1
00:00:43,488 --> 00:00:48,488
Mais legendas em...
legendas.dev

2
00:03:53,776 --> 00:03:54,911
Bom dia.

3
00:03:56,478 --> 00:03:57,479
Dia lindo, não é?

4
00:03:58,581 --> 00:03:59,649
O que posso fazer por você?

5
00:04:01,884 --> 00:04:03,953
Eu sei que já faz algum tempo desde 
que você vendeu para qualquer um,

6
00:04:03,986 --> 00:04:05,822
ou negociado por esse assunto.

7
00:04:05,855 --> 00:04:06,756
Não estou vendendo.

8
00:04:07,990 --> 00:04:09,491
Mas que tal uma troca?

9
00:04:09,524 --> 00:04:10,993
Tenho alguns bens que minha esposa 
juntou.

10
00:04:11,027 --> 00:04:12,061
Não posso poupá-lo.

11
00:04:15,798 --> 00:04:17,432
Você não está nem um pouco curioso?

12
00:04:18,935 --> 00:04:20,502
Não preciso de nada de você.

13
00:04:23,606 --> 00:04:24,539
Por favor.

14
00:04:25,608 --> 00:04:26,541
Eu tenho uma família.

15
00:04:30,613 --> 00:04:31,914
Eles não são minha responsabilidade.

16
00:04:42,658 --> 00:04:43,860
Você tem muita sorte aqui.

17
00:04:46,494 --> 00:04:47,429
Tão pacífica.

18
00:04:50,166 --> 00:04:51,466
A quilômetros de distância de 
qualquer um.

19
00:04:55,037 --> 00:04:55,938
Você deveria ir embora.

20
00:05:02,444 --> 00:05:03,946
Talvez eu te veja de novo algum dia.

21
00:05:07,583 --> 00:05:08,516
Deus abençoe.

22
00:05:33,541 --> 00:05:34,509
Quem é esse?

23
00:05:34,542 --> 00:05:35,978
Ele é um vilão.

24
00:05:36,012 --> 00:05:37,445
Porque?

25
00:05:37,479 --> 00:05:39,882
Ele rouba garotas como você.

26
00:05:39,916 --> 00:05:42,450
leva-os para longe de sua mãe para 
sempre.

27
00:05:42,484 --> 00:05:44,552
É por isso que eles nunca podem 
saber sobre você.

28
00:06:22,591 --> 00:06:24,794
Olha como sua pele está radiante.

29
00:06:28,998 --> 00:06:30,199
Isso é bom.

30
00:06:31,901 --> 00:06:33,501
Os outros ficarão tão 
impressionados.

31
00:06:51,754 --> 00:06:52,989
Por que não ajuda aquele homem hoje?

32
00:06:56,659 --> 00:06:57,593
Ele é perigoso.

33
00:06:59,195 --> 00:07:00,495
Porque ele está desesperado?

34
00:07:01,764 --> 00:07:02,798
Ele disse que tem família.

35
00:07:04,133 --> 00:07:05,167
E se eu o ajudasse, como eu poderia 
recusar

36
00:07:05,201 --> 00:07:06,202
a próxima pessoa, certo?

37
00:07:07,770 --> 00:07:08,804
Sem exceções.

38
00:07:10,306 --> 00:07:11,741
Suponho que sim.

39
00:07:44,907 --> 00:07:45,841
Goodnight.

40
00:08:20,276 --> 00:08:22,244
Estes são tempos terríveis, de fato.

41
00:08:23,779 --> 00:08:26,849
Perder uma vida em uma idade tão 
jovem,

42
00:08:26,882 --> 00:08:30,186
é uma tragédia que nenhum pai 
jamais deve suportar.

43
00:08:33,689 --> 00:08:34,924
Liam era meu neto,

44
00:08:34,957 --> 00:08:39,195
então este é um dia especialmente 
difícil.

45
00:08:42,765 --> 00:08:45,768
Mas não há uma única alma entre 
nós

46
00:08:48,437 --> 00:08:50,773
que poderia compreender as 
profundezas da dor

47
00:08:50,806 --> 00:08:53,309
que os pais dos meninos estão 
sentindo neste exato momento.

48
00:08:54,677 --> 00:08:55,611
Bridget

49
00:08:57,012 --> 00:08:57,980
Colm, meu filho,

50
00:08:59,248 --> 00:09:01,050
Sinto muito por sua perda.

51
00:09:03,152 --> 00:09:05,988
Pode parecer que essa dor nunca 
passará, mas passa.

52
00:09:07,223 --> 00:09:08,157
Vai ser assim.

53
00:09:11,193 --> 00:09:13,295
E estaremos aqui por vocês dois.

54
00:09:19,001 --> 00:09:22,304
Não permitiremos esse tempo de 
escuridão.

55
00:09:23,973 --> 00:09:26,408
para extinguir a luz eterna que temos

56
00:09:27,810 --> 00:09:29,678
em nosso Senhor Jesus Cristo.

57
00:09:30,779 --> 00:09:33,115
Amém.

58
00:09:45,261 --> 00:09:47,229
Como está seu William?

59
00:09:47,263 --> 00:09:49,198
Não, Colm, não.

60
00:09:49,231 --> 00:09:50,900
Colm.

61
00:09:50,933 --> 00:09:53,169
Whoa, whoa, whoa, stand.

62
00:09:53,202 --> 00:09:54,937
- Ficar.
- Vá para casa.

63
00:09:54,970 --> 00:09:55,938
- Perdoe-me.
- Você deve realmente

64
00:09:55,971 --> 00:09:57,840
nos consideram mais baixos do que a 
sujeira.

65
00:09:57,873 --> 00:09:59,175
- Peço perdão.
- Você vê isso?

66
00:09:59,208 --> 00:10:00,943
Minha esposa e eu enterramos nosso 
filho hoje.

