﻿1
00:00:40,415 --> 00:00:43,877
Vamos rodar 21 mil km em 13 países.

2
00:00:44,461 --> 00:00:49,049
Do Ushuaia, entrando e saindo da Argentina
e do Chile, até o deserto de Atacama,

3
00:00:49,132 --> 00:00:52,386
rumo a La Paz
antes de atravessarmos o Lago Titicaca,

4
00:00:52,469 --> 00:00:56,265
seguindo os Andes até a Colômbia,
direto para o Panamá,

5
00:00:56,348 --> 00:01:01,019
através da América Central e o México,
chegando em Los Angeles 100 dias depois.

6
00:01:01,562 --> 00:01:02,646
DIRETOR - PRODUTOR

7
00:01:02,729 --> 00:01:08,026
Daremos câmeras a esses caras, e também
terão câmeras com microfone nos capacetes

8
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
para se filmarem no caminho.

9
00:01:09,820 --> 00:01:13,240
<i>Isto é uma estrada? Meu Deus!</i>

10
00:01:13,323 --> 00:01:14,366
DIRETOR - PRODUTOR

11
00:01:14,449 --> 00:01:17,077
Uma terceira moto irá com eles,
com Claudio, o cinegrafista.

12
00:01:17,160 --> 00:01:20,289
E Russ e eu iremos em picapes elétricas,

13
00:01:20,372 --> 00:01:25,752
com os câmeras Jimmy, Anthony e Taylor,
que também ajudarão com a logística.

14
00:01:25,836 --> 00:01:29,131
Vamos filmá-los dos veículos
e encontrá-los nas fronteiras,

15
00:01:29,214 --> 00:01:32,176
mas fora isso, as motos estarão sozinhas.

16
00:01:44,438 --> 00:01:45,480
Copacabana.

17
00:01:47,441 --> 00:01:49,693
Passei mal quando chegamos ontem.

18
00:01:49,776 --> 00:01:52,738
Minhas glândulas incharam e eu pensei:

19
00:01:52,821 --> 00:01:54,656
"Devo ter pegado alguma doença."

20
00:01:54,740 --> 00:01:56,158
Me sinto melhor hoje.

21
00:01:57,534 --> 00:01:58,577
ATÉ LOS ANGELES: 13.747KM

22
00:01:58,660 --> 00:02:01,663
Sairemos a última vez da Bolívia.
Obrigado, Bolívia.

23
00:02:05,542 --> 00:02:08,127
<i>A Bolívia foi diferente
do Chile e Argentina.</i>

24
00:02:08,211 --> 00:02:11,131
<i>Presenciamos a cultura
e ela é muito diferente.</i>

25
00:02:11,215 --> 00:02:12,216
<i>Sim, sim.</i>

26
00:02:12,591 --> 00:02:14,885
<i>Fiquei surpreso ao ver
quão longe chegamos.</i>

27
00:02:14,968 --> 00:02:15,969
<i>Sim. Maravilha.</i>

28
00:02:20,224 --> 00:02:23,143
Se ver em um mapa onde começamos,
já viajamos muito.

29
00:02:23,227 --> 00:02:26,313
Atravessamos a Argentina, Chile e Bolívia.

30
00:02:26,813 --> 00:02:30,776
Agora vamos ao Peru.
Lá é a casa de Machu Picchu,

31
00:02:30,859 --> 00:02:33,654
e quero visitá-lo
desde que eu era uma criança.

32
00:02:37,366 --> 00:02:40,577
<i>Certo, lá vamos nós. Estamos no Peru.</i>

33
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
<i>Vamos a Puno.</i>

34
00:02:46,792 --> 00:02:48,293
<i>Lago Titicaca.</i>

35
00:02:49,586 --> 00:02:52,798
<i>Na escola, quando éramos crianças,
ríamos muito disso.</i>

36
00:02:53,048 --> 00:02:55,759
<i>- Sim.
- Mas não somos tão diferentes hoje.</i>

37
00:02:56,218 --> 00:02:57,636
<i>Não mesmo.</i>

38
00:02:58,846 --> 00:03:00,389
<i>Alguns de nós nunca crescem.</i>

39
00:03:09,648 --> 00:03:13,986
Queremos conhecer Machu Picchu,
mas vamos visitar outros lugares antes,

40
00:03:14,069 --> 00:03:17,322
incluindo este lugar interessante
perto do Lago Titicaca.

41
00:03:18,115 --> 00:03:19,783
O que estamos vendo, Maxim?

42
00:03:19,867 --> 00:03:22,369
O que estamos vendo? É um local Inca.

43
00:03:22,452 --> 00:03:23,453
PRODUTOR LOCAL

44
00:03:23,537 --> 00:03:25,038
- Chama-se <i>Inca Uyo.
- Inca Uyo.</i>

45
00:03:25,122 --> 00:03:27,499
<i>Uyo...</i>Inca se refere aos incas.

46
00:03:27,583 --> 00:03:30,377
<i>Uyo </i>se refere ao órgão genital masculino.

47
00:03:30,752 --> 00:03:32,880
- Certo.
- É uma palavra legal. <i>Uyo</i>.

48
00:03:32,963 --> 00:03:34,548
- Beleza.
- Legal. Certo.

49
00:03:34,631 --> 00:03:37,593
E agora se chama Templo da Fertilidade.

50
00:03:37,926 --> 00:03:40,470
É como os peruanos modernos o veem.

51
00:03:40,888 --> 00:03:43,640
Sabe-se que é importante,
pois é uma ótima cantaria.

52
00:03:43,932 --> 00:03:47,060
Aqui deveria ser um templo
ou a casa de um curaca,

53
00:03:47,144 --> 00:03:50,814
que era um tipo
de líder administrativo importante.

54
00:03:50,898 --> 00:03:54,985
Ou era um lugar onde os incas ficavam
quando vinham visitá-lo.

55
00:03:57,779 --> 00:04:00,657
O Império Inca se originou aqui.

56
00:04:00,741 --> 00:04:03,160
Acredita-se que foi no Lago Titicaca.

57
00:04:03,243 --> 00:04:04,244
Certo.

58
00:04:04,578 --> 00:04:06,830
Vê-se que são estruturas importantes.

59
00:04:06,914 --> 00:04:10,417
A maior parte foi destruída,
mas podem ver as fundações.

60
00:04:10,501 --> 00:04:13,378
As pessoas vêm aqui
quando têm problema de fertilidade.

61
00:04:13,879 --> 00:04:15,130
Elas têm sucesso?

62
00:04:15,214 --> 00:04:18,382
Dizem que sim.
Muitas mulheres que têm gêmeos dizem

63
00:04:18,466 --> 00:04:21,345
que conseguiram porque se sentaram
em um dos cogumelos.

64
00:04:24,473 --> 00:04:26,683
Quer ficar um pouco mais fértil?

65
00:04:29,269 --> 00:04:30,437
Sinta-o, Ewan.

66
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
Não quis dizer isso. Escapou.

67
00:04:39,154 --> 00:04:40,739
Se gravar aquele casal,

68
00:04:40,822 --> 00:04:44,076
vai mostrar como
este lugar de fertilidade funciona.

69
00:04:44,868 --> 00:04:46,119
Os dois ali.

70
00:04:49,164 --> 00:04:54,294
Não, amigo. Não precisamos disso.
Sei que você gosta de mim. Não.

71
00:04:54,378 --> 00:04:55,462
Não precisamos disso.

72
00:04:56,672 --> 00:04:57,672
Não.

73
00:04:58,924 --> 00:05:00,884
Nós não precisamos disso.

74
00:05:03,428 --> 00:05:06,056
- Não.
- Ele está ficando excitado.

75
00:05:08,141 --> 00:05:10,018
Viram como estou fértil agora?

76
00:05:11,228 --> 00:05:14,815
Viram como aquele cachorro
não conseguiu me largar? Incrível.

