1
00:00:05,592 --> 00:00:10,592
Mais legendas em...
legendas.dev

2
00:01:25,663 --> 00:01:27,614
Travessuras ou gostosuras!

3
00:01:28,158 --> 00:01:33,565
Bem, eu acho que vocês dois merecem 
um deleite.

4
00:01:39,934 --> 00:01:41,054
Noite noturna.

5
00:02:08,447 --> 00:02:10,174
Fique de pé.

6
00:02:10,719 --> 00:02:11,934
Nwo!

7
00:02:13,503 --> 00:02:14,463
Porque?

8
00:02:14,527 --> 00:02:15,614
Vamos lá, para cima.

9
00:02:26,365 --> 00:02:28,703
Olhe para nossa filha, Greg.

10
00:02:34,719 --> 00:02:36,765
Sei que não é fácil para você.

11
00:02:36,830 --> 00:02:39,102
Bem, adivinha, vocês homens não 
têm um monopólio.

12
00:02:39,135 --> 00:02:41,278
em encontrar essa coisa da vida 
familiar difícil.

13
00:02:41,310 --> 00:02:44,094
Eu costumava ser a rainha da cena da 
festa, e o que eu sou agora?

14
00:02:44,127 --> 00:02:45,855
Uma vaca leiteira sangrando.

15
00:02:45,887 --> 00:02:48,190
Preso em casa o dia todo com um bebê.

16
00:02:48,223 --> 00:02:49,631
E essa é você, a propósito, não 
ela.

17
00:02:49,662 --> 00:02:53,023
Então consiga outro emprego e pare 
de se chafurdar.

18
00:02:54,045 --> 00:02:56,029
Eu deveria estar caçando mamutes.

19
00:02:56,061 --> 00:02:57,503
Que?

20
00:02:59,774 --> 00:03:01,630
Eu deveria estar caçando mamutes.

21
00:03:01,663 --> 00:03:03,838
Sim, com seu joelho, chance gorda.

22
00:03:03,901 --> 00:03:06,718
Olha, a indústria da música está 
morta.

23
00:03:06,781 --> 00:03:08,383
Vender publicidade não é tão ruim.

24
00:03:08,414 --> 00:03:10,782
Não fui colocado neste planeta para 
fazer nenhum trabalho.

25
00:03:11,646 --> 00:03:13,054
Preciso fazer algo que conte.

26
00:03:13,087 --> 00:03:16,254
Por favor, por favor, não mencione 
suas premonições.

27
00:03:16,285 --> 00:03:19,807
Sinto muito, mas me tornar Místico 
Greg em Blackpool Pier

28
00:03:19,839 --> 00:03:21,823
não vai nos manter em cerveja e 
skittles.

29
00:03:21,854 --> 00:03:23,135
Eu vejo coisas.

30
00:03:23,166 --> 00:03:25,055
A única coisa que você vai ver é 
um psiquiatra,

31
00:03:25,118 --> 00:03:27,071
e falhando nisso, um advogado de 
divórcio.

32
00:03:28,574 --> 00:03:31,134
Você não é um visionário ou um 
profeta, Greg.

33
00:03:31,775 --> 00:03:35,518
Você é só um ex-raver que roubou 
muitos comprimidos.

34
00:03:39,294 --> 00:03:40,734
Não sei por que voltamos aqui.

35
00:03:40,767 --> 00:03:43,487
Porque eu não queria que ela fumasse 
crack no jardim de infância.

36
00:03:43,518 --> 00:03:45,949
E nossa cama portobello era uma 
mansão.

37
00:03:45,981 --> 00:03:47,647
Não há nada aqui para nós.

38
00:03:47,679 --> 00:03:48,574
Eu me sinto estranho.

39
00:03:48,607 --> 00:03:49,694
Suficiente!

40
00:03:50,494 --> 00:03:51,871
Não empurre, certo?

41
00:03:51,902 --> 00:03:54,846
Se isso não parar, vamos parar.

42
00:03:54,878 --> 00:03:57,183
Você não quer dizer isso, não é?

43
00:03:57,214 --> 00:03:58,686
Eu não sei. Eu só...

44
00:04:01,695 --> 00:04:02,591
O que eu sei

45
00:04:04,221 --> 00:04:07,198
é que você precisa de uma chamada 
de despertar.

46
00:04:08,061 --> 00:04:13,247
Eu te amo, eu realmente amo, mas não 
podemos continuar assim.

47
00:04:25,183 --> 00:04:27,455
Feliz aniversário, Greg.

48
00:04:29,085 --> 00:04:30,335
Bem, quase.

49
00:05:00,222 --> 00:05:02,175
Um pouco tarde, não é?

50
00:05:02,207 --> 00:05:05,629
É a hora certa para recolher sua 
maldita alma.

51
00:05:05,694 --> 00:05:06,942
Faça-me um favor...

52
00:05:06,975 --> 00:05:09,373
Temo que tenha ficado sem favores.

53
00:05:09,405 --> 00:05:10,847
Você não está um pouco velho para 
isso?

54
00:05:10,878 --> 00:05:12,542
A morte não tem idade.

55
00:05:12,575 --> 00:05:14,974
Estou aqui desde o começo.

56
00:05:15,007 --> 00:05:16,255
Você me entende?

57
00:05:16,286 --> 00:05:17,727
Você está realmente entrando no 
papel, não é?

58
00:05:17,758 --> 00:05:20,415
Então, o que vai ser?

59
00:05:21,375 --> 00:05:22,527
Bem, diga pelo menos.

60
00:05:22,558 --> 00:05:25,086
Oh, porra, doce ou travessura.

61
00:05:29,503 --> 00:05:31,198
Cruze minhas palmas com prata

62
00:05:31,230 --> 00:05:33,951
ou enfrentar a condenação eterna, 
vamos lá.

63
00:05:35,389 --> 00:05:37,791
Desculpe, amigo, é tudo que tenho.

64
00:05:37,822 --> 00:05:39,359
Você se lembra,.

65
00:05:40,286 --> 00:05:44,382
Seu caminho para o inferno está 
cheio de boas intenções.

66
00:05:57,022 --> 00:05:58,333
Onde você está indo?

67
00:05:58,365 --> 00:06:00,094
Eu disse por que, vamos sair?

68
00:06:00,127 --> 00:06:02,238
Ela diz, não, eu vou sair e eu estou 
desligando o aquecimento.

69
00:06:03,711 --> 00:06:06,847
Eu e a esposa, temos discutido sobre 
esses feriados.

70
00:06:06,878 --> 00:06:08,286
Quero ir para Tenerife.

71
00:06:08,958 --> 00:06:10,623
Ela quer vir comigo.

72
00:06:12,126 --> 00:06:15,645
Seis caras batendo na minha sogra.

73
00:06:15,678 --> 00:06:18,238
O vizinho me disse: "Você não vai 
ajudar?"

74
00:06:19,198 --> 00:06:21,278
Eu disse: "Não, seis devem ser 
suficientes."

75
00:06:26,718 --> 00:06:28,734
Cristo em uma bicicleta.

76
00:06:28,767 --> 00:06:31,166
Que exemplo bobo de homem.

77
00:06:32,382 --> 00:06:33,918
Sim, você.

78
00:06:33,950 --> 00:06:35,039
Olha só para você.

79
00:06:35,070 --> 00:06:37,118
Você ingrata idiota, você é 
patético.

80
00:06:37,151 --> 00:06:39,806
Você é tão útil quanto um homem 
de uma perna só.

81
00:06:39,839 --> 00:06:41,214
em um concurso de chutes de bunda.

82
00:06:41,278 --> 00:06:44,510
Sobre tanto uso como um assento 
ejetor em um helicóptero

83
00:06:44,542 --> 00:06:45,982
ou um freio de mão em uma canoa.

84
00:07:02,975 --> 00:07:04,734
Garoto, garoto!

85
00:07:04,766 --> 00:07:09,951
Preciso de sua ajuda, garoto.

86
00:07:12,223 --> 00:07:14,302
Preciso de sua ajuda, garoto.

87
00:07:14,942 --> 00:07:16,222
Dan.

88
00:07:28,990 --> 00:07:30,782
Acabei de matar alguém.

89
00:07:30,815 --> 00:07:31,806
Que?

90
00:07:31,838 --> 00:07:33,855
Acabei de matar alguém.

91
00:07:33,886 --> 00:07:34,782
Shh.

92
00:07:38,462 --> 00:07:40,319
Do que você está falando?

93
00:07:41,214 --> 00:07:43,647
Eu estava dirigindo, dirigindo, certo?

94
00:07:48,799 --> 00:07:49,919
Tomei umas cervejas.

95
00:07:51,742 --> 00:07:53,247
Um pouco de arame.

96
00:07:56,542 --> 00:07:58,559
Estou dirigindo um pouco rápido 
demais,

97
00:07:58,590 --> 00:08:00,606
e esse cara...

98
00:08:03,038 --> 00:08:04,063
Ele acabou de correr do nada.

99
00:08:04,094 --> 00:08:06,335
e eu bati direto nele.

100
00:08:08,062 --> 00:08:09,502
Eu estrato tudo.

101
00:08:10,622 --> 00:08:11,999
Onde isso aconteceu?

102
00:08:12,030 --> 00:08:14,430
O pequeno lago, você sabe, ao lado 
da Linha Vermelha.

103
00:08:14,462 --> 00:08:15,390
Alguém viu?

104
00:08:16,574 --> 00:08:17,566
- Não.
- Definitivamente?

105
00:08:17,598 --> 00:08:18,686
Definitivamente.

106
00:08:20,031 --> 00:08:22,078
Tem certeza que ele está morto?

107
00:08:22,110 --> 00:08:23,294
Sim.

108
00:08:23,326 --> 00:08:26,270
O que, você acabou de deixá-lo lá?

109
00:08:28,319 --> 00:08:29,150
Não.

110
00:08:29,182 --> 00:08:30,814
Onde ele está, então?

111
00:08:30,847 --> 00:08:32,126
Lá fora, na bota.

112
00:08:46,622 --> 00:08:48,575
Por que você colocou o corpo na bota?

113
00:08:48,606 --> 00:08:50,782
Olha claramente, cara, eu saí,

114
00:08:52,222 --> 00:08:54,750
Eu vou até ele, e ele ainda está 
respirando.

115
00:08:56,159 --> 00:08:57,598
Então eu o peguei e o coloquei na 
parte de trás do carro.

116
00:08:57,630 --> 00:08:58,783
Estou indo para o hospital.

117
00:08:58,942 --> 00:09:02,046
Estou dirigindo e estou a meio 
caminho do hospital...

118
00:09:02,942 --> 00:09:06,398
E ele morre lá e depois.

119
00:09:06,463 --> 00:09:08,670
Ele pára de respirar lá e fodendo 
então.

120
00:09:08,702 --> 00:09:10,494
Mas você ainda deveria tê-lo levado 
para o hospital.

121
00:09:10,526 --> 00:09:11,934
Porque eles poderiam tê-lo salvo.

122
00:09:11,966 --> 00:09:12,862
Escute.

123
00:09:13,854 --> 00:09:15,166
Ele parou de respirar.

124
00:09:15,198 --> 00:09:16,798
Ele morreu, e eu estou bem acima do 
limite.

125
00:09:16,830 --> 00:09:18,174
Duas vezes no mínimo.

126
00:09:20,542 --> 00:09:24,703
Hoje em dia, você está olhando para 
10 anos dentro.

127
00:09:24,766 --> 00:09:26,591
Entende-me?

128
00:09:26,623 --> 00:09:28,126
10 anos lá dentro!

129
00:09:30,238 --> 00:09:31,679
Fodando mais com as minhas coisas.

130
00:09:36,062 --> 00:09:39,486
Não te vejo há nove meses.

131
00:09:41,086 --> 00:09:42,462
e então você vem aqui.

132
00:09:43,614 --> 00:09:45,150
Isto é um enrolamento, não é?

133
00:09:45,182 --> 00:09:48,446
É uma porra de um acordo de 
aniversário.

134
00:09:50,879 --> 00:09:52,286
Não há enrolamento, garoto.

135
00:09:55,359 --> 00:09:56,190
Chaves.

136
00:10:33,150 --> 00:10:35,454
O que exatamente você espera que eu 
faça?

137
00:10:35,486 --> 00:10:38,110
Bem, você tem que me ajudar.

138
00:10:38,142 --> 00:10:40,382
Você e eu, certo?

139
00:10:40,415 --> 00:10:42,238
Vamos nos livrar dele.

140
00:10:42,270 --> 00:10:43,134
Nwo.

141
00:10:43,774 --> 00:10:44,926
No mar, nos pântanos, em qualquer 
lugar.

