem, tudo bem.

243
00:21:42,240 --> 00:21:43,748
Posso cuidar disso de manhã?

244
00:21:43,750 --> 00:21:46,668
Eu gostaria de tomar um banho, talvez 
descansar um pouco.

245
00:21:46,670 --> 00:21:48,128
Durma um pouco.

246
00:21:48,130 --> 00:21:49,480
Amanhã de manhã está bom.

247
00:21:51,830 --> 00:21:53,730
Podemos cuidar disso de manhã.

248
00:21:59,402 --> 00:22:00,233
Oi.

249
00:22:01,068 --> 00:22:02,370
- Oi.
- Oi.

250
00:22:02,372 --> 00:22:04,128
Então, conseguiu falar com Arthur?

251
00:22:04,130 --> 00:22:06,228
Sim, tivemos uma conversa.

252
00:22:06,230 --> 00:22:08,815
- Incrível.
- Sim.

253
00:22:08,817 --> 00:22:12,658
Sabe, eu estava pensando, você é 
uma pessoa tão legal.

254
00:22:12,660 --> 00:22:14,031
- Obrigada.
- Não, eu realmente quero dizer isso.

255
00:22:14,033 --> 00:22:16,785
E você faz tantas coisas boas para 
tantas pessoas.

256
00:22:16,787 --> 00:22:21,028
Você está sempre cuidando deles, e 
eu pensei

257
00:22:21,030 --> 00:22:24,198
que alguém deve cuidar de você para 
variar.

258
00:22:24,200 --> 00:22:25,138
O que você quer dizer?

259
00:22:25,140 --> 00:22:27,853
Alguém deveria fazer você se sentir 
bem.

260
00:22:28,730 --> 00:22:30,760
Faça você sorrir.

261
00:22:30,762 --> 00:22:31,929
Faça você feliz.

262
00:22:33,201 --> 00:22:34,210
Fazer você se sentir muito, muito 
bem.

263
00:22:35,467 --> 00:22:36,298
Ah, não!

264
00:22:36,300 --> 00:22:39,166
Não, eu estou bem!

265
00:26:31,020 --> 00:26:33,708
Devo dizer, vocês não brincam.

266
00:26:33,710 --> 00:26:35,228
Eles estão me pagando para fazer o 
que eu faço,

267
00:26:35,230 --> 00:26:37,058
e eu sou muito bom nisso.

268
00:26:37,060 --> 00:26:39,808
Provavelmente terei este lugar 
vendido dentro de uma semana.

269
00:26:39,810 --> 00:26:41,398
Gostaria de vir tomar um chá comigo?

270
00:26:41,400 --> 00:26:43,608
Na verdade, café é mais meu veneno.

271
00:26:43,610 --> 00:26:45,813
Tenho mais alguns documentos para 
você assinar.

272
00:27:14,570 --> 00:27:16,283
São todas as coisas padrão.

273
00:27:22,862 --> 00:27:23,695
E aqui.

274
00:27:31,902 --> 00:27:32,735
E aqui.

275
00:27:35,842 --> 00:27:38,763
Tenho ido e voltado em minha mente 
com isso.

276
00:27:39,720 --> 00:27:41,173
Para frente e para trás com o quê?

277
00:27:42,340 --> 00:27:44,298
Se eu deveria vender este lugar ou 
não.

278
00:27:44,300 --> 00:27:46,681
Mamãe quer que eu continue a 
tradição.

279
00:27:46,683 --> 00:27:48,898
Arthur, já discutimos isso antes.

280
00:27:48,900 --> 00:27:51,688
Você só está tendo nervosismo de 
última hora sobre tudo.

281
00:27:51,690 --> 00:27:53,618
Acontece o tempo todo.

282
00:27:53,620 --> 00:27:56,788
Você está tomando a decisão certa 
vendendo este lugar.

283
00:27:56,790 --> 00:27:58,528
Você não acha que nós poderíamos 
rasgar esses papéis

284
00:27:58,530 --> 00:28:00,136
e ninguém seria o mais sábio?

285
00:28:00,138 --> 00:28:02,728
O que você acha, eu sou louco?

286
00:28:02,730 --> 00:28:04,958
Você acabou de assinar na linha 
pontilhada, amigo.

287
00:28:04,960 --> 00:28:06,818
Uma vez que você assinar, é isso.

288
00:28:06,820 --> 00:28:09,104
Eu tenho muito dinheiro montando 
neste bebê.

289
00:28:13,360 --> 00:28:15,348
Estou sonhando, ou você acabou de 
dizer?

290
00:28:15,350 --> 00:28:16,993
Eu não disse nada.

291
00:28:18,640 --> 00:28:20,928
Acho que podemos rasgar esses papéis.

292
00:28:20,930 --> 00:28:23,228
e ninguém seria mais sábio.

293
00:28:23,230 --> 00:28:25,388
Mas isso é algo que você realmente 
quer,

294
00:28:25,390 --> 00:28:27,008
depois de todas as nossas discussões

295
00:28:27,010 --> 00:28:30,093
e todo o trabalho duro que nós dois 
colocamos nisso?

296
00:28:34,630 --> 00:28:36,948
Assine os papéis, garotão, e é 
isso!

297
00:28:36,950 --> 00:28:38,641
Se me foder com esse acordo, eu volto.

298
00:28:38,643 --> 00:28:41,918
E eu vou explodir este lugar, você 
me ouviu?

299
00:28:41,920 --> 00:28:44,518
Sua mãe está no leito de morte.

300
00:28:44,520 --> 00:28:46,074
Livre-se da culpa, Arthur.

301
00:28:46,076 --> 00:28:49,093
Você deve se livrar da culpa!