77
00:05:16,066 --> 00:05:18,819
Funcionou. Com certeza funciona.

78
00:05:35,294 --> 00:05:36,962
<i>Uau. Que vista linda.</i>

79
00:05:37,462 --> 00:05:38,589
<i>Lugar muito legal.</i>

80
00:05:46,305 --> 00:05:50,225
<i>Estamos indo a Cusco hoje,
que fica a 390km.</i>

81
00:05:59,234 --> 00:06:02,821
Hoje vamos visitar
um santuário de condores.

82
00:06:02,905 --> 00:06:05,991
São reabilitados aqui
e enviados de volta à natureza.

83
00:06:06,575 --> 00:06:09,328
Este é o santuário animal de Cochahuasi.

84
00:06:09,411 --> 00:06:11,413
Este condor-dos-andes...

85
00:06:11,496 --> 00:06:12,331
SANTUÁRIO DE CCOCHAHUASI

86
00:06:12,414 --> 00:06:14,541
- ...é nosso objetivo de agora.
- Meu Deus

87
00:06:14,625 --> 00:06:17,669
O condor é a maior ave do mundo

88
00:06:17,753 --> 00:06:21,173
e tem grande simbolismo
para a saúde e imortalidade no Peru.

89
00:06:21,715 --> 00:06:23,717
Os pássaros chegaram feridos?

90
00:06:23,800 --> 00:06:24,843
- Sim.
- É mesmo?

91
00:06:25,302 --> 00:06:28,472
Alguns vieram por causa da Yawar Fiesta.

92
00:06:29,181 --> 00:06:32,142
A Yawar Fiesta é um festival onde

93
00:06:32,434 --> 00:06:34,811
amarram a pata do condor
nas costas de um touro.

94
00:06:34,895 --> 00:06:39,066
E os condores... Alguns quebram as asas,
têm as patas dilaceradas e, às vezes,

95
00:06:39,149 --> 00:06:41,068
quebram o pescoço.

96
00:06:41,151 --> 00:06:43,195
- Morrem no processo.
- Por causa da...

97
00:06:43,278 --> 00:06:44,363
- ...tradição...
- Ilegal.

98
00:06:44,446 --> 00:06:47,658
O touro representa o povo espanhol.

99
00:06:47,741 --> 00:06:50,035
E os condores representam os incas.

100
00:06:50,118 --> 00:06:52,746
É o significado da luta,
dos tempos antigos.

101
00:06:52,829 --> 00:06:54,039
Quando o touro vence,

102
00:06:54,122 --> 00:06:55,749
o ano será ruim.

103
00:06:55,832 --> 00:06:57,918
E se o condor vence a luta,

104
00:06:58,001 --> 00:06:59,044
o ano será bom.

105
00:06:59,127 --> 00:07:01,797
As pessoas investem na lavoura.

106
00:07:01,880 --> 00:07:03,173
É tudo errado, sabem?

107
00:07:03,257 --> 00:07:05,092
São os condores que sofrem.

108
00:07:05,175 --> 00:07:06,175
- Sim.
- Claro.

109
00:07:08,846 --> 00:07:13,559
Eu nunca gosto de ver
animais selvagens presos em jaulas

110
00:07:13,642 --> 00:07:14,685
e atrás de grades.

111
00:07:14,768 --> 00:07:17,521
Mas neste caso, eu realmente acredito

112
00:07:17,604 --> 00:07:20,816
que estão tentando reabilitá-los
antes de soltá-los.

113
00:07:21,984 --> 00:07:23,694
Deus, veja o tamanho daquele.

114
00:07:24,027 --> 00:07:25,654
Foi o voo do condor.

115
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
Incrível.

116
00:07:31,368 --> 00:07:34,663
Esses dois animais são gansos andinos.

117
00:07:34,872 --> 00:07:35,956
Escolhem um parceiro

118
00:07:36,039 --> 00:07:38,625
e passam o resto da vida
com esse parceiro.

119
00:07:38,917 --> 00:07:41,170
Eles formam um laço tão forte

120
00:07:41,253 --> 00:07:42,671
que, quando um morre,

121
00:07:42,754 --> 00:07:44,756
o outro pode morrer de tristeza.

122
00:07:44,840 --> 00:07:45,883
Ou ainda pior,

123
00:07:45,966 --> 00:07:47,467
pode se suicidar.

124
00:07:47,551 --> 00:07:48,552
- Sério?
- Não.

125
00:07:48,635 --> 00:07:49,678
- Sim.
- Sério?

126
00:07:49,761 --> 00:07:52,472
Eles se jogam do topo do penhasco

127
00:07:52,556 --> 00:07:54,892
e mergulham no chão sem bater as asas.

128
00:07:56,185 --> 00:07:57,811
- Minha nossa.
- Meu Deus.

129
00:07:58,312 --> 00:08:00,689
Não vale a pena viver sem seu parceiro.

130
00:08:01,106 --> 00:08:02,691
Por isso dizem que são

131
00:08:02,774 --> 00:08:05,194
um símbolo de amor e fidelidade.

132
00:08:05,527 --> 00:08:06,987
Eu ficaria triste...

133
00:08:07,613 --> 00:08:09,114
- Ficaria, não?
- Por Olly?

134
00:08:09,198 --> 00:08:11,033
- Sim.
- Não valeria a pena viver.

135
00:08:11,450 --> 00:08:12,951
Exato. Você faria o mesmo.

136
00:08:13,035 --> 00:08:16,121
Bom, eu... Não sei
se eu me jogaria de um penhasco.

137
00:08:16,205 --> 00:08:17,915
Escolheria um outro jeito.

138
00:08:37,851 --> 00:08:41,313
<i>Estou ansioso, porque hoje
pegaremos o trem até Machu Picchu.</i>

139
00:08:50,364 --> 00:08:52,908
Adoro esse sino velho. Traz recordações.

140
00:08:54,743 --> 00:08:55,744
Cuidado com o vão.

141
00:08:56,495 --> 00:08:59,414
Machu Picchu de trem.
Não podia ser melhor.

142
00:09:00,832 --> 00:09:03,293
Ele vai direto a Machu Picchu.

143
00:09:03,377 --> 00:09:05,420
Um trem para um ponto turístico.

144
00:09:09,132 --> 00:09:11,593
Vai ser legal
andar de trem por algumas horas.

145
00:09:11,677 --> 00:09:14,596
Até Machu Picchu. Meu Deus.

146
00:09:15,764 --> 00:09:16,765
Não acredito.

147
00:09:17,516 --> 00:09:19,893
Eu tinha um pôster dele
no meu armário da escola.

148
00:09:20,352 --> 00:09:23,605
Sonhava acordado nas aulas.
Sempre quis conhecê-lo.

149
00:09:24,022 --> 00:09:25,566
Estou muito ansioso.

150
00:09:28,735 --> 00:09:31,071
Machu Picchu fica a 2.438 metros.

151
00:09:31,697 --> 00:09:34,408
E com acesso a ele limitado pela estrada,

152
00:09:34,491 --> 00:09:37,911
construíram um trem para ir até lá,
o que fará em menos de duas horas.

153
00:09:37,995 --> 00:09:39,371
Não acredito que deu tempo.

154
00:09:40,664 --> 00:09:44,334
Geralmente quando temos um prazo,
atrasamos um ou dois dias.

155
00:09:44,418 --> 00:09:45,460
Mas agora nós...

156
00:09:46,378 --> 00:09:48,922
chegamos a tempo, nos trocamos.
Estamos aqui.

157
00:09:51,216 --> 00:09:52,843
Foi uma ótima jornada.

158
00:09:54,178 --> 00:09:55,679
Agora são 22h02.

159
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
Vamos acordar às 4h.

160
00:10:00,809 --> 00:10:04,980
Ou 4h30, para sairmos às 5h
e tentarmos chegar em Machu Picchu.

161
00:10:05,772 --> 00:10:06,773
E...

