1
00:00:29,275 --> 00:00:34,275
Mais legendas em...
legendas.dev

2
00:00:51,769 --> 00:00:55,305
Até nos encontrarmos de novo, que 
Deus te segure.

3
00:00:55,372 --> 00:00:57,441
na palma de Suas mãos.

4
00:01:19,764 --> 00:01:21,533
Demônio, pare, demônio!

5
00:01:25,703 --> 00:01:27,472
Deus te obriga a sair!

6
00:01:46,691 --> 00:01:49,561
O poder de Deus te obriga!

7
00:01:49,627 --> 00:01:51,996
O poder de Deus te obriga!

8
00:02:11,683 --> 00:02:16,286
Ciência, ciência gostaria de 
explicar isso

9
00:02:16,353 --> 00:02:17,989
como se fosse uma doença mental.

10
00:02:19,156 --> 00:02:22,527
Mas o que, posso perguntar, é 
doença mental?

11
00:02:23,995 --> 00:02:26,698
É simplesmente um diagnóstico 
médico

12
00:02:26,764 --> 00:02:28,800
transtorno psiquiátrico?

13
00:02:28,866 --> 00:02:31,869
Ou nada mais do que um padrão de 
comportamento

14
00:02:31,936 --> 00:02:36,206
que pode causar extrema angústia ou 
sofrimento?

15
00:02:38,476 --> 00:02:43,180
Ou, talvez, doença mental seja algo

16
00:02:43,246 --> 00:02:44,515
muito mais sinistro,

17
00:02:45,717 --> 00:02:47,919
como uma invasão do próprio diabo

18
00:02:47,986 --> 00:02:49,554
na experiência humana.

19
00:02:51,321 --> 00:02:54,224
O que sabemos é que a doença mental

20
00:02:54,291 --> 00:02:56,694
pode ser uma desordem genética,

21
00:02:57,895 --> 00:03:00,865
um que é passado através de 
gerações

22
00:03:00,932 --> 00:03:02,432
em famílias que são afetadas.

23
00:03:03,935 --> 00:03:06,871
Os funcionários do hospital não 
conseguiram diagnosticar esse 
paciente.

24
00:03:08,039 --> 00:03:09,941
Ironicamente, um funcionário 
visitante da manutenção

25
00:03:10,008 --> 00:03:12,110
sinais reconhecidos de possessão 
demoníaca

26
00:03:12,175 --> 00:03:15,245
e aconselhou os médicos a procurar 
um exorcista.

27
00:03:16,881 --> 00:03:21,686
Como se pode imaginar, este conselho 
não foi bem recebido.

28
00:03:21,753 --> 00:03:26,758
Esta sombra escura não é uma 
fotografia de truques.

29
00:03:27,925 --> 00:03:31,361
Esta sombra escura não é a do 
Photoshop.

30
00:03:31,428 --> 00:03:33,598
Esta foto não foi alterada de forma 
alguma.

31
00:03:35,198 --> 00:03:36,266
Este homem está morto.

32
00:03:37,468 --> 00:03:38,736
Ele está morto por causa do 
funcionamento do mal.

33
00:03:38,803 --> 00:03:40,104
do próprio diabo.

34
00:03:46,176 --> 00:03:48,746
Deixe-me fazer essa pergunta para 
você.

35
00:03:48,813 --> 00:03:51,281
Pode a passagem de possessão 
demoníaca

36
00:03:51,348 --> 00:03:53,383
também ser uma questão geracional

37
00:03:53,451 --> 00:03:55,820
passado através das famílias?

38
00:03:57,320 --> 00:03:59,657
Realizei centenas de exorcismos.

39
00:03:59,724 --> 00:04:02,894
nos últimos 30 anos, e na minha 
experiência,

40
00:04:02,960 --> 00:04:05,096
a maioria dessas posses demoníacas

41
00:04:05,163 --> 00:04:07,699
foram incidentes isolados.

42
00:04:07,765 --> 00:04:11,268
Eu isolei a certos indivíduos que 
não tinham fé,

43
00:04:11,334 --> 00:04:15,973
que viveram a vida sem honra ou 
integridade,

44
00:04:16,040 --> 00:04:19,043
deixando uma porta de entrada para o 
mal entrar em suas almas.

45
00:04:20,243 --> 00:04:22,412
Ao lidar com o poder do mal,

46
00:04:22,480 --> 00:04:23,413
Não há...

47
00:04:24,314 --> 00:04:25,883
Caramba!

48
00:05:26,978 --> 00:05:29,180
Senhor, eu acordo e vejo sua luz

49
00:05:29,247 --> 00:05:32,083
pois você me manteve até esta noite.

50
00:05:32,150 --> 00:05:34,886
E para você eu levantar minhas mãos 
e rezar.

51
00:05:34,952 --> 00:05:37,722
Mantenha-me livre do pecado durante 
todo este dia.

52
00:05:38,756 --> 00:05:40,691
E se eu morrer antes que seja feito,

53
00:05:42,093 --> 00:05:44,529
salve-me através de Jesus Cristo, 
seu filho.

54
00:05:49,233 --> 00:05:50,101
Maddie?

55
00:05:53,137 --> 00:05:54,906
Maddie, você está em casa?

56
00:05:54,972 --> 00:05:59,110
Maddie, Maddie, Maddie, Maddie.

57
00:06:00,111 --> 00:06:01,245
Acorda, por favor.

58
00:06:01,311 --> 00:06:02,412
Tive um pesadelo.

59
00:06:02,480 --> 00:06:03,481
Algo ruim aconteceu com o Padre Peter.

60
00:06:03,548 --> 00:06:04,414
Por favor.

61
00:06:06,918 --> 00:06:08,186
Meu Deus, meu Deus.

62
00:06:09,053 --> 00:06:10,688
Tragédia ocorreu hoje durante

63
00:06:10,755 --> 00:06:13,825
uma sessão de documentário na 
Cidade do Vaticano.

64
00:06:13,891 --> 00:06:15,660
A Igreja Católica foi citada dizendo

65
00:06:15,726 --> 00:06:17,662
que esta foi uma entrevista inovadora

66
00:06:17,728 --> 00:06:19,764
com um dos poucos exorcistas restantes

67
00:06:19,831 --> 00:06:22,300
no mundo, Padre Peter Campbell,

68
00:06:22,365 --> 00:06:24,001
de Tulsa, Oklahoma.

69
00:06:24,068 --> 00:06:26,204
Infelizmente, não houve 
sobreviventes.

70
00:06:26,270 --> 00:06:27,905
As autoridades estão especulando que 
isso

71
00:06:27,972 --> 00:06:30,208
pode ter sido um ataque terrorista.

72
00:06:30,274 --> 00:06:32,476
No entanto, os membros da igreja são

73
00:06:32,543 --> 00:06:35,345
- refutando essa noção.
- Não, não, não, não!

74
00:06:35,412 --> 00:06:38,883
De fato, este incidente levanta a 
questão,

75
00:06:38,950 --> 00:06:41,519
A Igreja Católica está morrendo?

76
00:06:43,087 --> 00:06:48,092
Maddie, Maddie, por favor!

77
00:07:42,747 --> 00:07:46,584
Senhor, aqueles que morrem ainda 
vivem na Sua presença.

78
00:07:46,651 --> 00:07:49,553
Nossas vidas mudam, mas não acabam.

79
00:08:53,317 --> 00:08:54,285
Josephine.

80
00:08:55,653 --> 00:08:57,456
Você não deveria estar aqui.

81
00:08:58,489 --> 00:09:00,224
Desculpe, é que...

82
00:09:04,228 --> 00:09:05,663
Padre Peter te amava mais do que

83
00:09:05,730 --> 00:09:07,598
você pode imaginar, Josephine.

84
00:09:09,033 --> 00:09:13,104
Ele está com você, ele sempre 
estará com você.

85
00:09:33,824 --> 00:09:35,426
Você está falando sério?

86
00:09:35,494 --> 00:09:38,629
Ah, sim.

87
00:09:40,698 --> 00:09:45,102
Estou preparando o bife favorito do 
Padre Peter.

88
00:09:45,169 --> 00:09:48,305
em memória dele.

89
00:09:48,372 --> 00:09:50,207
Não cheira bem?

90
00:09:52,176 --> 00:09:56,380
Não, não, honestamente não cheira 
nada bem.

91
00:09:57,516 --> 00:10:00,384
Nem parece comestível, Maddie.

92
00:10:04,088 --> 00:10:07,492
Sabe, você precisa de sangue de 
Cristo.

93
00:10:08,926 --> 00:10:09,794
Ah, não.

94
00:10:11,162 --> 00:10:12,830
Maddie, como você pode ser assim?

95
00:10:12,897 --> 00:10:14,298
Sinto que não consigo respirar.

96
00:10:15,766 --> 00:10:16,967
O Padre Peter desapareceu.

97
00:10:17,034 --> 00:10:18,335
Nunca mais o veremos.

98
00:10:18,402 --> 00:10:19,403
Não temos ninguém.

99
00:10:19,471 --> 00:10:20,838
Não temos ninguém, não temos 
família.