302
00:28:55,040 --> 00:28:57,678
Você realmente quer que eu rasgue 
esses papéis, Arthur,

303
00:28:57,680 --> 00:28:59,238
ou você gostaria que eu vender este 
lugar

304
00:28:59,240 --> 00:29:02,508
para o maior lance, assim como 
discutimos?

305
00:29:02,510 --> 00:29:04,658
Você está certo, o que eu estava 
pensando?

306
00:29:04,660 --> 00:29:07,308
Exatamente, o que você estava 
pensando?

307
00:29:07,310 --> 00:29:08,478
Então temos um acordo?

308
00:29:08,480 --> 00:29:09,313
Sim, temos um acordo.

309
00:29:10,210 --> 00:29:11,103
Perfeito.

310
00:29:15,210 --> 00:29:17,098
Não se preocupe, vou te dar o melhor 
preço.

311
00:29:17,100 --> 00:29:18,393
que eu possivelmente posso.

312
00:29:21,910 --> 00:29:24,663
Lembre-se, minha comissão também 
está apostando neste acordo.

313
00:29:49,310 --> 00:29:51,912
Poderia ser sua rua, sua casa,

314
00:29:51,914 --> 00:29:53,363
sua vida!

315
00:29:54,252 --> 00:29:55,589
Você não gostaria de fazer as 
primeiras páginas

316
00:29:55,591 --> 00:29:57,288
Oi assim, sim?

317
00:29:57,290 --> 00:29:59,208
De que primeiras páginas, do que 
você está falando?

318
00:29:59,210 --> 00:30:01,313
Você termina o trabalho e se apressa

319
00:30:01,315 --> 00:30:02,628
Porque eu não tenho o dia todo,

320
00:30:02,630 --> 00:30:07,588
e você, você não tem quase nenhum 
tempo.

321
00:30:07,590 --> 00:30:09,258
Maníaco porta a porta,

322
00:30:09,260 --> 00:30:11,274
estrelando Johnny Cash, famoso País

323
00:30:11,276 --> 00:30:13,198
e cantor de música ocidental em um

324
00:30:13,200 --> 00:30:16,008
chocante suspense dramático.

325
00:30:16,010 --> 00:30:17,428
Ela gostaria que passasse algum tempo 
com ela.

326
00:30:17,430 --> 00:30:19,518
Cujo mundo pacífico foi despedaçado

327
00:30:19,520 --> 00:30:21,058
no anel de uma campainha.

328
00:30:21,060 --> 00:30:22,808
- Quando isso acabar...
- Com Pamela Mason,

329
00:30:22,810 --> 00:30:26,948
Donald Woods, Ronnie Howard do 
programa de TV Andy Griffith.

330
00:30:26,950 --> 00:30:29,218
Quanto suspense você pode suportar?

331
00:30:29,220 --> 00:30:31,338
Quanta realidade ousa o programa de 
tela?

332
00:30:31,340 --> 00:30:34,073
Vá em frente, me mate, me mate, me 
mate!

333
00:30:35,780 --> 00:30:37,618
Veja Johnny Cash e Cay Forester

334
00:30:37,620 --> 00:30:40,820
ir o limite em Maníaco porta-a-porta.

335
00:30:40,822 --> 00:30:43,708
Arthur...

336
00:30:43,710 --> 00:30:45,460
Eu sei o que aconteceu.

337
00:30:46,949 --> 00:30:49,616
E eu sei que você é o único que...

338
00:30:50,680 --> 00:30:52,288
Guarde suas palavras, mãe.

339
00:30:52,290 --> 00:30:53,473
Guarde suas palavras.

340
00:30:55,560 --> 00:31:00,560
Eu sei que você fez isso e eu sei 
por que você fez isso.

341
00:31:31,822 --> 00:31:32,655
OKEY.

342
00:31:46,770 --> 00:31:48,188
Olá?

343
00:31:48,190 --> 00:31:50,513
Sim, você tem algum quarto para 
alugar?

344
00:31:51,610 --> 00:31:52,668
Acho que pode haver um quarto.

345
00:31:52,670 --> 00:31:54,468
mas você vai ter que esperar aqui 
pelo gerente.

346
00:31:54,470 --> 00:31:57,778
A placa lá na frente diz que há uma 
vaga.

347
00:31:57,780 --> 00:31:59,298
Posso esperar lá dentro?

348
00:31:59,300 --> 00:32:01,300
- Sim, claro, vamos entrar.
- Ah, obrigado.

349
00:32:07,980 --> 00:32:12,590
Eu sei o que ele estava fazendo com 
você, e eu deixei pra lá.

350
00:32:16,960 --> 00:32:18,233
Fingir que não viu.

351
00:32:19,620 --> 00:32:24,200
Fingindo não acreditar que seu 
próprio tio

352
00:32:25,390 --> 00:32:28,207
poderia fazer coisas tão vil para 
você.

353
00:32:31,000 --> 00:32:31,833
Tio?

354
00:32:37,120 --> 00:32:42,120
Seu verdadeiro pai faleceu logo 
depois que você nasceu.

355
00:32:43,690 --> 00:32:48,328
Foi seu pai adotivo, seu irmão 
doente,

356
00:32:48,330 --> 00:32:51,733
que fez coisas ruins com você, 
Arthur.

357
00:32:52,970 --> 00:32:57,203
Sou testemunha do que ele fez.

358
00:33:01,720 --> 00:33:03,750
Você era apenas um garoto.

359
00:33:06,410 --> 00:33:07,973
Meu bebê.

360
00:33:11,300 --> 00:33:13,008
Eu te amo, mamãe.

361
00:33:13,010 --> 00:33:14,848
Você me ama, mamãe?

362
00:33:14,850 --> 00:33:16,873
Diga algo legal sobre mim, mamãe.

363
00:33:20,191 --> 00:33:24,863
Você é meu querido garoto e eu te 
amo com todo meu coração.