162
00:10:07,733 --> 00:10:10,861
É difícil acreditar,
porque eu sempre quis visitá-lo.

163
00:10:10,944 --> 00:10:14,573
Sempre quis estar aqui.
Quero visitar aquele lugar especial.

164
00:10:15,240 --> 00:10:18,994
Não acredito que estamos aqui.
Não acredito que estou aqui.

165
00:10:21,038 --> 00:10:22,164
Boa noite.

166
00:10:29,963 --> 00:10:32,883
Machu Picchu. Dia de Machu Picchu.

167
00:10:33,842 --> 00:10:36,929
O melhor horário para conhecê-lo
é ao nascer do sol.

168
00:10:37,679 --> 00:10:39,181
Então não vamos bobear.

169
00:10:41,183 --> 00:10:44,436
- Não é legal? Veja só.
- Incrível, não?

170
00:10:44,520 --> 00:10:47,439
De repente estamos...
É uma paisagem diferente.

171
00:10:49,233 --> 00:10:50,567
Parece uma selva, não?

172
00:10:54,404 --> 00:10:57,366
Não estou gostando.
O ônibus está perto do precipício.

173
00:11:00,452 --> 00:11:01,495
Por que vim na janela?

174
00:11:05,582 --> 00:11:08,126
Acordar cedo valeu a pena.
Somos os primeiros.

175
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
- Por aqui? <i>Si. Gracias.</i>
- Suba.

176
00:11:11,922 --> 00:11:14,550
- Por favor. Onde fica Machu Picchu?
- Acho...

177
00:11:15,008 --> 00:11:16,593
Estamos chegando?

178
00:11:18,387 --> 00:11:22,474
Começamos a subir.
E em uma altitude de 2.438 metros,

179
00:11:22,558 --> 00:11:24,518
não será fácil chegar no topo.

180
00:11:26,103 --> 00:11:28,355
Não sei quanto mais falta.

181
00:11:28,438 --> 00:11:30,566
- Jesus.
- Você não sabe onde...

182
00:11:36,697 --> 00:11:39,783
Estou sentindo minhas pernas queimando.

183
00:11:43,161 --> 00:11:46,915
Pode subir, eu vou descer.
Talvez eu... Acho que...

184
00:11:46,999 --> 00:11:48,625
- Vou com você.
- Não, tudo bem.

185
00:11:48,709 --> 00:11:50,919
- Não me importo.
- Não quero que perca a chance.

186
00:11:52,671 --> 00:11:54,673
- Pode vir.
- Preciso descansar.

187
00:11:54,756 --> 00:11:55,757
Tudo bem.

188
00:11:56,884 --> 00:11:57,926
- Vai lá.
- Valeu.

189
00:12:02,514 --> 00:12:05,392
Ewan está com pressa.
Não consigo acompanhá-lo.

190
00:12:05,475 --> 00:12:09,438
Minhas pernas
não conseguem mais fazer essas coisas.

191
00:12:10,105 --> 00:12:14,776
Lá vamos nós. Sempre subindo.
Espero que possamos ver daqui.

192
00:12:16,778 --> 00:12:20,157
Ele está quase na Porta do Sol,
que é uma caminhada de 45min.

193
00:12:20,240 --> 00:12:22,075
Depois continuaremos por aqui.

194
00:12:26,205 --> 00:12:28,624
Mal consigo falar.

195
00:12:32,628 --> 00:12:37,049
É uma pena não conseguir ver tudo,
porque apenas 2.500 pessoas

196
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
podem vir diariamente,
então é um privilégio estar aqui.

197
00:12:43,222 --> 00:12:45,307
Ele foi construído no século 13.

198
00:12:45,390 --> 00:12:48,560
Permaneceu escondido
até ser reencontrado em 1911.

199
00:12:49,269 --> 00:12:51,396
Faz muito tempo que quero conhecê-lo.

200
00:12:52,356 --> 00:12:57,152
Não tem fim. Bom, talvez não seja
para os mais medrosos

201
00:12:57,236 --> 00:12:59,363
e estará mais vazio aqui
do que lá embaixo.

202
00:13:05,160 --> 00:13:06,161
<i>- Hola.
- Hola.</i>

203
00:13:12,417 --> 00:13:13,418
Um, dois, três.

204
00:13:14,837 --> 00:13:16,213
- Pronto.
- Obrigado, cara.

205
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
Obrigado.

206
00:13:17,589 --> 00:13:21,176
Nossa. Não era a experiência
que eu esperava ter aqui. Bom...

207
00:13:25,347 --> 00:13:26,348
Para a foto.

208
00:13:27,391 --> 00:13:29,351
Eu não tinha percebido

209
00:13:29,434 --> 00:13:31,979
que quem caminha por quatro dias
chega pelo outro lado.

210
00:13:32,396 --> 00:13:36,525
Então eles... Quando chegamos,
tinha umas 50 ou 60 pessoas,

211
00:13:36,608 --> 00:13:38,986
e virou uma sessão de fotos pra mim.

212
00:13:39,987 --> 00:13:41,989
- Ótimo. Boa viagem.
- Beleza. Valeu.

213
00:13:42,072 --> 00:13:43,282
Onde vamos sentar?

214
00:13:44,199 --> 00:13:46,076
Ou vamos descer um pouco?

215
00:13:46,535 --> 00:13:48,161
Acho que vamos... Sim.

216
00:13:50,163 --> 00:13:52,833
Talvez eu estrague a experiência de todos.

217
00:13:55,419 --> 00:13:57,462
- Oi, como vai? Prazer.
- E aí? Prazer.

218
00:13:58,589 --> 00:14:01,508
- Sim. Tudo bem.
- Sério? Obrigada.

219
00:14:21,653 --> 00:14:23,906
As nuvens vão demorar pra ir embora.

220
00:14:23,989 --> 00:14:26,200
Vou conhecer outro lugar famoso.

221
00:14:26,783 --> 00:14:28,493
<i>- Hola.
- Hola, buenos días.</i>

222
00:14:28,577 --> 00:14:30,746
É aqui que se assina
para assumir os riscos?

223
00:14:31,580 --> 00:14:32,581
Certo.

224
00:14:32,664 --> 00:14:35,626
Aqui é tão perigoso
que você precisa assinar antes

225
00:14:35,709 --> 00:14:37,920
e depois por questões de segurança.

226
00:14:41,256 --> 00:14:43,967
Aqui é íngreme demais. Meu Deus.

227
00:14:47,513 --> 00:14:48,597
Sem empurrar.

228
00:14:51,517 --> 00:14:54,144
- A ponte.
- A ponte.

229
00:14:58,607 --> 00:15:02,361
Também há alguns degraus
para baixo. Moldados na rocha.

230
00:15:02,444 --> 00:15:03,820
Nossa, que incrível.

231
00:15:04,530 --> 00:15:06,490
Bloquearam a passagem porque havia gente

232
00:15:06,573 --> 00:15:09,701
que se pendurava na parte inferior
para tirar selfies

233
00:15:09,785 --> 00:15:12,788
e fazer outras coisas loucas e idiotas.

234
00:15:15,541 --> 00:15:17,751
Teremos sorte. Está limpando, não?

235
00:15:18,627 --> 00:15:21,630
Parece que sim, não é?
Acho que daqui a uma hora

236
00:15:21,713 --> 00:15:23,674
- teremos sorte.
- Sim.

237
00:15:33,141 --> 00:15:34,142
Ali está.

238
00:15:38,313 --> 00:15:39,314
Preciso virar.

239
00:15:52,995 --> 00:15:55,455
É incrível.
Estou tão feliz por conhecê-lo.

240
00:15:59,668 --> 00:16:02,588
Não acredito que estávamos aqui
e ele estava ali.

241
00:16:02,671 --> 00:16:03,797
Não víamos nada.