67
00:10:00,976 --> 00:10:02,411
Bem, então meus pêsames a vocês 
dois.

68
00:10:02,444 --> 00:10:05,314
Você não dá a mínima para 
ninguém!

69
00:10:05,347 --> 00:10:06,715
- Não me toque.
- Ou o quê?

70
00:10:07,983 --> 00:10:08,951
Ou o quê, ou o quê?

71
00:10:08,984 --> 00:10:10,319
Fale, fale!

72
00:10:11,453 --> 00:10:12,421
Fale mais alto!

73
00:10:13,889 --> 00:10:15,357
Você vem por aqui desfilando sua 
abundância

74
00:10:15,391 --> 00:10:17,193
no dia do funeral do meu filho!

75
00:10:17,226 --> 00:10:18,861
Eu não sabia do funeral.

76
00:10:18,894 --> 00:10:20,062
Ostentar na frente de todas essas 
pessoas famintas!

77
00:10:20,095 --> 00:10:21,830
Essa não era minha intenção.

78
00:10:21,864 --> 00:10:23,032
Nós somos os fiéis.

79
00:10:23,065 --> 00:10:25,234
No entanto, Deus sorri para você por 
que isso?

80
00:10:25,267 --> 00:10:27,036
Deus não tem nada a ver com isso.

81
00:10:28,904 --> 00:10:30,372
Todos sabem o que você é, diabo.

82
00:10:30,406 --> 00:10:32,374
Todos sabem o que você é.

83
00:10:32,408 --> 00:10:34,043
- Sua criatura.
- Por favor, vá!

84
00:10:34,076 --> 00:10:35,244
- Todo mundo sabe.
- Fique longe de lá!

85
00:10:35,277 --> 00:10:36,812
Fique com eles, fuja!

86
00:10:36,845 --> 00:10:38,247
Afastem-se de todos vocês!

87
00:10:38,280 --> 00:10:41,217
Fuja, fuja, fuja!

88
00:10:41,250 --> 00:10:42,985
Saia, saia daí!

89
00:10:43,018 --> 00:10:44,954
- Desague lá!
- Isso é o suficiente!

90
00:10:44,987 --> 00:10:46,755
Devolva-os à Srta. Earnshaw.

91
00:10:54,463 --> 00:10:55,931
Você está bem?

92
00:10:57,333 --> 00:10:58,234
Obrigado.

93
00:11:12,915 --> 00:11:15,517
Você ouviu o que o homem disse?

94
00:15:12,387 --> 00:15:13,690
Colm Dwyer?

95
00:15:13,723 --> 00:15:16,225
Ele amaldiçoou-a e bateu nela.

96
00:15:16,258 --> 00:15:17,292
Desprezível.

97
00:15:19,361 --> 00:15:20,262
Eu quero ajudar.

98
00:15:22,130 --> 00:15:24,266
Faça-o se arrepender.

99
00:15:24,299 --> 00:15:25,768
Ele merece.

100
00:15:25,802 --> 00:15:27,035
Mas mantenha segredo.

101
00:15:30,372 --> 00:15:31,306
Eu não saberia como.

102
00:15:33,108 --> 00:15:34,076
Bem, querida, o que você tem que 
fazer

103
00:15:34,109 --> 00:15:36,211
é você ir para a casa de Colm,

104
00:15:36,245 --> 00:15:38,146
e você consegue algo com o filho 
dele.

105
00:15:38,180 --> 00:15:39,314
Vamos usá-lo na ingárida.

106
00:15:39,348 --> 00:15:41,450
para nossa pequena cerimônia, tudo 
bem.

107
00:15:42,518 --> 00:15:44,119
Não conte para sua mãe.

108
00:15:49,659 --> 00:15:50,559
Obrigado.

109
00:15:58,835 --> 00:16:00,269
O que foi isso tudo?

110
00:16:00,302 --> 00:16:01,236
Nada.

111
00:16:04,406 --> 00:16:05,307
Vamos lá, vamos embora.

112
00:16:24,627 --> 00:16:27,162
- O que é?
- Eu tenho que fazer xixi.

113
00:16:46,348 --> 00:16:49,284
Apresse-se ou você terá que 
segurá-lo o resto do caminho.

114
00:16:49,318 --> 00:16:51,320
Caso contrário, você vai me forçar 
a voltar para a caixa?

115
00:16:51,353 --> 00:16:52,254
É isso mesmo.

116
00:16:53,856 --> 00:16:56,291
Você me diria isso se eu fosse o 
homem que bateu em você?

117
00:16:58,861 --> 00:17:00,295
O que você quer?

118
00:17:00,329 --> 00:17:02,431
Eu quero ajudar, estou pronto.

119
00:17:02,464 --> 00:17:03,666
Não é hora para essa conversa...

120
00:17:03,700 --> 00:17:06,401
Ambos te ameaçaram porque não têm 
sorte.

121
00:17:06,435 --> 00:17:07,469
Eles acham que você é o vilão.

122
00:17:07,502 --> 00:17:09,906
Em quem você confia, eles ou eu?

123
00:17:14,944 --> 00:17:16,679
Perdoe minha intrusão.

124
00:17:24,286 --> 00:17:25,588
É o Sr. Buckley, não é?

125
00:17:27,222 --> 00:17:28,156
Sim.

126
00:17:37,834 --> 00:17:38,768
Aqui.

127
00:17:41,303 --> 00:17:42,537
Aqui, por favor, pegue isso.

128
00:17:44,607 --> 00:17:45,708
Não, não, não.

129
00:17:47,744 --> 00:17:50,847
Por favor, senhor, isso não lhe diz 
respeito.

130
00:17:54,549 --> 00:17:56,184
Você é bem-vindo a tudo isso.