142
00:10:44,958 --> 00:10:46,750
Vamos queimar o carro.

143
00:10:46,815 --> 00:10:49,918
Vamos dizer à polícia que foi 
roubado.

144
00:10:49,950 --> 00:10:52,190
Você tem que dirigir, garoto, porque 
eu estou bem acima do limite.

145
00:10:52,222 --> 00:10:55,006
Não, não, de jeito nenhum.

146
00:10:55,038 --> 00:10:57,118
Não, não, não, não, não, não.

147
00:10:57,150 --> 00:10:59,806
Depois do que você fez comigo?

148
00:11:02,495 --> 00:11:05,246
Porra, quem quer que seja, eu não 
estou aqui.

149
00:11:05,278 --> 00:11:06,174
Direita?

150
00:11:08,606 --> 00:11:10,782
Por favor, garoto, certo?

151
00:11:12,478 --> 00:11:13,374
OKEY?

152
00:11:41,438 --> 00:11:42,847
Oi, Clarence.

153
00:11:42,879 --> 00:11:44,062
Um pouco tarde para uma visita social.

154
00:11:44,094 --> 00:11:46,110
Não é social, Greg.

155
00:11:57,279 --> 00:11:59,710
Então Londres nunca deu certo?

156
00:12:01,055 --> 00:12:01,951
Sim.

157
00:12:03,935 --> 00:12:04,831
Foi ótimo.

158
00:12:05,855 --> 00:12:07,486
Só é hora de seguir em frente.

159
00:12:07,518 --> 00:12:09,566
Sim?

160
00:12:09,598 --> 00:12:10,558
Talvez voltar.

161
00:12:13,535 --> 00:12:14,431
Ah, não.

162
00:12:15,678 --> 00:12:18,942
Você tem um pequeno.

163
00:12:18,974 --> 00:12:19,838
Abby.

164
00:12:20,670 --> 00:12:22,878
Uma garotinha de quatro meses.

165
00:12:24,446 --> 00:12:26,622
Quando foi a última vez que você 
teve um pouco de kip?

166
00:12:26,654 --> 00:12:29,086
Cerca de quatro meses atrás.

167
00:12:29,118 --> 00:12:30,366
Pobre pau.

168
00:12:33,022 --> 00:12:34,974
É seu aniversário, não é?

169
00:12:35,006 --> 00:12:38,846
Sim, nasceu exatamente 45 anos, nove 
minutos atrás.

170
00:12:40,638 --> 00:12:42,174
Espere, você nasceu meia-noite de 
Halloween?

171
00:12:42,206 --> 00:12:44,319
Isso não faz de você algum tipo de 
bruxa?

172
00:12:44,351 --> 00:12:46,654
Sim, algo assim.

173
00:12:53,406 --> 00:12:54,558
Muito bom.

174
00:12:57,854 --> 00:12:59,901
Socando acima do seu peso um pouco 
aqui?

175
00:12:59,934 --> 00:13:02,399
Daisy nunca teve uma chance.

176
00:13:02,430 --> 00:13:03,678
Como está daisy?

177
00:13:03,710 --> 00:13:05,886
Como se você se importasse com minha 
irmã.

178
00:13:10,303 --> 00:13:12,030
Então, o que está acontecendo?

179
00:13:12,063 --> 00:13:16,190
Bem, estamos procurando seu irmão.

180
00:13:17,951 --> 00:13:19,775
Você não o viu, viu?

181
00:13:19,807 --> 00:13:21,438
Não.

182
00:13:21,470 --> 00:13:22,430
Não o vejo há meses.

183
00:13:22,462 --> 00:13:24,510
Tivemos uma queda quando voltei.

184
00:13:24,575 --> 00:13:28,287
Isso é estranho porque o carro dele 
está lá fora.

185
00:13:35,199 --> 00:13:36,063
OKEY.

186
00:13:36,959 --> 00:13:40,446
Ok, sim, sim, ele apareceu cerca de 
uma hora atrás,

187
00:13:40,478 --> 00:13:43,166
só para dizer feliz aniversário, 
companheiro.

188
00:13:45,021 --> 00:13:46,430
Ele estava bêbado.

189
00:13:46,462 --> 00:13:48,734
Devidamente martelado e ele estava 
tentando dirigir até o Strand,

190
00:13:48,766 --> 00:13:51,902
e eu disse não, de jeito nenhum, 
você sabe, não naquele estado.

191
00:13:51,934 --> 00:13:54,143
Então tirei as chaves dele.

192
00:13:55,454 --> 00:13:57,854
Bem, eles estão logo ali.

193
00:13:57,886 --> 00:14:02,270
Isso é estranho, porque sabe o que 
aconteceu com eles.

194
00:14:06,270 --> 00:14:08,446
Ele então pegou um táxi.

195
00:14:08,478 --> 00:14:09,599
E é isso.

196
00:14:14,974 --> 00:14:16,574
Então os rumores são verdadeiros.

197
00:14:18,942 --> 00:14:22,143
Você se tornou uma boceta chata.

198
00:14:26,111 --> 00:14:27,198
Hein?

199
00:14:33,374 --> 00:14:34,463
Vem comigo.

200
00:15:01,054 --> 00:15:01,950
Jesus.

201
00:15:04,990 --> 00:15:07,006
Eu não sabia que havia um mercado 
para as revistas grunhidos mais

202
00:15:07,071 --> 00:15:08,574
com internet e tudo isso.

203
00:15:13,919 --> 00:15:15,614
Talvez haja um certo...

204
00:15:15,646 --> 00:15:18,014
Ele viu um chute e foi meio 
nostálgico.

205
00:15:18,045 --> 00:15:20,958
Você sabe, como hipsters voltando 
para o vinil.

206
00:15:32,190 --> 00:15:35,167
Porra, rapazes, rapazes, eu a sério.

207
00:15:35,199 --> 00:15:36,734
Shh.

208
00:15:42,750 --> 00:15:45,342
Vamos dar um anel ao seu irmão, sim?

209
00:16:00,927 --> 00:16:02,334
Cock Womble.

210
00:16:03,165 --> 00:16:04,318
Querido, meu Deus.

211
00:16:04,350 --> 00:16:05,887
Vamos ter que revistar sua gafe.

212
00:16:05,950 --> 00:16:07,230
Não sei o que dan tem feito.

213
00:16:07,261 --> 00:16:09,981
Ali está o bebê e minha esposa lá 
em cima,

214
00:16:10,014 --> 00:16:11,391
E sério, você não quer...

215
00:16:11,423 --> 00:16:13,054
Eu não dou a mínima.

216
00:16:19,935 --> 00:16:23,263
Lesley, fique e o observe, sim?

217
00:16:23,325 --> 00:16:24,927
E não se preocupe.

218
00:16:24,959 --> 00:16:26,622
Ficarei quieto como um.

219
00:16:27,326 --> 00:16:30,654
Clarence, por favor, não posso 
deixá-lo subir com isso.

220
00:16:30,687 --> 00:16:31,870
Sério.

221
00:16:31,903 --> 00:16:34,206
Não, escute, você fodendo, você 
toca neles...

222
00:16:34,237 --> 00:16:36,094
E você o quê?

223
00:16:36,830 --> 00:16:39,231
Por favor, deixe a arma.

224
00:18:12,479 --> 00:18:14,781
Deixe-me ir até ela, por favor.

225
00:18:38,718 --> 00:18:40,991
Você vem conosco.

226
00:18:41,022 --> 00:18:41,887
Não!

227
00:18:41,918 --> 00:18:43,614
Isso não está em discussão, amigo.

228
00:18:43,645 --> 00:18:44,991
O chefe quer vê-lo.

229
00:18:45,023 --> 00:18:46,334
O que, você quer dizer Damo?

230
00:18:46,398 --> 00:18:48,510
Damo, o que, você realmente está 
fora de contato, não é?

231
00:18:48,541 --> 00:18:50,783
Jesus, não, aquele cara levou um 
tiro anos atrás.

232
00:18:50,814 --> 00:18:54,174
Agora nossa nova chefe, amigo, ela é 
outra coisa.

233
00:18:54,205 --> 00:18:56,125
Você pode até gostar dela.

234
00:20:57,215 --> 00:21:02,398
Bem-vindo ao meu salão, disse a 
aranha para a mosca.

235
00:21:07,390 --> 00:21:08,735
Ele está aqui.

236
00:21:09,695 --> 00:21:10,590
Aqui.

237
00:21:13,023 --> 00:21:14,526
O que é isso?

238
00:21:14,558 --> 00:21:17,246
Você é bonita, não é?

239
00:21:17,279 --> 00:21:19,678
Mas, obviamente, um pouco velho para 
mim.

240
00:21:24,765 --> 00:21:25,855
Assim está melhor.

241
00:21:26,558 --> 00:21:28,991
Eu não gosto dos mal-humorados.

242
00:21:29,022 --> 00:21:32,254
Oh, os mal-humorados, eles trazem à 
tona o pior de mim.

243
00:21:33,118 --> 00:21:35,775
Você vai ter que me dizer algo, 
Gregory,

244
00:21:35,807 --> 00:21:39,647
e sem fibbing, mente, porque eu vou 
saber,

245
00:21:39,678 --> 00:21:43,647
e então as coisas se tornarão menos 
agradáveis.

246
00:21:43,678 --> 00:21:47,614
Precisa me dizer onde está seu 
irmão Danny.

247
00:21:47,647 --> 00:21:48,543
Escute...

248
00:21:49,151 --> 00:21:53,022
Não me diga para ouvir, seu idiota!

249
00:21:54,303 --> 00:21:55,198
Desculpa.

250
00:21:56,350 --> 00:21:57,599
Desculpa.

251
00:21:57,630 --> 00:22:00,285
Ele veio para casa há algumas horas.

252
00:22:00,318 --> 00:22:01,375
só para me desejar feliz aniversário

253
00:22:01,406 --> 00:22:03,742
e então ele entrou em um táxi para 
o Strand

254
00:22:03,774 --> 00:22:06,910
e isso é tudo que eu sei.

255
00:22:06,943 --> 00:22:08,351
Você sabe, Gregory,

256
00:22:09,150 --> 00:22:14,302
Só há uma coisa que eu amo mais do 
que Ronnie aqui,

257
00:22:15,006 --> 00:22:18,111
E esse seria meu filho, Baxter.

258
00:22:19,742 --> 00:22:22,686
E a última vez que ouvi do Baxter,

259
00:22:22,718 --> 00:22:25,535
ele estava indo para ver o seu Dan

260
00:22:25,566 --> 00:22:27,198
para falar sobre algo pesado.

261
00:22:27,230 --> 00:22:28,734
Suas palavras, cara.

262
00:22:28,767 --> 00:22:30,398
E ele não foi visto desde então.

263
00:22:31,743 --> 00:22:34,014
E ele não está atendendo suas 
ligações,

264
00:22:34,046 --> 00:22:37,246
e agora, nem seu irmão.

265
00:22:39,262 --> 00:22:40,158
Escute.

266
00:22:41,565 --> 00:22:43,390
Ele deixou o telefone em casa.

267
00:22:43,453 --> 00:22:46,751
Eu sei onde ele deixou a porra do 
telefone!

268
00:22:52,222 --> 00:22:56,286
O que ele disse sobre karen é 
verdade.

269
00:23:01,790 --> 00:23:05,086
Gregory, você estava a três 
segundos de distância.

270
00:23:05,118 --> 00:23:07,327
de conseguir um cachorro cego para o 
Natal.

271
00:23:10,078 --> 00:23:11,550
Olha, Clarence aqui me disse

272
00:23:11,582 --> 00:23:14,270
que a vadia do Dan trabalha sobre a 
cidade.

273
00:23:14,334 --> 00:23:17,375
Então, talvez, apenas talvez, sua 
história se acumula.

274
00:23:17,406 --> 00:23:21,885
Sugiro que comece suas perguntas com 
ela.

275
00:23:23,550 --> 00:23:25,470
Agora você escuta.

276
00:23:27,550 --> 00:23:30,719
Se meu filho ou seu irmão

277
00:23:30,782 --> 00:23:35,038
não estão de pé onde você está 
às 2:00 da manhã,

278
00:23:37,982 --> 00:23:40,093
Eu vou deixar você escolher

279
00:23:41,438 --> 00:23:45,182
se sua esposa ou sua filhinha 
morrerem primeiro.

280
00:23:54,686 --> 00:23:58,878
E filho, não tente fugir.

281
00:24:00,382 --> 00:24:05,118
Porque eu vou dividir você daqui 
até aqui.

282
00:24:07,614 --> 00:24:08,478
Entendido?

283
00:24:42,558 --> 00:24:47,742
Travessuras ou gostosuras.