242
00:16:09,553 --> 00:16:12,347
Muitos locais incas
foram destruídos pelos espanhóis,

243
00:16:12,431 --> 00:16:14,600
mas nunca encontraram Machu Picchu.

244
00:16:17,561 --> 00:16:20,856
Finalmente cheguei.
E ali está Machu Picchu.

245
00:16:21,940 --> 00:16:25,110
As nuvens finalmente se dissiparam.
Ele é lindo.

246
00:16:26,737 --> 00:16:30,824
A animação de vir aqui, vê-lo e depois...

247
00:16:31,783 --> 00:16:34,286
Acho que foi legal precisarmos esperar.

248
00:16:34,369 --> 00:16:37,664
Demos uma volta, conversamos a respeito

249
00:16:37,748 --> 00:16:39,791
e imaginamos como seria.

250
00:16:39,875 --> 00:16:43,795
Vimos fotos e de repente
ele começou a aparecer.

251
00:16:45,339 --> 00:16:46,965
E é surreal. Impressionante.

252
00:16:48,342 --> 00:16:49,343
É espetacular.

253
00:16:51,261 --> 00:16:52,262
Espetacular.

254
00:16:53,472 --> 00:16:56,183
A maioria dos arqueólogos acha
que aqui era moradia

255
00:16:56,266 --> 00:16:58,810
do imperador inca Pachacuti,

256
00:16:58,894 --> 00:17:01,021
e outros acham
que era um templo religioso.

257
00:17:02,189 --> 00:17:03,189
Incrível, não?

258
00:17:24,752 --> 00:17:26,338
Novo dia, novo amanhecer.

259
00:17:30,968 --> 00:17:32,302
<i>Certo.</i>

260
00:17:33,679 --> 00:17:37,391
<i>Ollantaytambo, é aqui que nos despedimos.</i>

261
00:17:41,812 --> 00:17:46,191
<i>Fazia tempo que não chovia.
Será nossa primeira viagem na chuva.</i>

262
00:17:49,278 --> 00:17:52,573
<i>Pedras na chuva. Difícil, bem difícil.</i>

263
00:17:55,617 --> 00:17:59,580
Faz 39 dias que começamos
nossa viagem de Ushuaia a Los Angeles.

264
00:18:00,497 --> 00:18:03,876
Estamos a três dias de Ayacucho,
onde planejamos

265
00:18:03,959 --> 00:18:06,712
adentrar na floresta tropical
para conhecer uma tribo.

266
00:18:08,881 --> 00:18:10,716
<i>É triste deixar Machu Picchu.</i>

267
00:18:11,383 --> 00:18:14,178
<i>Devo admitir
que foi uma experiência incrível.</i>

268
00:18:14,261 --> 00:18:17,431
<i>Hoje eu só quis sentar na minha moto</i>

269
00:18:17,514 --> 00:18:20,392
<i>e lembrar tudo de bom que vi
em Machu Picchu ontem.</i>

270
00:18:21,059 --> 00:18:24,855
<i>Me considero sortudo
por ter realizado o sonho</i>

271
00:18:24,938 --> 00:18:26,231
<i>de ver algo como aquilo.</i>

272
00:18:29,693 --> 00:18:32,237
<i>Esperem. Devemos virar à direita.</i>

273
00:18:33,739 --> 00:18:34,740
<i>Eu imagino...</i>

274
00:18:37,618 --> 00:18:40,954
<i>Espero que não acabe sendo
uma longa estrada de terra.</i>

275
00:18:44,333 --> 00:18:45,626
<i>Cascalho.</i>

276
00:18:50,214 --> 00:18:53,217
<i>Acho que esta estrada
tem 13km de extensão.</i>

277
00:18:56,929 --> 00:18:58,305
<i>Estrada movimentada.</i>

278
00:18:59,806 --> 00:19:02,935
<i>Estamos na M6. Esta é a M6 do Peru.</i>

279
00:19:04,144 --> 00:19:05,270
<i>"M" de molhado.</i>

280
00:19:06,688 --> 00:19:07,689
<i>Mas...</i>

281
00:19:09,816 --> 00:19:11,777
<i>- Ele te acertou?
- Inacreditável</i>.

282
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
<i>Pode dar uma olhada?</i>

283
00:19:16,114 --> 00:19:19,868
<i>- Nossa. Ele acertou seu visor.
- Acertou o lado do meu corpo.</i>

284
00:19:23,580 --> 00:19:24,957
<i>Pode estar escorregadio.</i>

285
00:19:26,750 --> 00:19:28,043
<i>Está muito escorregadio.</i>

286
00:19:30,671 --> 00:19:31,880
<i>Merda. Ela caiu.</i>

287
00:19:32,840 --> 00:19:34,049
<i>Você está bem, Ewan?</i>

288
00:19:37,511 --> 00:19:40,514
<i>- Este atalho é ótimo.
- Meu Deus.</i>

289
00:19:42,057 --> 00:19:44,935
<i>Preparado? Pegue embaixo das malas. Um...</i>

290
00:19:46,228 --> 00:19:49,106
<i>Embaixo das malas ou de outra coisa.
Um, dois, três.</i>

291
00:19:51,233 --> 00:19:52,693
<i>Muito bem.</i>

292
00:19:52,776 --> 00:19:53,777
<i>Certo.</i>

293
00:19:54,862 --> 00:19:55,862
<i>Gracias, amigo.</i>

294
00:19:56,363 --> 00:19:57,447
<i>Dois.</i>

295
00:19:58,657 --> 00:20:00,868
<i>- Tudo bem?
- Comédia dos erros.</i>

296
00:20:01,493 --> 00:20:02,953
<i>Estou bem. Valeu, gente.</i>

297
00:20:07,791 --> 00:20:10,294
<i>Veja só. Parece um oásis.</i>

298
00:20:12,588 --> 00:20:16,925
Estamos viajando na famosa Rota 35,
de Abancay a Ayacucho.

299
00:20:20,846 --> 00:20:25,142
É uma área montanhosa remota
com correntes de ar, será épico.

300
00:20:30,230 --> 00:20:31,857
<i>Chegamos em LA. Pose de cacto.</i>

301
00:20:36,236 --> 00:20:39,448
<i>- Isso aí, Los Angeles.
- Los Angeles.</i>

302
00:20:39,531 --> 00:20:41,992
<i>- É isso, conseguimos.
- Sim.</i>

303
00:20:42,075 --> 00:20:44,036
<i>Obrigado pelas recordações.</i>

304
00:20:44,119 --> 00:20:46,496
<i>Foi ótimo fazermos outra viagem juntos.</i>

305
00:21:06,558 --> 00:21:09,311
Voltamos a 4.114 metros de altitude.

306
00:21:10,312 --> 00:21:11,438
E...

307
00:21:13,732 --> 00:21:14,900
Isso é incrível.

308
00:21:15,651 --> 00:21:19,488
Bom, estamos meio que indo...
Parece que só estamos subindo,

309
00:21:19,571 --> 00:21:20,572
- não é?
- Sim.

310
00:21:20,656 --> 00:21:25,953
A manhã toda.
Ou seja, usamos boa parte da...

311
00:21:26,036 --> 00:21:30,415
Conseguimos rodar mais 74km com 41%,

312
00:21:30,499 --> 00:21:33,168
e precisamos rodar 110km
para chegar ao destino.

313
00:21:33,877 --> 00:21:36,922
Estamos torcendo
para encontrarmos uma descida logo.

314
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Quando pegamos descidas,
as motos recarregam.

315
00:21:48,767 --> 00:21:51,687
É igual a carros híbridos.
Há motores nelas

316
00:21:51,770 --> 00:21:53,897
que regeneram cargas na bateria.

317
00:21:53,981 --> 00:21:56,358
Assim podemos acelerar um pouco mais.

318
00:21:58,026 --> 00:22:00,112
<i>Está regenerando bem. Muito bem.</i>

319
00:22:01,280 --> 00:22:03,699
<i>Lá vamos nós. Regeneração.</i>

320
00:22:05,784 --> 00:22:07,911
Encontramos um ciclista no caminho

321
00:22:07,995 --> 00:22:10,289
e ele estava forçando na subida.