131
00:17:57,787 --> 00:17:59,789
O quê, tudo?

132
00:17:59,822 --> 00:18:00,757
Tudo.

133
00:18:07,930 --> 00:18:10,465
Contanto que esqueça o que viu aqui 
hoje.

134
00:18:15,838 --> 00:18:17,406
Está resolvido então.

135
00:18:19,776 --> 00:18:21,611
Por favor, senhor, isso não é o que 
parece.

136
00:18:22,912 --> 00:18:25,547
Oh, não, o que é então, exatamente?

137
00:18:27,549 --> 00:18:29,619
Senhor, por favor, pegue.

138
00:18:29,652 --> 00:18:30,552
Vamos em frente.

139
00:18:31,888 --> 00:18:32,822
Por favor.

140
00:18:38,260 --> 00:18:39,294
Aqui.

141
00:18:39,327 --> 00:18:40,495
Não, não, isso é o suficiente.

142
00:18:40,529 --> 00:18:41,563
Não.

143
00:18:41,597 --> 00:18:43,265
Não, não, chega de eu dizer!

144
00:18:44,332 --> 00:18:45,267
Porra você.

145
00:18:49,471 --> 00:18:50,372
Eu nunca vi você.

146
00:18:51,473 --> 00:18:53,475
Obrigado.

147
00:18:54,977 --> 00:18:55,912
Obrigado.

148
00:19:16,364 --> 00:19:17,299
Ele vai falar.

149
00:19:18,467 --> 00:19:21,536
Não importa as promessas dele, vai 
se espalhar.

150
00:19:23,305 --> 00:19:24,841
É assim que funciona com essas 
pessoas.

151
00:19:35,618 --> 00:19:36,551
Audrey?

152
00:19:37,887 --> 00:19:38,821
Audrey?

153
00:19:42,091 --> 00:19:43,025
Audrey?

154
00:19:44,359 --> 00:19:45,360
Audrey?

155
00:21:59,061 --> 00:22:00,596
Escute.

156
00:22:00,630 --> 00:22:02,198
Eu tenho você, Amor.

157
00:22:11,539 --> 00:22:13,009
Você está segura agora.

158
00:22:13,042 --> 00:22:14,777
Vem cá.

159
00:22:14,810 --> 00:22:16,012
Agora assista.

160
00:22:16,045 --> 00:22:16,979
Você.

161
00:22:21,250 --> 00:22:22,184
OKEY.

162
00:22:59,922 --> 00:23:00,923
Bridget, amor.

163
00:23:03,960 --> 00:23:06,829
Bridget.

164
00:23:15,871 --> 00:23:17,239
Boa noite, então.

165
00:23:29,251 --> 00:23:31,654
Devemos manter nossas vozes baixas.

166
00:23:32,788 --> 00:23:34,957
Minha esposa está dormindo lá em 
cima.

167
00:23:34,991 --> 00:23:35,891
Sua esposa?

168
00:23:36,959 --> 00:23:38,127
Sim.

169
00:23:38,160 --> 00:23:40,062
- Bridget.
- Bridget?

170
00:23:44,767 --> 00:23:45,668
Qual é o seu nome?

171
00:23:46,936 --> 00:23:48,270
Sou Colm Dwyer.

172
00:23:50,039 --> 00:23:50,973
E você?

173
00:23:52,274 --> 00:23:53,209
Audrey.

174
00:23:54,276 --> 00:23:55,211
Audrey.

175
00:23:57,813 --> 00:23:59,982
O que você estava fazendo lá fora?

176
00:24:02,785 --> 00:24:03,686
Quem é Liam?

177
00:24:06,022 --> 00:24:06,956
Nosso filho.

178
00:24:13,129 --> 00:24:14,897
Que idade ele tem?

179
00:24:17,033 --> 00:24:17,967
Hge.

180
00:24:20,302 --> 00:24:21,237
Passado.

181
00:24:24,607 --> 00:24:25,775
O que aconteceu?

182
00:24:27,043 --> 00:24:27,977
Adoeceu.

183
00:24:31,947 --> 00:24:33,616
Era a respiração dele.

184
00:24:35,951 --> 00:24:37,787
O funeral deve ter sido muito 
difícil para você.

185
00:24:39,288 --> 00:24:40,856
É assim que seremos conhecidos agora,

186
00:24:43,225 --> 00:24:44,794
os pais que perderam seu filho.

187
00:24:47,797 --> 00:24:48,764
Será nosso legado.

188
00:24:48,798 --> 00:24:49,698
Seu legado?

189
00:24:51,167 --> 00:24:53,669
Talvez seja estranho para mim colocar 
dessa forma.

190
00:24:56,872 --> 00:24:59,742
Talvez não, não sei.

191
00:24:59,775 --> 00:25:00,943
Pelo menos você ainda tem Bridget.

192
00:25:04,346 --> 00:25:06,315
Não sei o que faria se a perdesse 
também.

193
00:25:10,252 --> 00:25:11,353
Por que você estava lá fora?

194
00:25:13,255 --> 00:25:15,024
De onde você veio?

195
00:25:22,098 --> 00:25:23,666
Direita.

196
00:25:23,699 --> 00:25:24,633
É tarde demais.

197
00:25:27,236 --> 00:25:29,371
Você pode dormir lá hoje à noite.

198
00:25:35,010 --> 00:25:35,945
Colm.

199
00:25:37,113 --> 00:25:38,047
Sim.

200
00:25:47,690 --> 00:25:49,091
Obrigado por me deixar entrar.

201
00:25:57,900 --> 00:25:59,135
Boa noite, então.

202
00:26:34,203 --> 00:26:35,137
Bridget.

203
00:26:40,776 --> 00:26:41,777
Bridget.

204
00:26:50,953 --> 00:26:51,887
Bridget.