284
00:24:51,518 --> 00:24:53,279
O que você está fazendo?

285
00:24:53,310 --> 00:24:54,974
Mantenha seus olhos na estrada.

286
00:24:57,215 --> 00:25:02,398
Daisy me disse que você era um pouco 
naquela época.

287
00:25:02,654 --> 00:25:03,710
Ah, sério?

288
00:25:04,734 --> 00:25:07,710
Descobri logo que não fui feito para 
esse tipo de golpe.

289
00:25:07,742 --> 00:25:08,606
Sim?

290
00:25:09,662 --> 00:25:11,454
- O que aconteceu?
- Nada.

291
00:25:11,486 --> 00:25:13,822
Não, não, não, vamos lá, me diga.

292
00:25:14,814 --> 00:25:15,711
Oi, o que está com o que fazer.

293
00:25:16,638 --> 00:25:19,294
Me conta.

294
00:25:21,119 --> 00:25:24,671
Bem, um dia cerca de nove anos atrás,

295
00:25:24,703 --> 00:25:26,175
Damo me pediu para ir junto com ele.

296
00:25:26,206 --> 00:25:27,198
para pegar algumas guloseimas.

297
00:25:27,231 --> 00:25:30,078
Então vamos embora, encontramos um 
cara na floresta.

298
00:25:30,111 --> 00:25:33,726
para fazer um acordo, mas Damo, ele 
não quer fazer um acordo.

299
00:25:33,758 --> 00:25:36,191
Não, não, não, ele tem outra coisa 
em mente.

300
00:25:36,223 --> 00:25:37,310
Antes que alguém dissesse uma 
palavra,

301
00:25:37,342 --> 00:25:38,302
ele acabou de tirar essa chave de 
fenda,

302
00:25:38,366 --> 00:25:40,798
É como realmente trabalhar com ele.

303
00:25:44,670 --> 00:25:46,814
E eu queria tanto parar o Damo.

304
00:25:50,430 --> 00:25:52,574
Mas eu não fiz, e aquele pobre 
coitado,

305
00:25:52,606 --> 00:25:55,359
Ele simplesmente escapou bem na minha 
frente.

306
00:25:57,470 --> 00:25:59,742
Fui para Londres dois dias depois 
disso.

307
00:26:04,158 --> 00:26:06,974
Então, como a paternidade está te 
tratando?

308
00:26:07,006 --> 00:26:07,998
É...

309
00:26:11,039 --> 00:26:12,608
Isso é ótimo.

310
00:26:12,639 --> 00:26:13,822
Eu não mudaria isso para o mundo.

311
00:26:16,350 --> 00:26:17,759
Sim?

312
00:26:17,790 --> 00:26:18,686
Direita.

313
00:26:19,742 --> 00:26:24,542
Você não sente falta, o zumbido, as 
meninas, a diversão?

314
00:26:26,366 --> 00:26:30,495
Ah, sim, sim.

315
00:26:31,230 --> 00:26:32,831
O tipo de coisa que eu posso lidar.

316
00:26:32,863 --> 00:26:36,030
Sim, você não pode ter sua coca e 
cheirar.

317
00:26:36,062 --> 00:26:37,694
Você deve estar entediado, não?

318
00:26:37,726 --> 00:26:39,551
Entediado, estou entediado.

319
00:26:40,766 --> 00:26:41,822
Minha vida é um pesadelo,

320
00:26:41,854 --> 00:26:44,542
São apenas deveres, obrigações, 
tarefas.

321
00:26:44,574 --> 00:26:46,398
Meu velho, antes de ser morto,

322
00:26:46,430 --> 00:26:48,159
fodeu tudo para nós, crianças.

323
00:26:48,191 --> 00:26:50,622
Não troco uma única fralda, nada.

324
00:26:50,655 --> 00:26:52,254
Saiu, trouxe o bacon para casa.

325
00:26:52,286 --> 00:26:53,374
Mamãe nos criou.

326
00:26:53,406 --> 00:26:55,262
Demarcação clara de papéis,

327
00:26:55,294 --> 00:26:57,662
e agora, estou confuso.

328
00:26:57,727 --> 00:27:01,406
Então, o que você realmente faz o 
dia todo?

329
00:27:01,438 --> 00:27:05,758
Troco fraldas, esterilizo garrafas, 
rações noturnas.

330
00:27:05,790 --> 00:27:08,030
É implacável, é implacável.

331
00:27:08,062 --> 00:27:11,103
Um cara como você fazendo tudo isso, 
não está certo.

332
00:27:11,135 --> 00:27:12,830
Um homem como você

333
00:27:15,454 --> 00:27:17,310
deve estar caçando mamutes.

334
00:27:19,775 --> 00:27:20,926
O que você acabou de dizer?

335
00:27:25,694 --> 00:27:27,966
Vire à direita aqui, estacione à 
direita.

336
00:27:36,574 --> 00:27:38,015
Senhores da noite, mesa para dois?

337
00:27:38,047 --> 00:27:39,230
Sim, karen está aqui?

338
00:27:39,262 --> 00:27:40,575
Sim, mas ela está um pouco ocupada 
no momento, então...

339
00:27:40,606 --> 00:27:41,246
Quarto dos fundos, certo?

340
00:27:56,446 --> 00:27:57,502
Como estão as coisas, amigo?

341
00:27:57,534 --> 00:27:59,135
Clarence, o que você está fazendo 
aqui?

342
00:27:59,167 --> 00:28:00,286
Sim, Clarence, rapaz,

343
00:28:00,318 --> 00:28:02,015
Eu pensei que você só gostava de 
seus kippers quentes.

344
00:28:02,047 --> 00:28:03,646
Ah, kippers.

345
00:28:03,678 --> 00:28:04,831
Você ainda pede kippers?

346
00:28:04,863 --> 00:28:05,758
Espere um segundo.

347
00:28:07,807 --> 00:28:08,958
Você tira o mijo de mim

348
00:28:08,990 --> 00:28:12,446
Eu te ferro, está me ouvindo?

349
00:28:12,479 --> 00:28:13,374
Vamos embora.

350
00:28:14,623 --> 00:28:17,630
Meninos, meninos, meninos, como 
estão indo?

351
00:28:32,030 --> 00:28:34,302
O que você recomenda?

352
00:28:34,334 --> 00:28:35,262
Tudo isso, senhor.

353
00:28:36,222 --> 00:28:37,214
Até as flores?

354
00:28:39,359 --> 00:28:41,022
Talvez deixá-los para sobremesa.

355
00:28:43,134 --> 00:28:43,998
Escute.

356
00:28:45,183 --> 00:28:46,942
Karen, não estou aqui para comer.

357
00:28:46,974 --> 00:28:49,630
Eu deveria estar descobrindo onde seu 
namorado está.

358
00:28:49,662 --> 00:28:50,526
Woh?

359
00:28:50,558 --> 00:28:51,486
Dan.

360
00:28:51,518 --> 00:28:52,446
Dan Kielty.

361
00:28:52,478 --> 00:28:54,654
Não o vejo há semanas.

362
00:28:54,687 --> 00:28:55,710
Pensei que vocês deveriam estar...

363
00:28:55,743 --> 00:28:56,863
Não.

364
00:28:56,894 --> 00:28:58,238
Não é mais.

365
00:28:58,270 --> 00:29:01,150
De qualquer forma, eu só era a parte 
dele.

366
00:29:01,182 --> 00:29:02,078
OKEY.

367
00:29:03,166 --> 00:29:05,279
Bem, obrigado.

368
00:29:05,982 --> 00:29:08,541
Ouvi dizer que ele ainda continua com 
a esposa do irmão.

369
00:29:15,710 --> 00:29:17,278
O que você acabou de dizer?

370
00:29:17,310 --> 00:29:20,350
Ele está tendo um caso com a esposa 
do irmão.

371
00:29:21,342 --> 00:29:23,519
É o pior segredo guardado em 
Blackpool.

372
00:29:23,550 --> 00:29:24,798
Todo mundo sabe.

373
00:29:24,830 --> 00:29:25,886
Todo mundo sabe?

374
00:29:25,918 --> 00:29:26,878
Sim.

375
00:29:26,910 --> 00:29:28,511
E duvido que o irmão esteja por 
perto.

376
00:29:28,543 --> 00:29:29,982
por muito mais tempo também.

377
00:29:30,014 --> 00:29:31,359
Vai estar por perto?

378
00:29:31,423 --> 00:29:33,662
Ouvi dizer que o querem fora de cena.

379
00:29:33,694 --> 00:29:34,590
E em breve.

380
00:29:35,646 --> 00:29:38,301
Aparentemente, ele é um bastardo 
mal-humorado.

381
00:29:40,510 --> 00:29:43,070
Ouça, há quatro garotos de 
Blackburn.

382
00:29:43,101 --> 00:29:44,478
aparecendo para comer em breve.

383
00:29:45,535 --> 00:29:47,358
Quando terminarem, estou livre.

384
00:29:47,390 --> 00:29:48,286
Livre a noite toda.

385
00:29:51,134 --> 00:29:52,030
Desculpa.

386
00:29:53,503 --> 00:29:54,718
Casado.

387
00:29:54,750 --> 00:29:57,119
Não significa que não pode se 
divertir.

388
00:29:57,790 --> 00:30:00,863
Não, é exatamente o que significa.

389
00:30:03,039 --> 00:30:04,863
Ela era uma stripper, cara.

390
00:30:04,895 --> 00:30:06,141
Usado para acender as lâmpadas com...

391
00:30:06,174 --> 00:30:07,839
E ele não ouviu aquela coisa louca.

392
00:30:07,871 --> 00:30:09,759
Eles realmente inventaram uma comida

393
00:30:09,791 --> 00:30:11,390
que impede as mulheres de dar 
boquetes.

394
00:30:11,423 --> 00:30:12,575
Você está falando sério?

395
00:30:12,958 --> 00:30:15,263
Sério, se chama, não, o que é isso?

396
00:30:15,295 --> 00:30:16,543
É isso aí, bolo de casamento.

397
00:30:16,574 --> 00:30:19,678
Psst.

398
00:30:19,710 --> 00:30:21,790
Há outra saída lá atrás.

399
00:30:32,061 --> 00:30:33,567
Obrigado.

400
00:30:59,966 --> 00:31:02,685
Você parece um homem com muita coisa 
na cabeça.

401
00:31:02,718 --> 00:31:03,678
Você não faz ideia.

402
00:31:03,710 --> 00:31:05,534
Acredite, já ouvi tudo.

403
00:31:06,974 --> 00:31:08,190
Não é isso que você não fez.

404
00:31:08,223 --> 00:31:09,694
Parece sério.

405
00:31:10,622 --> 00:31:13,310
Acabei de ouvir que meu irmão está 
transando com minha esposa.

406
00:31:17,759 --> 00:31:21,310
Ok, bem, isso é sério.

407
00:31:22,014 --> 00:31:24,287
Sabe, meu pai costumava me dizer:

408
00:31:24,319 --> 00:31:26,846
ele disse que há três lados em cada 
conto,

409
00:31:26,878 --> 00:31:28,894
dele, dela, ea verdade.

410
00:31:28,926 --> 00:31:32,383
Meu conselho, não faça nada 
estúpido.

411
00:31:32,414 --> 00:31:34,686
até que você saiba a verdade, toda 
a verdade.

412
00:31:34,717 --> 00:31:36,927
Muitos homens em Strangeways fazendo 
a vida

413
00:31:36,959 --> 00:31:38,301
porque eles fizeram algo estúpido

414
00:31:38,334 --> 00:31:40,477
quando eles não sabiam toda a 
verdade.

415
00:31:47,901 --> 00:31:49,918
- Ta.
- Fique com o troco.

416
00:31:50,559 --> 00:31:51,614
Obrigado.

417
00:31:55,007 --> 00:31:59,581
O fato de você estar sentado aqui 
agora falando comigo,

418
00:32:00,541 --> 00:32:03,390
e a chance incontáveis de milhões 
para um

419
00:32:03,421 --> 00:32:05,855
que foi preciso para trazê-lo para a 
existência

420
00:32:05,887 --> 00:32:09,471
neste universo desolado e sem vida,

421
00:32:09,503 --> 00:32:14,303
Quero dizer, a impossibilidade 
matemática disso.

422
00:32:14,334 --> 00:32:17,407
Você não sabe, amigo, mas só por 
estar vivo,

423
00:32:17,439 --> 00:32:19,485
você já ganhou na loteria.

424
00:32:19,518 --> 00:32:20,574
Você é um vencedor.

425
00:32:22,526 --> 00:32:24,541
A vida é um milagre.

426
00:32:25,438 --> 00:32:27,615
Não jogue tudo fora.