322
00:22:10,372 --> 00:22:13,000
Pensamos: "Nossa, isso é muito difícil."

323
00:22:13,083 --> 00:22:16,962
E quando nos aproximamos,
vimos que ele só tinha uma perna.

324
00:22:19,423 --> 00:22:20,674
Prazer em conhecê-lo.

325
00:22:20,757 --> 00:22:21,842
Que incrível.

326
00:22:22,634 --> 00:22:24,303
Quanto tempo leva pra subir?

327
00:22:24,803 --> 00:22:26,597
<i>- Tres horas.</i>
- Três horas.

328
00:22:26,680 --> 00:22:30,225
<i>- Tres horas.</i>
- Nossa, cara. Que incrível.

329
00:22:30,309 --> 00:22:32,853
- Sessenta quilômetros.
- Cem quilômetros.

330
00:22:32,936 --> 00:22:33,937
PARACICLISTA

331
00:22:34,021 --> 00:22:35,272
Faz a volta e retorna.

332
00:22:35,898 --> 00:22:37,024
São 120km.

333
00:22:37,566 --> 00:22:38,567
Que legal.

334
00:22:41,361 --> 00:22:44,781
É um atleta paraolímpico peruano
que disputará as Paraolimpíadas.

335
00:22:46,617 --> 00:22:48,785
- Qual é sua categoria?
- Estrada.

336
00:22:49,161 --> 00:22:51,121
Ciclismo de estrada.

337
00:22:51,205 --> 00:22:52,289
<i>Si.</i>

338
00:22:52,372 --> 00:22:55,626
- Ele treina bem.
- Montanhas lindas pra treinar.

339
00:22:56,293 --> 00:23:00,506
Ele sofreu um acidente
e perdeu a perna na altura do quadril.

340
00:23:00,589 --> 00:23:05,719
Sofri um acidente de trânsito em 2012.

341
00:23:05,802 --> 00:23:09,056
Eu entendo um pouco sobre reabilitação

342
00:23:09,139 --> 00:23:11,475
e como você pode se afundar na depressão

343
00:23:11,558 --> 00:23:15,812
após sofrer um acidente
que muda sua vida, como ele sofreu.

344
00:23:15,896 --> 00:23:19,399
Para onde você vai a partir desse ponto?
Como continua a vida?

345
00:23:19,483 --> 00:23:22,110
O que você faz depois disso?

346
00:23:22,194 --> 00:23:26,073
Acho que uma das maiores coisas
que pode acontecer após um trauma

347
00:23:26,156 --> 00:23:30,327
é tentar retomar parte da normalidade.

348
00:23:30,410 --> 00:23:37,042
Pensar: "Sim, tudo bem, tenho limitações,
mas não vou deixá-las me definirem.

349
00:23:37,125 --> 00:23:39,127
Vou me forçar a seguir adiante."

350
00:23:40,087 --> 00:23:42,756
Foi o que ele fez
e disputará as Paraolimpíadas.

351
00:23:43,173 --> 00:23:44,174
É sensacional.

352
00:23:45,008 --> 00:23:49,888
São 50km na ida e 50km na volta.
Essa é a rotina dele.

353
00:23:50,347 --> 00:23:52,933
É uma baita subida na montanha. Meu Deus.

354
00:23:53,267 --> 00:23:55,394
Já é difícil em uma moto.

355
00:23:56,103 --> 00:23:58,021
Imagine com apenas uma perna.

356
00:23:58,647 --> 00:24:02,901
Que cara. Tivemos a oportunidade incrível
de conhecer alguém como ele aqui.

357
00:24:02,985 --> 00:24:04,152
No topo do mundo.

358
00:24:37,561 --> 00:24:39,897
Estamos chegando em Andahuaylas

359
00:24:39,980 --> 00:24:43,025
e faltam mais 240km
para chegarmos em Ayacucho.

360
00:24:57,372 --> 00:24:58,415
<i>Gracias. </i>Obrigado.

361
00:24:58,498 --> 00:25:00,042
- Certo? <i>Si.
- Si.</i>

362
00:25:00,459 --> 00:25:01,459
Funcionou?

363
00:25:02,669 --> 00:25:04,546
Sim. <i>Gracias.</i>

364
00:25:07,424 --> 00:25:09,468
- Vamos.
- Temos carga pra 160km, mas...

365
00:25:11,136 --> 00:25:13,138
- Robô.
- Ele está imitando um robô.

366
00:25:13,847 --> 00:25:14,848
Certo.

367
00:25:21,021 --> 00:25:22,272
Certo. Ele está bem?

368
00:25:27,152 --> 00:25:28,320
Certo, vamos lá.

369
00:25:29,446 --> 00:25:32,074
Acho que devemos continuar na estrada.

370
00:25:45,337 --> 00:25:49,007
As viagens
dos últimos dias foram incríveis.

371
00:25:49,091 --> 00:25:51,093
Nós subimos e descemos...

372
00:25:51,176 --> 00:25:55,722
Subimos até 4.000 metros,
descemos a 2.500, depois voltamos a 4.000

373
00:25:55,806 --> 00:25:59,893
e de novo a 2.500
nas estradas mais incríveis.

374
00:25:59,977 --> 00:26:02,980
Os asfaltos, paisagens e vistas.

375
00:26:03,063 --> 00:26:04,648
Pudemos observar o vale

376
00:26:04,731 --> 00:26:08,652
e descer cada vez mais
até chegarmos nas cidades.

377
00:26:08,735 --> 00:26:11,446
Foi simplesmente incrível.

378
00:26:17,661 --> 00:26:19,746
<i>Amanhã largaremos as motos e seguiremos</i>

379
00:26:19,830 --> 00:26:23,208
<i>até a Floresta Amazônica,
veremos uma parceria entre uma ONG</i>

380
00:26:23,292 --> 00:26:26,712
<i>e uma tribo que vem tentando
diminuir o desmatamento.</i>

381
00:26:39,892 --> 00:26:41,727
Vamos ver o sistema da Cool Earth<i>.</i>

382
00:26:41,810 --> 00:26:43,979
É uma forma diferente de se pensar.

383
00:26:44,062 --> 00:26:46,356
É empoderador, oferece empregos

384
00:26:46,440 --> 00:26:51,069
e uma renda sustentável
para as pessoas não precisarem desmatar.

385
00:26:51,153 --> 00:26:52,946
Vamos ver no que dá.

386
00:26:54,781 --> 00:26:58,118
Fomos de helicóptero,
porque é impossível ir de moto.

387
00:27:02,456 --> 00:27:04,666
<i>Vamos lá. Para o alto e avante.</i>

388
00:27:12,674 --> 00:27:15,093
<i>É lindo. Um rio atravessa o vale.</i>

389
00:27:15,677 --> 00:27:16,762
Que bonito.

390
00:27:19,723 --> 00:27:22,142
Vamos voar 145km até Cutivireni,

391
00:27:22,226 --> 00:27:25,354
uma comunidade Ashaninka
na Floresta Amazônica,

392
00:27:25,437 --> 00:27:27,523
para visitarmos um dos 12 vilarejos.

