1
00:00:10,621 --> 00:00:15,621
Mais legendas em...
legendas.dev

2
00:00:20,728 --> 00:00:23,430
<i>♪ É a noite mais assustadora do 
ano. ♪</i>

3
00:00:23,497 --> 00:00:30,571
Boa noite a todos. Sou eu, aquela 
moça elegante com o chassi atrevido,

4
00:00:30,638 --> 00:00:33,942
Elvira, Senhora das Trevas. Feliz Dia 
das Bruxas.

5
00:00:34,009 --> 00:00:36,177
<i>♪ Temos fantasmas Temos ghouls 
♪</i>

6
00:00:36,244 --> 00:00:38,146
<i>♪ Temos morcegos Temos bruxas 
com chapéus pontiagudos. ♪</i>

7
00:00:38,213 --> 00:00:42,716
<i>♪ Crystal Cove tem tudo Será 
nossa queda ♪</i>

8
00:00:42,783 --> 00:00:45,486
<i>♪ Mas acabamos de nos acostumar 
com isso. ♪</i>

9
00:00:47,588 --> 00:00:51,425
<i>♪ Boo-diddle-diddle 
Boo-diddle-diddle Boo-boo-bee-doo 
♪</i>

10
00:00:53,194 --> 00:00:56,164
Nós o pegamos. Banh Mi Shop. Segundo 
andar.

11
00:00:56,231 --> 00:00:59,401
<i>Operações secretas são as 
silenciosas, Freddy.</i>

12
00:00:59,466 --> 00:01:02,037
Ah, certo. Fiquei excitado.

13
00:01:02,103 --> 00:01:05,472
- De qualquer forma, nós o pegamos.
- Banh Mi Shop. Segundo andar.

14
00:01:06,807 --> 00:01:09,911
Ele tem que saber que estamos 
chegando agora.

15
00:01:09,978 --> 00:01:14,581
Vamos lá, pessoal. Lugares o mais 
rápido possível. No início do 
projeto.

16
00:01:14,648 --> 00:01:17,986
Tipo, cara, eu não vou lá fora e 
ser comido.

17
00:01:18,053 --> 00:01:21,056
Pessoal, estamos aqui para provar que 
não há monstro.

18
00:01:21,122 --> 00:01:23,959
E P.S., temos um histórico 
impecável.

19
00:01:24,025 --> 00:01:25,626
Você não entende, Velma.

20
00:01:25,693 --> 00:01:28,562
Sou como o garoto que gritou lobo.

21
00:01:28,629 --> 00:01:33,234
Eu continuo avisando, mas tipo, você 
não vai acreditar em mim até que eu 
finalmente seja comido.

22
00:01:33,301 --> 00:01:36,570
Acho que vocês não estavam ouvindo 
quando contei essa história.

23
00:01:36,637 --> 00:01:42,277
A questão é, ter medo é uma perda 
de tempo. Monstros não são reais.

24
00:01:51,152 --> 00:01:52,087
Hein?

25
00:01:54,422 --> 00:01:57,491
Com licença, não conhecemos esses 
caras.

26
00:01:58,692 --> 00:02:00,594
Você é em série?

27
00:02:20,547 --> 00:02:23,617
Tudo bem, gangue. Vamos resolver esse 
mistério.

28
00:02:58,852 --> 00:03:03,791
<i>♪ Você e eu fomos feitos para 
ser eu sabia desde o início ♪</i>

29
00:03:03,857 --> 00:03:08,796
<i>♪ Doce doce Você era como um 
ladrão Do jeito que roubou meu 
coração ♪</i>

30
00:03:08,862 --> 00:03:11,032
<i>♪ Perfume Assim como manteiga 
♪</i>

31
00:03:11,099 --> 00:03:13,935
<i>♪ Um sorriso, tão bom. ♪</i>

32
00:03:14,002 --> 00:03:18,973
<i>♪ Vendo você, eu de alguma 
forma sabia que faria de você a 
minha ♪</i>

33
00:03:19,040 --> 00:03:23,878
<i>♪ Olhe para nós agora. ♪</i>

34
00:03:23,945 --> 00:03:26,214
<i>♪ Nada que não possamos superar 
♪</i>

35
00:03:26,281 --> 00:03:28,917
<i>♪ Sempre para baixo Para se 
divertir um pouco ♪</i>

36
00:03:28,983 --> 00:03:33,654
<i>♪ Olhe para nós agora. ♪</i>

37
00:03:33,720 --> 00:03:38,927
<i>♪ Nunca pensei que isso pudesse 
ser mas olhe para nós agora ♪</i>

38
00:03:38,993 --> 00:03:40,828
<i>♪ Beijos doces como caramelo 
♪</i>

39
00:03:40,895 --> 00:03:43,797
- <i>♪ Riso doce como bolo ♪</i>
- <i>♪ Doce como bolo ♪</i>

40
00:03:43,864 --> 00:03:46,167
<i>♪ Eu tenho um dente doce pelo 
seu amor ♪</i>

41
00:03:46,234 --> 00:03:48,470
<i>♪ Um que nunca vai doer ♪</i>

42
00:03:48,536 --> 00:03:53,640
<i>♪ Você e eu fomos feitos para 
ser eu sei que você sabe que é 
verdade ♪</i>

43
00:03:53,707 --> 00:03:58,880
<i>♪ E não há nada mais doce do 
que quando estou com você. ♪</i>

44
00:03:58,947 --> 00:04:03,784
<i>♪ Olhe para nós agora. ♪</i>

45
00:04:03,851 --> 00:04:06,187
<i>♪ Nada que não possamos superar 
♪</i>

46
00:04:06,254 --> 00:04:08,789
<i>♪ Sempre para baixo Para se 
divertir um pouco ♪</i>

47
00:04:08,856 --> 00:04:13,528
<i>♪ Olhe para nós agora. ♪</i>

48
00:04:13,595 --> 00:04:20,235
<i>♪ Nunca pensei que isso pudesse 
ser mas olhe para nós agora ♪</i>

49
00:04:29,043 --> 00:04:33,014
Seus dias assustando as pessoas na 
Rodovia 13 acabaram, Espantalho 
Assombrado.

50
00:04:33,081 --> 00:04:37,352
Ou devemos chamá-lo... Espantalho 
regular?

51
00:04:37,418 --> 00:04:38,953
Uau, eu não sei o que fazer. Eu acho 
que você deveria.

52
00:04:39,020 --> 00:04:40,654
Você não está suado aí?

53
00:04:40,721 --> 00:04:44,725
Não apenas um espantalho, mas o 
Espantalho.

54
00:04:44,791 --> 00:04:46,928
Também conhecido como Dr. Jonathan 
Crane,

55
00:04:46,995 --> 00:04:50,664
ex-professor de psicologia em Gotham 
City virou supervilão.

56
00:04:50,731 --> 00:04:53,535
E recentemente, um fugitivo do Asilo 
Arkham.

57
00:04:53,601 --> 00:04:57,972
Bom trabalho. É um peixe grande e 
poderoso que vocês estão presos lá.

58
00:04:58,039 --> 00:05:00,275
Não era uma armadilha. Era um 
aplicativo.

59
00:05:00,341 --> 00:05:02,243
São coisas totalmente diferentes.

60
00:05:02,310 --> 00:05:05,746
Ainda. Este é procurado por crimes 
em toda a Costa Leste.

61
00:05:05,812 --> 00:05:09,117
Eu já posso sentir a papelada 
cavando no meu crânio.

62
00:05:09,184 --> 00:05:12,753
Alguma última palavra antes da lei 
jogar um livro em você?

63
00:05:12,819 --> 00:05:16,690
"Eu teria..." Vamos lá, diga 
comigo...

64
00:05:16,757 --> 00:05:20,995
Eu teria me também se...

65
00:05:21,062 --> 00:05:22,696
Se não tivesse sido..."

66
00:05:22,763 --> 00:05:26,267
Mas vou me safar.

67
00:05:34,209 --> 00:05:36,777
- Drones.
- Um interruptor de um homem morto.

68
00:05:36,843 --> 00:05:41,482
Você desligou o sinal que uso para 
controlar meus drones de granada de 
gás,

69
00:05:41,549 --> 00:05:45,320
mas esse mesmo sinal é a única 
coisa que pára meus amigos aqui

70
00:05:45,386 --> 00:05:51,725
de mergulhar esta cidade inteira em 
76 horas de terror absoluto.

71
00:05:53,428 --> 00:05:56,497
E assim o destino de Crystal Cove foi 
deixado

72
00:05:56,564 --> 00:06:00,068
nas mãos capazes da Geração de 
Torradas de Abacate.

73
00:06:00,134 --> 00:06:03,104
- Eu... Tenho que deixá-lo ir.
- Esperar!

74
00:06:27,861 --> 00:06:30,965
Shaggy. Salsicha, acabou. Você tem 
todos eles.

75
00:06:31,032 --> 00:06:34,135
Eu sei. Só estou nos recompensando 
por um trabalho bem feito.

76
00:06:39,674 --> 00:06:43,444
- O Ralvsies?
- O Ralvsies? Rabsolutely.

77
00:06:48,950 --> 00:06:51,352
Agradecimentos especiais à Mystery 
Incorporated,

78
00:06:51,419 --> 00:06:54,155
para provar mais uma vez que a 
maioria dos arrepios

79
00:06:54,222 --> 00:06:58,960
são apenas caras normais com gás 
ruim e ideias piores.

80
00:07:03,131 --> 00:07:07,035
Está bem. Vamos ver um pouco 
dançando aqui.

81
00:07:07,101 --> 00:07:11,205
O Desfile de Halloween de Elvira 
está de volta.

82
00:07:13,641 --> 00:07:19,514
<i>Não, desculpe. Isso não é 
verdade. Esta é uma espécie de cena 
de crime federal agora.</i>

83
00:07:20,682 --> 00:07:22,717
Isso não é possível.

84
00:07:22,784 --> 00:07:27,221
Eu estava escondido até que vocês, 
jovens adultos intrometidos, 
apareceram.

85
00:07:27,288 --> 00:07:29,891
Como você poderia saber onde me 
encontrar?

86
00:07:29,957 --> 00:07:34,062
Somos a Mystery Incorporated. Isso é 
o que nós somos. Isso é o que 
fazemos.

87
00:07:34,128 --> 00:07:35,697
- Palavra.
- OKEY.

88
00:07:35,763 --> 00:07:38,900
Sempre resolvemos mistérios e sempre 
resolveremos.

89
00:07:38,966 --> 00:07:40,335
Nada além de rede!

90
00:07:40,401 --> 00:07:42,804
Francamente, derrubá-lo foi fácil.

91
00:07:42,869 --> 00:07:44,138
Basic.

92
00:07:44,205 --> 00:07:45,540
Encontrei traços de uma substância 
desconhecida.

93
00:07:45,606 --> 00:07:48,109
em um pedaço de e-mail de fãs 
enviado para Elvira.

94
00:07:48,176 --> 00:07:50,912
A análise confirmou que era resíduo 
de um gás tóxico.

95
00:07:50,978 --> 00:07:53,114
derivado da Papoula Azul Tibetana,

96
00:07:53,181 --> 00:07:54,615
a arma de assinatura

97
00:07:54,682 --> 00:07:58,553
do 53º supervilão mais infame do 
mundo.

98
00:07:58,619 --> 00:08:01,155
Que tal uma queimadura doentia, 
Espantalho?

99
00:08:01,222 --> 00:08:03,624
A partir daí, assumimos que você 
atacaria durante o desfile.

100
00:08:03,691 --> 00:08:06,694
e rastreou seu vazamento de gás com 
um medidor de qualidade do ar.

101
00:08:06,761 --> 00:08:10,665
Eu escrevi o aplicativo para 
contrariar o sinal usado para 
controlar suas granadas de gás.

102
00:08:10,732 --> 00:08:12,100
Womp womp.

103
00:08:13,101 --> 00:08:15,103
Só um problema.

104
00:08:15,169 --> 00:08:19,273
Eu só roubo o equipamento Toe 
Omni-Tech.

105
00:08:19,340 --> 00:08:21,409
Não vaza.

106
00:08:24,645 --> 00:08:26,781
Colocá-lo no caminhão.

107
00:08:26,848 --> 00:08:33,054
Não tenho medo de você, Crane. O 
medo é uma reação ilógica a uma 
ameaça imaginada.

108
00:08:33,121 --> 00:08:36,758
Destemido, então. Inteligente. 
Orgulhoso e teimoso.

109
00:08:36,824 --> 00:08:42,363
Você me lembra muito a única pessoa 
neste mundo que eu me importo.

110
00:08:42,430 --> 00:08:47,835
Por essa razão, farei um favor e lhe 
direi...