427
00:33:02,814 --> 00:33:05,821
Ah, merda.

428
00:33:05,854 --> 00:33:09,054
Porra, isso foi por pouco, não foi?

429
00:33:09,087 --> 00:33:10,430
Você está bem?

430
00:33:11,134 --> 00:33:12,030
Garoto?

431
00:33:13,983 --> 00:33:14,879
Garoto?

432
00:33:26,878 --> 00:33:30,430
Você se lembra quando tínhamos 
cerca de 12 anos

433
00:33:30,463 --> 00:33:32,541
e você disse que tinha visto o pai 
no píer

434
00:33:32,574 --> 00:33:34,398
e que ele estava vivo e bem e você 
conversou com ele,

435
00:33:36,606 --> 00:33:38,783
e ele disse que tinha perdido a gente?

436
00:33:38,814 --> 00:33:40,478
Você se lembra quando eu pedi para 
me olhar nos olhos

437
00:33:40,542 --> 00:33:43,294
e me dizer de novo, e você não 
poderia?

438
00:33:44,863 --> 00:33:46,110
Você acabou de fugir.

439
00:33:47,901 --> 00:33:49,343
Você não pode mentir para mim, 
garoto.

440
00:33:50,685 --> 00:33:53,951
Eu posso ver através de você, todas 
as vezes.

441
00:33:55,614 --> 00:33:59,199
Então, vou fazer duas perguntas.

442
00:33:59,230 --> 00:34:00,445
e você vai me olhar bem nos olhos

443
00:34:00,478 --> 00:34:02,110
e você vai me dizer a verdade, ok?

444
00:34:02,143 --> 00:34:03,486
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

445
00:34:03,518 --> 00:34:04,414
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

446
00:34:05,181 --> 00:34:06,591
Ok, primeira pergunta.

447
00:34:09,950 --> 00:34:11,358
Você está transando com minha 
esposa?

448
00:34:13,567 --> 00:34:14,399
Você está brincando, certo?

449
00:34:14,430 --> 00:34:15,870
Responda a pergunta.

450
00:34:16,861 --> 00:34:18,590
Greg, vou olhar nos seus olhos a 
noite toda.

451
00:34:18,621 --> 00:34:19,967
e eu vou te dar a mesma resposta.

452
00:34:19,998 --> 00:34:21,214
Bem, então me diga.

453
00:34:21,279 --> 00:34:22,143
Diga- o.

454
00:34:22,174 --> 00:34:24,671
Não estou transando com sua esposa.

455
00:34:26,687 --> 00:34:27,967
Eu juro pela minha vida.

456
00:34:28,030 --> 00:34:30,334
Então por que diabos fez aquele 
prato de jantar humano

457
00:34:30,367 --> 00:34:32,190
Só me diga que você estava?

458
00:34:32,221 --> 00:34:32,830
Que?

459
00:34:32,894 --> 00:34:33,950
Karen.

460
00:34:35,423 --> 00:34:36,318
Karen.

461
00:34:37,087 --> 00:34:40,158
Karen é a maior agitador de merda de 
Blackpool.

462
00:34:40,191 --> 00:34:41,151
Foda-se isso.

463
00:34:41,183 --> 00:34:42,238
No condado.

464
00:34:42,270 --> 00:34:44,541
Não sou exatamente a pessoa favorita 
dela agora.

465
00:34:44,574 --> 00:34:45,951
Ela teria cronometrado você no 
minuto em que você entrou,

466
00:34:45,983 --> 00:34:48,285
e não há nenhuma maneira que ela 
vai perder uma oportunidade

467
00:34:48,349 --> 00:34:51,294
para usar você para foder comigo.

468
00:34:52,063 --> 00:34:53,535
Karen, garoto.

469
00:34:56,221 --> 00:34:57,085
Sem essa.

470
00:35:00,478 --> 00:35:01,374
OKEY.

471
00:35:02,334 --> 00:35:03,805
OKEY.

472
00:35:03,838 --> 00:35:04,798
Nossa.

473
00:35:05,055 --> 00:35:08,063
A segunda pergunta é a pobre boceta 
na bota, Baxter.

474
00:35:11,550 --> 00:35:12,190
Sim.

475
00:35:12,223 --> 00:35:13,309
Foder!

476
00:35:15,007 --> 00:35:16,382
Por que, Dan?

477
00:35:16,415 --> 00:35:17,310
Porque?

478
00:35:18,078 --> 00:35:19,998
Isso não vai mais longe.

479
00:35:20,029 --> 00:35:21,598
Nem mesmo para Gemma, certo?

480
00:35:22,687 --> 00:35:25,055
No ano passado, fui pego com quatro 
Ks,

481
00:35:25,725 --> 00:35:29,758
e você sabe que eu não posso fazer 
esse tipo de tempo.

482
00:35:29,822 --> 00:35:32,670
E seu Baxter, certo, ele ouviu algo

483
00:35:32,735 --> 00:35:34,878
e ele vem hoje,

484
00:35:34,911 --> 00:35:37,119
e ele começou a atirar acusações 
em mim.

485
00:35:39,070 --> 00:35:40,351
Então você o matou?

486
00:35:41,214 --> 00:35:42,974
Pensei que ele fosse seu amigo.

487
00:35:46,941 --> 00:35:48,670
Não era a indundo.

488
00:35:54,751 --> 00:35:57,214
Um acidente, com um cachimbo.

489
00:35:57,247 --> 00:35:59,358
Você é um idiota.

490
00:35:59,389 --> 00:36:00,414
Você matou todos nós.

491
00:36:00,445 --> 00:36:01,502
Não, não, não, não, não, não, 
você escuta.

492
00:36:01,535 --> 00:36:03,165
Ouça, eu pensei em uma saída, certo.

493
00:36:03,198 --> 00:36:04,318
Eu coloquei o corpo de volta na bota.

494
00:36:04,351 --> 00:36:06,398
Jogamos perto do QG do Anderson.

495
00:36:06,431 --> 00:36:08,255
Ferguson acha que foram eles que o 
mataram.

496
00:36:08,286 --> 00:36:10,463
Não temos nada a ver conosco, 
continuamos quietos, ficaremos bem.

497
00:36:10,494 --> 00:36:11,550
Eu poderia ser capaz de fazer isso,

498
00:36:11,583 --> 00:36:12,861
mas você, eles virão perguntando 
por você

499
00:36:12,894 --> 00:36:14,749
e você não pode mentir por merda 
nenhuma.

500
00:36:14,781 --> 00:36:16,669
Sou um mentiroso melhor do que você 
pensa.

501
00:36:16,701 --> 00:36:17,918
Muito melhor.

502
00:36:18,782 --> 00:36:20,541
Para quem é o outro copo?

503
00:36:23,358 --> 00:36:24,542
Bem, é para você, não é?

504
00:36:24,575 --> 00:36:26,591
Eu sabia que você voltaria em algum 
momento.

505
00:36:30,495 --> 00:36:32,958
Então, o que você acha?

506
00:36:34,558 --> 00:36:36,287
Bem, suponho que se esse seu plano 
não funcionar,

507
00:36:36,318 --> 00:36:39,071
Sei que teremos que deixar o Reino 
Unido, certo?

508
00:36:39,102 --> 00:36:40,734
Talvez, por que, onde você está 
chegando?

509
00:36:40,765 --> 00:36:43,614
Então talvez vamos para a Europa ou 
algo assim.

510
00:36:43,645 --> 00:36:45,118
Você sabe, se separar.

511
00:36:45,822 --> 00:36:50,173
Talvez você leve Gemma e o bebê, 
encontre-se mais tarde.

512
00:36:50,205 --> 00:36:52,093
Algo assim.

513
00:36:53,214 --> 00:36:55,391
O que você estava olhando quando eu 
entrei?

514
00:36:56,511 --> 00:36:57,407
Nada.

515
00:36:59,231 --> 00:37:00,126
Honesto.

516
00:37:02,302 --> 00:37:03,198
Está bem.

517
00:37:04,191 --> 00:37:06,525
Estou olhando para pornografia ruim.

518
00:37:08,062 --> 00:37:09,150
Embaraçoso.

519
00:37:09,183 --> 00:37:10,782
Com o pequeninho lá em cima.

520
00:37:13,887 --> 00:37:16,607
Você ainda usa seu aniversário toda 
vez, certo?

521
00:37:34,110 --> 00:37:35,167
O nojento está lá fora.

522
00:37:35,198 --> 00:37:36,510
Temos que pegar você e seu carro.

523
00:37:36,542 --> 00:37:37,566
A porra fora daqui agora.

524
00:37:37,598 --> 00:37:40,030
Ouça-me, vou pegar o carro da Gemma.

525
00:37:40,063 --> 00:37:42,045
Ele vai me seguir, então você pega 
o seu motor

526
00:37:42,078 --> 00:37:44,222
e esperar por mim no extremo norte de 
Pear Lane.

527
00:37:44,255 --> 00:37:45,949
Eu vou parar perto do extremo sul,

528
00:37:45,981 --> 00:37:48,862
Espere até que ele estacione, e 
depois corra até você, certo?

529
00:37:57,343 --> 00:37:59,615
- De jeito nenhum.
- Tome isso.

530
00:38:00,831 --> 00:38:02,302
Não é um jogo.

531
00:38:14,206 --> 00:38:15,645
Nós podemos fazer isso.

532
00:38:16,350 --> 00:38:17,598
Eu sei que posso.

533
00:38:17,629 --> 00:38:19,679
É com você que estou preocupado.

534
00:38:21,438 --> 00:38:23,070
Ainda não terminei com você.

535
00:41:29,278 --> 00:41:30,750
Entra!

536
00:41:30,782 --> 00:41:33,054
Saia daqui, agora, agora, agora!

537
00:41:44,670 --> 00:41:46,046
É melhor sair da estrada.

538
00:42:00,798 --> 00:42:03,678
Por que você veio hoje à noite?

539
00:42:03,711 --> 00:42:05,470
Justo quando eu pensei que tinha 
chegado ao fundo do poço,

540
00:42:05,502 --> 00:42:06,462
então você aparece.

541
00:42:06,495 --> 00:42:08,638
Sim, bem, é quando você chega ao 
fundo do poço

542
00:42:08,670 --> 00:42:11,295
que você faz mudanças.

543
00:42:11,326 --> 00:42:12,190
Mudanças positivas.

544
00:42:12,222 --> 00:42:14,142
Do que você está falando?

545
00:42:15,870 --> 00:42:17,854
Você sabe que eu estou sempre lá 
para você, garoto.

546
00:42:19,582 --> 00:42:20,574
Você sabe disso, não sabe?

547
00:42:20,639 --> 00:42:21,694
Eu pensei que você fosse,

548
00:42:21,726 --> 00:42:23,614
até que a última pequena façanha 
que você fez.

549
00:42:23,646 --> 00:42:24,542
Oh, ouça, eu não sei o que fazer.

550
00:42:24,702 --> 00:42:27,806
Já me desculpei por isso mil vezes, 
Greg.

551
00:42:29,023 --> 00:42:30,782
Em um lugar ruim naquela época.

552
00:42:30,814 --> 00:42:31,774
Sim?

553
00:42:32,126 --> 00:42:35,039
Bem, estou em um lugar muito ruim 
agora.

554
00:42:35,518 --> 00:42:36,414
Essa vida.

555
00:42:38,014 --> 00:42:39,326
Sabe que não foi feita para isso, 
não sabe?

556
00:42:39,358 --> 00:42:41,726
Sim, eu sei disso, Greg, e é por 
isso que eu quero sair.

557
00:42:41,758 --> 00:42:43,838
- Mal.
- Então faça isso,

558
00:42:43,870 --> 00:42:46,303
porque nesta linha de trabalho, você 
tem que ser implacável.

559
00:42:46,334 --> 00:42:50,782
Sem consciência, sem remorso, sem 
culpa, nada.

560
00:42:50,814 --> 00:42:52,190
Sinto muito, Dan.

561
00:42:52,222 --> 00:42:54,718
Você não se encaixa na conta.

562
00:42:56,382 --> 00:42:58,366
Você não sabe a sorte que tem, 
amigo.

563
00:42:58,398 --> 00:42:59,422
Hm?

564
00:43:00,575 --> 00:43:05,950
O que eu não daria para viver sua 
vida agradável, aconchegante e 
simples.

565
00:43:10,014 --> 00:43:12,318
O que eu não daria para ter o que 
você tem.

566
00:43:20,158 --> 00:43:22,462
Bem, você pode não acreditar nisso,

567
00:43:22,494 --> 00:43:24,414
mas enquanto eu estou raspando merda 
de bebê de minhas unhas,

568
00:43:24,446 --> 00:43:25,663
É em você que eu penso.