393
00:27:29,066 --> 00:27:30,400
<i>É muito legal.</i>

394
00:27:30,651 --> 00:27:32,194
<i>A selva é linda.</i>

395
00:27:34,488 --> 00:27:37,032
<i>A quantidade de insetos, animais</i>

396
00:27:37,366 --> 00:27:38,492
<i>e tudo que há ali</i>

397
00:27:38,575 --> 00:27:40,827
<i>deve emanar vida.</i>

398
00:27:42,454 --> 00:27:43,622
<i>Ali. Veja.</i>

399
00:27:44,748 --> 00:27:46,542
<i>Tem uma parte no topo da colina</i>

400
00:27:46,625 --> 00:27:48,252
<i>que está desmatada.</i>

401
00:27:49,336 --> 00:27:51,171
<i>Tiram a pele do mundo.</i>

402
00:27:52,422 --> 00:27:53,507
<i>Não poderemos respirar.</i>

403
00:27:54,049 --> 00:27:55,175
<i>Sim.</i>

404
00:27:55,509 --> 00:27:56,885
<i>É difícil, não?</i>

405
00:27:56,969 --> 00:27:59,096
<i>Você fica dentro da sua casa</i>

406
00:27:59,179 --> 00:28:01,181
<i>vendo toda essa madeira ser cortada.</i>

407
00:28:01,265 --> 00:28:03,016
<i>Alguém se oferece pra pagar</i>

408
00:28:03,100 --> 00:28:04,101
<i>e alguém diz:</i>

409
00:28:04,184 --> 00:28:05,686
<i>"Precisa preservar a floresta."</i>

410
00:28:05,769 --> 00:28:09,064
<i>Mas aí você pensa:
"Preciso alimentar minha família."</i>

411
00:28:09,690 --> 00:28:12,359
<i>É algo imediato, mas o que se pode fazer?</i>

412
00:28:13,777 --> 00:28:15,737
<i>Esse é o dilema, não?</i>

413
00:28:17,739 --> 00:28:19,283
<i>É aqui?</i>

414
00:28:21,618 --> 00:28:22,744
<i>Muitas pessoas.</i>

415
00:28:23,537 --> 00:28:24,872
<i>Uau, que colorido!</i>

416
00:28:28,041 --> 00:28:32,087
Este vilarejo se chama Tinkareni
e tem uma população de 200 pessoas.

417
00:28:34,965 --> 00:28:38,677
Vamos ajudar esta comunidade
com nossa redução de carbono.

418
00:28:40,179 --> 00:28:42,181
- Oi. <i>Cómo estás?</i>
- Olá. <i>Buenos días.</i>

419
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
Então vocês dizem...

420
00:28:46,310 --> 00:28:49,313
Significa "olá" em Ashaninka.

421
00:28:51,273 --> 00:28:52,107
CHEFE DE CUTIVIRENI

422
00:28:52,191 --> 00:28:53,358
Sejam bem-vindos.

423
00:28:53,775 --> 00:28:57,738
Eles vieram de muito longe
para nos visitar.

424
00:28:58,197 --> 00:29:01,700
Ele cumprimentou todos os chefes
de todos os vilarejos

425
00:29:01,783 --> 00:29:04,203
que vieram para recebê-los também.

426
00:29:04,286 --> 00:29:07,372
Vão pintar seus rostos.
É diferente para homens e mulheres.

427
00:29:07,456 --> 00:29:08,707
Certo.

428
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
Olá.

429
00:29:14,838 --> 00:29:16,089
Que legal.

430
00:29:16,965 --> 00:29:19,301
Você parece um leopardo ou algo assim.

431
00:29:19,384 --> 00:29:22,387
- Tem asas como um pássaro.
- Não consigo ver.

432
00:29:22,471 --> 00:29:25,015
- Como se diz "obrigado" em...
<i>- Gracias.</i>

433
00:29:31,313 --> 00:29:34,274
Presenciamos uma cerimônia
de boas-vindas incrível,

434
00:29:34,691 --> 00:29:38,987
e este é um dos primeiros projetos
da Cool Earth<i>, </i>que já existe há 10 anos.

435
00:29:41,782 --> 00:29:44,368
A comunidade Cutivireni inteira

436
00:29:44,451 --> 00:29:46,954
ocupa mais de 30.000ha
de floresta tropical.

437
00:29:47,579 --> 00:29:50,874
Quando está trabalhando
na floresta e não encontra água,

438
00:29:50,958 --> 00:29:53,335
talvez encontre algumas lianas

439
00:29:53,418 --> 00:29:56,839
e pode bebê-las. Também são medicinais.

440
00:29:57,631 --> 00:29:58,882
Veja só. Lá vem.

441
00:29:59,883 --> 00:30:01,301
- Veja.
- Aí está.

442
00:30:10,394 --> 00:30:11,728
É deliciosa e fresca.

443
00:30:13,772 --> 00:30:16,316
Para comunidades,
a floresta é igual ao mercado.

444
00:30:16,775 --> 00:30:18,402
Quando precisam de comida

445
00:30:18,986 --> 00:30:22,030
ou precisam construir uma casa,
todos vêm à floresta.

446
00:30:22,114 --> 00:30:26,076
Também a usam para conseguir gerar
a renda básica pra sobreviverem.

447
00:30:26,493 --> 00:30:29,621
É por isso que viemos
oferecer um financiamento.

448
00:30:30,163 --> 00:30:34,626
Assim eles não sentem a pressão
de gerar sua renda

449
00:30:34,710 --> 00:30:36,920
com o desmatamento ou com a cocaína.

450
00:30:37,337 --> 00:30:40,257
Os ajudamos a parar
e minimizar o desmatamento.

451
00:30:40,340 --> 00:30:42,593
Você está envolvido
com a Coll Earth há dez anos.

452
00:30:42,676 --> 00:30:47,389
O que isso significa para vocês,
como uma comunidade?

453
00:30:48,765 --> 00:30:52,811
Há poucos de nós
que preservam e amam a floresta.

454
00:30:52,895 --> 00:30:55,272
É onde conseguimos nossa comida

455
00:30:55,355 --> 00:30:57,524
e tudo do que precisamos.

456
00:30:57,774 --> 00:31:00,986
A floresta é muito importante para nós.

457
00:31:06,617 --> 00:31:10,621
Eles têm apoio financeiro.
Com isso, crianças podem ir à escola,

458
00:31:10,704 --> 00:31:14,082
e também podem pagar
por mais serviços sanitários.

459
00:31:14,166 --> 00:31:15,834
É algo incrível para eles.

460
00:31:16,460 --> 00:31:18,962
Ele quer mostrar sua casa.
Querem conhecê-la?

461
00:31:19,046 --> 00:31:20,255
- Sim.
<i>- Si.</i>

462
00:31:20,756 --> 00:31:21,924
Certo.

463
00:31:24,051 --> 00:31:25,302
Tecelagem. Olá.

464
00:31:26,011 --> 00:31:28,138
É a esposa, Albertina.

465
00:31:28,222 --> 00:31:29,431
<i>Hola.</i>

466
00:31:29,973 --> 00:31:32,434
A casa dele é enorme.

467
00:31:33,435 --> 00:31:36,772
Veja, ele tem uma TV. Aparelho de som.

468
00:31:41,818 --> 00:31:43,237
- É lindo, não?
<i>- Si.</i>

469
00:31:45,531 --> 00:31:48,242
Acho que nunca fui
a um lugar onde você vê...

470
00:31:48,617 --> 00:31:52,579
pessoas morando na floresta assim.

471
00:31:54,039 --> 00:31:57,459
Espera-se que,
ao encorajar uma agricultura sustentável,

472
00:31:57,543 --> 00:32:01,755
o povo Ashaninka nômade tradicional
permaneça aqui por muito tempo

473
00:32:01,839 --> 00:32:04,258
e evite que a área
seja ainda mais desmatada.

474
00:32:04,508 --> 00:32:06,885
Jaime, não pretende se mudar mais, certo?

475
00:32:06,969 --> 00:32:11,640
Depois de ter
me mudado tanto, quero continuar aqui.

476
00:32:13,267 --> 00:32:16,562
Penso nas gerações que estão por vir,

477
00:32:16,645 --> 00:32:18,272
nos meus netos.

478
00:32:18,355 --> 00:32:20,023
Quero deixar algo pra eles.

479
00:32:34,788 --> 00:32:36,290
Bom dia, pessoal.

480
00:32:37,291 --> 00:32:39,751
Hoje eu acordei aqui, no meio da selva.