100
00:10:20,905 --> 00:10:22,039
Como pode dizer isso?

101
00:10:22,973 --> 00:10:24,809
Nós temos um ao outro.

102
00:10:24,875 --> 00:10:27,745
Sempre tivemos um ao outro.

103
00:10:27,812 --> 00:10:30,915
Temos sorte, somos tão abençoados.

104
00:10:30,981 --> 00:10:33,284
que tivemos padre Peter em nossas 
vidas

105
00:10:33,350 --> 00:10:34,618
pelo tempo que fizemos.

106
00:10:37,321 --> 00:10:41,358
Agora, podemos falar sobre

107
00:10:41,425 --> 00:10:42,593
algo feliz, porque você está

108
00:10:42,660 --> 00:10:45,830
um verdadeiro buzzkill agora.

109
00:10:47,898 --> 00:10:51,268
Lembre-se de quando, meu Deus, você 
era tão jovem.

110
00:10:52,303 --> 00:10:55,639
Você era tão fofo!

111
00:10:55,706 --> 00:11:00,644
E você estava com tanto medo

112
00:11:02,012 --> 00:11:04,648
para entrar no quarto da Irmã 
Catherine porque...

113
00:11:06,383 --> 00:11:08,419
Meu Deus, lembra-se disso?

114
00:11:08,487 --> 00:11:09,554
Nós pensamos que havia algo

115
00:11:09,620 --> 00:11:12,123
Vivendo debaixo da cama dela.

116
00:11:12,189 --> 00:11:14,225
E então você até o nomeou.

117
00:11:14,291 --> 00:11:15,826
Vincent!

118
00:11:15,893 --> 00:11:18,729
Vincent era real, Maddie.

119
00:11:18,796 --> 00:11:19,663
Ver?

120
00:11:20,599 --> 00:11:22,800
Lembranças felizes

121
00:11:22,867 --> 00:11:23,634
Sim.

122
00:11:23,701 --> 00:11:24,569
Sim.

123
00:11:28,339 --> 00:11:32,243
E a propósito, eu sabia que

124
00:11:32,309 --> 00:11:34,378
você estava fazendo essa coisa toda 
se

125
00:11:34,445 --> 00:11:35,713
apenas para que não távamos 
precisando

126
00:11:35,779 --> 00:11:39,250
- dormir no convento.
- De jeito nenhum, não eu fiz.

127
00:11:39,316 --> 00:11:42,920
Vincent era muito, muito real, certo?

128
00:11:42,987 --> 00:11:43,854
Muito real.

129
00:11:45,156 --> 00:11:46,625
Mas sim, talvez eu não quisesse.

130
00:11:46,690 --> 00:11:48,225
dormir no convento também, então...

131
00:11:50,060 --> 00:11:51,028
Eu estava tão agradecida.

132
00:12:01,438 --> 00:12:02,507
Você e eu?

133
00:12:03,707 --> 00:12:04,909
Vamos superar isso juntos, certo?

134
00:12:04,975 --> 00:12:06,377
Claro que sim!

135
00:12:06,443 --> 00:12:07,211
Maddie.

136
00:12:07,278 --> 00:12:10,748
Sinto muito, sim.

137
00:12:12,517 --> 00:12:16,754
Sim, claro, vamos superar isso juntos.

138
00:12:17,656 --> 00:12:18,889
Eu te amo, irmã.

139
00:12:20,424 --> 00:12:22,159
Eu te amo, irmã.

140
00:12:26,797 --> 00:12:27,666
Com tudo.

141
00:12:34,838 --> 00:12:39,843
Ok, então isso parece bom.

142
00:12:45,082 --> 00:12:47,418
Está pronto.

143
00:13:04,969 --> 00:13:07,104
Quem fez isso com o Padre Peter,

144
00:13:09,306 --> 00:13:11,108
eles precisam pagar muito.

145
00:13:16,347 --> 00:13:18,182
Sinto muito por sua perda.

146
00:13:19,718 --> 00:13:20,918
Obrigado.

147
00:13:20,985 --> 00:13:24,221
Padre Peter era meu amigo, também.

148
00:13:27,626 --> 00:13:28,493
Posso me sentar?

149
00:13:37,736 --> 00:13:39,003
Você sabe, nós costumávamos servir 
refeições quentes

150
00:13:39,069 --> 00:13:40,771
na missão com o Padre Peter.

151
00:13:43,475 --> 00:13:44,509
Eu nunca vi você.

152
00:13:45,710 --> 00:13:48,747
É muito gentil de sua parte servir a 
comunidade.

153
00:13:53,752 --> 00:13:54,753
Você era padre.

154
00:13:56,387 --> 00:13:57,888
Isso foi há muito tempo.

155
00:13:59,990 --> 00:14:02,460
Espere, acho que ouvi falar de você.

156
00:14:03,994 --> 00:14:05,062
Você é o Padre Marco?

157
00:14:06,964 --> 00:14:08,265
Padre Peter me falou sobre você.

158
00:14:08,332 --> 00:14:12,169
e como você abandonou a igreja 
quando...

159
00:14:13,037 --> 00:14:14,371
Foi muito difícil para você.

160
00:14:16,106 --> 00:14:17,542
Sim, de fato foi.

161
00:14:22,346 --> 00:14:23,682
Este lugar não mudou.

162
00:14:26,150 --> 00:14:28,919
Garden precisa de um pouco de cuidado.

163
00:14:32,457 --> 00:14:33,558
Você tem um celular?

164
00:14:35,527 --> 00:14:37,261
Ah, sim.

165
00:14:37,328 --> 00:14:38,195
Pegue meu número.

166
00:14:38,262 --> 00:14:39,731
Não, acho que não, amigo.

167
00:14:42,966 --> 00:14:44,001
Um.

168
00:14:44,068 --> 00:14:45,369
Você vai precisar.

169
00:14:47,204 --> 00:14:48,439
Para quê?

170
00:14:51,509 --> 00:14:52,577
Conheci sua mãe.

171
00:14:55,245 --> 00:15:00,250
Quando o Padre Peter morreu, senti-me 
compelido.

172
00:15:01,418 --> 00:15:02,520
para entrar em contato com vocês 
dois.

173
00:15:04,456 --> 00:15:08,192
Só me dê seu telefone, confie em 
mim.

174
00:15:08,258 --> 00:15:09,561
Por que ela confiaria em você?

175
00:15:10,462 --> 00:15:11,895
Como conheceu nossa mãe?

176
00:15:13,832 --> 00:15:16,133
Olha, aqui, está tudo bem, está 
tudo bem, está tudo bem.

177
00:15:17,401 --> 00:15:18,603
O que você está pensando?

178
00:15:22,339 --> 00:15:23,273
Manter-me em contacto.

179
00:15:25,610 --> 00:15:28,178
É a coisa mais estúpida que já vi 
você fazer.

180
00:17:11,415 --> 00:17:13,150
Você precisa ir mais devagar, garota.

181
00:17:18,388 --> 00:17:19,691
Quer reabastecer?

182
00:17:19,757 --> 00:17:20,625
Não, obrigado.

183
00:17:22,392 --> 00:17:24,294
Ei, olha, eu tenho certeza que você 
está cansado de ouvir sobre isso

184
00:17:24,361 --> 00:17:26,598
Mas sinto muito pelo Padre Peter.

185
00:17:29,801 --> 00:17:30,668
Obrigado.

186
00:17:32,069 --> 00:17:34,004
Merda, você não pode nem entrar em 
uma igreja não mais

187
00:17:34,071 --> 00:17:36,406
sem se preocupar em ser explodido.

188
00:17:38,275 --> 00:17:39,343
Desculpe, eu não sabia.

189
00:17:41,144 --> 00:17:42,045
Isso não foi legal.

190
00:18:01,533 --> 00:18:02,399
Jo!

191
00:18:02,467 --> 00:18:04,101
Jo, menina, está tudo bem.

192
00:18:04,167 --> 00:18:05,770
Tudo bem, você é bom, você é bom.

193
00:18:05,837 --> 00:18:07,972
Respire fundo.

194
00:18:11,341 --> 00:18:13,076
Ok, Hector, me ajude, eu preciso que 
você

195
00:18:13,143 --> 00:18:15,680
levá-la para o quarto dos fundos, 
certo?

196
00:18:15,747 --> 00:18:17,882
Ela precisa se deitar um pouco.

197
00:18:17,949 --> 00:18:19,784
Você vai ficar bem, garotinha.

198
00:18:28,526 --> 00:18:31,663
Tudo bem, todo mundo, voltem ao que 
estavam fazendo.

199
00:18:31,729 --> 00:18:34,197
A próxima rodada é por minha conta 
e eu sou o primeiro.

200
00:18:44,676 --> 00:18:46,778
Padre Peter, preciso de você e do 
Padre Marco.

201
00:18:46,844 --> 00:18:48,111
É minha esposa.

202
00:18:48,178 --> 00:18:49,614
O diabo está dentro dela.

203
00:18:49,681 --> 00:18:52,016
Tricia, não machuque a criança, por 
favor!