205
00:27:01,330 --> 00:27:02,264
Bridget.

206
00:27:15,110 --> 00:27:16,045
Bridget.

207
00:27:21,517 --> 00:27:22,451
Bridget.

208
00:27:24,086 --> 00:27:25,020
Bridget.

209
00:27:26,088 --> 00:27:27,022
Bridget.

210
00:27:28,090 --> 00:27:29,024
Bridget.

211
00:27:30,092 --> 00:27:31,026
Bridget.

212
00:27:32,094 --> 00:27:33,329
Bridget.

213
00:27:33,362 --> 00:27:34,863
Bridget.

214
00:27:34,897 --> 00:27:35,831
Bridget.

215
00:27:37,333 --> 00:27:38,434
Bridget.

216
00:27:38,467 --> 00:27:39,535
Bridget.

217
00:27:39,568 --> 00:27:40,869
Bridget.

218
00:27:40,903 --> 00:27:42,204
Bridget.

219
00:27:42,238 --> 00:27:43,872
Bridget.

220
00:27:43,906 --> 00:27:45,074
Bridget.

221
00:27:45,107 --> 00:27:46,242
Bridget.

222
00:27:46,275 --> 00:27:47,476
Bridget.

223
00:27:47,509 --> 00:27:48,844
Bridget.

224
00:27:48,877 --> 00:27:49,945
Bridget.

225
00:28:55,044 --> 00:28:58,847
O que há de errado com ela?

226
00:29:00,149 --> 00:29:02,418
E como ela foi depois?

227
00:29:02,451 --> 00:29:05,487
Ela caiu no sono quando a tive de 
volta.

228
00:29:05,521 --> 00:29:06,955
Você sabe como ela é.

229
00:29:06,989 --> 00:29:08,524
Ela sempre foi um pouco agitada.

230
00:29:08,557 --> 00:29:09,858
Bom dia.

231
00:29:09,892 --> 00:29:11,327
Bridget, amor.

232
00:29:11,360 --> 00:29:13,362
Claro que fiquei agitado.

233
00:29:13,395 --> 00:29:14,863
Ele era nosso garotinho.

234
00:29:16,298 --> 00:29:18,133
Vou sair por um momento.

235
00:29:23,906 --> 00:29:24,907
Por que você fez isso?

236
00:29:29,646 --> 00:29:33,148
Por que não pergunta ao Burke se 
quer discutir meu bem-estar?

237
00:29:33,182 --> 00:29:34,483
Eu o trouxe aqui para ajudá-lo.

238
00:29:34,516 --> 00:29:36,218
Você não está me ajudando!

239
00:29:36,251 --> 00:29:37,286
Não era normal o que você...

240
00:29:40,089 --> 00:29:41,056
Deus.

241
00:29:42,257 --> 00:29:43,192
Bridget?

242
00:29:44,993 --> 00:29:45,928
OKEY?

243
00:29:48,230 --> 00:29:49,398
Eh, Burke!

244
00:29:49,431 --> 00:29:50,366
Burke!

245
00:30:05,347 --> 00:30:06,348
Onde você estava?

246
00:30:06,382 --> 00:30:08,417
- Nada.
- Não faça isso, não faça isso.

247
00:30:08,450 --> 00:30:09,686
Não fazemos isso um com o outro.

248
00:30:09,719 --> 00:30:11,621
- Que?
- Onde você foi?

249
00:30:11,654 --> 00:30:12,655
Eu dei uma volta.

250
00:30:12,689 --> 00:30:13,922
Para a casa do Dwyer.

251
00:30:13,956 --> 00:30:14,957
O que, não.

252
00:30:14,990 --> 00:30:16,024
Eu ouvi você ontem.

253
00:30:16,058 --> 00:30:17,926
Você falou dele.

254
00:30:17,960 --> 00:30:20,129
Eu disse que você foi atacado e 
levou como um cachorro.

255
00:30:37,747 --> 00:30:39,616
Há quanto tempo se sente assim?

256
00:30:41,116 --> 00:30:42,585
Não há muito tempo.

257
00:30:42,619 --> 00:30:44,319
E você notou mais alguma coisa

258
00:30:44,353 --> 00:30:45,921
isso é de todo fora do comum?

259
00:30:48,591 --> 00:30:49,491
Acho que não.

260
00:30:52,327 --> 00:30:54,396
Tenho certeza que tem sido um momento 
difícil para vocês dois,

261
00:30:54,430 --> 00:30:56,365
então faz sentido que você tenha 
perdido isso.

262
00:30:56,398 --> 00:30:57,332
Mas

263
00:31:00,068 --> 00:31:01,403
Você está grávida.

264
00:31:01,437 --> 00:31:02,571
Com criança?

265
00:31:04,674 --> 00:31:06,375
Não foi assim com liam.

266
00:31:08,076 --> 00:31:09,344
Parecia diferente.

267
00:31:10,512 --> 00:31:12,548
Cada gravidez é diferente.

268
00:31:12,582 --> 00:31:14,516
É a razão de seus desejos incomuns.

269
00:31:15,752 --> 00:31:17,419
Atenha-se à comida adequada,

270
00:31:17,453 --> 00:31:20,456
e tomar uma xícara de chá se você 
tiver qualquer outro pedido.

271
00:31:20,489 --> 00:31:24,126
Mas voltarei em uma semana, e podemos 
conversar mais.

272
00:31:26,061 --> 00:31:26,962
Eu vou sair.

273
00:31:29,064 --> 00:31:29,965
Adeus, Burke.

274
00:31:33,302 --> 00:31:34,236
Estou falando sério.

275
00:31:36,104 --> 00:31:38,040
Algo parece estranho.

276
00:31:38,073 --> 00:31:39,975
Isso é um choque de tudo.