481
00:32:40,627 --> 00:32:41,795
Neste lindo vilarejo.

482
00:32:42,171 --> 00:32:46,091
Eu dormi feito um anjo aqui.

483
00:32:47,801 --> 00:32:49,803
No vilarejo de Cutivireni.

484
00:32:55,267 --> 00:32:56,351
É refrescante.

485
00:33:00,564 --> 00:33:03,233
Eles não eram grosseiros.
Não diziam apenas:

486
00:33:03,317 --> 00:33:06,028
"Não cortem as árvores."
Eles entendem as comunidades

487
00:33:06,111 --> 00:33:07,946
e tentam trabalhar com elas

488
00:33:08,030 --> 00:33:11,158
para ajudá-las a minimizar
o impacto na floresta

489
00:33:11,241 --> 00:33:13,327
ou valorizar o que ela oferece.

490
00:33:15,245 --> 00:33:18,957
Charley e eu não nos motivamos
a realizar esta viagem

491
00:33:19,041 --> 00:33:21,710
em motos elétricas
porque somos ambientalistas.

492
00:33:21,793 --> 00:33:25,005
Acho que quisemos fazer isto
pensando no futuro.

493
00:33:25,422 --> 00:33:29,968
Somos entusiastas das motos elétricas,
mas conforme viajamos, estou analisando

494
00:33:30,052 --> 00:33:31,220
o que acontece no mundo.

495
00:33:42,814 --> 00:33:46,693
<i>Não acredito que visitamos
Machu Picchu e a Cool Earth.</i>

496
00:33:47,152 --> 00:33:48,779
<i>O primeiro projeto do UNICEF.</i>

497
00:33:49,446 --> 00:33:52,991
<i>Essas coisas pareciam muito distantes
na viagem e já fizemos.</i>

498
00:33:58,664 --> 00:34:00,499
<i>Já superei os Andes.</i>

499
00:34:03,502 --> 00:34:07,381
<i>Só precisamos subir
a última colina. Pode ser o fim, certo?</i>

500
00:34:07,923 --> 00:34:09,591
<i>Não quero me empolgar.</i>

501
00:34:12,803 --> 00:34:17,766
<i>Que vista mara... Uau. Que incrível.</i>

502
00:34:23,938 --> 00:34:26,900
Cruzamos os Andes e descemos 4 mil metros

503
00:34:26,984 --> 00:34:29,027
até a cidade costeira de Ica, no Peru.

504
00:34:29,820 --> 00:34:34,949
Depois fomos ver as artes gigantes
de 2.000 anos, as Linhas de Nazca.

505
00:34:35,033 --> 00:34:36,033
LINHAS DE NAZCA

506
00:34:40,038 --> 00:34:44,626
Hoje iremos ver as gravuras incríveis
na superfície da Terra.

507
00:34:44,710 --> 00:34:47,254
Elas devem ser vistas de cima,

508
00:34:47,337 --> 00:34:50,382
mas elas foram criadas
bem antes dos aviões, então...

509
00:34:52,176 --> 00:34:55,429
Para quem elas foram criadas?
Para os alienígenas?

510
00:34:55,512 --> 00:34:57,431
Não sabemos. Descobriremos hoje.

511
00:34:58,473 --> 00:35:00,517
Vamos sobrevoar o vale de Nazca...

512
00:35:00,601 --> 00:35:02,186
COPILOTO

513
00:35:02,269 --> 00:35:03,353
...bem baixo.

514
00:35:03,437 --> 00:35:07,733
Quando avistarmos uma imagem,
vamos virar à esquerda e à direita, certo?

515
00:35:07,816 --> 00:35:09,818
Assim todos a verão. Sim?

516
00:35:10,485 --> 00:35:13,530
As viradas serão de 30 a 50 graus, certo?

517
00:35:14,239 --> 00:35:15,949
Será divertido, sim?

518
00:35:16,742 --> 00:35:19,494
É melhor acharmos
um saco plástico antes de entrar.

519
00:35:21,288 --> 00:35:23,498
- É uma boa opção, não?
- Sim.

520
00:35:23,916 --> 00:35:27,002
É clara, dá pra ver
o que você comeu no café da manhã.

521
00:35:27,753 --> 00:35:28,754
Apertem os cintos.

522
00:35:39,306 --> 00:35:41,934
- Só relaxe. Siga o fluxo.
- Seguir o fluxo.

523
00:35:44,019 --> 00:35:47,439
Apesar das teorias de conspiração
sobre a origem alienígena,

524
00:35:47,523 --> 00:35:51,860
é provável que os Nazca tenham criado
tais obras para pedir chuva aos deuses.

525
00:35:56,198 --> 00:35:57,407
Vamos morrer.

526
00:35:59,785 --> 00:36:02,579
Agora vamos ver a primeira imagem. Certo?

527
00:36:03,872 --> 00:36:06,750
Ali está. Ali, veja. Bem na sua frente.

528
00:36:07,042 --> 00:36:09,253
Ali na encosta. Está na encosta.

529
00:36:10,295 --> 00:36:12,005
Que incrível.

530
00:36:18,720 --> 00:36:22,641
Há mais de mil obras de artes aqui.
Algumas com mais de 400 metros.

531
00:36:30,566 --> 00:36:31,817
Estou enjoado.

532
00:36:38,365 --> 00:36:39,533
Estou enjoado mesmo.

533
00:36:45,455 --> 00:36:48,375
E se girássemos em círculos
nos dois sentidos?

534
00:36:48,458 --> 00:36:50,419
- Tipo...
- Perfeito.

535
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Só quero pousar.

536
00:37:08,353 --> 00:37:10,647
Obrigado. <i>Gracias</i>. Muito obrigado.

537
00:37:10,731 --> 00:37:12,941
- Espero que tenham gostado.
- Foi ótimo.

538
00:37:14,318 --> 00:37:15,569
Como foram as voltas?

539
00:37:15,652 --> 00:37:17,237
- Ótimas. Obrigado.
- Bem suaves.

540
00:37:18,030 --> 00:37:19,031
Pra mim, não.

541
00:37:23,243 --> 00:37:24,661
<i>Vamos voltar à estrada.</i>

542
00:37:25,787 --> 00:37:28,332
<i>Está esquentando.
Está ficando seco e quente.</i>

543
00:37:30,751 --> 00:37:31,752
<i>Vamos com calma.</i>

544
00:37:49,061 --> 00:37:53,106
<i>Estou ansioso para chegar
em outro país, no Equador.</i>

545
00:37:53,190 --> 00:37:54,358
<i>É animador.</i>

546
00:38:01,240 --> 00:38:02,449
Pronto pra ir?

547
00:38:02,533 --> 00:38:04,409
A Rivian fez um grande avanço.

548
00:38:04,493 --> 00:38:07,204
Encontraram um jeito
de carregarmos as motos

549
00:38:07,287 --> 00:38:09,289
direto dos carros em duas horas.

550
00:38:09,540 --> 00:38:11,333
Aí, temos energia.

551
00:38:13,085 --> 00:38:14,086
Sim.

552
00:38:15,796 --> 00:38:19,424
Acho muito legal terem desenvolvido
uma nova tecnologia para nós

553
00:38:19,508 --> 00:38:21,468
e que outros poderão usar no futuro.

554
00:38:22,135 --> 00:38:25,222
Uma hora e 24 minutos para a carga total.

555
00:38:25,639 --> 00:38:26,765
Duas horas. Pronto.