111
00:08:47,902 --> 00:08:51,005
que enquanto eu poderia ser o único 
acorrentado,

112
00:08:51,072 --> 00:08:55,243
Acredito que ambos estamos presos na 
mesma armadilha.

113
00:08:55,309 --> 00:08:58,546
- Era um aplicativo.
- Esperar. O que isso quer dizer?

114
00:09:13,261 --> 00:09:17,465
Caras. Ela vai ficar bem. Ela me 
contou.

115
00:09:21,836 --> 00:09:25,873
Caras. Veja isso. Meus braços não 
estão tremendo.

116
00:09:25,940 --> 00:09:30,378
E eu me sinto super estranho. Como se 
meu coração estivesse batendo em 
câmera lenta.

117
00:09:30,445 --> 00:09:32,413
Sim. Eu também.

118
00:09:32,480 --> 00:09:34,883
Site médico na internet.

119
00:09:34,949 --> 00:09:39,787
Não! Vocês só têm um caso 
temporário de "não ter medo".

120
00:09:39,854 --> 00:09:43,524
Provavelmente porque terminamos nosso 
mistério de Halloween antes do 
jantar.

121
00:09:43,591 --> 00:09:47,962
Bem, então, como, o que estamos 
esperando? Deveríamos estar 
comemorando.

122
00:09:50,998 --> 00:09:53,601
Scooby-Doo, velho amigo, precisamos 
ser doces ou travessuras.

123
00:09:53,668 --> 00:09:56,137
agora enquanto o truque-ou-tratamento 
é quente!

124
00:09:56,204 --> 00:10:00,341
- Truques ou travessuras?
- Vocês dois não são muito velhos 
para doces ou travessuras?

125
00:10:00,408 --> 00:10:04,345
Não. Ah, não! Atire, no entanto... 
Não temos fantasias.

126
00:10:04,412 --> 00:10:07,248
Eu precisaria da fantasia perfeita.

127
00:10:07,315 --> 00:10:09,283
Não achamos que precisaríamos de 
fantasias.

128
00:10:09,350 --> 00:10:13,087
Ano passado fomos até a meia-noite 
perseguindo os fantasmas dos Três 
Patetas.

129
00:10:18,493 --> 00:10:21,062
Tipo, a necessidade é a mãe da 
invenção.

130
00:10:23,331 --> 00:10:26,501
Tudo o que precisamos fazer é 
mastigar alguns doces assim.

131
00:10:30,538 --> 00:10:34,575
E nós mastigamos para produzir uma 
resina pegajosa, assim.

132
00:10:37,678 --> 00:10:40,214
Polvilhe alguns doces embrulhados 
felizes,

133
00:10:40,281 --> 00:10:42,350
e completar com um par de baldes.

134
00:10:42,416 --> 00:10:45,988
E boom. Estamos, tipo, doces de 
Halloween derramados.

135
00:10:48,891 --> 00:10:50,291
Ah, meu Deus.

136
00:10:50,358 --> 00:10:51,626
Mas meio brilhante.

137
00:10:51,692 --> 00:10:54,028
Se você já tivesse todos aqueles 
doces,

138
00:10:54,095 --> 00:10:56,097
Por que você quer fazer doces ou 
travessuras?

139
00:10:56,163 --> 00:10:58,165
Este é, tipo, nosso doce de 
sementes, Daph.

140
00:10:58,232 --> 00:11:00,735
Você tem que ter doces para fazer 
doces.

141
00:11:03,571 --> 00:11:05,706
Tipo, nós vamos encontrá-lo no Corn 
Maze.

142
00:11:29,564 --> 00:11:33,267
Scoob. Nós conseguimos.

143
00:11:33,334 --> 00:11:36,737
Este é o lódrio da mãe.

144
00:11:38,239 --> 00:11:40,308
Lanches Scooby.

145
00:11:40,374 --> 00:11:44,845
Isso faz com que toda a coceira da 
secagem de doces em nossa pele valha 
a pena.

146
00:11:54,589 --> 00:11:55,756
Ufa.

147
00:11:58,626 --> 00:12:00,294
O que é isso?

148
00:12:10,638 --> 00:12:14,709
É como um daqueles drones que 
derrubamos.

149
00:12:14,775 --> 00:12:15,776
Bleh.

150
00:12:18,312 --> 00:12:21,248
"Tot-alli Frame".

151
00:12:21,315 --> 00:12:24,318
Totalli Frame, cara!

152
00:13:00,454 --> 00:13:02,256
Scoob, essas abóboras são, tipo,

153
00:13:02,323 --> 00:13:06,360
bebendo uma mistura de lixo tóxico e 
gás de medo concentrado.

154
00:13:06,427 --> 00:13:10,464
Tipo, precisamos pegar esses Lanches 
Scooby o mais longe possível daqui.

155
00:13:24,378 --> 00:13:26,882
Acho que precisamos nos tirar daqui 
também.

156
00:13:35,991 --> 00:13:37,959
Tonta, Scoob!

157
00:13:40,028 --> 00:13:42,329
Não, não, não, não, não. Você 
se tonto.

158
00:13:42,396 --> 00:13:44,166
- Não. Você se tonto.
- Não. Você se tonto.

159
00:13:44,231 --> 00:13:47,002
- Você se tonto.
- Não. Você se tonto.

160
00:14:02,249 --> 00:14:04,251
Ok, nós dois tontamos.

161
00:14:04,318 --> 00:14:07,221
Duplo vertiginoso para cima, no duplo.

162
00:14:29,978 --> 00:14:31,512
Corre, Scoob.

163
00:14:59,373 --> 00:15:01,776
Hein.

164
00:15:12,020 --> 00:15:15,389
Ah, não. Executar. Executar!

165
00:15:20,394 --> 00:15:23,798
Desde que vocês desmascararam o 
Monstro do Lixo de Scranton,

166
00:15:23,864 --> 00:15:27,368
Sou eu quem tem avisado para não 
mexer com a polícia.

167
00:15:27,434 --> 00:15:33,474
Quero que lembrem que aconteça o que 
acontecer a seguir, vocês mesmos.

168
00:15:33,541 --> 00:15:35,776
Mas pegamos o vilão.

169
00:15:35,843 --> 00:15:37,478
Você está em cima de suas cabeças 
em um presente.

170
00:15:37,545 --> 00:15:40,081
Vá para casa e deixe para os 
profissionais.

171
00:15:43,084 --> 00:15:46,188
Jeepers. Espero que tenhamos feito a 
coisa certa.

172
00:15:46,254 --> 00:15:47,621
Claro que sim.

173
00:15:55,096 --> 00:15:58,632
Obrigado por salvar Crystal Cove.

174
00:15:58,699 --> 00:16:01,602
Feliz Halloween, pardners.

175
00:16:01,669 --> 00:16:03,838
Oh, meu Deus, eu não sei o que 
fazer. Obrigado?

176
00:16:03,905 --> 00:16:05,907
Oh, garotinha, você não tem que 
fazer isso.

177
00:16:05,974 --> 00:16:09,978
Está tudo bem, não se preocupe. Ela 
queria fazer isso, então eu disse 
que estava tudo bem.

178
00:16:10,045 --> 00:16:11,712
Obrigado aos dois.

179
00:16:11,779 --> 00:16:15,783
Não há problema. Eu sou Mike. Este 
vaqueiro é michelle.

180
00:16:15,850 --> 00:16:17,886
Vocês realmente salvaram a cidade.

181
00:16:17,953 --> 00:16:20,088
Se precisar de alguma coisa, é só 
perguntar.

182
00:16:20,155 --> 00:16:22,958
Talvez eu compre um milho caramelo 
mais tarde.

183
00:16:23,858 --> 00:16:24,825
Ei, nerds.

184
00:16:25,961 --> 00:16:28,897
Oh, vocês todos se viraram? Wow.

185
00:16:28,964 --> 00:16:31,099
Bem, acontece que esses repórteres

186
00:16:31,166 --> 00:16:33,734
quero entrevistá-lo para capturar o 
Espantalho

187
00:16:33,801 --> 00:16:39,207
em vez de mim por ser o grande 
marechal mais quente deste lado do 
Rio Estyx.

188
00:16:39,274 --> 00:16:41,142
Sem contabilidade para o gosto.

189
00:16:41,209 --> 00:16:45,247
Woh? Nos? Na TV?

190
00:16:45,313 --> 00:16:48,216
Isso pode ser grande, pessoal. Esse 
pode ser o nosso momento.

191
00:16:49,516 --> 00:16:51,619
Por favor. Uma pergunta de cada vez.

192
00:16:51,685 --> 00:16:54,189
Victoria Hasselbaum do Newsy McNews 
Face News.

193
00:16:54,256 --> 00:16:57,424
Isso é tudo de vocês? Disseram-me 
que eram cinco. Vejo menos de cinco.

194
00:16:57,491 --> 00:16:59,060
Scooby e Salsicha estavam aqui.

195
00:16:59,127 --> 00:17:02,529
Eles estão sempre por perto. 
Normalmente se escondendo.

196
00:17:03,764 --> 00:17:06,600
Esses são os únicos.

197
00:17:08,535 --> 00:17:11,438
Combo de gás de resíduos tóxicos e 
medo.

198
00:17:11,505 --> 00:17:15,776
Como cachorros, mas abóboras. São 
abóboras.

199
00:17:19,247 --> 00:17:20,447
Eles eram como chacais,

200
00:17:20,514 --> 00:17:22,884
só que eles eram como 
Jack-O'-Lanternas.

201
00:17:22,951 --> 00:17:24,451
Lanternas Chacal.

202
00:17:27,155 --> 00:17:28,957
Só aterrorizante.

203
00:17:29,024 --> 00:17:32,060
E eles estão vindo para cá. Você 
tem que acreditar em nós, cara.

204
00:17:32,127 --> 00:17:34,930
Você avistou esses Lanternas Chacal? 
Eu nunca ouvi...

205
00:17:34,996 --> 00:17:37,698
... Estes são Salsicha e Scooby.

206
00:17:37,765 --> 00:17:40,701
Eles são... realmente para o 
espírito de Halloween.

207
00:17:40,768 --> 00:17:42,703
<i>Isso não é cosplay, Velma.</i>

208
00:17:42,770 --> 00:17:45,639
<i>O Halloween virou de cabeça para 
baixo e de dentro para fora.</i>

209
00:17:45,706 --> 00:17:48,542
<i>As abóboras estão tentando comer 
as pessoas.</i>

210
00:17:51,478 --> 00:17:54,883
Precisamos ir a algum lugar para nos 
escondermos.

211
00:17:54,950 --> 00:17:57,385
Eles são perfeitamente sãos. De um 
certo ponto de vista.

212
00:17:57,451 --> 00:18:01,356
Eles são... Eles estão apenas 
ligados em doces, eu acho.

213
00:18:01,423 --> 00:18:03,024
Com licença. Com licença.

214
00:18:03,091 --> 00:18:06,294
Mas aquele jovem tem uma coruja presa 
na bunda?

215
00:18:06,361 --> 00:18:08,662
Woh? Oh, meu Deus, eu não sei o que 
fazer.

216
00:18:10,831 --> 00:18:12,599
Eles querem dizer você, Sr. Coruja.

217
00:18:12,666 --> 00:18:14,169
Ok, diga... Vou te dizer uma coisa.

218
00:18:14,235 --> 00:18:17,339
Vamos fazer isso um pouco mais 
formalmente em outro lugar.

219
00:18:17,405 --> 00:18:19,274
Foi uma noite louca e...

220
00:18:19,341 --> 00:18:24,112
Velma. Isso é real. Estou chorando 
lobo aqui. Você tem que acreditar em 
mim.

221
00:18:24,179 --> 00:18:25,479
Não eu não!

222
00:18:25,546 --> 00:18:26,714
Vocês estão uma bagunça.

223
00:18:26,780 --> 00:18:28,383
Você comeu muitos doces,

224
00:18:28,450 --> 00:18:29,550
nós já resolvemos o mistério,

225
00:18:29,616 --> 00:18:31,319
e você está falando bobagem.

226
00:18:31,386 --> 00:18:32,720
Vocês se trancaram.

227
00:18:32,786 --> 00:18:34,722
na Máquina Misteriosa em vez de 
ajudar.

228
00:18:34,788 --> 00:18:36,992
Talvez você possa pular essa parte 
também.

229
00:18:41,963 --> 00:18:44,099
Apenas... Vá se limpar.

230
00:18:45,166 --> 00:18:47,168
Mas, Velma...

231
00:18:47,235 --> 00:18:50,171
Vamos, vamos deses corujas.