364
00:33:26,250 --> 00:33:28,743
E mamãe te ama muito.

365
00:33:29,727 --> 00:33:32,821
E mamãe sempre estará lá para 
você.

366
00:33:32,823 --> 00:33:35,823
Eu vou te amar até o fim dos tempos.

367
00:33:46,097 --> 00:33:46,930
Arthur!

368
00:33:48,947 --> 00:33:51,343
Alguém está na porta procurando um 
quarto.

369
00:33:53,580 --> 00:33:54,680
O que está acontecendo aqui?

370
00:34:03,570 --> 00:34:05,318
Procurando um quarto?

371
00:34:05,320 --> 00:34:07,808
Sim, preciso de um quarto.

372
00:34:07,810 --> 00:34:11,488
A placa lá na frente diz vaga.

373
00:34:11,490 --> 00:34:13,483
Oh, sim, nós temos um quarto para 
você.

374
00:34:15,280 --> 00:34:16,973
Entre, sente-se.

375
00:34:24,260 --> 00:34:25,603
Sem escritório.

376
00:34:28,580 --> 00:34:29,413
Seu nome?

377
00:34:30,710 --> 00:34:31,543
Tracey.

378
00:34:32,810 --> 00:34:33,973
Tracey Collins.

379
00:34:34,980 --> 00:34:36,298
Tudo bem, Tracey.

380
00:34:36,300 --> 00:34:38,863
Seu endereço, data de nascimento, o 
que quer que ele lhe peça.

381
00:34:41,240 --> 00:34:44,383
Sem escritório, mamãe sempre gostou 
de manter as coisas informais.

382
00:34:53,860 --> 00:34:56,888
Você tem uma identificação como 
uma licença ou um cartão de saúde?

383
00:34:56,890 --> 00:34:57,763
Sim.

384
00:35:05,160 --> 00:35:06,778
Além disso, a make e o modelo do seu 
veículo,

385
00:35:06,780 --> 00:35:09,638
número da placa, que tudo precisa 
ser preenchido.

386
00:35:09,640 --> 00:35:13,598
Fui deixado, meu amigo.

387
00:35:13,600 --> 00:35:18,600
Eu emprestei-o, meu carro fora, para 
a noite para o meu amigo.

388
00:35:20,880 --> 00:35:23,088
Está tudo bem com você?

389
00:35:23,090 --> 00:35:24,913
Sim, só.

390
00:35:26,049 --> 00:35:28,963
Foi um longo dia.

391
00:35:30,031 --> 00:35:32,343
Muito tempo.

392
00:35:33,400 --> 00:35:35,288
Sim, eu sei o que você quer dizer.

393
00:35:35,290 --> 00:35:37,092
É um daqueles dias em que você se 
sente como uma droga hardcore

394
00:35:37,094 --> 00:35:40,478
viciado descendo de uma alta muito 
boa.

395
00:35:40,480 --> 00:35:44,128
E agora, você está batendo, você 
está batendo muito forte,

396
00:35:44,130 --> 00:35:46,230
e você precisa de mais heroína ou 
cocaína

397
00:35:46,232 --> 00:35:48,235
ou o que quer que seja que você faz,

398
00:35:48,237 --> 00:35:49,938
você precisa de mais dele em seu 
sistema

399
00:35:49,940 --> 00:35:52,098
para trazê-lo de volta.

400
00:35:52,100 --> 00:35:53,750
Você não está usando nenhuma 
droga, está?

401
00:35:55,620 --> 00:35:57,668
Mamãe gosta de manter um lugar limpo.

402
00:35:57,670 --> 00:35:59,958
Ela nunca se importou com os 
convidados tomando alguns drinques,

403
00:35:59,960 --> 00:36:03,158
mesmo fumando a articulação 
estranha, mas as drogas duras,

404
00:36:03,160 --> 00:36:04,838
as drogas duras estão fora de 
questão.

405
00:36:04,840 --> 00:36:06,690
Não será tolerado por aqui.

406
00:36:11,120 --> 00:36:12,783
Não, só estou.

407
00:36:14,390 --> 00:36:17,278
Estou muito cansada.

408
00:36:17,280 --> 00:36:20,338
Estou acordado há dois dias.

409
00:36:20,340 --> 00:36:23,033
cuidando de uma emergência familiar.

410
00:36:24,550 --> 00:36:27,298
Eu vou te dar o benefício da 
dúvida, o quarto é seu.

411
00:36:27,300 --> 00:36:29,263
São 145 dólares por noite.

412
00:36:32,270 --> 00:36:34,743
Não teve a chance de ir ao banco 
hoje?

413
00:36:35,890 --> 00:36:37,293
Nós aceitamos cartões de crédito.

414
00:36:42,400 --> 00:36:44,578
Você aceita boquetes também ou

415
00:36:44,580 --> 00:36:46,443
Talvez você prefira meio a meio?

416
00:36:48,260 --> 00:36:49,733
Claro, eu não me importaria.

417
00:36:51,880 --> 00:36:52,973
Não se importaria com o quê?

418
00:36:56,980 --> 00:36:57,813
Cartão de crédito.

419
00:36:58,890 --> 00:37:01,423
Sim, tive que cortá-lo.

420
00:37:02,300 --> 00:37:04,433
Não viva mais por crédito.

421
00:37:05,280 --> 00:37:08,313
Não esperava que fosse tanto, mas.

422
00:37:17,260 --> 00:37:18,280
20 e...

423
00:37:19,870 --> 00:37:21,413
este é o 40.

424
00:37:21,415 --> 00:37:22,248
Eu tenho.

425
00:37:25,152 --> 00:37:25,985
47.

426
00:37:30,919 --> 00:37:32,999
48?

427
00:37:33,001 --> 00:37:36,168
Alguns aposentos.