204
00:18:52,082 --> 00:18:52,850
Por que você se importa?

205
00:18:52,917 --> 00:18:54,351
Ela não é seu sangue!

206
00:18:54,418 --> 00:18:56,253
Não estou machucando seu bebê.

207
00:18:56,320 --> 00:18:57,722
Ela é só uma criança.

208
00:18:57,789 --> 00:19:00,925
Não, ela não é, ela é apenas uma 
vadia idiota.

209
00:19:00,992 --> 00:19:02,326
Afaste-se de mim, sua vadia!

210
00:19:02,392 --> 00:19:04,529
O que você disse?

211
00:19:04,596 --> 00:19:05,964
Eu sei que tipo de garota você é.

212
00:19:06,030 --> 00:19:07,599
Aprendi com você.

213
00:19:07,665 --> 00:19:08,700
Cale a boca!

214
00:19:08,766 --> 00:19:10,835
Não!

215
00:19:13,403 --> 00:19:15,439
Eu te odeio, eu te odeio!

216
00:19:19,176 --> 00:19:20,645
Meu Pai no céu,

217
00:19:24,048 --> 00:19:28,786
por favor, me ajude a entender o 
significado mais profundo

218
00:19:28,853 --> 00:19:30,521
atrás do meu sofrimento.

219
00:19:33,691 --> 00:19:34,559
Tenho que ir fazer xixi.

220
00:19:36,794 --> 00:19:37,662
Oi, papaiz.

221
00:19:39,429 --> 00:19:40,732
Você vai assumir para mim?

222
00:19:42,165 --> 00:19:43,333
Yum!

223
00:19:45,536 --> 00:19:46,871
Oh, droga!

224
00:19:52,610 --> 00:19:53,478
Ah, droga.

225
00:19:55,513 --> 00:19:57,314
Estou empolgado.

226
00:19:57,381 --> 00:19:59,449
Namorada, você está uma bagunça.

227
00:20:17,334 --> 00:20:18,201
Não!

228
00:20:19,637 --> 00:20:21,639
Eu sei que tipo de garota você é.

229
00:20:25,777 --> 00:20:28,112
Eu te chamei de uma vadia idiota.

230
00:20:30,414 --> 00:20:31,281
Puta!

231
00:20:34,418 --> 00:20:35,285
Puta!

232
00:21:07,819 --> 00:21:08,686
Foder.

233
00:21:26,303 --> 00:21:31,274
♪ Eu irei Senhor se você me guiar 
♪

234
00:21:32,477 --> 00:21:37,181
♪ Vou segurar seu povo em seu 
coração. ♪

235
00:21:56,000 --> 00:21:59,369
"O nome do Senhor é uma torre forte.

236
00:22:00,671 --> 00:22:04,809
"O homem justo que corre para ele é 
seguro."

237
00:22:06,778 --> 00:22:09,013
Eles então ouviram vozes dizendo

238
00:22:09,080 --> 00:22:10,413
quem devo enviar.

239
00:22:10,481 --> 00:22:11,616
Quem vai atrás de nós?

240
00:22:11,682 --> 00:22:13,117
Aqui estou eu.

241
00:22:13,184 --> 00:22:14,051
Mande-me.

242
00:22:15,453 --> 00:22:17,054
Tudo o que te ensinei,

243
00:22:17,121 --> 00:22:18,990
tudo o que você aprendeu sobre o 
lado negro

244
00:22:19,056 --> 00:22:20,925
vai se concretizar.

245
00:22:22,425 --> 00:22:23,594
Tire meus ensinamentos.

246
00:22:26,396 --> 00:22:27,498
Eu te ouço, padre.

247
00:22:36,174 --> 00:22:37,041
Boo!

248
00:22:38,242 --> 00:22:39,744
Maddie, desculpe não estar esperando 
por você.

249
00:22:39,811 --> 00:22:41,813
Sim, eu posso ver isso.

250
00:22:41,879 --> 00:22:43,614
Eu só estou aqui pegando alguma coisa

251
00:22:43,681 --> 00:22:45,616
da Irmã Catherine.

252
00:22:47,450 --> 00:22:48,318
Direita.

253
00:22:50,521 --> 00:22:53,024
Maddie, eu o ouvi.

254
00:22:53,090 --> 00:22:53,958
Woh?

255
00:22:54,025 --> 00:22:54,892
Padre Peter, ele falou comigo.

256
00:22:54,959 --> 00:22:55,860
Ele falou com você?

257
00:22:55,927 --> 00:22:56,694
Sim.

258
00:22:56,761 --> 00:22:57,628
Como dos mortos?

259
00:22:59,564 --> 00:23:00,698
Eu o ouvi.

260
00:23:00,765 --> 00:23:03,467
Isso é típico, já que ele te amava 
mais.

261
00:23:05,169 --> 00:23:06,737
Você sabe que isso não é verdade.

262
00:23:06,804 --> 00:23:08,139
Sim, tanto faz.

263
00:23:08,206 --> 00:23:09,140
De qualquer forma, eu tenho que ir.

264
00:23:09,207 --> 00:23:11,943
Este lugar, eu odeio isso aqui.

265
00:23:12,877 --> 00:23:14,145
Por que você diria isso?

266
00:23:15,813 --> 00:23:18,115
Esta é nossa casa, crescemos aqui.

267
00:23:18,182 --> 00:23:19,584
Essa não é minha casa.

268
00:23:45,977 --> 00:23:48,411
Abençoe-me pai porque eu pequei.

269
00:23:49,847 --> 00:23:51,983
Faz oito meses desde minha última 
confissão.

270
00:23:54,151 --> 00:23:56,621
Eu me acuso do seguinte pecado.

271
00:23:56,687 --> 00:23:59,023
Tive pensamentos terríveis sobre 
minha irmã.

272
00:24:00,992 --> 00:24:03,426
Padre Peter tem me preparado para

273
00:24:03,494 --> 00:24:06,163
o que ele chamou de mal para entrar 
na minha vida,

274
00:24:06,230 --> 00:24:09,600
mas eu nunca, eu nunca pensei que 
seria ela.

275
00:24:12,837 --> 00:24:15,940
Acredito que o mal entrou em seu 
corpo.

276
00:24:16,007 --> 00:24:18,276
e ela não está em seu juízo 
perfeito.

277
00:24:23,514 --> 00:24:24,382
Padre Andrew?

278
00:24:48,973 --> 00:24:51,042
Ajuda, ajuda, ajuda!

279
00:24:51,108 --> 00:24:52,743
Por favor, alguém me ajude!

280
00:24:52,810 --> 00:24:56,047
Ajuda, ajuda, ajuda, ajuda!

281
00:24:59,350 --> 00:25:00,217
Josephine.

282
00:25:03,321 --> 00:25:04,322
Você está bem?

283
00:25:06,624 --> 00:25:07,491
Padre Andrew?

284
00:25:10,194 --> 00:25:11,095
Onde você estava?

285
00:25:11,162 --> 00:25:13,264
Eu só estava ligando por você.

286
00:25:13,331 --> 00:25:15,066
Eu estava conduzindo um funeral

287
00:25:15,132 --> 00:25:16,000
esta tarde.

288
00:25:17,068 --> 00:25:18,769
Posso ajudá-lo com alguma coisa?

289
00:25:30,047 --> 00:25:32,249
Talvez você tenha adoecido?

290
00:25:36,455 --> 00:25:37,321
Tenho que ir.

291
00:26:07,018 --> 00:26:08,753
Então, vejo que você já 
experimentou

292
00:26:08,819 --> 00:26:11,589
um número aumentado de convulsões 
epilépticas.

293
00:26:11,655 --> 00:26:14,058
Sim, eu só tenho tido muito mais

294
00:26:14,125 --> 00:26:16,461
convulsões ultimamente, e realmente 
vívido

295
00:26:16,527 --> 00:26:18,497
sonhos sobre a minha infância.

296
00:26:20,564 --> 00:26:23,034
Até ouvi vozes, como vozes más.

297
00:26:24,001 --> 00:26:27,371
E estou com medo.

298
00:26:27,438 --> 00:26:28,939
Qualquer sonolência, tontura,

299
00:26:29,006 --> 00:26:30,875
fadiga, náusea, vômito?

300
00:26:32,343 --> 00:26:35,146
Não, eu só...

301
00:26:35,212 --> 00:26:37,848
Quer saber, eu posso aumentar a dose 
da sua medicação.

302
00:26:37,915 --> 00:26:39,283
Isso deve ajudar.

303
00:26:49,461 --> 00:26:51,128
Senti sua falta, Josephine.

304
00:26:59,737 --> 00:27:00,671
Com licença.

305
00:27:01,839 --> 00:27:02,706
Você vai sobreviver?

306
00:27:04,108 --> 00:27:04,975
Não.

307
00:27:06,177 --> 00:27:10,648
Provavelmente são apenas efeitos 
colaterais dos remédios.

308
00:27:10,714 --> 00:27:12,517
Vai ficar tudo bem, eu tenho você.

309
00:27:15,352 --> 00:27:16,220
Estou com você.