232
00:18:50,238 --> 00:18:52,740
<i>♪ Das margens da fonte de 
chocolate ♪</i>

233
00:18:52,806 --> 00:18:54,775
<i>♪ Ao pico da montanha Candy rock 
♪</i>

234
00:18:54,842 --> 00:18:58,812
<i>♪ Tenho procurado doces ou 
travessuras para o seu amor. ♪</i>

235
00:18:58,880 --> 00:19:01,316
<i>♪ Bem, quando é hora de lavar 
uma coruja ♪</i>

236
00:19:01,383 --> 00:19:03,717
<i>♪ E você gostaria de ter uma 
toalha ♪</i>

237
00:19:03,784 --> 00:19:05,220
<i>♪ Mas você não tem uma toalha. 
♪</i>

238
00:19:05,286 --> 00:19:07,022
<i>♪ Então você tem que usar seu 
suéter ♪</i>

239
00:19:17,132 --> 00:19:18,233
Hmm...

240
00:19:22,037 --> 00:19:22,971
Ah...

241
00:19:24,973 --> 00:19:26,740
Oh, que bebê fofo.

242
00:19:26,807 --> 00:19:31,545
Oh, você é uma coruja tão fofa. 
Ah, quem é bonito? Você é, não é?

243
00:19:34,581 --> 00:19:38,420
Cara, que...

244
00:19:38,486 --> 00:19:40,321
Que noite.

245
00:19:40,388 --> 00:19:42,290
Se vocês são legais aqui,

246
00:19:42,357 --> 00:19:45,726
Tenho um plano incrível para marcar 
a fantasia perfeita. Tudo o que eu 
tenho para...

247
00:19:45,793 --> 00:19:48,796
- Não, não estamos bem aqui.
- Não, não, não, não.

248
00:19:48,862 --> 00:19:53,134
Ninguém ouviu o que dissemos sobre 
abóboras tóxicas de monstros 
voadores?

249
00:19:53,201 --> 00:19:54,701
Lanternas Chacal?

250
00:19:54,768 --> 00:19:59,240
Lutamos contra alguns monstros, 
pessoal, mas isso é burrice.

251
00:19:59,307 --> 00:20:03,844
Bem, eu não estou inventando, então 
é a realidade que é.

252
00:20:03,912 --> 00:20:05,914
Por que você tem que ser assim, 
realidade?

253
00:20:05,980 --> 00:20:09,650
Bem, você disse que essas coisas 
estavam bem na sua cola, então onde 
elas estão agora?

254
00:20:12,487 --> 00:20:16,723
E se essas coisas se transformarem em 
monstros também? Me ajude, Scoob.

255
00:20:16,790 --> 00:20:19,793
Precisamos esmagar cada abóbora que 
vemos.

256
00:20:27,302 --> 00:20:29,537
Quero dizer, estamos fazendo isso há 
muito tempo.

257
00:20:29,603 --> 00:20:34,175
Desde que temos um filhote chamado 
Scooby-Doo. De qualquer forma, 
formamos uma bela equipe.

258
00:20:34,242 --> 00:20:36,743
Não há "Eu" na Mystery Incorporated.

259
00:20:38,379 --> 00:20:39,780
Exceto pelo óbvio.

260
00:20:39,847 --> 00:20:41,916
Obrigado.

261
00:20:41,983 --> 00:20:45,652
Eles vão ter que rebocar a velha 
para a oficina, e a conta não é 
bonita.

262
00:20:45,719 --> 00:20:48,523
Acho que talvez consigamos trabalhos 
de lavagem de pratos para ganhar 
dinheiro.

263
00:20:50,525 --> 00:20:52,293
É Bill Nye.

264
00:20:52,360 --> 00:20:54,429
Agora, esse Bill é bonito.

265
00:20:54,496 --> 00:20:58,399
<i>Velma, Fred. Ei, eu estava 
assistindo as notícias e vi 
vocês.</i>

266
00:20:58,466 --> 00:21:01,369
<i>Eu só queria ligar e dizer 
parabéns.</i>

267
00:21:01,436 --> 00:21:02,604
Obrigado, Sr. Nye.

268
00:21:02,669 --> 00:21:04,572
<i>Ei, sem problemas.</i>

269
00:21:04,638 --> 00:21:07,308
<i>Mas isso não é esse tipo de 
"obrigado". Eu te dei uma coisa.</i>

270
00:21:18,153 --> 00:21:21,055
- Uma queda de ar?
- <i>Antes do microfone cair.</i>

271
00:21:39,040 --> 00:21:41,309
O que é aquilo?

272
00:21:41,376 --> 00:21:45,712
<i>É um grande prazer apresentar o 
futuro da resolução de 
mistérios...</i>

273
00:21:45,779 --> 00:21:48,349
<i>A Máquina Misteriosa X.</i>

274
00:21:49,716 --> 00:21:53,354
Uau, eu não sei o que fazer. 
Elétrico. Tela sensível ao toque 
maciça.

275
00:21:53,421 --> 00:21:57,125
Uma autoclave. Essa coisa tem tudo.

276
00:21:57,192 --> 00:21:58,426
Exceto uma alma.

277
00:22:03,231 --> 00:22:04,899
<i>Olá, Mystery Incorporated.</i>

278
00:22:04,966 --> 00:22:06,901
<i>Bem-vindos à Máquina Misteriosa 
X.</i>

279
00:22:06,968 --> 00:22:10,405
<i>Onde posso levá-lo nesta noite de 
Halloween revigorante?</i>

280
00:22:10,471 --> 00:22:13,908
Uau, eu não sei o que fazer. E você 
fez o computador de navegação 
parecer com você.

281
00:22:13,975 --> 00:22:18,413
<i>Melhor. Na verdade, sou eu. Só 
estou falando com você através do 
veículo agora.</i>

282
00:22:18,479 --> 00:22:22,050
Estou relaxando em casa esta noite 
distribuindo doces para doces ou 
travessuras,

283
00:22:22,116 --> 00:22:25,153
mas eu tenho uma fantasia. Você 
está sentado nele.

284
00:22:25,220 --> 00:22:28,356
<i>Eu sou como um computador de 
navegação, um recurso 
científico,</i>

285
00:22:28,423 --> 00:22:31,492
<i>e um amigo, tudo embrulhado em um 
pacote conveniente.</i>

286
00:22:31,559 --> 00:22:34,529
<i>Ser um holograma é muito 
divertido.</i>

287
00:22:34,596 --> 00:22:36,763
<i>Espere, Nye Riders.</i>

288
00:22:47,709 --> 00:22:49,877
Então você vai... Que?

289
00:22:49,944 --> 00:22:52,380
Andar por aí e resolver mistérios 
conosco?

290
00:22:52,447 --> 00:22:54,482
<i>Por que não? Parece divertido.</i>

291
00:22:54,549 --> 00:22:56,750
E quando os doces ou travessuras 
aparecem?

292
00:22:56,817 --> 00:22:58,453
Ou se você tiver que ir ao banheiro?

293
00:22:58,519 --> 00:23:01,055
<i>Bem, há um computador de verdade 
dentro desta coisa também,</i>

294
00:23:01,122 --> 00:23:03,558
<i>embora não seja tão charmoso 
quanto eu.</i>

295
00:23:03,625 --> 00:23:06,394
<i>Basta apertar o botão "Bill me 
now" para me convocar</i>

296
00:23:06,461 --> 00:23:09,530
<i>e "Bill me later" para mudar para 
piloto automático.</i>

297
00:23:12,367 --> 00:23:16,404
Wow. Isso é tão generoso, Sr. Nye. 
Obrigado.

298
00:23:16,471 --> 00:23:19,907
Fred, não precisamos mais nos 
preocupar em consertar a Máquina 
Misteriosa.

299
00:23:19,974 --> 00:23:21,909
Esta noite continua dando.

300
00:23:21,976 --> 00:23:25,613
A Máquina Misteriosa não precisa 
ser consertada. Ela disse que vai 
ficar bem.

301
00:23:31,586 --> 00:23:34,289
- O que aconteceu?
- É... é Victoria Hasselbaum

302
00:23:34,355 --> 00:23:36,291
do Newsy McNews Face News.

303
00:23:36,357 --> 00:23:39,826
Algo... As abóboras. Eles ganharam 
vida e a levaram.

304
00:23:39,894 --> 00:23:41,195
Levou-a para onde?

305
00:23:51,572 --> 00:23:55,777
Hank, pode desempacotar essa coisa do 
meu carro?

306
00:23:55,842 --> 00:23:58,646
Quero dizer, eu não quero ter que 
pagar o dobro da estrada.

307
00:23:58,713 --> 00:23:59,914
Elvira.

308
00:24:01,349 --> 00:24:02,617
Ah, não. Ei, garota.

309
00:24:02,684 --> 00:24:06,054
Só queria dizer que amo seu visual. 
Gaultier?

310
00:24:06,120 --> 00:24:07,488
Oh, Gezundheit.

311
00:24:07,555 --> 00:24:09,023
O mesmo com meu cachecol.

312
00:24:09,090 --> 00:24:11,626
Já pensou em ser mentor de alguém?

313
00:24:11,693 --> 00:24:13,827
Um de mim é mais do que suficiente.

314
00:24:13,895 --> 00:24:16,597
Ou assim dizem as lendas.

315
00:24:16,664 --> 00:24:18,333
Não quero ser você, bobinho.

316
00:24:18,399 --> 00:24:22,003
Só para parecer e pensar como você, 
mas ainda tem livre arbítrio.

317
00:24:22,070 --> 00:24:23,638
Você já fez trabalhos de circo?

318
00:24:23,705 --> 00:24:26,741
Você sabe? Tipo, levar um tiro de um 
canhão,

319
00:24:26,808 --> 00:24:28,743
lutando com um urso, respirando 
fogo...

320
00:24:28,810 --> 00:24:32,180
Não oficialmente para um circo, não.

321
00:24:32,246 --> 00:24:33,948
Está bem. Você está dentro.

322
00:24:34,349 --> 00:24:35,583
Sim!

323
00:24:35,650 --> 00:24:39,687
Mas lembre-se, você está recebendo 
uma educação, não um emprego.

324
00:24:39,754 --> 00:24:43,524
A primeira coisa que precisa saber é 
como gosto da minha bagagem no meu 
carro.

325
00:25:02,510 --> 00:25:06,314
Talvez Daph estivesse certo. Talvez 
tenhamos imaginado tudo.

326
00:25:06,381 --> 00:25:09,484
- Você acha que sim?
- Eu não sei. Talvez.

327
00:25:09,550 --> 00:25:12,353
Quero dizer, se eles eram reais, 
então para onde eles foram?

328
00:25:13,588 --> 00:25:14,856
Tipo, zoinks!

329
00:25:14,922 --> 00:25:17,625
Ah, não! Socorro, Scoob. Eu tenho 
uma bunda de abóbora.

330
00:25:22,764 --> 00:25:29,003
- Olá? Miss Hasselbaum?
- É a Mystery Incorporated. Viemos 
em paz.

331
00:25:44,919 --> 00:25:48,055
- Não, não, não, não.
- Era disso que Salsicha e Scooby 
estavam falando.

332
00:25:48,122 --> 00:25:49,957
Isso é possível?

333
00:25:50,024 --> 00:25:51,959
Hein?

334
00:25:56,397 --> 00:25:58,299
Miss Hasselbaum. Sou eu, Fred.

335
00:25:58,366 --> 00:26:00,101
Estamos aqui para resgatá-lo.

336
00:26:03,604 --> 00:26:04,907
Meus óculos.

337
00:26:04,972 --> 00:26:07,575
Não consigo ver sem meus óculos.

338
00:26:11,112 --> 00:26:12,680
Eu não queria ver isso.

339
00:26:13,981 --> 00:26:16,350
Não, não, não, não, não. 
Victoria Hasselbaum.

340
00:26:21,789 --> 00:26:23,357
Isso não está acontecendo.

341
00:26:31,199 --> 00:26:33,067
Executar!

342
00:26:33,134 --> 00:26:37,672
Fred. Isso é tão. É o monstro mais 
de todos os tempos. Não pode ser 
real.

343
00:26:37,738 --> 00:26:39,106
Acredito em você, Velma.

344
00:26:43,611 --> 00:26:45,646
Só acho que minhas pernas não 
gostam.

345
00:26:46,681 --> 00:26:48,249
Ah, não!

346
00:27:18,947 --> 00:27:22,049
Wow. Você é uma Mary Sue normal.

347
00:27:22,116 --> 00:27:25,052
Daphne. Agora pise nele, Elvira!

348
00:27:25,119 --> 00:27:27,321
Estou tentando, estou tentando.

349
00:27:38,132 --> 00:27:40,201
O desfile está de volta.

350
00:27:46,008 --> 00:27:48,409
Não, não, não, não, não. Eles 
pegaram hank.