569
00:43:25,694 --> 00:43:26,846
Oh geeze.

570
00:43:28,158 --> 00:43:30,686
Meus próximos 20 anos estão 
mapeados.

571
00:43:30,718 --> 00:43:33,470
Penso na sua vida e nos bons velhos 
tempos.

572
00:43:33,502 --> 00:43:37,342
Sem responsabilidades, sem hipoteca, 
sem bebê, sem esposa,

573
00:43:37,374 --> 00:43:39,103
nenhuma rotina mundana.

574
00:43:39,134 --> 00:43:42,847
O que você tem é espontaneidade, 
liberdade, diversão.

575
00:43:42,911 --> 00:43:44,350
Que alegria seria.

576
00:43:44,382 --> 00:43:45,054
Realmente?

577
00:43:45,086 --> 00:43:46,238
Não há um dia que se passa.

578
00:43:46,270 --> 00:43:47,743
Eu não penso em pegar um avião.

579
00:43:47,774 --> 00:43:49,182
e indo para o Rio.

580
00:43:51,583 --> 00:43:54,622
Só eu, meu passaporte, e um maço de 
dinheiro.

581
00:43:55,902 --> 00:43:59,006
Grama é sempre mais verde, certo?

582
00:44:00,254 --> 00:44:02,334
Sim, eu acho que é.

583
00:44:02,975 --> 00:44:06,526
O problema é que minha vida não 
está nadando com golfinhos.

584
00:44:06,558 --> 00:44:08,286
e orgias em superiates.

585
00:44:09,150 --> 00:44:10,655
Eu fico todo bêbado e semeado

586
00:44:10,687 --> 00:44:13,246
beliches em hotel budget em Blackpool.

587
00:44:16,286 --> 00:44:17,790
Ah, merda.

588
00:44:17,822 --> 00:44:20,191
O que vamos fazer?

589
00:44:20,223 --> 00:44:21,119
Mantenha a calma.

590
00:44:22,462 --> 00:44:23,870
O corpo ainda está lá, certo?

591
00:44:23,902 --> 00:44:25,406
Sim.

592
00:44:25,438 --> 00:44:26,174
OKEY.

593
00:44:26,206 --> 00:44:27,742
Lembre-se de como isso vai.

594
00:44:27,774 --> 00:44:29,246
Ele virá para o seu lado primeiro.

595
00:44:29,278 --> 00:44:31,006
Fácil faz isso, enrolar a janela 
para baixo

596
00:44:31,038 --> 00:44:33,470
e calmamente explicar que estamos 
indo para casa depois de uma festa.

597
00:44:33,502 --> 00:44:36,479
Diga a ele que desistiu da bebida há 
três anos, certo?

598
00:44:37,503 --> 00:44:39,614
Olhe nos olhos dele.

599
00:44:39,646 --> 00:44:44,734
Lento e severo, há algum problema, 
policial?

600
00:44:44,766 --> 00:44:45,662
Repetir.

601
00:44:46,462 --> 00:44:47,806
Há algum problema, policial?

602
00:44:47,838 --> 00:44:48,510
Novamente.

603
00:44:48,574 --> 00:44:49,470
Há algum problema, policial?

604
00:44:49,502 --> 00:44:51,166
Ok, aí vem ele.

605
00:45:00,126 --> 00:45:01,758
Existe um roblem, ossifer?

606
00:45:01,790 --> 00:45:02,974
Perdão?

607
00:45:03,741 --> 00:45:06,494
Há algum problema, policial?

608
00:45:07,742 --> 00:45:09,534
Bem, isso depende, senhor.

609
00:45:10,175 --> 00:45:12,734
Você consumiu álcool hoje à noite?

610
00:45:12,766 --> 00:45:13,662
Não, senhor, não.

611
00:45:15,230 --> 00:45:17,342
Não bebo há três anos.

612
00:45:22,814 --> 00:45:23,711
Realmente?

613
00:45:24,350 --> 00:45:27,134
Bem, talvez isso seja só besteira 
que eu possa cheirar então.

614
00:45:28,190 --> 00:45:30,621
E posso perguntar o que vocês dois 
senhores estão a fazer

615
00:45:30,654 --> 00:45:32,030
a essa hora?

616
00:45:32,062 --> 00:45:36,510
Somos apenas irmãos, só 
conversando, policial.

617
00:45:40,959 --> 00:45:42,302
Licença, por favor.

618
00:45:53,886 --> 00:45:54,942
Chaves, por favor.

619
00:45:58,686 --> 00:45:59,614
Fica aí.

620
00:46:01,887 --> 00:46:03,678
Algum gângster que você é.

621
00:46:08,831 --> 00:46:09,886
Roger isso.

622
00:46:13,982 --> 00:46:16,511
Então, Peregrine Morgan de 
Wellington,

623
00:46:16,574 --> 00:46:17,598
antes de eu bafômetro você,

624
00:46:17,630 --> 00:46:19,391
Só tenho mais uma pergunta.

625
00:46:20,063 --> 00:46:23,263
Há alguma coisa neste carro que não 
deveria estar lá?

626
00:46:23,326 --> 00:46:24,414
Acho que não.

627
00:46:24,446 --> 00:46:26,622
Você acha que não.

628
00:46:26,654 --> 00:46:27,807
Com certeza que não.

629
00:46:28,927 --> 00:46:31,101
Por favor, saia e abra a bota.

630
00:46:37,790 --> 00:46:39,102
Você fica aí.

631
00:46:56,894 --> 00:46:58,334
No seu próprio tempo, senhor.

632
00:47:10,654 --> 00:47:12,702
Este lado do Natal seria bom.

633
00:47:22,078 --> 00:47:23,679
Era um gângster o suficiente para 
você, hein?

634
00:47:36,767 --> 00:47:37,727
Preciso mijar.

635
00:47:37,950 --> 00:47:40,830
Não, precisamos sair daqui agora.

636
00:48:03,039 --> 00:48:04,318
A sociedade de hoje está arruinada.

637
00:48:04,350 --> 00:48:06,974
por uma epidemia de depressão, e 
muitas vezes são os homens,

638
00:48:07,005 --> 00:48:08,478
especialmente aqueles que foram 
programados

639
00:48:08,543 --> 00:48:12,094
para não falar sobre seus 
sentimentos, eles lutam para lidar.

640
00:48:12,126 --> 00:48:15,198
Esta angústia mental reprimida pode 
se tornar insustentável

641
00:48:15,231 --> 00:48:16,479
à medida que os homens se aproximam 
da meia-idade

642
00:48:16,510 --> 00:48:19,518
e eles percebem que seus sonhos nunca 
serão realizados.

643
00:48:19,550 --> 00:48:23,135
Posteriormente, o suicídio é agora 
o maior assassino

644
00:48:23,167 --> 00:48:25,597
de homens com menos de 45 anos.

645
00:48:25,630 --> 00:48:28,607
No Wake Up Call, fornecemos uma gama 
de serviços

646
00:48:28,638 --> 00:48:31,038
projetado para ler a mentalidade do 
cliente.

647
00:48:31,070 --> 00:48:33,950
Por exemplo, gerenciamos cenários 
extremos

648
00:48:33,981 --> 00:48:36,157
incorporando conhecidos do cliente

649
00:48:36,190 --> 00:48:39,678
projetado para sabotar padrões 
destrutivos de comportamento.

650
00:48:51,774 --> 00:48:52,830
Você está bem?

651
00:48:54,270 --> 00:48:55,134
Sim.

652
00:48:58,174 --> 00:49:01,534
Gemma disse que não tenho me sentido 
bem recentemente?

653
00:49:01,567 --> 00:49:02,814
Não, não falo com ela desde...

654
00:49:02,846 --> 00:49:04,734
Sei que ela está preocupada comigo.

655
00:49:04,766 --> 00:49:06,781
Acha que estou tendo algum tipo de 
colapso.

656
00:49:06,814 --> 00:49:09,501
Falando sobre o aconselhamento do 
casal, PNL,

657
00:49:09,566 --> 00:49:11,454
todo esse tipo de besteira.

658
00:49:12,318 --> 00:49:14,910
Claro, eu nunca seguiria esse caminho 
voluntariamente.

659
00:49:18,110 --> 00:49:18,943
Eu não entendo, eu não entendo.

660
00:49:18,974 --> 00:49:20,030
Eu acho que você sabe.

661
00:49:20,061 --> 00:49:22,045
Não, Greg, eu realmente não sei.

662
00:49:22,110 --> 00:49:23,487
Justo quando estou sendo fodido.

663
00:49:23,519 --> 00:49:24,607
com essa vida maçante da minha

664
00:49:24,639 --> 00:49:26,175
e voltando aos bons velhos tempos,

665
00:49:26,207 --> 00:49:28,926
De repente, sou mostrado de uma 
maneira tão clara.

666
00:49:28,957 --> 00:49:32,094
que os bons velhos tempos realmente 
não são tão bons, afinal.

667
00:49:33,279 --> 00:49:34,174
Você me perdeu, amigo.

668
00:49:34,207 --> 00:49:36,094
Não me trate como um tolo.

669
00:49:36,127 --> 00:49:38,558
Clarence, ele jogou direito.

670
00:49:38,591 --> 00:49:41,374
Pode não ter um Oscar, talvez um 
BAFTA.

671
00:49:41,438 --> 00:49:42,943
E a Sra. Ferguson, Jesus Cristo.

672
00:49:42,974 --> 00:49:45,727
Qualquer hammier, eu teria trazido o 
Dijon.

673
00:49:45,759 --> 00:49:48,703
Você acha que é um enrolar?

674
00:49:48,734 --> 00:49:50,590
Dê-me as chaves, hora de voltar para 
Strand.

675
00:49:50,623 --> 00:49:52,254
Deve estar ficando muito abafada lá 
dentro.

676
00:49:52,287 --> 00:49:53,598
Você está louco?

677
00:49:53,630 --> 00:49:55,230
A cabeça dele está uma bagunça.

678
00:49:56,541 --> 00:49:58,686
Tudo bem, se você quiser, eu vou te 
mostrar.

679
00:50:01,501 --> 00:50:02,655
Agora esse cara está bem.

680
00:50:02,718 --> 00:50:05,471
Ele não é nenhum De Niro, seis ou 
sete de dez, no máximo.

681
00:50:05,535 --> 00:50:08,061
Vamos encarar, ele tem um diálogo.

682
00:50:09,790 --> 00:50:10,941
Eu estava dizendo ao Dan aqui.

683
00:50:10,974 --> 00:50:12,318
você provavelmente não deve 
desistir do trabalho diurno.

684
00:50:12,351 --> 00:50:15,263
Tom Cruise não está tremendo de 
botas.

685
00:50:16,127 --> 00:50:17,758
Oh, porra do inferno!

686
00:50:25,054 --> 00:50:27,421
Lesley, você não acha seriamente 
que eu tinha algo

687
00:50:27,454 --> 00:50:29,727
A ver com o desaparecimento de 
Baxter, não é?

688
00:50:35,423 --> 00:50:37,918
Não sou pago para pensar.

689
00:50:38,878 --> 00:50:40,191
Sim, mas isso não significa que 
você não pode pensar

690
00:50:40,223 --> 00:50:42,750
para si mesmo em seu próprio tempo, 
tipo de coisa, não é?

691
00:50:42,781 --> 00:50:45,501
Como você pode fazer isso?

692
00:50:45,534 --> 00:50:48,063
Isso seria o equivalente intelectual 
do luar,

693
00:50:48,094 --> 00:50:49,438
e enquanto eu estiver na hora da 
companhia,

694
00:50:49,470 --> 00:50:51,039
Farei o que for necessário.

695
00:50:51,103 --> 00:50:52,511
Isso é um pouco limitador, não é?

696
00:50:52,542 --> 00:50:55,005
Olha, toda gangue precisa de seu 
bastardo silencioso e desagradável,

697
00:50:55,038 --> 00:50:56,478
e quando entrei para a roupa da Srta. 
Ferguson,

698
00:50:56,511 --> 00:51:00,829
que era apenas vaga disponível, 
então você faz fazer fazer, não é?

699
00:51:00,861 --> 00:51:02,015
Você basicamente dizendo que todos 
nós deveríamos

700
00:51:02,047 --> 00:51:04,127
apenas aceitar nosso papel alocado?

701
00:51:05,439 --> 00:51:07,071
Não para a sociedade como um todo.

702
00:51:07,103 --> 00:51:09,822
Isso seria semelhante a viver em um 
sistema quase feudal.

703
00:51:09,855 --> 00:51:12,030
No entanto, as rodas corporativas 
funcionam mais suaves

704
00:51:12,063 --> 00:51:14,014
se os funcionários simplesmente 
aceitam seu lote.