310
00:27:18,490 --> 00:27:19,690
Você já bebeu?

311
00:27:22,426 --> 00:27:24,463
É happy hour em algum lugar do mundo.

312
00:27:24,529 --> 00:27:28,732
Não, irmã, não vá lá.

313
00:27:29,934 --> 00:27:31,902
Eu sou uma mulher adulta, eu posso 
tomar uma dose de tequila,

314
00:27:31,969 --> 00:27:35,272
ou dois ou três, se eu quiser 
almoçar.

315
00:27:35,339 --> 00:27:36,674
OKEY?

316
00:27:36,740 --> 00:27:38,609
Você é que está ouvindo vozes.

317
00:27:38,676 --> 00:27:40,177
Talvez você precise de um coquetel.

318
00:27:43,447 --> 00:27:45,149
Não sei qual é o problema.

319
00:27:46,518 --> 00:27:48,219
Você sabe qual é o problema.

320
00:28:12,009 --> 00:28:12,877
Realmente?

321
00:28:22,253 --> 00:28:23,120
É claro.

322
00:28:37,668 --> 00:28:39,970
Querida, eu te comprei uma coisa.

323
00:28:40,037 --> 00:28:40,971
Obrigado, mamãe.

324
00:28:42,740 --> 00:28:44,241
Conseguiu alguma coisa para mim?

325
00:29:17,708 --> 00:29:18,909
O Senhor comandará seus anjos.

326
00:29:18,976 --> 00:29:20,512
para cuidar bem de você.

327
00:29:36,994 --> 00:29:39,230
Mamãe, mamãe!

328
00:29:39,296 --> 00:29:42,967
Mamãe, mamãe, mamãe!

329
00:29:43,033 --> 00:29:43,867
Mamãe!

330
00:30:13,998 --> 00:30:17,001
Contanto que você saiba que Deus é 
para você,

331
00:30:17,067 --> 00:30:19,403
Não importa quem está contra você.

332
00:30:20,472 --> 00:30:22,607
Romanos 8:31.

333
00:30:22,674 --> 00:30:25,175
Este era o verso favorito do Padre 
Peter.

334
00:30:26,310 --> 00:30:28,045
Temos sorte de ter tal testemunha.

335
00:30:28,112 --> 00:30:31,583
para a bondade e virtuosismo do Padre 
Pedro aqui esta noite.

336
00:30:33,050 --> 00:30:34,785
Miss Josephine McManus.

337
00:30:36,621 --> 00:30:41,225
Oi, quando minha irmã e eu éramos 
pequenos,

338
00:30:41,292 --> 00:30:43,762
tragicamente perdemos nossos pais

339
00:30:43,827 --> 00:30:46,030
e foram deixados como órfãos.

340
00:30:46,096 --> 00:30:49,567
Padre Pedro nos levou em seus braços 
amorosos

341
00:30:49,634 --> 00:30:52,470
e nos ensinou os ensinamentos da 
igreja.

342
00:30:53,638 --> 00:30:56,940
Na casa do meu pai há muitos quartos.

343
00:30:57,007 --> 00:31:00,010
Se não fosse assim, por que eu diria

344
00:31:00,077 --> 00:31:02,614
Vou preparar um lugar para você?

345
00:31:02,681 --> 00:31:05,115
João 14:2.

346
00:31:06,984 --> 00:31:10,588
Você pode não se lembrar de mim, 
mas eu me lembro de você.

347
00:31:11,756 --> 00:31:14,559
Padre Peter falou conosco sobre isso 
quando ele

348
00:31:14,626 --> 00:31:15,826
- falou conosco sobre a morte.
- Ian, você está pronto?

349
00:31:15,893 --> 00:31:16,960
A babá precisa estar em casa às 
nove.

350
00:31:17,027 --> 00:31:18,362
- E então eu digo a você...
- Vamos então.

351
00:31:18,429 --> 00:31:20,097
Padre Peter, você não está morto.

352
00:31:20,964 --> 00:31:22,433
Você está em outro quarto.

353
00:31:24,968 --> 00:31:25,836
Obrigado.

354
00:31:31,810 --> 00:31:32,677
Idiota!

355
00:31:54,298 --> 00:31:55,265
Com licença.

356
00:31:57,000 --> 00:31:58,302
Nós temos que ir.

357
00:32:04,208 --> 00:32:06,310
Maddie, pare, Maddie pare!

358
00:32:06,377 --> 00:32:09,913
Estamos livres, estamos livres!

359
00:32:09,980 --> 00:32:12,851
Lembre-se de quando estávamos 
naquela casa de grupo de merda

360
00:32:12,916 --> 00:32:15,520
e continuamos tentando fugir?

361
00:32:15,587 --> 00:32:17,722
Estamos livres!

362
00:32:19,724 --> 00:32:20,592
Lembrar?

363
00:32:24,094 --> 00:32:26,997
Pouco antes da mamãe morrer, ela 
bebia muito.

364
00:32:27,064 --> 00:32:28,899
Talvez a cadela estivesse em alguma 
coisa.

365
00:32:30,167 --> 00:32:32,002
Bem, você está indo pelo mesmo 
caminho.

366
00:32:34,839 --> 00:32:36,240
O que você disse?

367
00:32:36,306 --> 00:32:38,041
Eu disse, você é um bêbado.

368
00:32:38,108 --> 00:32:40,077
Não me compare com aquela mulher!

369
00:32:40,144 --> 00:32:41,278
O que é que está a fazer?

370
00:32:41,345 --> 00:32:42,279
- O que é que está a fazer?
- Como você se atreve!

371
00:32:42,346 --> 00:32:44,248
- Saia de mim.
- Como você se atreve!

372
00:32:44,314 --> 00:32:46,383
Há uma razão pela qual meu pai 
queria

373
00:32:46,450 --> 00:32:47,685
nada a ver com ela.

374
00:32:47,752 --> 00:32:50,053
E uma razão pela qual seu pai está 
a 1,80m.

375
00:32:50,120 --> 00:32:53,357
E não tinha nada a ver com álcool.

376
00:32:58,395 --> 00:33:02,467
Irmãzinha, não sabia que tinha isso 
em você.

377
00:33:03,868 --> 00:33:04,968
Quem começou o incêndio?

378
00:33:06,270 --> 00:33:08,005
Quem começou o incêndio?

379
00:33:08,071 --> 00:33:08,907
Não me toque.

380
00:33:11,275 --> 00:33:12,510
Não sei, não sei.

381
00:33:13,511 --> 00:33:14,278
Sim, você tem.

382
00:33:14,344 --> 00:33:16,548
Eu não sei.

383
00:33:18,883 --> 00:33:20,819
Quem começou o incêndio?

384
00:33:21,985 --> 00:33:25,557
Jesus, você realmente precisa se 
soltar.

385
00:33:28,959 --> 00:33:30,427
E eu tenho que voltar ao trabalho.

386
00:33:33,163 --> 00:33:34,431
O bar está chamando.

387
00:33:34,499 --> 00:33:35,567
Você quer se juntar a mim?

388
00:33:36,901 --> 00:33:38,068
Vou te comprar um refrigerante.

389
00:33:39,369 --> 00:33:40,839
Não.

390
00:33:40,905 --> 00:33:41,773
Bem.

391
00:33:45,209 --> 00:33:46,778
Você vem?

392
00:33:46,845 --> 00:33:48,646
Porque eu não posso simplesmente 
deixá-lo aqui,

393
00:33:49,581 --> 00:33:52,851
em um beco, sozinho.

394
00:33:52,917 --> 00:33:54,985
O que você é, um lunático?

395
00:33:55,052 --> 00:33:55,920
Irmã!

396
00:33:57,622 --> 00:33:58,490
Irmã!

397
00:34:02,560 --> 00:34:03,728
Deixe ir!

398
00:34:05,229 --> 00:34:06,330
Não me toque.

399
00:34:06,396 --> 00:34:07,765
Vou tocar em você o que eu quiser.

400
00:34:10,869 --> 00:34:11,836
Quando eu era criança,

401
00:34:11,903 --> 00:34:13,270
Eu pensei que quando criança,

402
00:34:13,337 --> 00:34:15,105
e eu agi como uma criança.

403
00:34:15,172 --> 00:34:17,207
Mas quando me tornei um homem, foi

404
00:34:17,274 --> 00:34:20,912
tempo para guardar coisas infantis.

405
00:35:18,570 --> 00:35:19,904
Mais!

406
00:35:19,971 --> 00:35:24,174
Ir!

407
00:35:33,250 --> 00:35:35,720
♪ Quando o sol está no oeste ♪

408
00:35:35,787 --> 00:35:38,255
♪ Eu me lembro do melhor ♪

409
00:35:38,322 --> 00:35:43,327
♪ Estou ansiando por Tulsa e você. 
♪

410
00:35:44,227 --> 00:35:45,429
♪ Nós dançamos com essas músicas 
♪

411
00:35:45,496 --> 00:35:47,865
♪ De junho a junho ♪

412
00:35:47,932 --> 00:35:51,769
♪ Sou louco por Tulsa e você. ♪

413
00:35:57,075 --> 00:36:01,779
Por que, muito obrigado

414
00:36:03,313 --> 00:36:04,816
Você é bonitinho.