556
00:38:37,192 --> 00:38:40,445
<i>Acho que finalmente
estou entendendo o trânsito peruano.</i>

557
00:38:42,364 --> 00:38:43,532
<i>Sim.</i>

558
00:38:47,536 --> 00:38:49,663
<i>Jesus, cuidado. Calma.</i>

559
00:38:50,247 --> 00:38:51,623
<i>Calma.</i>

560
00:38:55,586 --> 00:38:56,587
<i>Caramba.</i>

561
00:38:57,296 --> 00:38:59,965
<i>Podem usar a imagem
como propaganda do próximo bloco.</i>

562
00:39:00,382 --> 00:39:02,676
<i>- Um teaser ou gancho.
- Sim. Um gancho.</i>

563
00:39:02,759 --> 00:39:03,759
<i>"Cuidado."</i>

564
00:39:05,470 --> 00:39:08,724
<i>- Quantas séries são assim?
- Voltam do comercial</i>

565
00:39:08,807 --> 00:39:11,351
<i>bem no trecho em que ele diz: "Cuidado."</i>

566
00:39:11,435 --> 00:39:12,936
Depois, você sabe.

567
00:39:23,614 --> 00:39:26,491
<i>Lá vamos nós. Rumo à fronteira do Equador.</i>

568
00:39:30,329 --> 00:39:32,372
Visitaremos nossos amigos do UNICEF

569
00:39:32,456 --> 00:39:36,418
que montaram um acampamento
para ajudar refugiados da Venezuela.

570
00:39:40,672 --> 00:39:43,258
Milhares de venezuelanos
estão fugindo do país

571
00:39:43,342 --> 00:39:46,929
para tentar escapar
da crise contínua econômica e humanitária.

572
00:39:48,972 --> 00:39:50,682
Pessoas viajaram muitos quilômetros

573
00:39:50,766 --> 00:39:54,061
atravessando a Colômbia e o Equador
para encontrar familiares

574
00:39:54,144 --> 00:39:56,063
e emprego no Peru e no Chile.

575
00:39:58,273 --> 00:40:00,359
Lá estão as tendas e tudo mais.

576
00:40:01,026 --> 00:40:04,905
Este acampamento em Tumbes
auxilia 100 mães com filhos

577
00:40:05,155 --> 00:40:07,783
e 50 crianças desacompanhadas dos pais.

578
00:40:08,742 --> 00:40:10,744
Este é um espaço infantil?

579
00:40:12,621 --> 00:40:13,872
São atores.

580
00:40:17,459 --> 00:40:18,710
<i>Hola.</i>

581
00:40:32,182 --> 00:40:34,059
Crianças são muito resilientes.

582
00:40:34,142 --> 00:40:36,979
Mas elas precisam de proteção e ajuda.

583
00:40:39,648 --> 00:40:45,153
Você consegue imaginar fugir da Venezuela
e chegar na Colômbia ou no Equador

584
00:40:45,237 --> 00:40:47,698
viajando de ônibus ou a pé?

585
00:40:48,282 --> 00:40:50,826
Foi algo muito brutal para essas crianças.

586
00:40:51,702 --> 00:40:54,204
Elas não têm mais tempo de serem crianças.

587
00:40:57,749 --> 00:41:00,586
Maria tem 16 anos,
seu irmão, Abraham, tem 14,

588
00:41:00,669 --> 00:41:02,504
e estão se virando sozinhos.

589
00:41:03,589 --> 00:41:05,090
Estão aqui há 47 dias.

590
00:41:06,091 --> 00:41:08,635
Como a Venezuela estava
quando vocês fugiram?

591
00:41:08,719 --> 00:41:11,972
A situação estava muito crítica.

592
00:41:12,055 --> 00:41:14,224
Por isso decidimos ir embora de lá.

593
00:41:15,225 --> 00:41:18,228
Precisaram abandonar sua casa,
a escola e amigos.

594
00:41:20,063 --> 00:41:21,481
Tudo.

595
00:41:21,565 --> 00:41:24,735
O mais triste foi abandonar a família.

596
00:41:24,818 --> 00:41:26,278
Foi difícil nos separarmos

597
00:41:26,361 --> 00:41:28,447
após tanto tempo juntos.

598
00:41:29,823 --> 00:41:33,076
Sinto muito.
É difícil demais. Muito complicado.

599
00:41:34,620 --> 00:41:37,581
- A situação é muito instável.
- Sim.

600
00:41:37,664 --> 00:41:42,920
As pessoas ficaram desempregadas.
O dinheiro ficou totalmente desvalorizado.

601
00:41:43,837 --> 00:41:47,216
Venderam tudo o que tinham
para tentar fugir.

602
00:41:50,010 --> 00:41:52,721
Eles abandonaram
a mãe e o irmão mais velho.

603
00:41:54,181 --> 00:41:58,352
Eles sabem o que a mãe e o irmão
estão fazendo na Venezuela?

604
00:41:58,435 --> 00:42:00,604
Sabem como sua mãe e irmão estão

605
00:42:00,687 --> 00:42:02,272
na Venezuela?

606
00:42:02,898 --> 00:42:04,608
- Sua mãe linda.
- Querida.

607
00:42:05,776 --> 00:42:07,069
Não chore.

608
00:42:09,780 --> 00:42:11,323
Meu menino lindo.

609
00:42:11,949 --> 00:42:13,075
- Sinto muito.
- Sim.

610
00:42:17,663 --> 00:42:19,623
Vocês são fortes, sabiam?

611
00:42:19,706 --> 00:42:22,835
- Vão superar isso. De verdade.
- Sim.

612
00:42:26,171 --> 00:42:28,924
Estão vendo algo devastador de presenciar.

613
00:42:29,007 --> 00:42:31,051
Eles não podem voltar à Venezuela.

614
00:42:31,844 --> 00:42:36,265
Precisam de três dias para atravessar
o Peru de ônibus e chegar ao Chile,

615
00:42:36,348 --> 00:42:39,142
onde podem entrar
e sabem que têm parentes.

616
00:42:39,226 --> 00:42:41,603
Têm um futuro lá, mas estão presos aqui.

617
00:42:41,937 --> 00:42:45,274
Alguns deles estão aqui há 47 dias.

618
00:43:09,423 --> 00:43:11,925
PERU / EQUADOR
TRAVESSIA DA FRONTEIRA

619
00:43:14,595 --> 00:43:16,388
<i>- Muchas gracias. </i>Muito obrigado.
- Certo.

620
00:43:17,431 --> 00:43:18,640
Muito bem.

621
00:43:18,724 --> 00:43:21,894
Foi fácil atravessarmos
a fronteira e entrar no Equador.

622
00:43:22,394 --> 00:43:23,437
<i>Equador.</i>

623
00:43:28,150 --> 00:43:31,945
A próxima parte possivelmente será
a mais difícil da viagem.

624
00:43:35,699 --> 00:43:38,410
Você praticamente pode viajar
do extremo da América do Sul

625
00:43:38,493 --> 00:43:41,288
até o topo da América do Norte
pela Rodovia Panamericana.

626
00:43:41,663 --> 00:43:44,291
Mas há um espaço de 160km
chamado "Estreito de Darien",

627
00:43:45,042 --> 00:43:47,544
que é uma floresta sem estradas.

628
00:43:48,128 --> 00:43:50,339
Cheio de terroristas, é melhor evitá-lo.

629
00:43:50,422 --> 00:43:51,423
ESTREITO DE DARIEN

630
00:43:51,507 --> 00:43:55,928
Então precisamos contorná-lo de balsa
ou sobrevoá-lo.

631
00:43:56,470 --> 00:44:01,350
Os carros são tão pesados
que o único jeito será viajar de balsa.

632
00:44:02,434 --> 00:44:04,686
Precisamos chegar no porto logo.

633
00:44:06,188 --> 00:44:10,484
Não há sinal de celular algum.
Vamos ficar juntos se for possível.

634
00:44:11,193 --> 00:44:13,820
Vamos segui-lo pra fora da cidade.
Está tumultuado.

635
00:44:14,530 --> 00:44:16,865
Viu o cara com a escopeta de prata?

636
00:45:18,552 --> 00:45:20,554
Legendas: Rafael Magiolino

637
00:45:20,578 --> 00:45:22,578
										
  
 


 
     

  

 


  

 

										