351
00:27:48,476 --> 00:27:52,513
Eles zombificaram-no, só que o 
bombearam.

352
00:28:24,845 --> 00:28:26,514
Desligaram a energia.

353
00:28:26,581 --> 00:28:29,517
Como eles poderiam desligar a 
energia? São vegetais.

354
00:28:40,728 --> 00:28:43,297
É, tipo, o Lanterna Alfa Chacal.

355
00:28:57,144 --> 00:28:58,679
Halloween.

356
00:29:01,984 --> 00:29:06,420
Mais uma coisa que não gosto naquele 
cara laranja. Ele trapaceia!

357
00:29:06,487 --> 00:29:08,856
Bem, se você não pode vencê-los...

358
00:29:22,070 --> 00:29:23,704
Ufa.

359
00:29:23,771 --> 00:29:24,772
Sim.

360
00:29:38,887 --> 00:29:41,322
Isso levanta a questão, isso é uma 
ocorrência natural,

361
00:29:41,389 --> 00:29:45,426
ou talvez outro problema causado pela 
chamada "Superrodovia da 
Informação"?

362
00:30:01,242 --> 00:30:02,944
Pessoal, aqui. Sem essa.

363
00:30:29,303 --> 00:30:30,738
Passando.

364
00:30:52,060 --> 00:30:55,262
Mike. Hey, Mike. Precisamos de sua 
ajuda. Lembra-se de mim?

365
00:30:55,329 --> 00:30:56,530
Sou Fred, da Mystery Incorporated.

366
00:30:56,597 --> 00:30:58,632
Sim, agora não é uma boa hora, cara.

367
00:30:58,699 --> 00:31:00,634
É que Michelle disse que salvamos a 
cidade.

368
00:31:00,701 --> 00:31:03,537
e você disse que nos devia um porque 
salvamos a cidade.

369
00:31:07,042 --> 00:31:08,542
Nossos amigos precisam de uma carona.

370
00:31:09,477 --> 00:31:11,345
Eu disse milho caramelo.

371
00:31:16,684 --> 00:31:18,853
Bem. Vai para trás. Sem essa.

372
00:31:32,800 --> 00:31:36,437
Sr. Nye, tire-nos daqui. Velocidade 
ridícula. Envolver.

373
00:31:55,257 --> 00:31:56,590
- Hein?
- Uau, eu não sei o que fazer.

374
00:32:02,931 --> 00:32:07,468
Sabe o que é aterrorizante? Está 
tão confuso que nem estou com fome.

375
00:32:07,535 --> 00:32:10,771
Vocês querem um pouco disso aqui?

376
00:32:11,572 --> 00:32:12,941
Sim, por favor.

377
00:32:17,611 --> 00:32:20,048
<i>Wow. Vocês estão tendo um 
Halloween selvagem.</i>

378
00:32:20,115 --> 00:32:23,151
<i>Se eu não estivesse virtualmente 
aqui, eu estaria com ciúmes.</i>

379
00:32:23,218 --> 00:32:25,820
Abóboras que foram mutadas por 
produtos químicos tóxicos

380
00:32:25,887 --> 00:32:28,823
e pode morder as pessoas e 
transformá-las em outras abóboras.

381
00:32:28,890 --> 00:32:31,092
Em que mundo isso faz sentido?

382
00:32:31,159 --> 00:32:34,262
Ela ainda está lá atrás. Meu amor.

383
00:32:34,328 --> 00:32:37,731
Não, Daphne conseguiu sair com 
Elvira. Eles estão lá na frente.

384
00:32:37,798 --> 00:32:40,367
Não. Não. A Máquina Misteriosa.

385
00:32:40,434 --> 00:32:43,404
Nós a deixamos lá sozinha.

386
00:32:43,470 --> 00:32:45,140
Está tudo bem, Freddy. Temos o X 
agora,

387
00:32:45,207 --> 00:32:47,641
e tem muito mais tecnologia do que o 
antigo tinha.

388
00:32:47,708 --> 00:32:50,711
Vamos quebrar esse mistério como uma 
cabaça.

389
00:33:00,989 --> 00:33:04,893
Ah, que noite horrível para uma 
viagem.

390
00:33:04,960 --> 00:33:06,895
Ah, tão horrível.

391
00:33:06,962 --> 00:33:09,663
- Estão todos bem?
- Tipo, não.

392
00:33:09,730 --> 00:33:12,901
Que não. Olha, eu nem moro assim.

393
00:33:12,968 --> 00:33:14,970
Foi uma noite louca, estamos todos 
cansados,

394
00:33:15,036 --> 00:33:18,940
e esses caras cheiram como o fundo de 
uma lata de lixo em uma loja de doces.

395
00:33:19,007 --> 00:33:20,876
E eu meio que tenho que ir.

396
00:33:20,942 --> 00:33:23,245
E minha garotinha meio que tem que ir.

397
00:33:23,311 --> 00:33:27,414
Desculpe, Mike. Vamos encostar na 
próxima saída e resolver tudo.

398
00:33:34,788 --> 00:33:37,359
Já resolvemos o mistério do 
Espantalho.

399
00:33:37,424 --> 00:33:41,229
Não acredito que isso... evento é 
uma coincidência.

400
00:33:41,296 --> 00:33:43,265
Não, não é.

401
00:33:43,331 --> 00:33:46,533
Você viu o que o lixo tóxico e o 
gás do medo fizeram com aquele 
canteiro de abóboras.

402
00:33:46,600 --> 00:33:49,137
Será que eu fiz? O que acha, Sr. Nye?

403
00:33:49,204 --> 00:33:51,438
Você tem alguma sabedoria baseada na 
ciência para transmitir?

404
00:33:51,505 --> 00:33:54,575
<i>Bem, Velma, se você empilhou 
todas as réguas da Terra,</i>

405
00:33:54,642 --> 00:33:56,710
<i>de ponta a ponta entre a Terra e a 
Lua,</i>

406
00:33:56,777 --> 00:33:58,280
<i>todos eles iriam se afastar</i>

407
00:33:58,346 --> 00:34:00,581
<i>antes que você pudesse medir 
qualquer coisa em tudo.</i>

408
00:34:02,449 --> 00:34:06,520
Está bem, sim. Quero dizer sabedoria 
científica que se aplica à nossa 
situação atual.

409
00:34:06,587 --> 00:34:11,927
<i>Ah, não. Bem, não, então. Nada 
ainda. Não faço ideia das 
abóboras.</i>

410
00:34:11,993 --> 00:34:14,828
<i>A cidade definitivamente não 
deveria ter desmoronado, no 
entanto.</i>

411
00:34:14,896 --> 00:34:16,730
<i>Não há falhas na área.</i>

412
00:34:16,797 --> 00:34:18,066
<i>Falava-se de subterrâneo</i>

413
00:34:18,133 --> 00:34:20,135
<i>mineração de lítio alguns anos 
atrás,</i>

414
00:34:20,201 --> 00:34:21,669
<i>mas foi desligado</i>

415
00:34:21,735 --> 00:34:23,671
<i>sobre preocupações sobre o 
impacto no meio ambiente.</i>

416
00:34:23,737 --> 00:34:25,739
<i>Crystal Cove recebe seu nome</i>

417
00:34:25,806 --> 00:34:29,077
<i>a partir dos cristais de antodita 
estalactite nas cavernas marítimas 
da área,</i>

418
00:34:29,144 --> 00:34:31,645
<i>mas nenhuma dessas cavernas se 
estende tão longe no interior.</i>

419
00:34:31,712 --> 00:34:35,951
<i>Cristais antoditas são, a 
propósito, meu sexto cristal 
favorito.</i>

420
00:34:44,125 --> 00:34:46,962
Papai já teve o suficiente de noite 
de Halloween. Sim, senhor, eu não 
sei o que fazer.

421
00:34:48,997 --> 00:34:50,464
O que o...

422
00:35:04,346 --> 00:35:05,813
De maneira nenhuma.

423
00:35:06,982 --> 00:35:09,483
Sr. Nye. Mais RPMs, por favor.

424
00:35:09,550 --> 00:35:11,052
Uau, eu não sei o que fazer.

425
00:35:13,989 --> 00:35:16,224
Pensei que estávamos parando.

426
00:35:16,291 --> 00:35:18,193
Acelere. Vai, vai, vai.

427
00:35:20,594 --> 00:35:23,164
Realmente? É um carro alegórico.

428
00:35:30,305 --> 00:35:32,474
Um... Mentee da Escuridão.

429
00:35:32,539 --> 00:35:33,908
Sim, Mentor da Escuridão.

430
00:35:33,975 --> 00:35:35,709
Acho que você nunca se desconectou.

431
00:35:35,776 --> 00:35:37,611
um carro alegórico de um carro indo

432
00:35:37,678 --> 00:35:39,847
80 milhas por hora antes, não é?

433
00:35:39,914 --> 00:35:43,318
Claro que sim. Você tem uma tocha de 
corte?

434
00:35:43,385 --> 00:35:45,853
Duh. Claro que quero.

435
00:35:54,295 --> 00:35:57,631
Daph, rápido. Os Lanternas Chacal 
estão chegando rápido.

436
00:35:57,698 --> 00:35:59,401
Eu sei o que estou fazendo, Freddy.

437
00:36:04,072 --> 00:36:05,773
Você quer que eu vá até lá?

438
00:36:05,839 --> 00:36:07,808
Eu acho que você deveria segurá-lo 
como ...

439
00:36:07,876 --> 00:36:09,511
Frederick Herman Jones.

440
00:36:09,576 --> 00:36:13,781
Não me faça tochas quando estou 
carregando uma tocha para você.

441
00:36:13,847 --> 00:36:15,417
Eu quero dizer...

442
00:36:15,483 --> 00:36:17,818
Não, não, não, não, não. 
Desculpa. É que...

443
00:36:17,886 --> 00:36:21,655
Não. Você tem você. Você tem 
você.

444
00:36:28,229 --> 00:36:30,664
Opa. Butterfingers.

445
00:36:45,280 --> 00:36:46,613
Extintor?

446
00:37:05,833 --> 00:37:08,702
Ha! O velho truque "hotsy coldsy".

447
00:37:08,769 --> 00:37:10,972
Bom. Olha só isso.

448
00:37:26,820 --> 00:37:28,722
Acenda-os, Sr. Nye.

449
00:37:57,519 --> 00:37:58,685
- Sim.
- Sim.

450
00:38:05,659 --> 00:38:08,463
Eles ainda estão vindo?

451
00:38:08,530 --> 00:38:11,798
Bem, pelo menos compramos espaço 
para respirar.

452
00:38:13,401 --> 00:38:16,137
Depois de tudo isso, estou começando 
a desejar

453
00:38:16,204 --> 00:38:19,174
havia mais espaço para respirar 
neste espartilho.

454
00:38:19,240 --> 00:38:22,076
Ooh, ooh. Posso usá-lo? Obrigado 
pela assistência lá atrás.

455
00:38:22,143 --> 00:38:24,979
Não há problema. Mas agora 
precisamos resolver esse mistério.

456
00:38:25,046 --> 00:38:26,948
O problema é que não podemos ir 
mais devagar.

457
00:38:27,015 --> 00:38:29,850
para coletar pistas com essas coisas 
nos perseguindo.

458
00:38:29,918 --> 00:38:32,020
Ao menos sabemos que são abóboras 
de verdade?

459
00:38:32,086 --> 00:38:36,291
Mmm. Stringy. Decadente. Gosto de 
fumo.

460
00:38:38,993 --> 00:38:41,629
- O que é isso?
- Delicioso.

461
00:38:41,695 --> 00:38:44,465
Definitivamente abóboras de verdade.

462
00:38:48,102 --> 00:38:51,139
O gás do medo. Talvez tenhamos sido 
expostos a ele.

463
00:38:51,206 --> 00:38:54,008
<i>Não. A primeira coisa que fiz foi 
verificar a qualidade do ar.</i>

464
00:38:54,075 --> 00:38:56,077
<i>Está muito claro lá fora.</i>

465
00:39:00,148 --> 00:39:02,517
Velma, você também está assustada?

466
00:39:02,584 --> 00:39:04,419
Claro que não.

467
00:39:04,485 --> 00:39:08,122
Tem que haver uma solução lógica 
para isso em algum lugar no meu 
palácio da mente.

468
00:39:08,189 --> 00:39:10,791
Wow. Você mora em um palácio?

469
00:39:10,857 --> 00:39:15,729
Não, é um palácio mental. É um 
lugar que eu posso ir na minha 
imaginação.

470
00:39:15,796 --> 00:39:17,298
É onde guardo todas as minhas 
memórias.

471
00:39:17,365 --> 00:39:20,301
e armazenar as pistas para os casos 
que resolvemos.