428
00:37:36,170 --> 00:37:38,838
Perto o suficiente, o quarto é seu.

429
00:37:38,840 --> 00:37:41,728
Você teve um longo dia, onde está 
sua bagagem?

430
00:37:41,730 --> 00:37:42,563
Bagagem.

431
00:37:44,630 --> 00:37:46,523
Não trouxe nenhuma bagagem.

432
00:37:47,520 --> 00:37:48,353
Siga-me.

433
00:37:57,070 --> 00:38:00,183
Se precisar de mais alguma coisa, 
estarei lá fora.

434
00:39:00,530 --> 00:39:02,468
A polícia está afirmando que eles 
estão se aproximando.

435
00:39:02,470 --> 00:39:05,658
para resolver os assassinatos 
recentes na área.

436
00:39:05,660 --> 00:39:08,118
Eles agora acreditam que o assassino 
está agindo sozinho.

437
00:39:08,120 --> 00:39:12,683
e que ele é um homem branco entre 25 
e 35 anos.

438
00:39:13,890 --> 00:39:16,928
Então lembre-se, se você ver alguma 
atividade suspeita

439
00:39:16,930 --> 00:39:20,118
não hesite em chamar seu 
destacamento policial local

440
00:39:20,120 --> 00:39:22,193
para relatar qualquer coisa incomum.

441
00:39:24,079 --> 00:39:27,859
E agora hoje, no nosso segmento fatos 
estranhos.

442
00:39:27,861 --> 00:39:29,798
Um recorde foi quebrado hoje.

443
00:39:29,800 --> 00:39:33,199
para o bebê natimorto mais pesado do 
mundo.

444
00:39:33,201 --> 00:39:36,698
Foi relatado que uma menina pesando em

445
00:39:36,700 --> 00:39:40,928
com um peso surpreendente de 27 
libras e duas onças

446
00:39:40,930 --> 00:39:44,118
na cidade portuária de Wonsan, na 
província de Kamwon.

447
00:39:44,120 --> 00:39:46,823
na República Popular da Coreia do 
Norte.

448
00:39:47,700 --> 00:39:50,628
Os médicos dizem que ao sair do 
útero,

449
00:39:50,630 --> 00:39:52,773
o bebê estava morto na chegada.

450
00:39:53,670 --> 00:39:56,128
Eles também vão dizer que se eles 
poderiam ter

451
00:39:56,130 --> 00:39:59,689
salvou o bebê, bem, eles certamente 
teriam.

452
00:40:19,513 --> 00:40:22,543
O roubo deu errado.

453
00:40:25,220 --> 00:40:26,053
Escute.

454
00:40:27,080 --> 00:40:30,073
Todos esses lugares têm cofres.

455
00:40:35,320 --> 00:40:39,198
Vou roubá-los, matar todos.

456
00:40:39,200 --> 00:40:40,475
Ninguém vai saber foda-se tudo, Hank.

457
00:40:40,477 --> 00:40:43,125
Eu vou estar fora deste lugar

458
00:40:43,127 --> 00:40:45,668
quando encontrarem os corpos.

459
00:40:45,670 --> 00:40:50,670
Eu só tenho que cuidar da minha 
última dose e uh .

460
00:40:52,097 --> 00:40:52,930
Eu.

461
00:40:54,330 --> 00:40:57,198
Não me importo com o que faz, Tracey.

462
00:40:57,200 --> 00:40:59,010
Não é da minha conta.

463
00:40:59,012 --> 00:41:02,048
Você tem mais algumas horas para me 
dar meu dinheiro.

464
00:41:02,050 --> 00:41:04,488
ou você é uma mulher morta.

465
00:41:04,490 --> 00:41:07,021
Eles não saberão o que ele está, 
Hank.

466
00:41:07,023 --> 00:41:09,473
Vou te dar o dinheiro, prometo.

467
00:41:12,263 --> 00:41:13,763
Eu tenho que ir.

468
00:41:14,950 --> 00:41:18,348
Vou desligar agora, certo?

469
00:41:18,350 --> 00:41:19,973
E se você não conseguir o dinheiro 
para mim...

470
00:41:19,975 --> 00:41:23,864
Tenho que ir, tenho que pegar a 
última dose.

471
00:41:43,050 --> 00:41:46,243
Ela é muito legal, não acham, 
rapazes?

472
00:41:47,350 --> 00:41:49,558
Bem, o que devemos fazer com ela 
agora?

473
00:41:49,560 --> 00:41:51,528
Tenho uma esposa em casa.

474
00:41:51,530 --> 00:41:53,908
Receio que ela se tornou nossa 
convidada não convidada.

475
00:41:53,910 --> 00:41:56,993
Devo dizer que tive piores convidados 
em festas melhores.

476
00:41:59,900 --> 00:42:02,448
Tudo bem, Corby, tudo bem.

477
00:42:02,450 --> 00:42:04,678
Não vamos esquecer onde estamos.

478
00:42:04,680 --> 00:42:05,848
Mesmo que estejamos perdidos na 
floresta,

479
00:42:05,850 --> 00:42:07,350
vamos tentar permanecer civilizados.

480
00:42:13,299 --> 00:42:15,216
Você nem sorri.

481
00:42:16,435 --> 00:42:17,268
Você não sabe.

482
00:42:29,383 --> 00:42:31,531
Só um minuto!

483
00:42:33,160 --> 00:42:35,176
Eu disse apenas um minuto.

484
00:43:19,740 --> 00:43:21,103
Ei, o quê?

485
00:44:10,670 --> 00:44:11,503
Sim.

486
00:44:17,220 --> 00:44:19,270
Exatamente o que eu pensei, é um 
pneu furado.

487
00:44:20,940 --> 00:44:22,548
O que mais poderia dar errado hoje à 
noite?