415
00:36:06,283 --> 00:36:09,286
Acho que deveria me lanchar.

416
00:36:11,522 --> 00:36:13,357
É minha noite de sorte.

417
00:36:21,833 --> 00:36:24,669
Por que não se desdem.

418
00:36:33,945 --> 00:36:35,947
Você quer vir aqui e dançar comigo?

419
00:36:36,014 --> 00:36:36,881
Sim.

420
00:37:00,138 --> 00:37:02,907
Oh, nós temos um show aqui.

421
00:37:02,974 --> 00:37:06,243
Pessoal, vocês estão perdendo.

422
00:37:10,380 --> 00:37:11,616
Hora divertida!

423
00:37:23,895 --> 00:37:27,165
Eu sei que tipo de garota você é.

424
00:37:28,432 --> 00:37:29,199
Você sai de mim!

425
00:37:29,266 --> 00:37:30,233
Afaste-se de mim!

426
00:37:32,369 --> 00:37:33,137
Puta!

427
00:37:33,203 --> 00:37:34,404
O que há de errado com você?

428
00:37:34,472 --> 00:37:36,206
Você quer loucura, eu vou te dar 
porra louca.

429
00:37:36,273 --> 00:37:37,108
Você quase a matou!

430
00:37:37,175 --> 00:37:38,308
O que é isso?

431
00:37:38,375 --> 00:37:38,976
Hector, ele está tentando me 
machucar!

432
00:38:00,098 --> 00:38:01,866
O que você está olhando?

433
00:38:01,933 --> 00:38:04,669
Fique longe de mim, fique longe!

434
00:38:16,313 --> 00:38:17,181
Mamãe!

435
00:38:30,528 --> 00:38:31,394
Mamãe!

436
00:38:51,682 --> 00:38:52,550
Não!

437
00:38:53,618 --> 00:38:55,653
Está tudo bem, está tudo bem.

438
00:38:55,720 --> 00:38:57,088
Ssh, está tudo bem, Jo.

439
00:38:57,155 --> 00:38:59,157
Seja forte e tenha coragem.

440
00:38:59,223 --> 00:39:02,359
Você é amado e o Senhor tem planos 
especiais para você.

441
00:39:02,425 --> 00:39:04,996
Planos especiais para você.

442
00:39:05,062 --> 00:39:06,363
Está tudo bem, estamos aqui.

443
00:39:10,433 --> 00:39:12,003
Estamos aqui por você.

444
00:39:32,190 --> 00:39:35,059
Irmã Catherine, o que está fazendo 
aqui?

445
00:39:35,960 --> 00:39:37,195
Devemos rezar.

446
00:39:37,261 --> 00:39:39,197
Madeline ficou muito doente.

447
00:39:39,263 --> 00:39:41,098
O que aconteceu, onde ela está?

448
00:39:41,165 --> 00:39:44,969
Por favor, Josephine, devemos 
procurar respostas a Deus.

449
00:39:47,672 --> 00:39:51,909
Deus, nosso Pai Eterno, Você é a 
salvação

450
00:39:51,976 --> 00:39:53,845
para aqueles que acreditam em Você.

451
00:39:53,911 --> 00:39:57,148
Ouça-nos por seu servo doente, 
Madeline.

452
00:39:57,215 --> 00:40:00,718
Através de Jesus Cristo, nosso 
Senhor, amém.

453
00:40:03,187 --> 00:40:05,723
A polícia tem Madeline em uma espera 
psiquiátrica.

454
00:40:05,790 --> 00:40:06,991
Eles precisam de você na estação.

455
00:40:07,058 --> 00:40:08,159
Vamos te vestir.

456
00:40:21,639 --> 00:40:23,641
Por que temos que colocar tudo em 
sacos de lixo?

457
00:40:23,708 --> 00:40:25,743
Porque temos que sair, rápido.

458
00:40:33,150 --> 00:40:34,852
Pegar sua bolsa?

459
00:40:34,919 --> 00:40:36,520
É melhor não nos separar.

460
00:40:36,587 --> 00:40:37,488
Vamos.

461
00:41:05,883 --> 00:41:08,953
Josephine, você parece tão 
angustiada.

462
00:41:09,020 --> 00:41:10,788
Por que está se movendo tão rápido?

463
00:41:11,989 --> 00:41:14,424
Há algo que eu possa ajudá-lo?

464
00:41:14,492 --> 00:41:16,961
A Irmã Catherine não lhe disse?

465
00:41:17,028 --> 00:41:18,262
Maddie está no hospital.

466
00:41:19,196 --> 00:41:22,133
Não, ela não me disse.

467
00:41:22,199 --> 00:41:24,335
Eu nem a vi.

468
00:41:24,402 --> 00:41:25,636
Você tem que ir embora.

469
00:41:26,470 --> 00:41:28,673
Reze primeiro, depois vá.

470
00:41:30,074 --> 00:41:32,410
Obrigada, obrigada.

471
00:41:37,682 --> 00:41:40,551
Padre Peter, se você pode me ouvir,

472
00:41:40,618 --> 00:41:45,323
Por favor, me guie com sua luz.

473
00:41:59,537 --> 00:42:02,006
Eu te sentento para o inferno!

474
00:42:04,342 --> 00:42:07,678
Ao seu Senhor isso nunca é

475
00:42:07,745 --> 00:42:08,946
Fora!

476
00:42:09,013 --> 00:42:11,315
Vá embora, eu ordeno que saia.

477
00:42:11,382 --> 00:42:14,819
desta mulher, seu demônio do inferno!

478
00:42:14,885 --> 00:42:15,753
Vá embora!

479
00:42:16,921 --> 00:42:21,859
Saia, saia, saia!

480
00:42:22,994 --> 00:42:25,296
Agora, em nome de Jesus Cristo, nosso 
Senhor!

481
00:42:27,298 --> 00:42:28,833
Isso não será apenas

482
00:42:28,899 --> 00:42:30,334
confirmar sua fé.

483
00:42:30,401 --> 00:42:33,472
Será um lembrete para você que 
estou sempre com você.

484
00:42:33,537 --> 00:42:35,072
Por favor, nunca me deixe.

485
00:42:58,596 --> 00:43:00,564
Eu estou assumindo que esta notícia 
vai ser

486
00:43:00,631 --> 00:43:02,600
bastante perturbador para você.

487
00:43:02,666 --> 00:43:05,236
No entanto, devo dizer-lhe que mesmo 
que

488
00:43:05,302 --> 00:43:08,005
não diagnosticamos oficialmente 
Madeline,

489
00:43:08,072 --> 00:43:09,373
suspeitamos que é

490
00:43:09,440 --> 00:43:11,510
esquizofrenia paranoica.

491
00:43:11,575 --> 00:43:15,446
Madeline também está experimentando 
uma grave abstinência de álcool,

492
00:43:15,514 --> 00:43:17,615
que está simplesmente adicionando a 
sua agitação.

493
00:43:18,783 --> 00:43:20,818
- Ela está se machucando.
- Espere, espere, espere!

494
00:43:20,885 --> 00:43:25,322
Ela está machucando os outros, 
então a colocamos em espera de 48 
horas.

495
00:43:45,643 --> 00:43:48,245
Oi, oi irmã.

496
00:43:48,312 --> 00:43:50,482
Com o histórico familiar dela, temo 
que

497
00:43:50,549 --> 00:43:53,518
isso é provável que se desenvolva 
em um problema sério.

498
00:43:53,584 --> 00:43:55,653
Por favor, me ajude.

499
00:43:56,921 --> 00:43:58,490
Por favor.

500
00:43:58,557 --> 00:44:01,225
- Tire isso de mim!
- Estou aqui, estou aqui.

501
00:44:01,292 --> 00:44:03,294
Dói tanto.

502
00:44:03,360 --> 00:44:05,464
Faça-os tirá-los.

503
00:44:08,065 --> 00:44:11,268
Você poderia me trazer, baby, minha 
tequila.

504
00:44:11,335 --> 00:44:13,104
Porque vai me ajudar.

505
00:44:21,011 --> 00:44:21,879
Irmã, irmã?

506
00:44:25,282 --> 00:44:27,284
Todo mundo ama Jo Jo.

507
00:44:28,553 --> 00:44:30,354
Todo mundo ama Jo Jo.

508
00:44:30,421 --> 00:44:31,922
Jo Jo.

509
00:44:31,989 --> 00:44:33,424
Ela está com medo.

510
00:44:33,492 --> 00:44:35,926
Ah, você é feio e estúpido!

511
00:44:40,499 --> 00:44:43,334
Só pessoas estúpidas acreditam em 
Deus!

512
00:44:49,940 --> 00:44:51,442
Quem é você?

513
00:44:51,510 --> 00:44:53,478
Não seja boba, é sua mãe.

514
00:44:54,712 --> 00:44:56,747
Venha dar um abraço na sua mãe, 
garotinha.