277
00:31:41,477 --> 00:31:42,544
Vamos fazer isso dia após dia.

278
00:31:43,646 --> 00:31:44,647
Vem aqui, Amor.

279
00:31:46,515 --> 00:31:47,549
Vai ficar tudo bem.

280
00:31:49,384 --> 00:31:50,620
Vai ficar tudo bem.

281
00:32:09,238 --> 00:32:10,138
Este está feito.

282
00:32:16,311 --> 00:32:17,446
O que você vê lá fora?

283
00:32:19,682 --> 00:32:20,683
Está ficando mais frio.

284
00:32:22,785 --> 00:32:24,587
Mais uma razão para nos 
precipitarmos.

285
00:32:26,221 --> 00:32:27,523
Me dê outro.

286
00:32:34,631 --> 00:32:35,798
Meu Deus, Audrey!

287
00:32:44,339 --> 00:32:46,676
Eu sei que tudo foi para minha 
proteção,

288
00:32:46,709 --> 00:32:47,710
tudo o que você fez.

289
00:32:49,579 --> 00:32:50,479
Eu tentei, mas não consegui.

290
00:32:52,414 --> 00:32:54,082
Eu sei.

291
00:32:54,116 --> 00:32:55,484
Mas você precisa confiar em mim 
agora também.

292
00:32:57,252 --> 00:32:58,253
Eu estou pronto.

293
00:33:00,289 --> 00:33:01,691
Se for esse o caso, então você 
entenderá.

294
00:33:01,724 --> 00:33:03,525
a importância do sacrifício.

295
00:33:07,664 --> 00:33:08,564
Deixe-me ver.

296
00:33:10,432 --> 00:33:11,433
Mm.

297
00:33:16,706 --> 00:33:17,640
Não.

298
00:33:32,755 --> 00:33:34,489
O que aconteceu aqui?

299
00:33:34,523 --> 00:33:36,626
Não posso dizer com certeza.

300
00:33:42,732 --> 00:33:43,800
Acorrentado por dentro.

301
00:33:47,202 --> 00:33:48,705
Isso não é bom.

302
00:33:48,738 --> 00:33:49,772
Isso não é bom.

303
00:33:52,240 --> 00:33:55,243
Sim, os cavalos de Lochlan ele é 
sentimental sobre essas coisas.

304
00:33:55,277 --> 00:33:57,512
Eles não devem cruzar espécies.

305
00:33:59,649 --> 00:34:01,383
Como nossa garota está se mantendo?

306
00:34:01,416 --> 00:34:02,885
Ela é boa, saudável.

307
00:34:07,857 --> 00:34:09,424
Você não é uma garota?

308
00:34:10,893 --> 00:34:14,396
É melhor mantê-la separada até o 
massacre.

309
00:34:14,429 --> 00:34:15,364
Mm.

310
00:34:29,712 --> 00:34:30,713
O que há de errado?

311
00:34:30,747 --> 00:34:31,914
- Perfeitamente bom.
- Não é bom.

312
00:34:33,248 --> 00:34:34,249
Não é bom.

313
00:34:53,936 --> 00:34:57,439
Abençoe-nos, Ó Senhor, com estes 
teus dons

314
00:34:57,472 --> 00:35:01,476
que estamos prestes a receber de sua 
recompensa

315
00:35:02,612 --> 00:35:05,247
através de Cristo, nosso Senhor, 
amém.

316
00:35:06,314 --> 00:35:07,249
Amém.

317
00:35:09,551 --> 00:35:10,485
Amém.

318
00:35:17,392 --> 00:35:19,361
De onde veio isso?

319
00:35:21,363 --> 00:35:23,565
Coma antes que esfrie.

320
00:35:27,436 --> 00:35:28,370
Mm.

321
00:35:39,582 --> 00:35:40,515
Mm-mm.

322
00:36:13,750 --> 00:36:14,684
Mm.

323
00:36:34,402 --> 00:36:35,705
Vamos agora, Mauve.

324
00:36:54,123 --> 00:36:55,057
Está tudo bem?

325
00:36:55,091 --> 00:36:56,626
Que?

326
00:36:56,659 --> 00:36:57,593
Não, não, não, não, não.

327
00:37:00,428 --> 00:37:01,329
O que é?

328
00:37:02,899 --> 00:37:04,533
Conheço bernard melhor do que ele 
mesmo.

329
00:37:04,566 --> 00:37:05,635
Há algo errado.

330
00:37:07,136 --> 00:37:08,570
Dez dias atrás, ele voltou para casa.

331
00:37:08,604 --> 00:37:09,972
com um pouco de leite fresco e pão.

332
00:37:10,006 --> 00:37:11,107
De onde ele tiraria isso?

333
00:37:11,140 --> 00:37:12,041
Ele não disse onde o encontrou.

334
00:37:12,074 --> 00:37:13,009
Isso não pode ser tudo.

335
00:37:16,012 --> 00:37:18,413
Ele tem se acariciado.

336
00:37:18,446 --> 00:37:19,481
Eu o peguei em flagrante.

337
00:37:21,416 --> 00:37:24,486
Há algo errado com ele.

338
00:37:24,519 --> 00:37:26,088
Essa profunda tristeza eu não posso 
ajudá-lo.

339
00:37:26,122 --> 00:37:27,455
Por favor, Seamus.

340
00:37:31,627 --> 00:37:32,995
Dê-nos um minuto.

341
00:37:44,106 --> 00:37:45,041
Posso?

342
00:37:49,045 --> 00:37:50,780
Não é como ela diz, de jeito nenhum.

343
00:37:53,850 --> 00:37:56,586
Por que não pega desde o começo?

344
00:37:56,619 --> 00:37:57,552
O que causou isso.

345
00:38:00,488 --> 00:38:02,959
Lembra-se de como Claudia Baron 
morreu?