488
00:44:22,550 --> 00:44:24,418
Sim, primeiro ficamos sem gasolina e 
agora isso.

489
00:44:24,420 --> 00:44:26,583
E agora eu tenho que ir trocar um 
pneu furado.

490
00:44:56,150 --> 00:44:57,568
Não há chave inglesa!

491
00:44:57,570 --> 00:45:00,320
Como vou trocar um pneu sem chave 
inglesa?

492
00:45:01,740 --> 00:45:04,118
Bem, tem que estar aqui em algum 
lugar.

493
00:45:04,120 --> 00:45:06,038
Não, estamos sem sorte.

494
00:45:06,040 --> 00:45:08,728
Como pôde não ter uma chave inglesa?

495
00:45:08,730 --> 00:45:10,358
Mack, você precisa se acalmar.

496
00:45:10,360 --> 00:45:12,238
Você sabe que eu não gosto quando 
você fica assim.

497
00:45:12,240 --> 00:45:14,398
É sempre alguma coisa, não é, 
Janet?

498
00:45:14,400 --> 00:45:17,298
Mack, pare, pare com isso, por favor.

499
00:45:17,300 --> 00:45:19,478
Isso me deixa enjoado.

500
00:45:19,480 --> 00:45:20,398
Como vou me casar com alguém?

501
00:45:20,400 --> 00:45:22,375
que sempre comete erros como este?

502
00:45:22,377 --> 00:45:23,208
Mack.

503
00:45:23,210 --> 00:45:25,138
É como quando você deixou o 
dinheiro.

504
00:45:25,140 --> 00:45:26,068
sentado sobre a mesa.

505
00:45:26,070 --> 00:45:26,985
Quem faz isso?

506
00:45:26,987 --> 00:45:29,818
$4.000, você deixa de fora para que 
um cara entre.

507
00:45:29,820 --> 00:45:31,798
Claro que ele vai levar o que quiser.

508
00:45:31,800 --> 00:45:33,148
Eu te amo, pare!

509
00:45:33,150 --> 00:45:34,828
Sim, você me ama, é o que todos 
dizem.

510
00:45:34,830 --> 00:45:37,798
E então eles mentem, trapaceiam e 
roubam de mim.

511
00:45:37,800 --> 00:45:40,518
Eu nunca te traí e nunca trairei.

512
00:45:40,520 --> 00:45:43,293
Eu daria minha vida por você e você 
sabe disso.

513
00:45:45,420 --> 00:45:48,063
Mack, vamos lá.

514
00:45:49,620 --> 00:45:51,483
Vamos lá, você sabe disso.

515
00:47:01,428 --> 00:47:02,261
Janet.

516
00:47:06,410 --> 00:47:07,298
Eu andei e caminhei por quilômetros,

517
00:47:07,300 --> 00:47:09,808
e eu não conseguia encontrar um 
sinal de celular em qualquer lugar.

518
00:47:09,810 --> 00:47:12,228
Parece que estamos no meio do nada.

519
00:47:12,230 --> 00:47:13,061
Nós estamos.

520
00:47:13,063 --> 00:47:17,028
Mas pelo menos há um sinal para cama 
e café da manhã lá na frente.

521
00:47:17,030 --> 00:47:18,201
Quão perto, querida?

522
00:47:18,203 --> 00:47:19,315
Acho que não estou em forma.

523
00:47:19,317 --> 00:47:22,378
estar fazendo toda essa caminhada a 
esta hora da noite.

524
00:47:22,380 --> 00:47:24,148
Vamos esperar até de manhã.

525
00:47:24,150 --> 00:47:27,158
Veja se talvez possamos acenar um 
carro para baixo ou algo assim.

526
00:47:27,160 --> 00:47:29,068
O casamento é amanhã, querida, 
certo?

527
00:47:29,070 --> 00:47:30,988
Estamos correndo contra o tempo, 
certo?

528
00:47:30,990 --> 00:47:33,548
Precisamos chamar a assistência na 
estrada.

529
00:47:33,550 --> 00:47:34,671
Acabei de lembrar onde a chave 
inglesa estava.

530
00:47:34,673 --> 00:47:36,528
para mudar para roda.

531
00:47:36,530 --> 00:47:37,378
Onde?

532
00:47:37,380 --> 00:47:38,728
Na casa do meu tio Eddie.

533
00:47:38,730 --> 00:47:40,093
Espere, tio Eddie?

534
00:47:41,991 --> 00:47:44,223
O tio Eddie que mora a 900 milhas de 
distância?

535
00:47:54,660 --> 00:47:56,378
Olha, você vai vir comigo para fazer 
essa ligação?

536
00:47:56,380 --> 00:47:59,330
ou quer que eu tranque as portas e 
deixe você dormir?

537
00:48:01,903 --> 00:48:06,903
OKEY.

538
00:48:26,745 --> 00:48:27,578
Arthur.

539
00:48:29,863 --> 00:48:30,696
Arthur.

540
00:48:31,660 --> 00:48:34,022
Relaxe, Pearl, relaxe.

541
00:48:34,024 --> 00:48:34,857
Está tudo bem, está tudo bem.

542
00:48:35,914 --> 00:48:36,747
Água.

543
00:48:38,135 --> 00:48:38,968
Água.

544
00:48:45,830 --> 00:48:46,823
Não, água benta.

545
00:48:49,601 --> 00:48:50,434
Santo wa...

546
00:48:51,362 --> 00:48:53,078
Ela quer água benta.

547
00:48:53,080 --> 00:48:54,723
Ela quer que você a abençoe com 
isso.

548
00:49:09,312 --> 00:49:10,648
Não.

549
00:49:10,650 --> 00:49:11,928
Arte.

550
00:49:11,930 --> 00:49:14,637
Ela quer que você a abençoe com a 
água.