515
00:44:58,349 --> 00:45:00,519
Não se aproxime muito dela.

516
00:45:00,585 --> 00:45:02,753
Ela é só uma burra!

517
00:45:05,990 --> 00:45:07,191
Alguém ajude!

518
00:45:07,258 --> 00:45:09,293
Por favor, deixe-me sair, por favor, 
deixe-me sair!

519
00:45:09,360 --> 00:45:12,263
Alguém, por favor, deixe-me sair!

520
00:45:13,330 --> 00:45:14,499
Por favor, deixe-me sair!

521
00:45:14,566 --> 00:45:17,835
Alguém, por favor, me ajude, por 
favor!

522
00:45:19,970 --> 00:45:21,338
Não me deixe!

523
00:45:21,405 --> 00:45:23,874
Por favor, deixe-me sair, por favor!

524
00:45:23,941 --> 00:45:25,176
Por favor, por favor!

525
00:45:35,554 --> 00:45:37,556
Uau, você é tão bonita.

526
00:45:40,424 --> 00:45:41,825
Você é um anjo do céu.

527
00:45:43,761 --> 00:45:46,030
Sinto muito, não sabia que estava na 
sala.

528
00:45:46,096 --> 00:45:48,533
Eu acidentalmente te tranquei.

529
00:45:50,635 --> 00:45:52,403
Posso pegar uma água ou algo assim?

530
00:45:54,673 --> 00:45:55,773
Não, estou bem obrigado.

531
00:45:58,610 --> 00:46:00,512
Eu entendo o que você está passando.

532
00:46:01,546 --> 00:46:02,713
Minha mãe estava muito doente.

533
00:46:02,780 --> 00:46:03,814
Ela entrava e saía desses lugares.

534
00:46:03,881 --> 00:46:05,049
toda a sua vida.

535
00:46:06,750 --> 00:46:07,619
Realmente?

536
00:46:10,221 --> 00:46:13,791
É de partir o coração.

537
00:46:16,060 --> 00:46:18,362
Sinto muito que esteja passando por 
isso.

538
00:46:22,866 --> 00:46:23,968
Mas você teve sorte.

539
00:46:25,369 --> 00:46:27,404
Você cresceu perto de pessoas que se 
importavam com você.

540
00:46:28,739 --> 00:46:30,341
Você tinha uma família em sua irmã.

541
00:46:32,409 --> 00:46:34,278
Fui deixado sozinho em uma casa em 
grupo.

542
00:46:37,081 --> 00:46:38,349
Eu também.

543
00:46:38,415 --> 00:46:42,086
Eu e Maddie, crescemos em casas de 
grupo.

544
00:46:42,152 --> 00:46:43,921
e lares adotivos desde que eu tinha 
sete anos

545
00:46:43,988 --> 00:46:45,256
e ela tinha 13 anos.

546
00:46:46,491 --> 00:46:50,060
Tínhamos a mesma mãe, mas pais 
diferentes.

547
00:46:53,330 --> 00:46:55,533
Eu sabia que via compaixão em seus 
olhos.

548
00:46:57,569 --> 00:46:59,571
Só alguém que experimentou trauma 
infantil

549
00:46:59,638 --> 00:47:02,072
pode realmente entender a 
importância da família.

550
00:47:04,743 --> 00:47:08,647
Se for consolo, ficarei de olho extra.

551
00:47:08,713 --> 00:47:12,416
em sua irmã, apenas para ter certeza 
de que ela está indo bem

552
00:47:12,484 --> 00:47:17,388
e que ela tem tudo o que precisa.

553
00:47:17,455 --> 00:47:19,323
Eu realmente apreciaria isso.

554
00:47:21,660 --> 00:47:22,793
Eu sou Daniel.

555
00:47:22,860 --> 00:47:27,532
- Eu sou J...
- Josephine Sabrina McManus.

556
00:47:29,066 --> 00:47:29,933
Eu sei.

557
00:47:43,782 --> 00:47:44,683
Eu te amo.

558
00:48:37,134 --> 00:48:41,305
Você é tão estúpido!

559
00:48:42,841 --> 00:48:47,746
Sua vadia!

560
00:49:25,550 --> 00:49:26,984
Em que é que posso ajudar?

561
00:49:27,050 --> 00:49:29,286
Obrigado, isso é legal da sua parte.

562
00:49:29,353 --> 00:49:30,755
De nada.

563
00:49:38,328 --> 00:49:40,632
Cypress Tree Lane, 1743.

564
00:51:19,964 --> 00:51:22,132
Senhora, senhora, acorde!

565
00:51:22,199 --> 00:51:23,735
Acordar!

566
00:51:23,801 --> 00:51:24,836
Você está bem, senhora?

567
00:51:25,970 --> 00:51:27,437
Você precisa de um hospital?

568
00:51:29,239 --> 00:51:32,477
Você quer ir para o endereço ou 
para o hospital?

569
00:51:46,356 --> 00:51:49,027
O espírito de Deus, em nome do Pai,

570
00:51:49,092 --> 00:51:51,863
Filho e Espírito Santo.

571
00:51:56,034 --> 00:52:00,471
A santíssima trindade, anjos, 
arcanjos,

572
00:52:02,272 --> 00:52:04,374
use-me, use-me!

573
00:52:05,543 --> 00:52:06,443
Venha, Josephine.

574
00:52:11,114 --> 00:52:12,817
A pureza desta criança se desenha

575
00:52:12,884 --> 00:52:15,753
o mal interior, ele atrai você para 
fora.

576
00:52:15,820 --> 00:52:19,289
Você é uma criança, pura como ela 
é.

577
00:52:19,356 --> 00:52:21,158
Queime no inferno.

578
00:52:21,224 --> 00:52:23,260
E leve esse pôquer com você.

579
00:53:17,615 --> 00:53:19,449
Oh, ele não morde.

580
00:53:21,451 --> 00:53:25,355
Estou procurando Marco Baez?

581
00:53:25,422 --> 00:53:28,526
Desculpe, acho que estou no lugar 
errado.

582
00:53:28,593 --> 00:53:31,529
Marco Baez, ele mora ao lado, querida.

583
00:53:32,864 --> 00:53:36,601
Uau, você é tão bonita.

584
00:53:36,668 --> 00:53:39,504
Como um anjo do céu.

585
00:53:43,508 --> 00:53:44,374
Marco!

586
00:53:45,910 --> 00:53:47,244
Você conseguiu.

587
00:53:47,310 --> 00:53:49,881
Aí está ele.

588
00:53:52,583 --> 00:53:55,153
Todo mundo que faz o mal odeia a luz.

589
00:53:57,055 --> 00:54:00,124
Eles não vão entrar nisso, por medo

590
00:54:00,190 --> 00:54:02,560
que seus atos serão expostos.

591
00:54:16,206 --> 00:54:18,009
Sinto como se já estivesse aqui 
antes.

592
00:54:19,409 --> 00:54:20,277
Onde?

593
00:54:24,882 --> 00:54:28,586
O lago, o caminho da terra.

594
00:54:31,288 --> 00:54:32,156
Eu não sei.

595
00:54:33,658 --> 00:54:36,393
Padre Peter pode tê-lo trazido aqui 
uma ou duas vezes.

596
00:54:40,198 --> 00:54:41,065
Ele fez isso.

597
00:54:44,135 --> 00:54:45,069
Eu me lembro.

598
00:54:48,305 --> 00:54:53,310
Eu me lembro deste quarto escuro e 
escuro

599
00:54:54,411 --> 00:54:58,182
no fundo dessas escadas de concreto.

600
00:55:05,690 --> 00:55:08,893
Havia vidro e sangue por toda parte.

601
00:55:09,961 --> 00:55:10,962
Sim, isso mesmo.

602
00:55:13,030 --> 00:55:14,932
Maddie precisa de purificação.

603
00:55:17,235 --> 00:55:18,836
Padre Peter tem me preparado para 
isso.

604
00:55:18,903 --> 00:55:19,771
toda a minha vida.

605
00:55:22,073 --> 00:55:23,674
Foi por isso que ele te mandou para 
mim.

606
00:55:25,576 --> 00:55:28,679
Realizando um exorcismo corretamente,

607
00:55:30,748 --> 00:55:33,885
não só requer que você seja um 
padre,

608
00:55:33,951 --> 00:55:35,887
também requer que você aceite

609
00:55:35,953 --> 00:55:37,622
a escuridão dentro de você.

610
00:55:38,790 --> 00:55:41,659
E o que está na sua irmã.

611
00:55:45,897 --> 00:55:47,364
Não acredito que esteja pronta.

612
00:55:49,967 --> 00:55:50,835
Eu não entendo, eu não entendo.

613
00:55:52,703 --> 00:55:54,038
Isso não é sobre mim.

614
00:55:57,909 --> 00:56:02,013
Por favor, por favor, me ajude a 
fazer pela minha irmã.

615
00:56:02,079 --> 00:56:03,815
o que você não poderia fazer pela 
minha mãe.

616
00:56:06,617 --> 00:56:09,386
Eu estava lá na noite em que sua 
mãe se matou.