705
00:51:14,047 --> 00:51:15,390
Os estoicos da Grécia antiga

706
00:51:15,422 --> 00:51:17,471
como Sêneca e Marco Aurélio...

707
00:51:17,502 --> 00:51:19,551
Você quer dizer aquele cara em 
Gladiador?

708
00:51:21,790 --> 00:51:23,774
Esses companheiros argumentaram muito 
cogentemente

709
00:51:23,805 --> 00:51:25,630
que para quebrar a ordem natural das 
coisas

710
00:51:25,663 --> 00:51:27,102
simplesmente resulta em caos,

711
00:51:27,135 --> 00:51:29,151
E essa é a última coisa que a Sra. 
Ferguson precisa.

712
00:51:29,183 --> 00:51:32,254
Bem, se ela envolveu seu cérebro 
impressionante,

713
00:51:32,287 --> 00:51:33,726
você perceberia que Dan aqui

714
00:51:33,758 --> 00:51:35,903
não sonharia em machucar Baxter.

715
00:51:37,119 --> 00:51:38,269
Bem, isso pode ser,

716
00:51:38,301 --> 00:51:40,189
mas vendo como esta conversa em gambit

717
00:51:40,221 --> 00:51:43,101
é uma tentativa bastante desajeitada 
de me persuadir a deixá-lo ir,

718
00:51:43,134 --> 00:51:47,198
sua inocência ou de outra forma não 
significa nada.

719
00:51:47,231 --> 00:51:50,654
Libertá-lo é ilógico, então 
deixaremos de discutir isso.

720
00:51:52,414 --> 00:51:53,982
- OKEY.
- É justo.

721
00:51:54,718 --> 00:51:58,398
E você, dafty, não tem negócios 
engraçados.

722
00:51:58,461 --> 00:52:00,990
Tenho meu dedo no gatilho de um 
revólver carregado.

723
00:52:01,023 --> 00:52:02,847
apontando para a base de sua coluna.

724
00:52:03,934 --> 00:52:05,406
Eu agradeceria se você mantivesse 
stumm

725
00:52:05,438 --> 00:52:07,903
sobre nossa conversa quando chegamos 
ao nosso destino.

726
00:52:07,934 --> 00:52:10,238
Eu sou o silencioso desagradável, 
lembra?

727
00:52:17,918 --> 00:52:20,414
Baxter fugiu de casa uma vez, você 
sabe.

728
00:52:20,445 --> 00:52:21,565
Apenas 12 anos.

729
00:52:21,599 --> 00:52:23,293
Nunca tive tanto medo em toda minha 
vida.

730
00:52:23,325 --> 00:52:25,822
Dois dias atrás, ele ainda não 
tinha voltado.

731
00:52:25,854 --> 00:52:26,943
Eu estava em pedaços.

732
00:52:26,974 --> 00:52:29,023
Não há mais bolas naquela época, 
cara.

733
00:52:29,053 --> 00:52:31,839
Pensei que o sacana tinha sido 
sequestrado.

734
00:52:31,870 --> 00:52:33,981
Mais tarde, no segundo dia,

735
00:52:34,014 --> 00:52:36,829
ele vem passeando pela casa.

736
00:52:36,861 --> 00:52:39,774
Pegue isso.

737
00:52:39,805 --> 00:52:41,759
Ele disse que tinha ido olhar para o 
mar.

738
00:52:41,791 --> 00:52:44,958
Mas não só aqui, mente, na costa 
leste.

739
00:52:44,991 --> 00:52:46,847
Ele queria ver se parecia o mesmo.

740
00:52:46,878 --> 00:52:49,119
Ele tinha ido a Grimsby e voltado, 
porra Grimsby.

741
00:52:52,830 --> 00:52:54,109
12 anos.

742
00:52:55,965 --> 00:52:59,295
Há algo especial daquele garoto.

743
00:53:01,118 --> 00:53:02,430
Sempre foi.

744
00:53:06,621 --> 00:53:08,062
Seu sacana!

745
00:53:08,094 --> 00:53:10,911
Fugir foi um grande erro.

746
00:53:10,942 --> 00:53:12,702
Esse é o espírito, Clarence.

747
00:53:12,767 --> 00:53:14,495
Você vai ter o melhor ator 
coadjuvante por isso, certo?

748
00:53:14,526 --> 00:53:18,175
Oh querida, você realmente vai ter a 
porra do seu...

749
00:53:18,206 --> 00:53:21,630
Gentilmente faz isso, Clarence.

750
00:53:21,694 --> 00:53:23,550
Tempo de sobra para isso.

751
00:54:08,062 --> 00:54:09,630
Vocês viram "Scarface"?

752
00:54:10,654 --> 00:54:13,215
Tem que ser um dos favoritos.

753
00:54:13,246 --> 00:54:14,879
É um clássico.

754
00:54:15,709 --> 00:54:18,046
Um clássico!

755
00:54:18,078 --> 00:54:21,118
Você sabe a cena onde Al Pacino foi 
forçado a assistir

756
00:54:21,150 --> 00:54:23,967
seu amigo sendo cortado ao meio com 
uma motosserra?

757
00:54:28,927 --> 00:54:30,878
Oh, eu adoro isso.

758
00:54:30,910 --> 00:54:32,638
Bem, tendo isso em mente,

759
00:54:32,670 --> 00:54:37,790
Acho que agora todos nós entendemos 
completamente nossos papéis, hein?

760
00:54:38,685 --> 00:54:43,038
Então, vamos começar.

761
00:54:43,902 --> 00:54:48,318
Olha, essa piada já dura o 
suficiente.

762
00:54:48,350 --> 00:54:50,143
Francamente, eu pensei que sua 
cutucada no olho

763
00:54:50,173 --> 00:54:51,615
foi um pouco excessivo.

764
00:54:51,646 --> 00:54:52,927
Não me faça mal.

765
00:54:52,958 --> 00:54:56,767
Estou realmente impressionado com seu 
compromisso com este projeto.

766
00:54:56,798 --> 00:54:59,614
Mas chega, certo?

767
00:54:59,647 --> 00:55:02,975
Este eu gosto, ele tem cojones 
grandes.

768
00:55:03,038 --> 00:55:05,247
Sim, não por muito tempo ele não.

769
00:55:11,550 --> 00:55:13,758
Não por muito tempo ele não.

770
00:55:18,782 --> 00:55:19,678
Ah, não!

771
00:55:21,950 --> 00:55:25,630
Danny, este é um teste de uma 
pergunta só.

772
00:55:25,663 --> 00:55:27,998
Qualquer hesitação, repetição ou 
desvio

773
00:55:28,030 --> 00:55:32,222
vai resultar em seu irmão sendo 
mutilado, entendido?

774
00:55:32,254 --> 00:55:34,494
Onde está meu filho?

775
00:55:35,326 --> 00:55:36,223
Ferguson, por favor,

776
00:55:36,253 --> 00:55:39,070
Juro que não faço a menor ideia.

777
00:55:39,103 --> 00:55:41,631
Não o vejo desde esta manhã.

778
00:55:41,662 --> 00:55:43,070
Realmente?

779
00:55:43,102 --> 00:55:47,295
E sobre o que era essa coisa pesada 
que ele tinha para conversar com 
você?

780
00:55:47,326 --> 00:55:48,894
Bem, eu prefiro não dizer isso em 
voz alta.

781
00:55:48,926 --> 00:55:50,527
Vamos, me diga.

782
00:55:50,558 --> 00:55:52,734
Você pode compartilhá-lo com a 
classe.

783
00:55:52,766 --> 00:55:54,015
Eu realmente não posso.

784
00:55:57,310 --> 00:55:58,846
Diga porra!

785
00:56:03,646 --> 00:56:08,478
Ele veio dizer que achava que 
Clarence era um delator.

786
00:56:08,511 --> 00:56:10,302
O que é isso?

787
00:56:10,335 --> 00:56:12,222
Não dê ouvidos a esse filho da puta.

788
00:56:12,255 --> 00:56:14,015
Silêncio, Clarence.

789
00:56:15,518 --> 00:56:17,118
Tenho o número dele.

790
00:56:19,806 --> 00:56:24,990
Então, você não sabe onde Baxter 
está?

791
00:56:36,670 --> 00:56:40,030
Honestamente, não faço ideia.

792
00:56:40,830 --> 00:56:42,558
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.

793
00:56:42,622 --> 00:56:47,390
Regra número um, nunca diga 
honestamente quando estiver mentindo.

794
00:56:47,454 --> 00:56:49,022
É um presente morto.

795
00:56:49,054 --> 00:56:54,430
Mas eu vou te dar, ou melhor, seu 
irmão aqui,

796
00:56:54,462 --> 00:56:55,199
mais uma chance.

797
00:56:55,230 --> 00:56:57,886
Não faço a menor ideia.

798
00:56:57,918 --> 00:56:59,358
A coisa é, Daniel,

799
00:56:59,391 --> 00:57:03,902
Por que eu acreditaria em uma merda 
traiçoeira como você?

800
00:57:05,503 --> 00:57:08,798
Eu sei tudo sobre você e sua esposa.

801
00:57:11,966 --> 00:57:14,751
Mantenha-o na família, hein, Dan?

802
00:57:21,950 --> 00:57:24,222
Eenie, meenie, miney, mo.

803
00:57:25,950 --> 00:57:30,846
Pegue um mentiroso pelo dedo do dedo 
do dedo.

804
00:57:34,174 --> 00:57:35,294
Escute.

805
00:57:35,326 --> 00:57:36,670
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.

806
00:57:36,702 --> 00:57:37,822
Isto é um golpe.

807
00:57:38,846 --> 00:57:40,254
Eu sei o que está acontecendo.

808
00:57:47,743 --> 00:57:51,326
Isso parece um golpe, Gregory?

809
00:57:51,390 --> 00:57:54,590
Ou talvez você gostaria de outro 
corte, hein?

810
00:57:54,622 --> 00:57:56,926
O que está acontecendo?

811
00:57:56,991 --> 00:58:00,670
Eu vi o site que ele estava 
procurando, Wake Up Call.

812
00:58:00,702 --> 00:58:02,079
Isto é uma farsa.

813
00:58:02,111 --> 00:58:03,359
Eu sei o que está acontecendo.

814
00:58:03,390 --> 00:58:05,951
Greg, não, isso não é para você.

815
00:58:05,983 --> 00:58:07,230
Isso é para mim.

816
00:58:08,126 --> 00:58:09,854
Eu estive olhando para todas as 
maneiras que há

817
00:58:09,886 --> 00:58:11,902
para me ajudar a sair desse buraco 
que eu...

818
00:58:11,934 --> 00:58:13,150
Cale a boca!

819
00:58:19,774 --> 00:58:23,519
Oh, pobre eu, tsk, tsk, tsk, pobre de 
mim.

820
00:58:23,550 --> 00:58:25,918
Me sirva uma bebida, Reynaldo.

821
00:58:29,246 --> 00:58:31,998
Bem, eu tenho medo, Gregory,

822
00:58:32,702 --> 00:58:37,438
que as coisas vão ficar um pouco 
mais sérias agora.

823
00:58:48,062 --> 00:58:51,710
Mais uma vez, e desta vez com 
sentimento,

824
00:58:51,742 --> 00:58:55,102
Onde está meu Baxter?

825
00:58:55,134 --> 00:58:58,590
Eu prometo a você, Sra. Ferguson, eu 
não sei.

826
00:58:58,622 --> 00:59:00,542
Tem certeza disso, Dan?

827
00:59:04,479 --> 00:59:05,598
Claro que estou.

828
00:59:06,431 --> 00:59:07,486
O que você acha, eu vou deixar...

829
00:59:07,646 --> 00:59:10,078
Tem certeza absoluta que não sabe de 
nada?

830
00:59:11,742 --> 00:59:15,742
Tenho certeza que não sei de nada, 
Greg.

831
00:59:15,774 --> 00:59:16,670
Realmente?

832
00:59:18,078 --> 00:59:19,550
Porque eu tenho um pressentimento,

833
00:59:20,254 --> 00:59:23,934
um pouco de sentimento, que você 
pode saber alguma coisa.

834
00:59:25,278 --> 00:59:28,543
Você pode ser capaz de mentir para 
ela, mas não pode mentir para mim.

835
00:59:29,471 --> 00:59:32,958
Desde que éramos pequenos, eu posso 
dizer.

836
00:59:35,231 --> 00:59:37,278
Tudo que tenho que fazer é olhar nos 
seus olhos.

837
00:59:37,950 --> 00:59:41,470
Vou te dar mais uma chance de fazer a 
coisa certa.

838
00:59:46,462 --> 00:59:47,326
Sem essa.