551
00:49:14,639 --> 00:49:17,039
Não sei quanto mais disso posso 
suportar.

552
00:49:35,090 --> 00:49:36,598
Ela precisa morrer!

553
00:49:36,600 --> 00:49:39,195
Basta dizer a palavra, Loni, basta 
dizer a palavra!

554
00:49:39,197 --> 00:49:41,253
Abaixe isso, Arthur!

555
00:49:42,350 --> 00:49:45,243
Quando sua mãe estiver pronta para 
morrer, ela morrerá.

556
00:49:49,290 --> 00:49:50,948
Por que você está morrendo?

557
00:49:50,950 --> 00:49:52,698
Por que está fazendo isso comigo?

558
00:49:52,700 --> 00:49:53,763
Por que, mãe?

559
00:50:12,890 --> 00:50:14,548
Procurando um quarto?

560
00:50:14,550 --> 00:50:16,988
Não, minha namorada e eu quebramos a 
estrada.

561
00:50:16,990 --> 00:50:17,821
e eu estava pensando se eu poderia

562
00:50:17,823 --> 00:50:19,930
use seu telefone para chamar a 
assistência na estrada.

563
00:50:21,840 --> 00:50:23,593
Até onde é a estrada?

564
00:50:23,595 --> 00:50:24,928
Apenas alguns quilômetros.

565
00:50:24,930 --> 00:50:28,248
Só precisamos de serviço para sair, 
não temos uma chave inglesa.

566
00:50:28,250 --> 00:50:30,108
Tenho todos os tipos de chaves na 
garagem.

567
00:50:30,110 --> 00:50:32,210
Qual é a mente e o modelo do seu 
veículo?

568
00:51:12,082 --> 00:51:15,178
Espere, o que estamos fazendo aqui?

569
00:51:15,180 --> 00:51:16,288
O cara veio nos ajudar.

570
00:51:16,290 --> 00:51:17,558
O mínimo que podemos fazer é entrar.

571
00:51:17,560 --> 00:51:19,408
Ele disse que podemos nos lavar.

572
00:51:19,410 --> 00:51:20,243
Sem essa.

573
00:51:31,200 --> 00:51:33,133
Tem certeza que não quer passar a 
noite?

574
00:51:34,460 --> 00:51:35,988
Nós iríamos, mas.

575
00:51:35,990 --> 00:51:38,238
Nós realmente precisamos ir depois 
que formos limpos.

576
00:51:38,240 --> 00:51:40,798
Nós apreciamos a oferta e talvez 
nós vamos parar em

577
00:51:40,800 --> 00:51:43,248
em nosso caminho de volta e ficar 
aqui por uma noite.

578
00:51:43,250 --> 00:51:44,908
Ei, qualquer cama e café da manhã 
que ofereça um chuveiro grátis

579
00:51:44,910 --> 00:51:46,398
é meu tipo de cama e café da manhã.

580
00:51:46,400 --> 00:51:48,553
Nós definitivamente vamos ficar aqui 
no caminho de volta.

581
00:51:51,730 --> 00:51:52,813
Desculpe-me um momento.

582
00:51:59,510 --> 00:52:00,873
Uh, Arthur?

583
00:53:09,280 --> 00:53:13,921
O Senhor das Trevas está ao meu 
lado, entre nós.

584
00:53:13,923 --> 00:53:17,178
Eu declaro isso como uma morte por 
misericórdia.

585
00:53:17,180 --> 00:53:18,759
Senhor tenha misericórdia!

586
00:53:21,090 --> 00:53:23,238
Agradeço toda sua ajuda, Loni.

587
00:53:23,240 --> 00:53:25,043
mas agora é hora de morrer.

588
00:53:43,106 --> 00:53:45,093
Eu acho que você precisa vir comigo!

589
00:53:49,043 --> 00:53:49,876
Merda.

590
00:54:54,219 --> 00:54:56,886
Você nunca vai se safar dessa!

591
00:54:59,626 --> 00:55:02,937
♪ O que você pode fazer ou dizer 
♪

592
00:55:02,939 --> 00:55:06,310
♪ Talvez você devesse rezar ♪

593
00:55:06,312 --> 00:55:10,708
♪ Ei, mas é melhor você pensar 
sobre o conto ♪

594
00:55:10,710 --> 00:55:14,528
♪ Você tem cinco minutos de vida. 
♪

595
00:55:14,530 --> 00:55:17,278
A polícia está dizendo que eles 
não tinham escolha.

596
00:55:17,280 --> 00:55:21,143
mas invadir o prédio para salvar os 
reféns.

597
00:55:22,824 --> 00:55:26,718
Em outras notícias, como anunciamos 
na edição inicial,

598
00:55:26,720 --> 00:55:29,578
a família assassinada de quatro foi 
identificado

599
00:55:29,580 --> 00:55:31,393
como a família Smith.

600
00:55:32,240 --> 00:55:35,638
Timothy Smith, 73 anos.

601
00:55:35,640 --> 00:55:38,378
Sua esposa Denise, 51.

602
00:55:38,380 --> 00:55:41,088
E seus dois filhos, Barbie de sete 
anos de idade

603
00:55:41,090 --> 00:55:42,953
e Sammy de quatro anos.

604
00:55:44,040 --> 00:55:47,448
Denise Smith parece ter sido abusada 
sexualmente

605
00:55:47,450 --> 00:55:48,623
antes de sua morte.

606
00:55:49,840 --> 00:55:52,648
A polícia está esperando por mais 
resultados de testes.

607
00:55:52,650 --> 00:55:56,073
antes de anunciar quaisquer 
conclusões finais sobre o caso.

608
00:55:58,853 --> 00:56:03,853
Uma coisa é certa, há um louco à 
solta.

609
00:56:05,720 --> 00:56:08,908
Então, por favor, tranquem todas as 
portas.