617
00:56:10,288 --> 00:56:11,889
Eu sei.

618
00:56:11,956 --> 00:56:14,492
Sua mãe morreu porque estava doente.

619
00:56:16,627 --> 00:56:18,095
Eu não tenho certeza se havia alguma 
coisa que

620
00:56:18,162 --> 00:56:21,032
Peter e eu poderíamos ter feito para 
mudar isso.

621
00:56:24,769 --> 00:56:25,770
Era o destino dela.

622
00:56:27,471 --> 00:56:32,476
Olha, depois da morte do Peter, eu 
só vim.

623
00:56:33,978 --> 00:56:36,747
para ver se você e sua irmã estavam 
bem.

624
00:56:36,814 --> 00:56:37,815
É isso, é isso.

625
00:56:37,882 --> 00:56:38,749
Não, não é isso.

626
00:56:40,184 --> 00:56:43,420
Você veio porque viu um demônio 
entrar na alma de Maddie.

627
00:56:43,487 --> 00:56:45,056
Na noite em que minha mãe morreu.

628
00:56:45,122 --> 00:56:46,190
Eu sei que você viu.

629
00:56:47,625 --> 00:56:49,560
Eu sei que você fez porque eu fiz 
também.

630
00:56:54,699 --> 00:56:56,100
Eu me lembro de você, Marco.

631
00:57:34,005 --> 00:57:35,339
Chegou a hora.

632
00:57:43,114 --> 00:57:44,782
Peter nos avisou deste dia.

633
00:57:47,051 --> 00:57:49,120
E nunca pensei que viveria para 
vê-lo.

634
00:57:51,856 --> 00:57:54,358
Eu sou um homem velho, você não 
pode fazer isso comigo.

635
00:57:55,425 --> 00:57:56,761
Meu coração não vai aceitar.

636
00:57:58,029 --> 00:58:00,765
Por favor, me ajude.

637
00:58:03,167 --> 00:58:04,602
Você deve ser um homem.

638
00:58:07,071 --> 00:58:10,574
Só um homem pode entrar no 
seminário.

639
00:58:10,641 --> 00:58:14,845
Você deve se tornar um diácono, e 
só então

640
00:58:14,912 --> 00:58:16,147
tornar-se um padre.

641
00:58:17,748 --> 00:58:20,184
A Igreja Católica tem protocolos.

642
00:58:22,553 --> 00:58:27,558
Todos esses anos, me disseram que Jo 
era um menino.

643
00:58:28,426 --> 00:58:29,360
Você sabe que isso não pode 
acontecer.

644
00:58:39,270 --> 00:58:41,038
Suavemente, suavemente, suavemente.

645
00:58:45,710 --> 00:58:47,645
Tudo bem, tudo bem.

646
00:59:10,868 --> 00:59:11,736
Pai!

647
00:59:14,038 --> 00:59:16,807
Eu me abandono em Suas mãos.

648
00:59:18,676 --> 00:59:21,312
Faça comigo o que quiser.

649
00:59:21,379 --> 00:59:24,115
E o que quer que faça, eu agradeço.

650
00:59:31,856 --> 00:59:36,861
Deus falou.

651
00:59:39,363 --> 00:59:41,432
Senhor, eu acordo para sua luz,

652
00:59:41,500 --> 00:59:43,300
pois você me manteve durante a noite.

653
00:59:43,367 --> 00:59:47,204
E para você eu levantar minhas mãos 
e rezar,

654
00:59:47,271 --> 00:59:49,874
me manter do pecado ao longo deste 
dia.

655
00:59:49,940 --> 00:59:52,043
E se eu morrer antes que seja feito,

656
00:59:52,109 --> 00:59:55,146
salve-me através de Jesus Cristo, 
seu filho.

657
00:59:58,416 --> 01:00:03,220
Estamos aqui para celebrar a 
ordenação de uma mulher.

658
01:00:03,287 --> 01:00:06,791
para o sacerdócio sagrado de Jesus 
Cristo.

659
01:00:06,857 --> 01:00:10,529
Josephine Sabrina McManus, graças a 
Deus.

660
01:00:20,472 --> 01:00:22,873
Por favor, nunca me deixe.

661
01:00:27,111 --> 01:00:30,381
Você promete respeitar e obedecer

662
01:00:30,448 --> 01:00:32,183
eu e meus sucessores?

663
01:00:33,184 --> 01:00:34,185
Eu faço.

664
01:00:42,193 --> 01:00:43,961
Querida, eu te comprei uma coisa.

665
01:00:44,028 --> 01:00:45,362
Obrigado, mamãe!

666
01:00:48,799 --> 01:00:51,001
E que o bom trabalho que Deus começou

667
01:00:51,068 --> 01:00:53,771
em você ser levado a realização.

668
01:00:58,909 --> 01:01:02,079
Aqui, segure esta cruz e rezaremos.

669
01:01:02,146 --> 01:01:04,782
Senhor, eu acordo e vejo sua luz,

670
01:01:04,849 --> 01:01:07,184
Pois você me manteve durante esta 
noite.

671
01:01:07,251 --> 01:01:10,221
E para você eu levantar minhas mãos 
e rezar.

672
01:01:10,287 --> 01:01:13,724
Me impeça de pecar durante todo esse 
dia.

673
01:01:13,791 --> 01:01:16,461
E se eu morrer antes que seja feito,

674
01:01:16,528 --> 01:01:20,331
salve-me através de Jesus Cristo, 
seu filho.

675
01:01:20,397 --> 01:01:24,435
Abençoado seja Deus, o Filho e o 
Espírito Santo.

676
01:01:26,036 --> 01:01:29,608
Aleluia, Cristo ressuscitou.

677
01:01:29,673 --> 01:01:32,676
Abençoe o Senhor que perdoa todos os 
nossos pecados.

678
01:01:39,416 --> 01:01:40,351
Aleluia.

679
01:01:54,633 --> 01:01:55,600
Obrigado.

680
01:02:42,547 --> 01:02:47,318
Agora, primeiro, certifique-se que 
ela tenha muito descanso.

681
01:02:47,384 --> 01:02:50,254
E se ela começar a reclamar de 
visões

682
01:02:50,321 --> 01:02:54,291
ou ilusões, você dá a ela dois 
desses comprimidos amarelos.

683
01:02:54,358 --> 01:02:57,861
Agora eu vou estar em contato, eu 
diria, uma semana ou assim,

684
01:02:57,928 --> 01:02:59,363
e podemos nos reunir e podemos

685
01:02:59,430 --> 01:03:01,499
falar sobre cuidados de longo prazo

686
01:03:01,566 --> 01:03:04,603
em conjunto com sua reabilitação de 
álcool.

687
01:03:06,103 --> 01:03:06,870
Ok, obrigado.

688
01:03:33,598 --> 01:03:34,466
Para onde estamos indo?

689
01:03:34,532 --> 01:03:36,033
Não é assim que chegamos em casa.

690
01:03:48,078 --> 01:03:49,648
Não vamos para casa.

691
01:03:49,714 --> 01:03:51,382
Nunca mais vamos lá.

692
01:04:17,174 --> 01:04:20,311
Oh meu Deus, por favor, abaixe-se e 
cerque

693
01:04:20,377 --> 01:04:24,616
Madeline com paz e força 
sobrenaturais.

694
01:04:24,683 --> 01:04:27,985
Proteja-a das mentiras e desânimo de 
Satanás,

695
01:04:28,052 --> 01:04:31,556
e que sua cura milagrosa comece, 
amém.

696
01:04:36,293 --> 01:04:37,161
Amém.

697
01:05:29,079 --> 01:05:31,415
Por favor, ajude minha irmã.

698
01:05:36,286 --> 01:05:40,257
Por que está deixando eles fazerem 
isso comigo?

699
01:05:57,107 --> 01:05:59,376
Cale a boca, seu velho!

700
01:05:59,443 --> 01:06:02,279
Você comeu minha irmã, seu 
pervertido!

701
01:06:12,457 --> 01:06:13,792
Você pode começar, Josephine.

702
01:06:17,595 --> 01:06:20,964
Irmã, por que você está deixando 
eles

703
01:06:21,031 --> 01:06:22,199
fazer isso comigo?

704
01:06:34,779 --> 01:06:35,880
Vamos rezar.

705
01:06:37,314 --> 01:06:41,853
Deus todo-poderoso e eterno, nosso 
Pai no céu,

706
01:06:44,054 --> 01:06:45,289
- santificado seja teu nome.
- Parar.

707
01:06:52,464 --> 01:06:54,264
Eu vou morrer.

708
01:06:54,331 --> 01:06:56,366
Eu vou morrer.

709
01:06:56,433 --> 01:06:58,770
- Senhor, vamos rezar.
- Eu vou morrer.

710
01:06:59,970 --> 01:07:03,307
Meu Deus, não sei o que fazer. Pai 
que arte no céu,

711
01:07:03,373 --> 01:07:04,509
santificado seja teu nome.

712
01:07:06,310 --> 01:07:09,980
Irmã, por favor, deixe-me sair 
daqui, por favor.