346
00:38:02,992 --> 00:38:06,829
Como ela ficou tão doente e com os 
pesadelos,

347
00:38:06,863 --> 00:38:08,898
e ela culpou Agatha Earnshaw.

348
00:38:08,931 --> 00:38:10,099
É claro.

349
00:38:10,132 --> 00:38:12,702
Que ela tinha uma filha, Agatha teve,

350
00:38:12,735 --> 00:38:14,737
uma filha que ninguém nunca tinha 
visto antes.

351
00:38:14,770 --> 00:38:16,571
Eu mesmo questionei a Agatha.

352
00:38:17,940 --> 00:38:22,044
Aquela pobre garota murhou 
aterrorizada,

353
00:38:22,078 --> 00:38:24,113
e nenhuma alma de nós acreditou nela.

354
00:38:24,146 --> 00:38:25,081
Bem, eu quero.

355
00:38:26,148 --> 00:38:27,083
Eu faço.

356
00:38:28,885 --> 00:38:31,486
Bem, não, não diga a Deirdre, pelo 
amor de Deus.

357
00:38:31,519 --> 00:38:32,420
Prometa-me isso.

358
00:38:34,522 --> 00:38:35,825
O que aconteceu, exatamente?

359
00:38:37,093 --> 00:38:39,862
Bem, eu estava voltando para casa de 
um trabalho,

360
00:38:39,896 --> 00:38:42,965
e foi no dia seguinte ao funeral de 
Liam.

361
00:38:44,100 --> 00:38:46,035
E eu passei por eles na estrada.

362
00:38:46,068 --> 00:38:47,603
E eu tive uma conversa com Agatha.

363
00:38:48,838 --> 00:38:51,473
E então eu a vi.

364
00:38:51,506 --> 00:38:52,942
Eu a vi.

365
00:38:52,975 --> 00:38:54,143
Ela poderia ser uma conhecida?

366
00:38:54,176 --> 00:38:56,579
É a filha dela que eu sei disso.

367
00:38:56,612 --> 00:38:58,446
Eu sei que a partir do momento que eu 
a vi,

368
00:38:58,480 --> 00:39:00,216
e a partir desse mesmo momento quando 
ela olhou para mim,

369
00:39:00,249 --> 00:39:02,450
Tive a sensação de que nunca tive 
antes.

370
00:39:03,819 --> 00:39:05,621
De repente, vazio.

371
00:39:08,090 --> 00:39:09,557
O que você está dizendo?

372
00:39:09,592 --> 00:39:14,130
Acho que não posso continuar vivendo 
como era.

373
00:39:16,799 --> 00:39:17,733
Agora não.

374
00:39:20,069 --> 00:39:23,839
Ela era a criatura mais bonita.

375
00:39:23,873 --> 00:39:25,608
Eu já coloquei os olhos em cima.

376
00:39:31,647 --> 00:39:32,882
É só o vento.

377
00:39:36,218 --> 00:39:37,153
Sim.

378
00:39:41,958 --> 00:39:44,593
O que faria se ele voltasse?

379
00:39:44,627 --> 00:39:46,528
Bem, eu te protegeria.

380
00:39:46,561 --> 00:39:48,631
Mas e se fosse o homem Dwyer do 
funeral?

381
00:39:48,664 --> 00:39:50,199
Isso não mudaria nada.

382
00:39:50,232 --> 00:39:52,768
- Mas no funeral...
- Isso foi diferente.

383
00:39:52,802 --> 00:39:53,803
Havia uma multidão.

384
00:39:53,836 --> 00:39:54,704
Você estava no carrinho.

385
00:40:02,712 --> 00:40:03,746
Qual é o seu legado?

386
00:40:06,048 --> 00:40:07,650
Bem, eu diria que você é.

387
00:40:10,186 --> 00:40:11,954
O legado é sempre seu filho?

388
00:40:13,656 --> 00:40:15,091
Não, às vezes pode ser.

389
00:40:15,124 --> 00:40:16,826
se alguém faz algo importante.

390
00:40:21,263 --> 00:40:24,200
Então talvez o legado de alguém 
seja como as pessoas se lembram de 
você.

391
00:40:24,233 --> 00:40:25,567
Possivelmente, sim.

392
00:40:28,337 --> 00:40:29,939
E isso pode significar sacrifício?

393
00:40:31,007 --> 00:40:31,941
Talvez.

394
00:40:34,610 --> 00:40:36,746
Isso significa que você se 
sacrificaria por mim?

395
00:41:02,271 --> 00:41:03,973
Que?

396
00:41:04,006 --> 00:41:06,075
- O que você fez?
- Nada.

397
00:41:06,108 --> 00:41:07,643
- O que você fez?
- Nada.

398
00:41:07,676 --> 00:41:08,911
- O que você fez?
- Nada.

399
00:41:09,979 --> 00:41:11,313
Entra!

400
00:41:17,019 --> 00:41:19,055
Não, deixe-me sair!

401
00:41:20,289 --> 00:41:21,724
Me tire daqui!

402
00:41:21,757 --> 00:41:23,759
Eu quero sair!

403
00:41:49,819 --> 00:41:50,753
Olá?

404
00:41:56,058 --> 00:41:56,992
O Lochlan?

405
00:41:59,228 --> 00:42:00,162
Mary?

406
00:42:10,906 --> 00:42:11,841
Olá?

407
00:42:12,908 --> 00:42:13,909
Olá?

408
00:42:20,249 --> 00:42:21,183
Deus.

409
00:43:22,778 --> 00:43:23,946
Precisamos conversar.

410
00:43:26,348 --> 00:43:29,251
Precisamos falar, Seamus.

411
00:43:31,120 --> 00:43:33,322
Precisamos conversar.