610
00:56:08,910 --> 00:56:11,878
Seus vizinhos fiquem de olho em sua 
casa.

611
00:56:11,880 --> 00:56:13,748
Sempre conheça seus arredores.

612
00:56:13,750 --> 00:56:18,083
E o que quer que faça, nunca, nunca 
fale com estranhos.

613
00:56:22,224 --> 00:56:25,913
De qualquer forma, eu sou Maximilian 
Smith.

614
00:56:27,100 --> 00:56:28,797
Até a próxima vez, meus amigos.

615
00:56:46,630 --> 00:56:48,198
Cama e Café da Manhã da Muriel.

616
00:56:48,200 --> 00:56:49,889
Posso falar com o dono ou quem quer 
que seja

617
00:56:49,891 --> 00:56:51,293
administra este lugar?

618
00:56:52,400 --> 00:56:53,238
Esse sou eu.

619
00:56:53,240 --> 00:56:55,078
Sou o detetive Hitchcock.

620
00:56:55,080 --> 00:56:57,565
Posso ter seu nome completo para meus 
discos?

621
00:56:57,567 --> 00:56:59,108
Arthur Caverly.

622
00:56:59,110 --> 00:57:03,408
Seis dias atrás, um Sr. e Sra. Hank 
T. Rollings

623
00:57:03,410 --> 00:57:05,558
verificado em sua cama e café da 
manhã.

624
00:57:05,560 --> 00:57:07,188
Isso está correto?

625
00:57:07,190 --> 00:57:08,928
Sim, de fato é, senhor.

626
00:57:08,930 --> 00:57:10,878
Mas eles partiram no dia seguinte.

627
00:57:10,880 --> 00:57:12,458
Não os vejo desde então.

628
00:57:12,460 --> 00:57:14,653
E nem ninguém.

629
00:57:16,503 --> 00:57:18,913
Então eles saíram no dia seguinte.

630
00:57:22,200 --> 00:57:23,598
Isso seria correto, senhor.

631
00:57:23,600 --> 00:57:25,908
Disseram que estavam visitando alguns 
velhos amigos da família.

632
00:57:25,910 --> 00:57:28,008
Isso é tudo que me lembro.

633
00:57:28,010 --> 00:57:29,006
Você já testemunhou alguma coisa

634
00:57:29,008 --> 00:57:32,281
fora do comum ou notou qualquer coisa 
estranha

635
00:57:32,283 --> 00:57:35,179
por lá nos últimos tempos?

636
00:57:35,181 --> 00:57:36,668
Nem por isso, detetive.

637
00:57:36,670 --> 00:57:38,943
Tudo parece bem e úmido por aqui.

638
00:57:39,900 --> 00:57:41,916
Tudo bem, Arthur, em meu nome.

639
00:57:41,918 --> 00:57:46,623
e o departamento, gostaria de 
agradecê-lo pelo seu tempo.

640
00:57:47,580 --> 00:57:49,768
Se acontecer de você se lembrar de 
mais alguma coisa,

641
00:57:49,770 --> 00:57:53,368
Por favor, não hesite em nos ligar.

642
00:57:53,370 --> 00:57:55,370
Foi bom falar com você, detetive.

643
00:58:20,033 --> 00:58:22,228
Estamos no meio do nada.

644
00:58:22,230 --> 00:58:23,698
Como vocês sempre encontram seu 
caminho

645
00:58:23,700 --> 00:58:24,908
para esta porta?

646
00:58:24,910 --> 00:58:26,728
O Senhor encontra todos.

647
00:58:26,730 --> 00:58:29,762
Não há medo como os anjos de Deus.

648
00:58:29,764 --> 00:58:33,385
O Senhor abençoa-o com seus muitos 
pensamentos e bênçãos.

649
00:58:33,387 --> 00:58:37,295
Esta é a leitura de Zephaniah 3:17.

650
00:58:37,297 --> 00:58:39,415
"O Senhor seu Deus está com você.

651
00:58:39,417 --> 00:58:41,175
"Ele é poderoso para salvar.

652
00:58:41,177 --> 00:58:43,125
"Ele vai ter grande prazer em você.

653
00:58:43,127 --> 00:58:45,065
"Ele vai acalmá-lo com seu amor.

654
00:58:45,067 --> 00:58:47,885
"Ele vai se alegrar com você com o 
canto."

655
00:58:47,887 --> 00:58:49,525
"Abençoado seja o Senhor.

656
00:58:49,527 --> 00:58:51,975
"O Senhor teu Deus está conosco em

657
00:58:51,977 --> 00:58:54,764
"este momento celestial e celestial."

658
00:58:55,599 --> 00:58:57,016
Por favor, nos ajude!

659
00:58:57,877 --> 00:58:59,035
"Ele descansará em seu amor.

660
00:58:59,037 --> 00:59:01,047
"Ele vai se divertir com você 
cantando."

661
00:59:05,668 --> 00:59:09,381
♪ Esta minha pequena luz, vou 
deixá-la brilhar. ♪

662
00:59:09,383 --> 00:59:13,021
♪ Esta minha pequena luz, vou 
deixá-la brilhar. ♪

663
00:59:13,023 --> 00:59:16,399
♪ Esta minha pequena luz, vou 
deixá-la brilhar. ♪

664
00:59:16,401 --> 00:59:20,670
♪ Deixe brilhar, deixe brilhar, 
deixe brilhar ♪

665
00:59:20,672 --> 00:59:23,942
♪ Esta minha pequena luz, vou 
deixá-la brilhar. ♪

666
00:59:23,944 --> 00:59:25,783
Chega, chega!