713
01:07:17,689 --> 01:07:20,525
Somos uma família, por favor, pare.

714
01:07:37,407 --> 01:07:40,210
Hoje, Senhor, eu não venho a Você 
por mim mesmo.

715
01:07:42,112 --> 01:07:45,683
Hoje, Senhor, venho a Você pela 
minha irmã.

716
01:07:46,985 --> 01:07:48,720
Senhor, por favor abençoe minha 
irmã.

717
01:07:53,591 --> 01:07:55,225
Deixe-a emra, eu vou acabar com você.

718
01:07:55,292 --> 01:07:56,961
Nós transamos com você.

719
01:07:57,027 --> 01:07:58,463
Jo, não dê ouvidos a ela.

720
01:07:58,530 --> 01:08:00,832
Não é sua irmã falando.

721
01:08:00,899 --> 01:08:02,399
Não é sua irmã!

722
01:08:02,467 --> 01:08:05,470
Por favor, por favor, nos ajude.

723
01:08:05,537 --> 01:08:07,572
Você é uma pessoa de fé.

724
01:08:07,639 --> 01:08:09,574
Concentre-se no poder de Deus.

725
01:08:10,775 --> 01:08:14,077
Hoje, Senhor, eu não venho a Você 
por mim mesmo.

726
01:08:15,847 --> 01:08:18,950
Hoje, Senhor, venho a Você pela 
minha irmã.

727
01:08:22,654 --> 01:08:25,088
Por favor, Deus, ela é a pessoa mais 
importante.

728
01:08:25,155 --> 01:08:27,157
para mim na minha vida.

729
01:08:27,224 --> 01:08:29,159
Por favor, não a tire de mim!

730
01:08:30,495 --> 01:08:33,330
Por favor, por favor, padre Marco 
ajude.

731
01:08:37,100 --> 01:08:38,469
Você pode fazer isso.

732
01:08:38,536 --> 01:08:40,203
Você pode fazer isso.

733
01:08:40,270 --> 01:08:43,541
Pai, por favor, me dê força.

734
01:08:43,608 --> 01:08:47,177
Josephine, eles estão tentando 
distraí-la.

735
01:08:48,345 --> 01:08:51,081
Não se concentre na manifestação 
do mal.

736
01:08:56,086 --> 01:08:58,723
Josephine, Josephine, Josephine.

737
01:08:58,790 --> 01:09:00,324
Você é mais forte do que imagina.

738
01:09:01,559 --> 01:09:03,895
Concentre-se no poder dentro de você.

739
01:09:12,036 --> 01:09:13,905
Senti sua falta, Josephine.

740
01:09:15,439 --> 01:09:17,341
Senti sua falta, Josephine.

741
01:09:17,407 --> 01:09:18,610
Senti sua falta, Josphine.

742
01:09:18,676 --> 01:09:20,812
Venha dar um abraço na sua mãe, 
garotinha.

743
01:09:20,878 --> 01:09:22,780
Mamãe, mamãe, onde você está?

744
01:09:24,381 --> 01:09:25,248
Mamãe?

745
01:09:26,618 --> 01:09:30,153
Josephine, eles estão tentando 
distraí-la.

746
01:09:30,220 --> 01:09:33,591
Não se concentre na manifestação 
do mal.

747
01:09:35,292 --> 01:09:37,895
Padre Peter disse que você tinha 
epilepsia.

748
01:09:37,962 --> 01:09:40,832
Ele disse-lhe isto para protegê-lo 
da verdade.

749
01:09:40,898 --> 01:09:44,836
Cada convulsão que você teve foi 
obra de demônios.

750
01:09:44,902 --> 01:09:46,370
tentando entrar em sua alma.

751
01:09:47,905 --> 01:09:49,339
Por que o Padre Peter me deixaria 
pensar

752
01:09:49,406 --> 01:09:51,809
Eu estive doente a minha vida toda?

753
01:09:51,876 --> 01:09:53,143
Porque?

754
01:09:53,210 --> 01:09:55,212
Ele temia que se lhe dissesse a 
verdade,

755
01:09:55,278 --> 01:09:57,247
seria um ponto de entrada para 
demônios

756
01:09:57,314 --> 01:09:58,650
para entrar em sua vida.

757
01:10:01,385 --> 01:10:04,489
Eu aceito a verdade do meu passado,

758
01:10:04,555 --> 01:10:07,257
e eu perdoo aqueles que me machucaram.

759
01:10:07,324 --> 01:10:10,028
Eu te perdôo por me machucar, mamãe.

760
01:10:10,094 --> 01:10:11,896
Você sabe o que fazer, Josephine.

761
01:10:11,963 --> 01:10:13,831
Faça isso!

762
01:10:13,898 --> 01:10:14,999
Faça isso!

763
01:10:33,383 --> 01:10:34,251
Faça isso!

764
01:10:51,435 --> 01:10:52,837
Vá para sua irmã, Josephine.

765
01:10:54,072 --> 01:10:55,338
Só temos pouco tempo.

766
01:10:59,577 --> 01:11:00,712
Isso não acabou.

767
01:11:02,613 --> 01:11:05,449
Maddie, Maddie, sei que estão aí.

768
01:11:05,516 --> 01:11:08,920
Por favor, por favor, me ouça, 
irmã, eu te amo.

769
01:11:08,986 --> 01:11:10,888
Irmã, por favor, você é a pessoa 
mais importante.

770
01:11:10,955 --> 01:11:12,924
na minha vida, por favor, não me 
deixe.

771
01:11:15,392 --> 01:11:16,561
A hora é agora, Josephine.

772
01:11:16,627 --> 01:11:17,962
Feche a porta para o mal.

773
01:11:21,431 --> 01:11:23,668
Em nome do Pai e do Filho

774
01:11:23,735 --> 01:11:25,002
e o Espírito Santo.

775
01:11:27,437 --> 01:11:30,208
Oh Deus da paz, subjugue Satanás sob 
nossos pés.

776
01:11:34,377 --> 01:11:37,115
Oh Deus da paz, subjugue Satanás sob 
nossos pés.

777
01:11:43,121 --> 01:11:44,321
Eu te amo, irmã!

778
01:11:45,757 --> 01:11:47,825
Irmã, eu te amo, você é tudo para 
mim!

779
01:11:48,926 --> 01:11:49,794
Irmã, por favor.

780
01:12:09,714 --> 01:12:10,882
O que aconteceu?

781
01:12:12,950 --> 01:12:13,985
Ela está bem?

782
01:12:28,666 --> 01:12:31,269
Irmã?

783
01:12:31,334 --> 01:12:32,203
Irmã?

784
01:12:36,373 --> 01:12:37,241
Jo.

785
01:12:42,113 --> 01:12:42,980
Maddie?

786
01:12:46,884 --> 01:12:47,752
Jo.

787
01:12:50,721 --> 01:12:51,589
Oi, Jo.

788
01:12:56,527 --> 01:12:57,394
Jo.

789
01:13:14,645 --> 01:13:15,746
Você me salvou!

790
01:13:41,305 --> 01:13:42,405
Onde nós estamos?

791
01:13:43,975 --> 01:13:46,477
Por que está usando o roupão do 
Padre Peter?

792
01:13:49,113 --> 01:13:50,181
Ele ainda está aqui?

793
01:13:54,785 --> 01:13:56,453
Padre Peter está sempre conosco.

794
01:13:57,521 --> 01:14:00,625
Ele está em outro quarto.

795
01:14:16,641 --> 01:14:18,843
Na casa do meu pai há muitos quartos.

796
01:14:20,011 --> 01:14:22,780
Se não fosse assim, eu não teria 
lhe dito

797
01:14:22,847 --> 01:14:25,016
que eu vou lá para preparar um lugar 
para você.

798
01:14:26,617 --> 01:14:29,587
Chega de lágrimas agora, minha 
pequena Jo.

799
01:14:29,654 --> 01:14:31,122
Vá com minha fé com você.

800
01:14:41,933 --> 01:14:42,967
Estou sempre com você.

801
01:14:44,902 --> 01:14:46,971
Estou em outro quarto.

802
01:15:05,589 --> 01:15:08,626
Que homem de você, se seu filho lhe 
perguntar

803
01:15:08,693 --> 01:15:11,963
por um pão, lhe daria uma pedra?

804
01:15:12,029 --> 01:15:14,732
Ou um peixe e dar-lhe uma serpente?

805
01:15:16,300 --> 01:15:19,837
Se você, então, que são maus sabe 
como dar

806
01:15:19,904 --> 01:15:21,539
bons presentes para seus filhos,

807
01:15:21,605 --> 01:15:24,108
então, quanto mais assim seria o seu 
Pai

808
01:15:24,175 --> 01:15:26,277
que está no céu, sabe como dar

809
01:15:26,344 --> 01:15:29,413
bons presentes para todos aqueles que 
lhe perguntam?

810
01:15:29,480 --> 01:15:30,581
Amém.

811
01:15:30,648 --> 01:15:31,949
Amém!

812
01:17:26,060 --> 01:17:31,060
Mais legendas em...
legendas.dev