839
00:59:48,190 --> 00:59:51,902
Olhe nos meus olhos e me diga a 
verdade.

840
00:59:55,263 --> 00:59:56,478
Olhe para mim, irmão.

841
01:00:13,886 --> 01:00:17,022
O que vai fazer com isso, Gregory, 
acender uma bicha?

842
01:00:17,054 --> 01:00:18,622
Libertá-lo, agora.

843
01:00:18,654 --> 01:00:20,191
Você realmente acha que isso é real?

844
01:00:20,255 --> 01:00:21,406
Que tal descobrirmos?

845
01:00:21,438 --> 01:00:23,135
Não, faça isso.

846
01:00:23,167 --> 01:00:25,119
Ferguson, é real.

847
01:00:25,151 --> 01:00:26,366
Vendi-o a ele.

848
01:00:27,742 --> 01:00:28,927
E daí?

849
01:00:28,959 --> 01:00:30,206
Você acha que esta é a primeira vez

850
01:00:30,238 --> 01:00:31,903
Eu tinha uma arma apontada para mim?

851
01:00:31,934 --> 01:00:34,783
Não, mas pode ser apenas o seu 
último.

852
01:00:34,814 --> 01:00:35,902
Libertá-lo.

853
01:00:54,206 --> 01:00:56,286
Boa, garoto.

854
01:00:57,534 --> 01:00:59,326
Vá e pegue a peça dele.

855
01:00:59,358 --> 01:01:00,639
Ali, por favor.

856
01:01:00,671 --> 01:01:01,567
Mover.

857
01:01:05,247 --> 01:01:06,558
E as chaves do carro.

858
01:01:11,007 --> 01:01:12,350
De pé, Reynaldo.

859
01:01:13,406 --> 01:01:17,214
Todo mundo lá agora.

860
01:01:17,246 --> 01:01:18,141
Nwo!

861
01:01:23,774 --> 01:01:24,607
Assim está melhor.

862
01:01:24,639 --> 01:01:26,270
Isso é muito melhor.

863
01:01:31,902 --> 01:01:32,798
Anda logo!

864
01:01:33,501 --> 01:01:35,806
Vamos lá, aqui dentro.

865
01:01:37,023 --> 01:01:38,111
Esperar!

866
01:01:38,143 --> 01:01:39,646
Dê-nos seus celulares, vamos lá.

867
01:01:39,678 --> 01:01:41,310
Você também, Sra. Ferguson.

868
01:02:01,119 --> 01:02:02,718
Isso não vai acabar bem.

869
01:02:02,750 --> 01:02:04,414
Você sabe disso, não sabe?

870
01:02:09,054 --> 01:02:11,519
Parece que você viu um fantasma, 
garoto.

871
01:02:11,583 --> 01:02:13,086
Não é nada, esqueça.

872
01:02:13,117 --> 01:02:14,781
O que vamos fazer agora?

873
01:02:14,814 --> 01:02:16,255
Eu não sei, garoto.

874
01:02:19,581 --> 01:02:20,670
Espere um pouco.

875
01:02:20,702 --> 01:02:22,558
Ela sabia sobre você e Gemma.

876
01:02:23,903 --> 01:02:25,662
Pensei que fosse só a merda da Karen.

877
01:02:25,694 --> 01:02:26,751
Itis.

878
01:02:26,783 --> 01:02:28,190
Karen teria dito clarence no 
restaurante

879
01:02:28,221 --> 01:02:30,591
e ele teria relatado de volta, isso 
é tudo.

880
01:02:33,406 --> 01:02:35,326
Eles sabem onde eu moro.

881
01:02:35,358 --> 01:02:37,022
Eles não parecem do tipo que perdoa.

882
01:02:37,054 --> 01:02:38,685
Não vai demorar muito até 
descobrirem.

883
01:02:38,718 --> 01:02:40,415
sobre você-sabe-foder-quem também.

884
01:02:40,447 --> 01:02:41,471
Foda-se!

885
01:02:41,503 --> 01:02:42,910
Isso faz sua última proeza.

886
01:02:42,942 --> 01:02:44,351
Parece um presente de aniversário!

887
01:02:44,414 --> 01:02:46,365
Oh cara, pare de insistir sobre isso, 
você vai.

888
01:02:46,398 --> 01:02:47,710
Insistendo nisso?

889
01:02:47,742 --> 01:02:50,238
Quase chutei a cabeça por sua causa.

890
01:02:50,270 --> 01:02:52,094
Seu idiota!

891
01:02:52,158 --> 01:02:54,206
Sempre tentando ser o grandalhão.

892
01:02:54,238 --> 01:02:56,639
Tentando ser como o papai, tentando 
ser eu.

893
01:02:56,670 --> 01:02:57,981
Tentando ser você?

894
01:02:58,014 --> 01:02:59,743
Um perdedor deprimido e covarde?

895
01:02:59,774 --> 01:03:01,982
Você está brincando?

896
01:03:02,014 --> 01:03:04,894
Sua vida é tão horrível, a única 
surpresa é

897
01:03:04,926 --> 01:03:07,870
que você ainda não se superou, hein!

898
01:03:07,902 --> 01:03:09,983
Vira as costas, seu idiota!

899
01:03:14,047 --> 01:03:15,134
Desculpa.

900
01:03:16,063 --> 01:03:18,559
Merda, eu sinto muito, garoto.

901
01:03:18,591 --> 01:03:21,086
Garoto, porra do inferno, desculpe.

902
01:03:23,615 --> 01:03:24,510
Está tudo bem, está tudo bem.

903
01:03:25,343 --> 01:03:27,487
Você sabe, nós vamos ter que sair 
desta cidade.

904
01:03:27,519 --> 01:03:31,071
Estou falando da América, Ásia.

905
01:03:31,103 --> 01:03:32,830
Qualquer merda onde menos aqui.

906
01:03:33,983 --> 01:03:34,686
Você está certo.

907
01:03:34,717 --> 01:03:36,606
Vamos ter que nos separar.

908
01:03:37,759 --> 01:03:39,582
Eu vou para casa, e eu vou pegar meu 
passaporte,

909
01:03:39,614 --> 01:03:41,150
e eu vou encontrá-lo no aeroporto de 
Manchester.

910
01:03:41,181 --> 01:03:42,334
É a única maneira.

911
01:03:43,614 --> 01:03:44,670
Vamos.

912
01:03:55,774 --> 01:03:57,374
Você ia me levar lá atrás?

913
01:03:57,405 --> 01:03:59,742
Não, garoto, só parando o tempo.

914
01:03:59,775 --> 01:04:05,118
Você deveria ter mais fé, irmão.

915
01:04:06,815 --> 01:04:08,863
Você não está dirigindo, não com 
o braço.

916
01:04:08,894 --> 01:04:09,950
E eu vou pegar o carro e deixá-lo.

917
01:04:09,981 --> 01:04:11,583
Você pega um táxi para ir ao seu, 
certo?

918
01:04:11,615 --> 01:04:12,670
OKEY.

919
01:04:12,703 --> 01:04:13,981
O que você vai fazer com o corpo?

920
01:04:14,014 --> 01:04:16,543
Não se preocupe com isso. Vou dar um 
tempo.

921
01:04:39,870 --> 01:04:41,118
Desculpe por tudo isso.

922
01:04:41,151 --> 01:04:42,975
Ainda não terminei com você, Dan.

923
01:04:43,007 --> 01:04:44,414
Eu sei.

924
01:04:44,445 --> 01:04:45,918
Vejo você no aeroporto de Manchester.

925
01:04:45,951 --> 01:04:47,646
Mantenha seu celular ligado.

926
01:04:50,910 --> 01:04:52,638
Você ainda tem as visões, garoto?

927
01:04:54,495 --> 01:04:58,398
Então me diga isso, irmão, como 
isso tudo vai acabar?

928
01:05:01,311 --> 01:05:02,207
Eu te amo.

929
01:05:03,678 --> 01:05:05,661
Eu também, garoto.

930
01:05:50,334 --> 01:05:54,303
Então, o que vai ser?

931
01:05:56,541 --> 01:05:57,983
Travessuras ou gostosuras?

932
01:06:26,879 --> 01:06:28,638
Muito bem, Gregory.

933
01:06:28,671 --> 01:06:29,567
Gregory.

934
01:06:31,518 --> 01:06:32,767
Oi, idiota.

935
01:06:38,718 --> 01:06:40,574
Eu não gosto dos mal-humorados.

936
01:06:40,605 --> 01:06:42,558
Eles trazem à tona o pior de mim.

937
01:06:43,230 --> 01:06:46,655
Onde você acha que está indo?

938
01:06:49,309 --> 01:06:52,767
Afaste-se, Clarence, você sabe que 
isso é real.

939
01:06:52,798 --> 01:06:55,101
Bem, o meu também.

940
01:06:55,134 --> 01:06:57,981
Mas é muito maior.

941
01:06:58,014 --> 01:07:00,798
Agora, Clarence, não há necessidade 
disso.

942
01:07:00,829 --> 01:07:03,774
Saia daqui e ninguém se machuca.

943
01:07:03,805 --> 01:07:06,047
Pare, ou eu vou atirar.

944
01:07:06,078 --> 01:07:07,902
Você não vai me machucar, vai, 
Gregory?

945
01:07:07,935 --> 01:07:10,878
Estou falando sério, pare aí, agora!

946
01:07:31,967 --> 01:07:35,485
Jesus, Greg, você realmente pensou 
que alguém como eu

947
01:07:35,518 --> 01:07:38,365
estaria interessado em alguém como 
você?

948
01:07:38,398 --> 01:07:43,487
10, 15 anos atrás, talvez, mas você 
tem idade suficiente para ser meu pai.

949
01:07:48,861 --> 01:07:51,327
Opa, olha quem está aqui.

950
01:07:53,087 --> 01:07:56,766
Gemma, o que está fazendo aqui?

951
01:07:57,791 --> 01:08:01,341
Truque ou travessura, garoto.

952
01:08:06,335 --> 01:08:06,974
Dan.

953
01:08:11,550 --> 01:08:13,055
Eu tenho você.

954
01:08:14,078 --> 01:08:16,479
Talvez agora você aprecie o que 
temos.

955
01:08:16,510 --> 01:08:18,078
O que você desistiu não foi 
divertido.

956
01:08:18,911 --> 01:08:19,806
Foi horrível.

957
01:08:19,838 --> 01:08:21,534
E porque você nunca me ouviu,

958
01:08:21,565 --> 01:08:23,807
você tinha que descobrir da maneira 
mais difícil.

959
01:08:23,838 --> 01:08:25,854
Você realmente acredita que é o 
primeiro cara

960
01:08:25,887 --> 01:08:27,198
para se sentir assim?

961
01:08:27,229 --> 01:08:28,671
Ou mulher para esse assunto?

962
01:08:29,950 --> 01:08:32,191
Adaptar-se a esta fase da vida é 
difícil.

963
01:08:33,694 --> 01:08:35,358
Mas é hora de crescer, queridas.

964
01:08:36,447 --> 01:08:40,638
Oh, companheiro, eu sou tão, sinto 
muito se nossos métodos parecem 
extremos,

965
01:08:40,669 --> 01:08:43,134
mas tempos extremos exigem medidas 
extremas,

966
01:08:43,167 --> 01:08:46,014
e seu estado mental está se tornando 
insustentável.

967
01:08:46,047 --> 01:08:48,958
Você precisava ver o passado pelo 
que era, rejeitá-lo,

968
01:08:48,990 --> 01:08:50,366
e abraçar o futuro.

969
01:08:50,399 --> 01:08:52,415
Amor e rotina são muito mais 
preferíveis

970
01:08:52,446 --> 01:08:55,295
ao caos e à insegurança, não são?

971
01:08:57,567 --> 01:09:02,238
Este é realmente o primeiro dia do 
resto de sua vida.

972
01:09:57,662 --> 01:09:58,526
Foder.

973
01:10:01,822 --> 01:10:03,711
Garoto, o que está acontecendo?

974
01:10:05,023 --> 01:10:06,078
Eu o matei.

975
01:10:06,175 --> 01:10:09,278
Whoa, whoa, whoa, whoa, que porra?

976
01:10:09,885 --> 01:10:11,262
- Woh?
- Baxter.

977
01:10:12,543 --> 01:10:14,334
Ele não estava morto, ele abriu a 
bota.

978
01:10:15,231 --> 01:10:17,407
E agora ele está morto.

979
01:10:17,438 --> 01:10:18,558
O que você fez, atirou nele?

980
01:10:18,589 --> 01:10:19,998
Eu o matei.

981
01:10:20,031 --> 01:10:21,951
Eu o matei.