412
00:43:35,491 --> 00:43:36,859
Não é normal.

413
00:43:38,761 --> 00:43:39,929
Não é normal.

414
00:43:45,968 --> 00:43:47,736
Um, dois boa sorte.

415
00:43:50,339 --> 00:43:53,175
Vamos chegar atrasados.

416
00:43:53,209 --> 00:43:54,243
Eu estou indo!

417
00:44:05,120 --> 00:44:09,892
♪ Salvador de todos os nossos medos 
♪

418
00:44:14,797 --> 00:44:19,401
♪ Que os anjos nos protejam 
enquanto dormimos ♪

419
00:44:22,471 --> 00:44:26,141
♪ Até que a luz da manhã apareça 
♪

420
00:44:34,383 --> 00:44:35,251
Você pode estar sentado.

421
00:44:40,189 --> 00:44:42,091
Antes de chegarmos ao sermão de hoje,

422
00:44:43,892 --> 00:44:45,227
Eu gostaria de fazer um anúncio.

423
00:44:47,363 --> 00:44:50,232
Colm e Bridget estão esperando um 
filho.

424
00:44:57,273 --> 00:45:01,010
Eu pensei que deveríamos começar 
com um verso curto de I John,

425
00:45:01,043 --> 00:45:03,178
capítulo quatro versículo um.

426
00:45:03,212 --> 00:45:07,349
"Nós amamos porque ele nos amou pela 
primeira vez."

427
00:45:07,383 --> 00:45:09,118
Curto e simples,

428
00:45:09,151 --> 00:45:10,886
- mas talvez algo...
- Isso é o suficiente!

429
00:45:12,354 --> 00:45:14,089
Como?

430
00:45:14,123 --> 00:45:15,424
Como você pode continuar dizendo 
essas coisas

431
00:45:15,457 --> 00:45:17,326
e manter uma cara reta?

432
00:45:17,359 --> 00:45:19,094
- Perdoe-me?
- Nós amamos.

433
00:45:19,128 --> 00:45:21,397
Nós amamos porque Deus nos amou 
primeiro.

434
00:45:21,430 --> 00:45:22,364
É só isso?

435
00:45:23,465 --> 00:45:24,900
Não é apenas uma mentira.

436
00:45:24,933 --> 00:45:26,603
É um grande monte de merda de cavalo.

437
00:45:26,636 --> 00:45:27,936
É melhor se importar com essa 
linguagem.

438
00:45:27,970 --> 00:45:29,571
Não, não vamos conversar agora!

439
00:45:30,939 --> 00:45:33,108
Plantações fracassadas, crianças 
doentes,

440
00:45:34,443 --> 00:45:37,513
quanto mais grave nossa 
circunstância deve se tornar?

441
00:45:37,546 --> 00:45:41,517
Um bezerro nasceu com duas cabeças 
ensanguentadas,

442
00:45:41,550 --> 00:45:45,054
e nenhuma pessoa disse uma palavra.

443
00:45:45,087 --> 00:45:48,591
Estamos atormentados por algo não 
natural lá fora.

444
00:45:48,625 --> 00:45:50,926
E o que estamos fazendo?

445
00:45:52,061 --> 00:45:52,961
Não é normal.

446
00:45:54,063 --> 00:45:55,197
Isso não é normal!

447
00:45:55,230 --> 00:45:57,399
Estou bem ciente de como perverso

448
00:45:57,433 --> 00:46:00,202
- essas tragédias se tornaram!
- Esta tragédia é

449
00:46:00,235 --> 00:46:02,338
que nos tornamos tão complacentes.

450
00:46:02,371 --> 00:46:04,139
Nós nos curvamos e pegamos.

451
00:46:04,173 --> 00:46:06,241
Há uma diferença entre 
complacência,

452
00:46:06,275 --> 00:46:07,543
e manter a fé...

453
00:46:07,576 --> 00:46:09,111
- Fé!
- diante de...

454
00:46:09,144 --> 00:46:10,479
Não se trata de fé!

455
00:46:12,348 --> 00:46:13,148
Bernard, o que está acontecendo?

456
00:46:13,182 --> 00:46:15,652
- Cale a boca!
- Abaixe isso, Bernard.

457
00:46:15,685 --> 00:46:18,854
Só queria que soubesse o que sinto 
com ela.

458
00:46:20,089 --> 00:46:21,890
Eu realmente quero.

459
00:46:21,924 --> 00:46:25,394
É um conforto estranho saber

460
00:46:25,427 --> 00:46:28,997
quão insignificante você é.

461
00:46:29,031 --> 00:46:30,966
- Podemos conversar.
- Bernard, pare.

462
00:46:32,134 --> 00:46:34,036
Vamos sair.

463
00:46:34,069 --> 00:46:36,171
- Não, não, não, não!
- Não, não, não, não, não, não!

464
00:47:15,577 --> 00:47:17,146
O que você quer?

465
00:47:20,683 --> 00:47:22,484
Eu não posso ser visto.

466
00:47:22,518 --> 00:47:23,419
Vamos para dentro.

467
00:47:51,447 --> 00:47:52,414
Olá?

468
00:47:53,750 --> 00:47:55,017
Alguém aí?

469
00:47:59,656 --> 00:48:01,423
O que aconteceu com sua família?

470
00:48:05,662 --> 00:48:07,329
Não podíamos mais sobreviver.

471
00:48:09,431 --> 00:48:10,365
Eu tinha que fazer isso.

472
00:48:16,238 --> 00:48:17,139
Como você faz isso?

473
00:48:18,207 --> 00:48:19,709
Fazer o quê?

474
00:48:19,742 --> 00:48:22,144
Você tem a única fazenda produzindo 
por quilômetros.

475
00:48:23,780 --> 00:48:25,481
Eu não sei.