472
00:39:20,368 --> 00:39:22,337
Eh. Isso não é tão divertido.

473
00:39:23,504 --> 00:39:25,373
Normalmente é muito divertido.

474
00:39:25,440 --> 00:39:31,079
Não consigo encontrar nada aqui hoje.

475
00:39:31,145 --> 00:39:32,981
É porque ela está assustada.

476
00:39:33,047 --> 00:39:34,815
Medo? Eu não tenho medo.

477
00:39:34,882 --> 00:39:36,783
Você tem certeza?

478
00:39:36,850 --> 00:39:40,688
Porque nunca consigo encontrar o que 
estou procurando e tenho medo o tempo 
todo.

479
00:39:40,754 --> 00:39:42,223
Eu não tenho medo.

480
00:39:42,290 --> 00:39:45,260
Você não pode ter medo de algo que 
não é real.

481
00:39:45,326 --> 00:39:48,563
- Mas eles são reais.
- Abóbora de verdade.

482
00:39:48,630 --> 00:39:50,198
Mas não monstros de verdade.

483
00:39:50,265 --> 00:39:53,167
Ah, não. Não há vergonha em ter 
medo, Velma.

484
00:39:53,234 --> 00:39:55,836
Bem, ótimo. Porque eu não sou.

485
00:39:55,903 --> 00:39:59,707
Agora todos podem ficar quietos para 
que eu possa me concentrar no meu 
palácio mental?

486
00:40:02,543 --> 00:40:06,813
Nwo. O que sabemos sobre esses 
Lanternas Chacal?

487
00:40:06,881 --> 00:40:11,185
Eles podem transformar pessoas em 
outras abóboras monstros, como 
zumbis nos filmes.

488
00:40:11,252 --> 00:40:13,221
Tipo, eles vão comer suas calças 
bem fora da sua bunda.

489
00:40:13,288 --> 00:40:16,924
Não, não, não, não. Sem 
brincadeira. Bem fora de sua bunda.

490
00:40:16,991 --> 00:40:19,060
Eles quebram muito bem.

491
00:40:19,127 --> 00:40:23,898
<i>Sabemos que os produtos químicos 
geralmente não causam mutações 
tão extremas na natureza,</i>

492
00:40:23,965 --> 00:40:28,202
<i>então esses Lanternas Chacal 
provavelmente não são o que parecem 
ser.</i>

493
00:40:28,269 --> 00:40:30,171
"Provavelmente"?

494
00:40:30,238 --> 00:40:32,507
Está dizendo que há uma chance 
dessas coisas serem abóboras de 
verdade?

495
00:40:32,573 --> 00:40:35,310
<i>Como cientistas, não podemos 
descartar nada sem provas.</i>

496
00:40:35,376 --> 00:40:39,380
<i>Mesmo o aparentemente impossível 
é possível, tecnicamente.</i>

497
00:40:39,447 --> 00:40:42,450
Cara, eu pensei que a ciência 
deveria fazer as pessoas se sentirem 
melhor.

498
00:40:42,517 --> 00:40:47,488
Não. A ciência é um meio de chegar 
à verdade, e às vezes a verdade 
dói.

499
00:40:49,390 --> 00:40:53,027
Agora, a verdade é que eu não sei o 
que fazer com nada disso.

500
00:40:55,530 --> 00:40:57,932
<i>A navalha de Occam sugere que a 
solução</i>

501
00:40:57,999 --> 00:41:01,868
<i>exigir a menor explicação é a 
melhor solução.</i>

502
00:41:01,936 --> 00:41:02,970
<i>Normalmente.</i>

503
00:41:03,037 --> 00:41:04,871
Ah, ótimo.

504
00:41:04,939 --> 00:41:07,809
As abóboras estão cansadas de serem 
esmagadas, e agora querem vingança.

505
00:41:07,874 --> 00:41:10,844
E todos nós caímos na armadilha 
deles como cabelo em um ralo.

506
00:41:10,912 --> 00:41:12,547
Uma armadilha.

507
00:41:13,314 --> 00:41:14,515
Uma armadilha?

508
00:41:14,582 --> 00:41:16,517
Shaggy, eu poderia beijá-la.

509
00:41:16,584 --> 00:41:18,453
Ah...

510
00:41:18,519 --> 00:41:21,255
Uau, eu não sei o que fazer. Tipo, 
isso aumentou rápido.

511
00:41:21,322 --> 00:41:24,425
Não literalmente. Mas você acabou 
de me lembrar.

512
00:41:24,492 --> 00:41:28,262
Crane disse que ele e eu fomos pegos 
na mesma armadilha.

513
00:41:28,329 --> 00:41:30,932
Não consegui entender o que ele quis 
dizer, mas...

514
00:41:30,998 --> 00:41:35,002
Sr. Nye. Pise nele. Precisamos 
alcançar o Espantalho.

515
00:41:38,740 --> 00:41:41,476
Então você é o xerife nestas 
partes?

516
00:41:43,311 --> 00:41:45,279
- Howdy, xerife.
- Vocês crianças!

517
00:41:45,346 --> 00:41:47,148
O que você está fazendo todo o 
caminho até aqui?

518
00:41:47,215 --> 00:41:49,984
Xerife, precisamos falar com o Dr. 
Crane.

519
00:41:50,051 --> 00:41:52,220
Vocês perderam completamente a 
cabeça?

520
00:41:52,286 --> 00:41:55,356
É sobre os Lanternas Chacal.

521
00:41:55,423 --> 00:41:56,457
O quê?

522
00:41:56,524 --> 00:41:59,427
Laranja. Estranho. Motoristas 
agressivos.

523
00:42:02,063 --> 00:42:04,966
O que é aquilo? O que está 
acontecendo?

524
00:42:05,032 --> 00:42:07,568
Xerife, por favor, não temos tempo 
para explicar.

525
00:42:07,635 --> 00:42:11,506
E não podemos explicar. Só 
precisamos que nos remendo até o 
caminhão.

526
00:42:11,572 --> 00:42:15,243
Crane não é meu prisioneiro. Ele 
pertence aos federais.

527
00:42:15,309 --> 00:42:17,712
Tenho sorte que me deixaram ir atrás.

528
00:42:17,779 --> 00:42:21,549
Só estou tentando ter um momento 
legal de xerife aqui, e...

529
00:42:23,484 --> 00:42:26,354
Essas abóboras estão dirigindo 
carros?

530
00:42:33,961 --> 00:42:37,031
- Por favor, xerife.
- O que você fez?

531
00:42:37,098 --> 00:42:40,601
Tenho que chamar isso. Não faça 
nada.

532
00:42:46,607 --> 00:42:50,011
Sr. Nye, pode pensar em uma maneira 
de me comunicar com o Dr. Crane?

533
00:42:50,077 --> 00:42:53,181
<i>Claro que posso. Só preciso 
checar...</i>

534
00:42:53,247 --> 00:42:56,818
<i>Doces ou travessuras! Espere um 
segundo.</i>

535
00:42:56,885 --> 00:42:59,020
Espere, o quê? Sr. Nye?

536
00:42:59,086 --> 00:43:00,889
<i>Doce ou travessura!</i>

537
00:43:00,955 --> 00:43:04,826
<i>Uau, eu não sei o que fazer. 
Está bem. Essas são algumas 
fantasias incríveis.</i>

538
00:43:04,893 --> 00:43:06,727
<i>Na vida real, para existir, é 
claro,</i>

539
00:43:06,794 --> 00:43:08,663
<i>Aquaman provavelmente precisaria 
de brânquias.</i>

540
00:43:08,729 --> 00:43:11,299
<i>Sua versão é precisa do material 
de origem.</i>

541
00:43:11,365 --> 00:43:14,268
<i>Mas o material de origem não é 
confiável.</i>

542
00:43:14,335 --> 00:43:16,037
<i>Ele está distribuindo doces.</i>

543
00:43:16,103 --> 00:43:18,840
Ei. Vamos ver Bill Nye.

544
00:43:20,575 --> 00:43:23,177
Saia daqui, filho. Deixe isso para a 
polícia.

545
00:43:23,244 --> 00:43:24,645
Podemos ajudar, xerife.

546
00:43:24,712 --> 00:43:26,614
Não. Fique a salvo.

547
00:43:26,681 --> 00:43:28,649
Por mais que eu resmungo com vocês, 
crianças,

548
00:43:28,716 --> 00:43:31,719
Eu sinto que você é a única 
família que eu tenho.

549
00:43:31,786 --> 00:43:35,256
Mas só conversamos umas oito ou dez 
vezes.

550
00:43:44,031 --> 00:43:45,700
O horror.

551
00:43:45,766 --> 00:43:47,435
Xerife! Não!

552
00:44:01,249 --> 00:44:03,117
Sr. Nye? Olá?

553
00:44:05,453 --> 00:44:07,255
<i>Engajando piloto automático.</i>

554
00:44:09,290 --> 00:44:10,791
O que você vai fazer?

555
00:44:12,660 --> 00:44:14,595
<i>Ativando o ajuste do assento.</i>

556
00:44:18,232 --> 00:44:21,168
<i>Ajustando a posição do assento 
para o exterior do veículo.</i>

557
00:44:23,604 --> 00:44:25,273
O que é isso?

558
00:44:30,211 --> 00:44:33,147
Oh, Bill Nye. O que você fez?

559
00:44:35,049 --> 00:44:36,517
O que é isso?

560
00:44:37,953 --> 00:44:40,054
Seu homem brilhante e adorável.

561
00:44:41,756 --> 00:44:43,624
Eu estou bem, estou bem.

562
00:44:43,691 --> 00:44:46,294
Fale por você mesmo. Finalmente 
encontrei a falha nesta coisa, eu 
acho.

563
00:44:46,360 --> 00:44:48,262
<i>Bem, sim, mas a pressão em 
Atlantis</i>

564
00:44:48,329 --> 00:44:50,933
<i>teria que ser mais de 35.000 
quilopascal.</i>

565
00:44:50,999 --> 00:44:53,301
<i>E isso é em cima das pressões 
sociais.</i>

566
00:45:10,651 --> 00:45:13,154
Você... Monstros.

567
00:45:17,291 --> 00:45:19,760
Papai, esse passeio é divertido.

568
00:45:19,827 --> 00:45:23,031
Isso mesmo, querida. É tudo um 
passeio de controle de movimento 3D.

569
00:45:23,097 --> 00:45:24,265
Nada disso é real.

570
00:45:26,267 --> 00:45:29,570
Papai comeu muita pizza e dormiu com 
a TV de novo.

571
00:45:29,637 --> 00:45:31,806
É aquela combinação 
pepperoni-Westworld.

572
00:45:33,741 --> 00:45:36,912
Velma tem a ideia certa, Scoob.

573
00:45:36,979 --> 00:45:40,748
É mais seguro no caminhão blindado. 
Hora de ejetar.

574
00:45:40,815 --> 00:45:42,084
Vocês estão indo?

575
00:45:42,149 --> 00:45:43,919
Que? Está me oferecendo guloseimas 
de cachorro?

576
00:45:43,986 --> 00:45:45,453
Saia daqui com isso.

577
00:46:01,970 --> 00:46:03,905
Pepperoni Westworld.

578
00:46:14,815 --> 00:46:18,252
Feliz Halloween, rapazes. Eu percebo 
que isso não é normal,

579
00:46:18,319 --> 00:46:20,554
mas circunstâncias atenuantes.

580
00:46:24,792 --> 00:46:26,494
Não se preocupe.

581
00:46:26,560 --> 00:46:28,829
Ele está atrás de 3 polegadas de 
laminado reforçado.

582
00:46:28,897 --> 00:46:31,232
Estaremos aqui se precisar de nós.

583
00:46:43,844 --> 00:46:48,816
Ms. Dinkley. Eu não esperava vê-lo 
novamente tão cedo.

584
00:46:48,884 --> 00:46:52,253
Então, você sabe quem eu sou agora, 
Dr. Crane.

585
00:46:52,319 --> 00:46:54,588
Eu posso ser o 53º

586
00:46:54,655 --> 00:46:57,258
o supervilão mais infame do mundo,

587
00:46:57,324 --> 00:47:00,561
mas eu ainda sou bastante engenhoso.

588
00:47:03,297 --> 00:47:06,968
Você não estava em Crystal Cove 
para atacar Elvira, estava?

589
00:47:07,035 --> 00:47:09,203
O que te faz pensar isso?

590
00:47:09,270 --> 00:47:11,505
Motivo. Você não parece um fã 
louco,

591
00:47:11,572 --> 00:47:13,874
e você recentemente escapou do Asilo 
Arkham.

592
00:47:13,942 --> 00:47:18,013
Por que arriscar sua liberdade de 
atacar uma celebridade em um evento 
de alto nível?