667
00:59:29,397 --> 00:59:32,108
♪ Ouvi o Senhor chamar meu nome. ♪

668
00:59:32,110 --> 00:59:34,778
♪ Ouça minuciosamente, você vai 
ouvir o mesmo ♪

669
00:59:34,780 --> 00:59:37,326
♪ Ouvi o Senhor chamar meu nome. ♪

670
00:59:37,328 --> 00:59:39,652
♪ Ouça minuciosamente, você vai 
ouvir o mesmo ♪

671
00:59:39,654 --> 00:59:42,453
♪ Ouvi o Senhor chamar meu nome. ♪

672
00:59:42,455 --> 00:59:44,766
♪ Ouça minuciosamente, você vai 
ouvir o mesmo ♪

673
00:59:44,768 --> 00:59:47,153
♪ Ouvi o Senhor chamar meu nome. ♪

674
00:59:47,155 --> 00:59:48,693
Eu disse, chega!

675
00:59:53,040 --> 00:59:55,548
Que versão da Bíblia é essa?

676
00:59:55,550 --> 00:59:59,348
Estamos com os Filhos da Igreja de 
Deus do Pastor.

677
00:59:59,350 --> 01:00:01,803
E esta é a versão da Bíblia da 
nossa igreja.

678
01:00:02,912 --> 01:00:06,128
Ezequiel 23: 19-20.

679
01:00:06,130 --> 01:00:07,648
É um dos meus favoritos.

680
01:00:07,650 --> 01:00:09,788
Sempre achei isso muito interessante.

681
01:00:09,790 --> 01:00:12,246
Um de vocês poderia ler isso para 
mim, por favor?

682
01:00:12,248 --> 01:00:13,081
Encontrei!!

683
01:00:14,187 --> 01:00:16,215
"Ela se lembrou quando ela tinha sido 
uma prostituta

684
01:00:16,217 --> 01:00:17,675
"no Egito, quando ela era jovem.

685
01:00:17,677 --> 01:00:20,545
"Então ela participou de ainda mais 
prostituição.

686
01:00:20,547 --> 01:00:23,115
"Ela cobiçava seus amantes cujos 
genitais

687
01:00:23,117 --> 01:00:25,045
"eram como os de burros

688
01:00:25,047 --> 01:00:27,615
"e cujo sêmen era como os de cavalos.

689
01:00:27,617 --> 01:00:30,903
"Então ela participou de ainda mais 
prostituição.

690
01:00:31,747 --> 01:00:34,510
"Ela cobiçava seus amantes que...

691
01:00:35,557 --> 01:00:38,277
"Acariciado e acariciado seus seios."

692
01:00:39,676 --> 01:00:41,807
Acho que é hora de ir.

693
01:00:52,657 --> 01:00:55,162
Vamos sair daqui!

694
01:00:55,164 --> 01:00:57,747
E não volte!

695
01:01:55,172 --> 01:01:58,193
Ah, sim, bom amigo.

696
01:02:24,749 --> 01:02:26,499
Seu animal!

697
01:02:42,964 --> 01:02:45,881
Ajude-nos, alguém, por favor, nos 
ajude!

698
01:02:47,094 --> 01:02:49,261
Ajude-nos, por favor, ajude-nos!

699
01:03:19,864 --> 01:03:22,781
Ajude-nos, alguém, por favor, nos 
ajude!

700
01:03:24,396 --> 01:03:27,355
Vamos morrer aqui, eu sei disso!

701
01:03:27,357 --> 01:03:29,107
Não, não, não vamos morrer aqui.

702
01:03:30,120 --> 01:03:32,333
Tem razão, não vai morrer aqui.

703
01:03:45,670 --> 01:03:47,010
Você vai morrer aqui.

704
01:05:19,067 --> 01:05:21,129
Você é meu querido garoto.

705
01:05:21,131 --> 01:05:23,580
Mamãe te ama muito.

706
01:06:40,750 --> 01:06:42,963
Estamos com fome e sede, por favor!

707
01:06:46,730 --> 01:06:47,853
Por favor, estamos com fome.

708
01:06:52,660 --> 01:06:54,973
Por favor, estamos com sede.

709
01:08:18,640 --> 01:08:20,228
Por que você faria isso?

710
01:08:20,230 --> 01:08:22,508
Eu nunca fiz nada para machucá-lo ou 
machucá-lo!

711
01:08:22,510 --> 01:08:24,497
Eu não mereço isso!

712
01:08:26,580 --> 01:08:28,280
Nenhum de nós merece isso, Arthur.

713
01:08:34,495 --> 01:08:37,734
Por que não nos deixa ir?

714
01:08:37,736 --> 01:08:41,683
Vamos fingir que nada disso aconteceu!

715
01:08:41,685 --> 01:08:44,723
Eu poderia deixá-lo ir, se você me 
deixar fazer o meu caminho com você.

716
01:08:46,975 --> 01:08:49,058
Nem em um milhão de anos.

717
01:08:58,398 --> 01:08:59,944
Meu Deus, Arthur, não!

718
01:09:01,104 --> 01:09:01,937
Não, não, não, não!

719
01:09:03,666 --> 01:09:06,640
Meu Deus, não!

720
01:09:58,744 --> 01:10:03,744
Siga-me.

721
01:10:13,610 --> 01:10:16,003
Ele está vindo, ele está voltando.

722
01:10:20,386 --> 01:10:21,219
Shh.

723
01:11:16,712 --> 01:11:17,639
Filho da mãe!

724
01:11:17,641 --> 01:11:18,474
Não.

725
01:11:19,903 --> 01:11:22,049
Vou derramar o sangue dela por todo o 
chão.

726
01:11:22,051 --> 01:11:25,301
se você não entregar a porra da 
arma!

727
01:14:10,994 --> 01:14:12,244
Alguém em casa?

728
01:14:23,047 --> 01:14:25,043
Você está procurando um quarto?

729
01:14:28,725 --> 01:14:33,725
Mais legendas em...
legendas.dev