982
01:10:21,982 --> 01:10:24,671
Espere um pouco, com a arma que te 
dei, certo?

983
01:10:24,702 --> 01:10:27,967
Foi um acidente, tudo aconteceu tão 
rápido.

984
01:10:34,302 --> 01:10:36,191
O que você fez com o corpo?

985
01:10:36,222 --> 01:10:38,206
Eu o coloquei de volta no porta-malas.

986
01:10:39,262 --> 01:10:41,407
Ouça, vamos seguir o plano.

987
01:10:41,438 --> 01:10:42,942
Tenho meu passaporte e estou perto da 
sua gafe.

988
01:10:42,975 --> 01:10:44,478
Então eu vou pegar Gemma e Abby

989
01:10:44,542 --> 01:10:47,902
e nós vamos encontrá-lo no 
aeroporto de Manchester, ok?

990
01:10:48,735 --> 01:10:50,526
OKEY.

991
01:10:50,558 --> 01:10:51,198
OKEY.

992
01:10:55,326 --> 01:10:56,415
Foder.

993
01:10:58,079 --> 01:11:01,055
Eu sei tudo sobre você e sua esposa.

994
01:11:01,086 --> 01:11:02,975
Mantenha-o na família, hein, Dan?

995
01:11:03,006 --> 01:11:05,726
Não estou transando com sua esposa.

996
01:11:05,759 --> 01:11:07,167
Eu juro pela minha vida.

997
01:11:08,413 --> 01:11:10,303
Sou um mentiroso melhor do que você 
pensa.

998
01:11:10,333 --> 01:11:11,615
Muito melhor.

999
01:11:13,662 --> 01:11:19,039
O que eu não daria para viver sua 
vida agradável, aconchegante e 
simples.

1000
01:11:21,054 --> 01:11:25,055
O que eu não daria para ter o que 
você tem.

1001
01:11:26,653 --> 01:11:28,287
Desculpe senhor, a cozinha está 
fechada.

1002
01:11:28,318 --> 01:11:29,310
Não estou aqui por comida.

1003
01:11:37,630 --> 01:11:39,807
Preciso que me diga o que está 
acontecendo.

1004
01:11:39,838 --> 01:11:40,990
O que está acontecendo?

1005
01:11:41,023 --> 01:11:43,006
Sim, o que diabos está acontecendo.

1006
01:11:43,678 --> 01:11:44,863
Por favor, me diga.

1007
01:11:44,926 --> 01:11:45,758
Quatro idiotas de Bellamy acabaram de 
comer peixe cru.

1008
01:11:45,790 --> 01:11:47,006
fora de mim corpo nu.

1009
01:11:47,710 --> 01:11:49,663
Nada incomum para relatar.

1010
01:11:49,693 --> 01:11:51,454
Pensei que fossem de Blackburn.

1011
01:11:51,487 --> 01:11:52,573
O.

1012
01:11:53,503 --> 01:11:56,510
Aquela coisa que disse sobre o Dan, 
é verdade?

1013
01:11:56,542 --> 01:11:57,438
Que coisa?

1014
01:11:57,758 --> 01:12:00,542
Meu irmão está tendo um caso com 
minha esposa?

1015
01:12:01,214 --> 01:12:02,302
Meu Deus.

1016
01:12:03,230 --> 01:12:04,734
Você é o irmão mal-humorado?

1017
01:12:06,046 --> 01:12:08,511
Merda, você realmente é, não é?

1018
01:12:10,335 --> 01:12:14,782
Olha, eu não quero ser o portador de 
más notícias, mas sim,

1019
01:12:17,055 --> 01:12:20,446
Aquele idiota está transando com sua 
esposa há meses.

1020
01:12:21,214 --> 01:12:22,110
Talvez anos.

1021
01:12:23,263 --> 01:12:24,670
Você está apenas agitando a.

1022
01:12:24,702 --> 01:12:27,711
Eu não sabia quem diabos você era 
até 10 segundos atrás.

1023
01:12:27,742 --> 01:12:28,638
Realmente?

1024
01:12:31,807 --> 01:12:35,550
Dan me contou uma história.

1025
01:12:35,614 --> 01:12:37,118
Aconteceu há cerca de nove meses,

1026
01:12:37,150 --> 01:12:39,070
Pouco antes de eu e ele ficarmos 
juntos.

1027
01:12:39,102 --> 01:12:41,918
Acho que foi isso que os impediu de 
conversar.

1028
01:12:41,950 --> 01:12:44,446
Ele disse que prometeu ao irmão, 
acho que é você.

1029
01:12:44,478 --> 01:12:46,078
que ele agiria como backup em alguma 
disputa

1030
01:12:46,110 --> 01:12:48,575
você teve com o construtor, só que 
Dan nunca apareceu,

1031
01:12:48,606 --> 01:12:51,838
e você levou uma surra em você.

1032
01:12:51,870 --> 01:12:53,470
Um.

1033
01:12:53,502 --> 01:12:54,398
Direita.

1034
01:12:56,159 --> 01:12:57,694
A razão pela qual ele não apareceu.

1035
01:12:58,462 --> 01:13:01,694
é porque ele estava com sua patroa 
no Imperial

1036
01:13:01,726 --> 01:13:04,095
ter uma baleia de um tempo, 
aparentemente.

1037
01:13:05,022 --> 01:13:07,710
E você sabe, a maneira como ele 
contou essa história,

1038
01:13:07,742 --> 01:13:09,182
É como se fosse uma piada.

1039
01:13:09,918 --> 01:13:12,862
Como se ele estivesse orgulhoso 
daquele comportamento de escória.

1040
01:13:15,550 --> 01:13:17,694
Eu não acho que você deve ir a 
lugar nenhum.

1041
01:13:20,415 --> 01:13:22,431
Não há nada para você em casa.

1042
01:13:22,462 --> 01:13:27,839
e de qualquer forma, o que você 
precisa agora é de algum TLC.

1043
01:13:32,319 --> 01:13:34,942
Aposto que não tem nenhum há anos.

1044
01:13:36,638 --> 01:13:37,502
Anos.

1045
01:13:39,230 --> 01:13:40,319
A vida é curta.

1046
01:13:41,535 --> 01:13:44,958
Por que perder seu tempo em um 
casamento maçante

1047
01:13:44,990 --> 01:13:47,486
quando há tanta diversão para ser 
tido.

1048
01:13:49,246 --> 01:13:52,766
Não me diga que você é apenas mais 
um homem perdido,

1049
01:13:53,566 --> 01:13:57,247
baleeiro em torno de tentar descobrir 
qual é o seu papel.

1050
01:14:22,110 --> 01:14:23,934
Eu te amo.

1051
01:14:37,502 --> 01:14:38,559
Gemma, acho que greg sabe.

1052
01:14:38,591 --> 01:14:41,471
Precisamos sair o mais rápido 
possível, estar lá em cinco.

1053
01:14:41,503 --> 01:14:42,590
Te amo.

1054
01:15:05,662 --> 01:15:06,942
Adivinha o quê?

1055
01:15:39,967 --> 01:15:41,214
Rápido, vem.

1056
01:15:41,246 --> 01:15:42,270
Não se preocupe com isso.

1057
01:15:42,334 --> 01:15:45,150
Pegue o básico, pegue algumas 
fraldas.

1058
01:15:45,182 --> 01:15:47,358
Pegue um par de Babygros.

1059
01:15:47,390 --> 01:15:49,278
Estamos viajando leve.

1060
01:15:49,310 --> 01:15:51,070
Oi, o que está com o que fazer.

1061
01:15:51,102 --> 01:15:52,734
Você está bem?

1062
01:15:52,766 --> 01:15:54,463
Não é fácil, você sabe.

1063
01:15:54,494 --> 01:15:55,710
Greg e eu...

1064
01:15:57,438 --> 01:15:59,038
Houve um tempo em que tudo estava à 
nossa frente,

1065
01:15:59,071 --> 01:16:02,015
quando era tão divertido.

1066
01:16:02,047 --> 01:16:03,871
Houve um tempo em que eu não 
sonharia em fazer nada.

1067
01:16:03,903 --> 01:16:05,150
Como estamos fazendo agora.

1068
01:16:07,966 --> 01:16:09,759
Você é muito forte para ele.

1069
01:16:10,494 --> 01:16:12,382
Ele não te dá o que você precisa, 
você sabe.

1070
01:16:14,559 --> 01:16:16,158
Eu não mudei, ele mudou.

1071
01:16:16,190 --> 01:16:19,327
Eu quase podia vê-lo encolhendo na 
minha frente.

1072
01:16:19,359 --> 01:16:22,334
Aquele homem dinâmico, forte e 
confiante,

1073
01:16:22,366 --> 01:16:25,822
o homem por quem me apaixonei, o que 
aconteceu com ele?

1074
01:16:25,854 --> 01:16:27,806
Vida, é isso.

1075
01:16:28,927 --> 01:16:32,318
Algumas pessoas aguentam e outras 
não.

1076
01:16:34,398 --> 01:16:36,222
Olha o que você tem em vez disso.

1077
01:16:36,254 --> 01:16:39,710
Por que você tem algodão quando 
você pode ter seda?

1078
01:16:47,007 --> 01:16:48,382
Olha só para ela.

1079
01:16:48,414 --> 01:16:49,598
Ela tem seus olhos.

1080
01:16:49,630 --> 01:16:51,039
Eu sei.

1081
01:16:51,071 --> 01:16:52,510
Greg é um idiota.

1082
01:16:52,574 --> 01:16:54,398
Ele é tão egocêntrico.

1083
01:16:54,462 --> 01:16:57,502
Poderíamos ter mais cinco e ele não 
resolveria.

1084
01:16:58,334 --> 01:17:00,222
Muito bonita para ser dele.

1085
01:17:01,022 --> 01:17:02,974
Então ele está indo direto para o 
aeroporto de Manchester?

1086
01:17:03,006 --> 01:17:07,134
Sim, e obviamente, vamos para 
Liverpool.

1087
01:17:08,446 --> 01:17:10,878
Espero que ele saiba.

1088
01:17:10,910 --> 01:17:12,638
Eu também.

1089
01:17:12,670 --> 01:17:14,111
Eu te amo, Gemma.

1090
01:17:14,143 --> 01:17:15,326
Sempre gostei.

1091
01:17:15,358 --> 01:17:16,638
Eu também te amo, Dan.

1092
01:17:59,007 --> 01:18:01,023
Eu gostaria de relatar alguns gritos

1093
01:18:01,055 --> 01:18:03,839
vindo da Rua Felix Stowe, 15.

1094
01:18:03,870 --> 01:18:07,390
Há algo muito, muito brutal 
acontecendo lá dentro,

1095
01:18:08,158 --> 01:18:10,302
você deve enviar alguém mais 
aguçado.

1096
01:18:11,166 --> 01:18:12,447
Sim, muito obrigado.

1097
01:18:36,447 --> 01:18:37,567
O que ele está fazendo?

1098
01:18:37,599 --> 01:18:38,846
Eu não sei.

1099
01:18:43,518 --> 01:18:45,087
Eu vou cair.

1100
01:18:45,119 --> 01:18:46,239
Não, não, não, não, não, não.

1101
01:18:46,398 --> 01:18:49,662
Para que isso funcione, ele precisa 
nos descobrir ele mesmo.

1102
01:18:50,654 --> 01:18:53,118
Greg acha que a arma que Dan lhe deu 
era real.

1103
01:18:53,150 --> 01:18:55,390
e ele realmente atirou em Baxter.

1104
01:18:55,422 --> 01:18:58,941
É agora que ele deve vir ativamente 
para reacender seu amor

1105
01:18:58,974 --> 01:19:00,798
para seu bebê e sua esposa,

1106
01:19:00,830 --> 01:19:03,519
saboreando em você a conexão que 
ele momentaneamente duvidou.

1107
01:19:03,551 --> 01:19:06,782
Nossa análise sugere fortemente que 
os ganhos psicológicos

1108
01:19:06,814 --> 01:19:09,886
de todo esse cenário será 
diluído...

1109
01:19:09,919 --> 01:19:10,846
Foda-se isso.

1110
01:19:10,879 --> 01:19:12,285
Ficaremos aqui a noite toda.

1111
01:19:16,125 --> 01:19:17,118
Onde é que ele está?

1112
01:19:21,759 --> 01:19:22,687
O que é isso?

1113
01:19:25,821 --> 01:19:27,167
Que merda.

1114
01:19:29,982 --> 01:19:30,910
Eram balas de feste de feste de feste 
de festi a branco.

1115
01:19:32,638 --> 01:19:34,047
Isso não pode estar certo.

1116
01:22:11,400 --> 01:22:16,400
Mais legendas em...
legendas.dev