593
00:47:18,080 --> 00:47:24,251
Preciso lembrá-lo que estou muito 
brava? Eu também sou fã de Elvira.

594
00:47:24,318 --> 00:47:30,357
Eu escrevi uma carta para ela, então 
tecnicamente estou enlouquecido e fã.

595
00:47:30,424 --> 00:47:32,860
Mas você está certo.

596
00:47:32,928 --> 00:47:38,200
Eu não tinha planos de atacar Elvira 
ou fazer qualquer coisa esta noite.

597
00:47:38,265 --> 00:47:40,768
além de assistir ao desfile de 
Halloween.

598
00:47:40,835 --> 00:47:43,038
Você disse que estávamos em uma 
armadilha juntos.

599
00:47:43,105 --> 00:47:47,775
Eu pensei que talvez você estivesse 
falando figurativamente, mas você 
não estava, não é?

600
00:47:47,842 --> 00:47:49,443
Me conta...

601
00:47:50,244 --> 00:47:53,115
Você já está com medo?

602
00:47:53,181 --> 00:47:54,950
Não.

603
00:47:55,016 --> 00:48:00,421
Você disse que o medo era uma 
reação irracional. Você está 
errado.

604
00:48:00,488 --> 00:48:03,024
O medo é antigo. Primordial.

605
00:48:03,091 --> 00:48:09,530
O medo sabe a resposta antes de 
você, Sra. Dinkley.

606
00:48:09,597 --> 00:48:12,968
Então, sim. Eu estava falando 
figurativamente.

607
00:48:13,034 --> 00:48:17,638
Mas nós também estamos ambos em uma 
armadilha muito literal,

608
00:48:17,705 --> 00:48:19,440
como eu tenho certeza que você supôs

609
00:48:19,507 --> 00:48:24,445
com base na natureza desta visita 
extraordinariamente desesperada pouco.

610
00:48:24,512 --> 00:48:29,084
Mas, cara, quem estaria fora para 
pegar o Espantalho e a gangue do 
Scooby?

611
00:48:29,151 --> 00:48:33,654
É verdade que não parecemos ter 
nada em comum,

612
00:48:33,721 --> 00:48:37,893
mas a lógica dita que deve haver um 
elo.

613
00:48:37,959 --> 00:48:40,728
Alguém se esforçou muito.

614
00:48:40,795 --> 00:48:46,101
para me rastrear e levá-lo até mim.

615
00:48:46,168 --> 00:48:49,971
Você acha que tudo isso está ligado 
aos "Lanternas Chacal"?

616
00:48:51,072 --> 00:48:52,740
O quê?

617
00:49:04,652 --> 00:49:07,621
Sr. Nye, este é fred. Entre, Sr. 
Nye. Sobre.

618
00:49:07,688 --> 00:49:09,291
<i>... e isso está em cima das 
pressões sociais.</i>

619
00:49:09,356 --> 00:49:11,792
<i>Sabe, golfinhos têm uma veia 
média...</i>

620
00:49:11,859 --> 00:49:14,129
<i>Sério, Sr. Nye. Obrigado de 
novo.</i>

621
00:49:14,196 --> 00:49:17,933
<i>Já passou da hora de dormir 
deles, então talvez possamos acabar 
com isso.</i>

622
00:49:17,999 --> 00:49:21,903
<i>Não, não, não, não, não. Não 
há problema. Tenham um Halloween 
feliz, pessoal.</i>

623
00:49:21,970 --> 00:49:25,840
Legal. A direção elétrica sumiu.

624
00:49:25,907 --> 00:49:31,112
Essa coisa está apertada! Ei, 
devemos trocar de roupa.

625
00:49:31,179 --> 00:49:33,248
Porque?

626
00:49:33,315 --> 00:49:37,351
Pense sobre isso. Você é famoso, 
então naturalmente os monstros 
tentarão comê-lo primeiro.

627
00:49:37,418 --> 00:49:40,588
Se estou vestido como você, posso 
agir como isca enquanto você fica 
seguro.

628
00:49:40,654 --> 00:49:45,093
Já ouvi falar de fome de fama, mas 
isso é ridículo.

629
00:49:46,827 --> 00:49:49,763
Está bem. Estou a favor de qualquer 
coisa. Dê-me seu cachecol.

630
00:49:49,830 --> 00:49:50,966
Hein?

631
00:49:58,306 --> 00:50:00,674
- Computador.
- <i>Reconhecido.</i>

632
00:50:00,741 --> 00:50:02,177
Mike e Michelle precisam de nossa 
ajuda.

633
00:50:02,244 --> 00:50:04,378
<i>Iniciando protocolos de 
resgate.</i>

634
00:50:24,165 --> 00:50:27,269
Lasers. Computador, use os lasers nas 
abóboras.

635
00:50:27,335 --> 00:50:32,107
<i>Ativando o sistema de defesa laser 
UV tipo 1-4, patente pendente.</i>

636
00:50:35,476 --> 00:50:37,711
Está bem. Agora estamos conversando.

637
00:50:48,555 --> 00:50:49,790
A energia baixou.

638
00:50:49,857 --> 00:50:52,260
E tudo isso é elétrico.

639
00:50:52,327 --> 00:50:54,561
Fim de jogo, cara.

640
00:50:54,628 --> 00:50:55,997
Ha! Encontrei a falha.

641
00:51:00,634 --> 00:51:02,137
- Papai?
- Sim querido.

642
00:51:02,203 --> 00:51:04,738
Agora eu realmente tenho que ir.

643
00:51:14,515 --> 00:51:15,783
Caras!

644
00:51:32,000 --> 00:51:33,567
Sem essa. Pressa.

645
00:51:37,405 --> 00:51:39,074
Entra no carro, Velma.

646
00:51:39,140 --> 00:51:41,443
Não posso deixar o Dr. Crane lá.

647
00:51:41,508 --> 00:51:44,845
Sim, você pode. É fácil, é 
fácil. Eu já fiz isso.

648
00:51:50,385 --> 00:51:53,687
"Não se preocupe, ele vai ficar bem. 
Eu não vou picar você", disse o 
escorpião ao sapo.

649
00:52:15,310 --> 00:52:17,511
Uau, eu não sei o que fazer.

650
00:52:33,594 --> 00:52:36,530
Vou precisar dos meus objetos 
pessoais.

651
00:52:44,005 --> 00:52:46,307
Circunstâncias atenuantes.

652
00:53:00,721 --> 00:53:03,091
Freddy, Mike, Michelle, agarrem-se!

653
00:53:14,502 --> 00:53:16,004
A little help, Dr. Crane?

654
00:53:16,737 --> 00:53:19,974
Dr. Crane? Dr. Crane?

655
00:53:22,676 --> 00:53:25,246
O que esperava, Velma?

656
00:53:27,549 --> 00:53:29,384
Espere aí.

657
00:53:30,851 --> 00:53:34,289
Seja corajoso, querida. Seja corajoso.

658
00:53:37,791 --> 00:53:40,028
Não há tempo para bravura.

659
00:53:43,131 --> 00:53:44,332
Executar!

660
00:54:02,884 --> 00:54:04,751
- Ow!
- Freddy!

661
00:54:12,360 --> 00:54:13,760
Yoink, yoink!

662
00:54:46,194 --> 00:54:49,297
Adoro seu trabalho. Grande fã.

663
00:54:49,364 --> 00:54:52,433
Oh, com uma roupa como essa, é 
melhor que você seja.

664
00:55:05,413 --> 00:55:07,949
Não!

665
00:55:09,683 --> 00:55:11,052
Ufa.

666
00:55:18,126 --> 00:55:23,797
Não quero ser um maluco de festa, 
mas estamos sem gasolina.

667
00:55:28,802 --> 00:55:30,371
E agora?

668
00:55:31,872 --> 00:55:33,840
Jeepers. São as trepadeiras.

669
00:55:33,908 --> 00:55:35,944
Tipo, cara, eu voto que vamos 
concorrer.

670
00:55:44,851 --> 00:55:47,922
Sinto muito, pessoal. Eu falhei.

671
00:55:47,989 --> 00:55:49,524
O que você está falando, Velma?

672
00:55:49,591 --> 00:55:53,760
Fiquei arrogante depois que 
capturamos o Espantalho. Antes, mesmo.

673
00:55:53,827 --> 00:55:55,897
Como o xerife disse, ele está nos 
avisando.

674
00:55:55,964 --> 00:56:00,235
que estamos em cima de nossas 
cabeças desde que pegamos o Monstro 
lixo de Scranton.

675
00:56:00,301 --> 00:56:02,704
O pobre xerife.

676
00:56:02,769 --> 00:56:06,708
Achei que não podíamos falhar, e 
que não poderia cometer um erro.

677
00:56:06,773 --> 00:56:09,911
Por causa disso, eu não ouvi Scooby 
e Salsicha.

678
00:56:09,978 --> 00:56:11,745
Agora tivemos alguém preso por um 
crime

679
00:56:11,812 --> 00:56:15,350
eles não se comprometeram, e não 
estamos mais perto de resolver este 
mistério.

680
00:56:15,416 --> 00:56:17,352
E perdemos um sapato e uma boa 
bagagem.

681
00:56:17,418 --> 00:56:19,454
E estamos fugindo por nossas vidas.

682
00:56:19,520 --> 00:56:22,856
São esses lanternas chacais. Eles 
são imbatíveis.

683
00:56:22,924 --> 00:56:25,593
Isso não é verdade. Paramos muitos 
deles.

684
00:56:25,660 --> 00:56:27,095
Eles quebram muito bem.

685
00:56:27,161 --> 00:56:29,564
Sim, mas há muitos deles.

686
00:56:29,631 --> 00:56:33,968
E essa abóbora alfa parece 
interromper qualquer coisa elétrica 
que se aproxime dela.

687
00:56:34,035 --> 00:56:36,803
Não precisamos de aparelhos, Velma. 
Nós temos a mim.

688
00:56:36,870 --> 00:56:38,306
O que você vai fazer, Freddy?

689
00:56:38,373 --> 00:56:40,708
Vou fazer o que faço melhor.

690
00:56:40,774 --> 00:56:43,111
Vou fazer armadilhas.

691
00:57:38,166 --> 00:57:41,969
Ah, sim. Estes Lanternas Chacal são 
como uma força de puro caos

692
00:57:42,036 --> 00:57:44,739
que resiste a todas as tentativas de 
aplicar a ordem.

693
00:57:44,806 --> 00:57:50,078
Se eu conseguir alguns minutos 
tranquilos no palácio da minha 
mente, talvez eu possa resolver isso.

694
00:57:50,144 --> 00:57:52,814
Bem, se Scoob e eu estivéssemos em 
seu palácio mental,

695
00:57:52,880 --> 00:57:54,315
Nós te ajudaríamos a olhar.

696
00:57:54,382 --> 00:57:56,684
E eu seria o príncipe bonito que 
morava lá.

697
00:57:56,751 --> 00:58:01,122
Gostaria de poder levá-los ao meu 
palácio mental.

698
00:58:01,189 --> 00:58:03,291
Nós apenas quebrar alguma coisa.

699
00:58:03,358 --> 00:58:07,762
Sério. Às vezes acho que não 
aprecio o que vocês trazem para a 
mesa.

700
00:58:07,829 --> 00:58:12,066
Não teríamos uma gangue de Scooby 
sem um Salsicha e um Scooby.

701
00:58:13,468 --> 00:58:16,170
- Bem, há uma maneira.
- Um caminho para quê?

702
00:58:16,237 --> 00:58:18,639
Uma maneira de nos juntarmos a vocês 
em seu palácio mental.

703
00:58:21,642 --> 00:58:22,543
Lanches Scooby?

704
00:58:24,746 --> 00:58:26,414
O que você está...

705
00:58:28,149 --> 00:58:31,052
Ei. Não são ruins.

706
00:58:31,119 --> 00:58:32,820
Os Lanches Scooby unem as pessoas.

707
00:58:32,887 --> 00:58:35,289
E eles são deliciosos.

708
00:58:35,356 --> 00:58:37,558
E agora que todos nós compartilhamos 
Scooby Snacks juntos,

709
00:58:37,625 --> 00:58:40,895
uma parte de nós estará lá com 
você quando você for para o seu 
lugar feliz.

710
00:58:40,962 --> 00:58:43,064
- Palácio da Mente.
- Isso também.

711
00:58:43,131 --> 00:58:45,967
Obrigado pelo gesto, pessoal. Foi 
muito gentil.

712
00:58:46,033 --> 00:58:50,004
Ok, pense, Velma. Pense como se sua 
vida dependesse disso.

713
00:59:01,916 --> 00:59:05,386
Okay, Ms. Dinkley. Hora de rever os 
fatos.

714
00:59:05,453 --> 00:59:07,388
Tipo, por alguma razão eu pensei que 
estava acontecendo...

715
00:59:07,455 --> 00:59:09,157
... para ser muito mais matemática 
flutuando por aí.

716
00:59:09,223 --> 00:59:12,193
Vocês estão mesmo no meu palácio 
da mente?

717
00:59:12,260 --> 00:59:16,631
- Como anunciado.
- É a Máquina Misteriosa.

718
00:59:16,697 --> 00:59:19,534
Estranho. Seu palácio mental parece 
a Máquina Misteriosa.

719
00:59:19,600 --> 00:59:22,036
Por alguma razão eu pensei que seria 
um buraco de hobbit.

720
00:59:22,103 --> 00:59:23,871
Sim. Coisas nerds.

721
00:59:23,938 --> 00:59:25,706
Pode parecer com o que quiser.

722
00:59:25,773 --> 00:59:28,976
Acho que é aqui que me sinto mais 
confortável.

723
00:59:29,043 --> 00:59:30,645
Então, o que vamos fazer?

724
00:59:30,711 --> 00:59:33,548
Nós apenas dirigimos através da 
minha memória e procuramos pistas.

725
00:59:33,614 --> 00:59:36,117
Vamos começar com o desfile de 
Halloween.

726
00:59:43,057 --> 00:59:44,692
Dirija um pouco mais.

727
00:59:47,562 --> 00:59:48,529
Parar!

728
00:59:51,632 --> 00:59:56,471
Equipamento do Espantalho. Ele disse 
que foi roubado da Toe Omni-Tech.

729
01:00:01,075 --> 01:00:02,443
O que é isso?

730
01:00:02,911 --> 01:00:04,212
Hein?

731
01:00:10,985 --> 01:00:12,353
O que é isso?

732
01:00:12,420 --> 01:00:13,721
Imaginário.

733
01:00:14,923 --> 01:00:15,857
Ah, não.

734
01:00:15,924 --> 01:00:17,492
Sem essa. Precisamos nos apressar.

735
01:00:24,665 --> 01:00:28,436
Oh, rapaz, eu não sei o que fazer. 
Isso está começando a me assustar, 
cara.

736
01:00:28,503 --> 01:00:30,304
Tipo, não deveríamos ter vindo.

737
01:00:30,371 --> 01:00:32,840
Salsicha, Scooby. Você estava no 
canteiro de abóboras também.

738
01:00:32,908 --> 01:00:34,175
O que você viu?

739
01:00:39,380 --> 01:00:41,582
Nós vimos os drones Totalli Frame 
aqui

740
01:00:41,649 --> 01:00:43,818
e então as abóboras começaram a 
ganhar vida.

741
01:00:43,886 --> 01:00:45,720
Totalli Frame?

742
01:00:45,786 --> 01:00:49,690
Sim. Foi o que disse. Foi escrito 
tudo engraçado. Ver?

743
01:00:49,757 --> 01:00:51,859
Ah, não. Quadro Totalli.

744
01:00:51,927 --> 01:00:54,195
<i>O tempo acabou, pessoal. Eles nos 
encontraram.</i>

745
01:00:59,700 --> 01:01:03,704
- Como foram os truques mentais?
- Palácio da Mente. E não muito bem.

746
01:01:09,744 --> 01:01:13,381
Essas coisas não são reais. Só 
não posso provar ainda.

747
01:01:13,447 --> 01:01:15,918
Não tenho dúvidas de que a ciência 
prevalecerá eventualmente,

748
01:01:15,984 --> 01:01:19,153
mas há algo em que confio ainda mais 
do que a ciência.

749
01:01:19,220 --> 01:01:22,823
- Bazucas?
- Não, bobo. São vocês.

750
01:01:24,492 --> 01:01:27,361
Agora vamos esmagar algumas abóboras.

751
01:02:06,467 --> 01:02:07,568
Sim.

752
01:02:23,584 --> 01:02:26,721
Mistério Incorporado... Incorporar.

753
01:02:37,966 --> 01:02:42,670
<i>♪ Você e eu fomos feitos para 
ser eu sabia desde o início ♪</i>

754
01:02:42,737 --> 01:02:45,272
<i>♪ Doce você era como um ladrão 
♪</i>

755
01:02:45,339 --> 01:02:47,708
<i>♪ O jeito que você roubou meu 
coração ♪</i>

756
01:02:47,775 --> 01:02:50,177
<i>♪ Perfume Assim como manteiga 
♪</i>

757
01:02:50,244 --> 01:02:52,613
<i>♪ Um sorriso, tão bom. ♪</i>

758
01:02:52,680 --> 01:02:58,120
<i>♪ Vendo você, eu de alguma 
forma sabia que faria de você a 
minha ♪</i>

759
01:02:58,185 --> 01:03:02,590
<i>♪ Olhe para nós agora. ♪</i>

760
01:03:02,657 --> 01:03:05,459
<i>♪ Nada que não possamos superar 
♪</i>

761
01:03:05,526 --> 01:03:07,996
<i>♪ Sempre para baixo Para se 
divertir um pouco ♪</i>

762
01:03:08,063 --> 01:03:12,767
<i>♪ Olhe para nós agora. ♪</i>

763
01:03:12,833 --> 01:03:14,568
<i>♪ Nunca pensei que isso pudesse 
ser ♪</i>

764
01:03:14,635 --> 01:03:17,072
<i>♪ Mas olhe para nós agora 
♪</i>

765
01:03:17,139 --> 01:03:21,910
<i>♪ Olhe para nós agora. ♪</i>

766
01:03:37,525 --> 01:03:39,493
Parar.

767
01:03:39,560 --> 01:03:43,965
Deu certo. Eu admito. Eu tenho medo.

768
01:03:44,032 --> 01:03:45,433
Tenho medo de falhar.

769
01:03:45,499 --> 01:03:48,302
De falhar com a ciência. Falhando na 
justiça.

770
01:03:49,171 --> 01:03:51,605
Falhando com meus amigos.

771
01:03:51,672 --> 01:03:54,341
Mas você tem usado esses medos 
contra mim.

772
01:03:54,408 --> 01:03:57,611
E não tenho mais medo de você.

773
01:04:00,182 --> 01:04:01,749
Velma!

774
01:04:07,488 --> 01:04:10,291
Freddy. O aplicativo.

775
01:04:10,725 --> 01:04:11,659
Dê um soco.

776
01:04:16,397 --> 01:04:18,900
Yay, pontuação alta.

777
01:04:26,174 --> 01:04:28,743
- Velma?
- Velma?

778
01:04:28,809 --> 01:04:30,244
Você está aí?

779
01:04:35,816 --> 01:04:39,020
- Era um robô?
- Drones, para ser mais preciso.

780
01:04:39,087 --> 01:04:42,423
Devo essa descoberta ao Salsicha e ao 
Scooby.

781
01:04:42,490 --> 01:04:44,258
O que é isso?

782
01:04:44,325 --> 01:04:45,793
Salsicha e Scooby notaram

783
01:04:45,860 --> 01:04:48,662
que os drones do Espantalho tinham 
alguns escritos sobre eles.

784
01:04:48,729 --> 01:04:50,664
Shaggy pensou que dizia "Totalli 
Frame",

785
01:04:50,731 --> 01:04:55,536
mas o "Al" e o "Li" foram escritos 
como elementos na tabela periódica.

786
01:04:55,603 --> 01:04:57,505
Alumínio e lítio.

787
01:04:57,571 --> 01:05:01,675
O texto realmente dizia "Tot Aluminum 
Lithium Frame",

788
01:05:01,742 --> 01:05:05,780
o que significa que o drone em si foi 
feito de uma leve ligação de lítio.

789
01:05:05,846 --> 01:05:10,384
<i>Leve, mas forte o suficiente para 
carregar algo pesado como os tanques 
de gás do Espantalho.</i>

790
01:05:10,451 --> 01:05:11,719
Ou uma abóbora.

791
01:05:13,054 --> 01:05:15,523
Todos os drones. Vá descobrir.

792
01:05:15,589 --> 01:05:18,626
E o Xerife e Victoria Hasenpfeffer?

793
01:05:18,692 --> 01:05:20,929
e todos que se transformaram em 
abóboras?

794
01:05:20,996 --> 01:05:23,165
Eles ainda estão aqui.

795
01:05:24,598 --> 01:05:27,002
Meus tornozelos estão inchados.

796
01:05:28,769 --> 01:05:31,139
Todo mundo foi colocado na boca do 
monstro,

797
01:05:31,206 --> 01:05:33,141
<i>em seguida, seus bens pessoais 
foram trocados</i>

798
01:05:33,208 --> 01:05:35,342
- <i>para um drone lanterna chacal e 
enviado de volta para fora.</i>
- Ei.

799
01:05:38,046 --> 01:05:41,615
<i>O grandalhão aqui coloca um pulso 
eletromagnético que interrompe a 
eletrônica</i>

800
01:05:41,682 --> 01:05:46,254
<i>e garante que ninguém pode entrar 
em contato com o mundo exterior 
depois de ter sido comido.</i>

801
01:05:46,320 --> 01:05:49,925
O mesmo teria acontecido comigo se eu 
não soubesse no que estava me 
metendo.

802
01:05:49,991 --> 01:05:52,860
Então aquele estranho espantalho fez 
isso depois de tudo.

803
01:05:52,928 --> 01:05:55,931
Não. Crane estava nos dizendo a 
verdade.

804
01:05:55,997 --> 01:05:58,967
Ele foi incriminado para nos atrair e 
nos distrair.

805
01:05:59,034 --> 01:06:00,701
Nos distrair de quê?

806
01:06:00,768 --> 01:06:04,005
Bill Nye nos lembrou que Crystal Cove 
é rica em lítio.

807
01:06:04,072 --> 01:06:07,008
<i>A mina de lítio proposta teria 
corrido sob Crystal Cove,</i>

808
01:06:07,075 --> 01:06:11,712
<i>mas isso nunca aconteceu porque a 
ciência disse que iria danificar o 
meio ambiente.</i>

809
01:06:11,779 --> 01:06:14,883
Oh, cara, eu não sei o que fazer. 
Como a praça da cidade desmoronando.

810
01:06:14,950 --> 01:06:16,117
É isso mesmo.

811
01:06:16,184 --> 01:06:18,119
Alguém decidiu minerar o lítio de 
qualquer maneira,

812
01:06:18,186 --> 01:06:20,754
e projetou toda essa bagunça para 
encobri-lo.

813
01:06:20,821 --> 01:06:24,792
Alguém que nos conheceu bem o 
suficiente para que ele possa apertar 
nossos botões.

814
01:06:24,859 --> 01:06:27,795
Vamos ver o que acontece quando 
começarmos a empurrar o dele.

815
01:06:31,933 --> 01:06:32,800
Hein?

816
01:06:35,736 --> 01:06:38,940
<i>Vou tirar a "grande revelação" 
daqui, Velma.</i>

817
01:06:39,007 --> 01:06:40,608
- Revelar?
- Quem é esse?

818
01:06:40,674 --> 01:06:41,508
O que está acontecendo?

819
01:06:41,575 --> 01:06:43,111
Quem é esse?

820
01:06:45,313 --> 01:06:46,882
O xerife!

821
01:06:46,948 --> 01:06:51,887
<i>É isso mesmo. Mas xerife quem? 
Você nunca se preocupou em 
perguntar.</i>

822
01:06:51,953 --> 01:06:54,022
<i>Eu ficava te dizendo desde que 
você desmascarado</i>

823
01:06:54,089 --> 01:06:57,424
<i>o Monstro do Lixo de Scranton que 
você estava em cima de suas 
cabeças.</i>

824
01:06:57,491 --> 01:07:01,629
<i>Eu avisei que se você continuasse 
se intrometendo nos negócios dos 
outros,</i>

825
01:07:01,695 --> 01:07:03,932
<i>que haveria consequências.</i>

826
01:07:03,999 --> 01:07:05,699
<i>Fui eu, fui eu.</i>

827
01:07:05,766 --> 01:07:08,937
<i>Nos últimos anos, era tudo eu 
puxando as cordas.</i>

828
01:07:09,004 --> 01:07:09,938
Mas por quê?

829
01:07:10,005 --> 01:07:11,839
Porque ele não é xerife.

830
01:07:11,907 --> 01:07:16,144
Este é Cutler Toe, ex-chefe da Toe 
Omni-Tech.

831
01:07:16,211 --> 01:07:17,578
Tot.

832
01:07:17,645 --> 01:07:21,649
Também conhecido como o Monstro do 
Lixo de Scranton.

833
01:07:23,218 --> 01:07:25,619
Não estou vendo.

834
01:07:27,355 --> 01:07:28,689
Que!

835
01:07:28,756 --> 01:07:30,225
<i>É isso mesmo.</i>

836
01:07:30,292 --> 01:07:32,526
<i>Uma vez que você expôs meu plano 
para fazer todo mundo pensar</i>

837
01:07:32,593 --> 01:07:36,630
<i>um monstro lixo estava causando 
poluição em vez de Toe 
Omni-Tech,</i>

838
01:07:36,697 --> 01:07:40,135
<i>Fui para a cadeia e perdi metade 
do meu estoque.</i>

839
01:07:40,201 --> 01:07:41,369
<i>Para piorar as coisas,</i>

840
01:07:41,435 --> 01:07:43,071
<i>cientistas disseram que minha mina 
de lítio</i>

841
01:07:43,138 --> 01:07:45,407
<i>ia poluir o meio ambiente,</i>

842
01:07:45,472 --> 01:07:47,275
<i>então eu perdi isso também.</i>

843
01:07:47,342 --> 01:07:49,743
<i>Na prisão, eu tinha aprendido que 
o Dr. Jonathan Crane,</i>

844
01:07:49,810 --> 01:07:53,081
<i>Também conhecido como O 
Espantalho, era fã da minha 
tecnologia.</i>

845
01:07:53,148 --> 01:07:57,152
<i>Então eu fiz o que qualquer um na 
minha situação faria.</i>

846
01:07:57,218 --> 01:08:00,221
<i>Gastei meus milhões restantes 
para acumular um exército de 
drones.</i>

847
01:08:00,288 --> 01:08:04,960
<i>e mudou-se para Crystal Cove para 
se passar por um xerife local.</i>

848
01:08:05,759 --> 01:08:07,228
<i>Usei minha posição.</i>

849
01:08:07,295 --> 01:08:09,663
<i>como uma figura de autoridade para 
ficar sob suas peles.</i>

850
01:08:09,730 --> 01:08:13,068
<i>Eu diria que você estava 
infringindo a lei para desgastar sua 
confiança,</i>

851
01:08:13,134 --> 01:08:16,603
<i>e então dizer que eu apoiei você 
para construí-lo de volta.</i>

852
01:08:16,670 --> 01:08:18,940
<i>O velho truque "hotsy coldsy".</i>

853
01:08:19,007 --> 01:08:20,741
<i>Uma vez que a armadilha foi 
montada,</i>

854
01:08:20,808 --> 01:08:23,844
<i>Tudo o que eu tinha que fazer era 
liberar meus exercícios 
robóticos.</i>

855
01:08:23,912 --> 01:08:27,015
<i>Os robôs extrairiam milhões de 
dólares em lítio.</i>

856
01:08:27,082 --> 01:08:28,682
<i>enquanto eu perseguia todos para 
fora da cidade</i>

857
01:08:28,749 --> 01:08:30,484
<i>com meus drones de abóbora.</i>

858
01:08:30,551 --> 01:08:33,221
<i>E fez vocês parecerem tolos.</i>

859
01:08:33,288 --> 01:08:36,590
E aposto que os resíduos tóxicos 
nem eram tóxicos.

860
01:08:36,657 --> 01:08:40,627
<i>Graças a você, não posso mais 
ter resíduos tóxicos.</i>

861
01:08:40,694 --> 01:08:44,165
<i>Então eu gastei mais um milhão 
de dólares para comprar bastões 
verdes</i>

862
01:08:44,232 --> 01:08:47,002
<i>e eu quebrei todos eles naquele 
caminhão-tanque.</i>

863
01:08:47,068 --> 01:08:49,104
E você pode ter se com isso também,

864
01:08:49,170 --> 01:08:51,638
se não fosse por esses meus amigos.

865
01:08:51,705 --> 01:08:53,008
O-P da amizade.

866
01:08:53,074 --> 01:08:55,910
<i>Bem, tanto faz. Vá em frente e 
celebre.</i>

867
01:08:55,977 --> 01:08:59,646
<i>Nem vocês, gênios do bebê, 
podem prender um holograma.</i>

868
01:08:59,713 --> 01:09:03,251
O verdadeiro Cutler Toe está em um 
esportivo muito rápido

869
01:09:03,318 --> 01:09:06,854
embalado com mais dinheiro do que 
você dweebs nunca vai ver

870
01:09:06,921 --> 01:09:09,157
em suas vidas combinadas.

871
01:09:09,224 --> 01:09:11,558
Eu poderia estar a meio caminho de 
Guam agora.

872
01:09:11,625 --> 01:09:13,395
Nem mesmo os federais podem me pegar.

873
01:09:13,461 --> 01:09:15,063
Vamos ver isso.

874
01:09:15,130 --> 01:09:17,232
Direita? O que acha, Sr. Nye?

875
01:09:17,298 --> 01:09:19,034
Nós o mantivemos falando tempo 
suficiente?

876
01:09:19,100 --> 01:09:20,768
<i>Perfeito, Velma.</i>

877
01:09:20,834 --> 01:09:23,905
<i>Ele está indo para o sul, ainda 
na Rodovia 13 pela saída de Oak.</i>

878
01:09:26,007 --> 01:09:30,178
Espero que o carro esportivo seja 
tão rápido quanto a justiça, Sr. 
Toe.

879
01:09:30,245 --> 01:09:32,280
<i>Não! Não!</i>

880
01:09:37,352 --> 01:09:39,421
É o carro do Toe.

881
01:09:39,487 --> 01:09:41,289
Ele não pode ter ido longe.

882
01:09:41,356 --> 01:09:43,590
Vamos lá, não é como se alguém 
pudesse simplesmente entrar e 
pegá-lo.

883
01:09:51,266 --> 01:09:54,035
Bem, pelo menos se os mortos saíem 
deste cemitério,

884
01:09:54,102 --> 01:09:56,804
Eles terão um monte de carros mortos 
para escolher.

885
01:09:59,374 --> 01:10:01,976
Eu não posso acreditar nisso. Acho 
que estão todos destruídos.

886
01:10:11,886 --> 01:10:15,689
Esses sapatos são os verdadeiros 
monstros.

887
01:10:15,756 --> 01:10:17,492
Bem, eles dizem que a melhor maneira

888
01:10:17,559 --> 01:10:20,761
para conhecer alguém é andar uma 
milha em seus sapatos,

889
01:10:20,828 --> 01:10:23,031
Mentee jovem da Escuridão.

890
01:10:25,033 --> 01:10:27,368
É uma boa noite para uma caminhada.

891
01:10:27,435 --> 01:10:29,537
Sim, não estou reclamando.

892
01:10:29,603 --> 01:10:30,972
Tipo, eu também, Scoob.

893
01:10:31,039 --> 01:10:33,607
Toda aquela sessão e gritaria te 
cansa.

894
01:10:33,674 --> 01:10:35,410
Sim, te deixa com fome.

895
01:10:35,477 --> 01:10:39,214
Ei, pessoal, olha isso. Eu não nos 
desviei.

896
01:10:39,280 --> 01:10:40,482
Civilização.

897
01:10:40,548 --> 01:10:45,019
Cara. Você é um salva-vidas. De 
verdade desta vez.

898
01:10:45,086 --> 01:10:48,223
Eu sou... Ainda não sei se quero 
vê-lo de novo.

899
01:10:48,289 --> 01:10:50,291
Trilhas felizes, parceiro.

900
01:10:50,358 --> 01:10:52,193
Mantenha contato, Mike.

901
01:10:52,260 --> 01:10:55,897
Eu não acho que Calamity Jane aqui 
me deixaria tê-lo de outra maneira.

902
01:11:03,004 --> 01:11:06,141
Ei! Estão procurando a festa de 
Halloween?

903
01:11:06,207 --> 01:11:09,911
Não. Não temos fantasias perfeitas. 
Você não pode ver isso?

904
01:11:09,978 --> 01:11:13,481
Ah, não. Bem, eu pensei que vocês 
estavam vestidos como aquelas 
crianças do noticiário.

905
01:11:13,548 --> 01:11:15,649
Os Adolescentes Misteriosos ou o que 
seja.

906
01:11:15,716 --> 01:11:17,784
Uh, Mystery Incorporated.

907
01:11:17,851 --> 01:11:20,421
Sim, cara, eu não sei o que fazer. 
De qualquer forma, vamos entrar.

908
01:11:20,488 --> 01:11:21,822
Não temos um convite.

909
01:11:21,890 --> 01:11:24,092
Ótimo, porque não fizemos nenhum.

910
01:11:24,159 --> 01:11:25,859
Há comida?

911
01:11:25,927 --> 01:11:29,030
Só se você contar a bandeja de 
sanduíches, fonte de queijo,

912
01:11:29,097 --> 01:11:30,864
a estação de biscoitos, a barra de 
sorvete,

913
01:11:30,932 --> 01:11:33,635
As asas quentes do tio Ernie e o 
caminhão de tacos.

914
01:11:38,973 --> 01:11:41,976
Eu também posso fazer algumas 
rosquinhas de pizza se você quiser...

915
01:11:48,749 --> 01:11:53,087
- O que você acha, gangue?
- Dança? Parece divertido para mim. 
Eu estou dentro.

916
01:11:53,154 --> 01:11:57,258
Sei que não deveria perguntar, mas, 
na verdade... Posso ficar com a 
peruca?

917
01:11:58,660 --> 01:12:00,662
Não é uma peruca.

918
01:12:00,727 --> 01:12:05,433
Daphne, você tem tentado obter a 
roupa de Elvira como uma fantasia o 
tempo todo?

919
01:12:05,500 --> 01:12:06,968
Não.

920
01:12:07,035 --> 01:12:10,672
Mas é uma ótima ideia. Agora 
podemos ir a essa festa.

921
01:12:10,737 --> 01:12:15,842
Esperar. Estava tentando substituir 
Elvira e assumir a vida dela?

922
01:12:15,910 --> 01:12:17,478
Ela já fez isso antes.

923
01:12:20,081 --> 01:12:26,387
Uma vez resolvemos três mistérios 
com Phyllis Diller antes mesmo de 
descobrirmos.

924
01:12:26,454 --> 01:12:32,759
Você é um garoto estranho. E tenho 
orgulho de ser seu Mentor das Trevas.

925
01:12:33,628 --> 01:12:34,929
Não é uma peruca.

926
01:12:36,397 --> 01:12:37,465
É um macaque.

927
01:12:37,532 --> 01:12:39,934
E o nome dela é Meredith.

928
01:12:40,001 --> 01:12:43,737
Vá em frente. Coloque-a. Você a 
mereceu.

929
01:12:43,804 --> 01:12:48,309
Depois do dia que tivemos, nem vou 
perguntar. Você vem, Elvira?

930
01:12:48,376 --> 01:12:52,447
Não. Acho que devo voltar ao meu 
lugar.

931
01:12:52,513 --> 01:12:54,649
Bem, obrigado de novo. Vejo você por 
aí.

932
01:12:54,716 --> 01:12:57,418
A cada duas horas, basta enfiar um 
pedaço de fruta

933
01:12:57,485 --> 01:12:59,587
ou algumas nozes lá em cima.

934
01:12:59,654 --> 01:13:05,026
E, tipo, talvez se você encontrar 
uma barata ou caracol. Mas às vezes 
são comidas.

935
01:13:05,093 --> 01:13:07,295
Peguei. Você é a melhor, Elvira.

936
01:13:07,362 --> 01:13:09,464
Eu sei.

937
01:13:09,530 --> 01:13:13,134
Bem, aí está, meus filhos da noite.

938
01:13:13,201 --> 01:13:15,637
A verdadeira história do quarto mais 
estranho

939
01:13:15,703 --> 01:13:19,440
Noite de Halloween que eu já tive. E 
o que aprendemos?

940
01:13:19,507 --> 01:13:22,744
Essa amizade é mais forte que 
monstros.

941
01:13:22,809 --> 01:13:25,446
Que há uma resposta para todos os 
mistérios.

942
01:13:25,513 --> 01:13:30,318
E que não há nada a temer, a não 
ser o próprio medo.

943
01:13:31,452 --> 01:13:33,288
E talvez isso.

944
01:13:35,423 --> 01:13:37,191
Feliz Dia das Bruxas.

945
01:14:27,909 --> 01:14:30,912
Ah, não. Ooh, o que você está 
fazendo?

946
01:14:34,482 --> 01:14:35,350
Ooh, o que você está fazendo?

947
01:16:02,370 --> 01:16:05,673
Ela está viva. Ela está viva!

948
01:16:09,177 --> 01:16:11,579
<i>Scooby-Dooby-Doo!</i>

949
01:16:11,632 --> 01:16:13,054
Mais legendas em...
legendas.dev