476
00:48:25,514 --> 00:48:26,716
Não foi isso que ouvi.

477
00:48:28,116 --> 00:48:29,418
O que você ouviu?

478
00:48:31,220 --> 00:48:32,689
Eles acham que são seus modos 
pagãos.

479
00:48:34,223 --> 00:48:36,158
Um pacto com o diabo por tudo isso 
lá fora.

480
00:48:38,828 --> 00:48:40,429
Superstições bobas, suponho.

481
00:48:45,200 --> 00:48:46,603
Tudo o que você tinha que fazer era 
me ajudar naquele dia,

482
00:48:46,636 --> 00:48:47,704
e eles ainda estariam aqui.

483
00:48:49,438 --> 00:48:51,039
Sei que escolheu me insultar.

484
00:48:52,541 --> 00:48:53,710
Desculpa.

485
00:48:53,743 --> 00:48:55,678
Você sabia que eu estava desesperado.

486
00:48:57,446 --> 00:48:58,514
Não quero problemas.

487
00:49:00,249 --> 00:49:01,183
Não fale.

488
00:49:04,854 --> 00:49:08,557
Agora vou levar o máximo que puder 
carregar e ir embora.

489
00:49:08,591 --> 00:49:10,526
Se mencionar isso a alguém, voltarei 
por você.

490
00:49:10,559 --> 00:49:13,095
Juro por Deus que vou.

491
00:49:13,128 --> 00:49:14,029
Me entende?

492
00:49:18,300 --> 00:49:19,234
Muito bom.

493
00:49:20,302 --> 00:49:21,470
Muito bom.

494
00:49:50,465 --> 00:49:51,834
Nós podemos lidar com isso.

495
00:49:51,868 --> 00:49:53,302
Bem, eu poderia ter lidado com isso 
sozinho.

496
00:49:53,335 --> 00:49:54,804
Ele tinha você contra a parede!

497
00:49:54,837 --> 00:49:56,305
Ele era um vilão, como você disse.

498
00:49:56,338 --> 00:49:57,607
- sobre todos!
- Isso é o suficiente!

499
00:49:57,640 --> 00:49:58,875
Eles acham que você é fraco.

500
00:49:58,908 --> 00:50:00,342
- E eles estão certos!
- Cuidado com a boca!

501
00:50:04,781 --> 00:50:06,548
Eles virão procurá-lo,

502
00:50:06,583 --> 00:50:08,383
e cedo ou tarde eles vão 
encontrá-lo.

503
00:50:10,485 --> 00:50:11,386
Eu salvei sua vida.

504
00:50:15,758 --> 00:50:18,661
Fui tola em pensar que poderia ser a 
mãe.

505
00:50:20,295 --> 00:50:21,229
Sem essa.

506
00:51:12,649 --> 00:51:14,282
Qual é o problema?

507
00:51:14,316 --> 00:51:15,818
Olhar.

508
00:51:15,852 --> 00:51:17,419
Quando isso aconteceu?

509
00:51:17,452 --> 00:51:18,821
Eu estava escovando os dentes.

510
00:51:18,855 --> 00:51:20,690
- Deixe-me ver.
- Não.

511
00:51:20,723 --> 00:51:21,858
- Vamos lá, deixe-me ver.
- Não!

512
00:51:23,325 --> 00:51:24,694
Preciso te dizer uma coisa.

513
00:51:28,865 --> 00:51:30,399
Não posso ter esse bebê.

514
00:51:31,466 --> 00:51:32,501
Que?

515
00:51:34,269 --> 00:51:36,606
Há maneiras de acabar com uma 
gravidez antes que ela chegue ao 
prazo.

516
00:51:38,440 --> 00:51:39,909
Remédios e tal.

517
00:51:39,942 --> 00:51:40,943
De jeito nenhum!

518
00:51:40,977 --> 00:51:42,544
Você quer matar nosso filho!

519
00:51:42,577 --> 00:51:43,680
- Colm.
- Não permitirei isso.

520
00:51:43,713 --> 00:51:44,714
- Colm, espere!
- Eu não vou permitir isso!

521
00:51:44,747 --> 00:51:45,682
Esperar!

522
00:51:46,783 --> 00:51:47,684
Colm, espere.

523
00:51:48,951 --> 00:51:49,986
Não espere.

524
00:51:50,019 --> 00:51:52,454
Pare, me escute, me desculpe.

525
00:51:52,487 --> 00:51:53,756
Eu não sabia.

526
00:51:53,790 --> 00:51:55,357
- Você não sabia!
- Eu não sabia!

527
00:51:55,390 --> 00:51:56,659
- Não me toque!
- Sinto muito, por favor.

528
00:51:56,693 --> 00:51:58,795
Você não sabia que eu ficaria 
enojado.

529
00:51:58,828 --> 00:52:01,229
por uma proposta tão hedionda.

530
00:52:01,263 --> 00:52:03,331
O solo ainda não está no túmulo de 
Liam,

531
00:52:03,365 --> 00:52:04,801
e você está pronto para enterrar 
outro!

532
00:52:04,834 --> 00:52:06,334
Desculpa.

533
00:52:06,368 --> 00:52:07,302
- Não me toque.
- Por favor, não vá.

534
00:52:08,604 --> 00:52:09,605
Onde vai.

535
00:52:09,639 --> 00:52:10,907
Em qualquer lugar longe de você.

536
00:52:10,940 --> 00:52:12,709
Mas você não pode ir, por favor.

537
00:52:12,742 --> 00:52:14,877
Por favor, não me deixe.

538
00:52:14,911 --> 00:52:17,680
Não posso ficar sozinha agora.

539
00:52:17,714 --> 00:52:18,648
Colm!

540
00:52:20,415 --> 00:52:21,684
Por favor!

541
00:53:13,936 --> 00:53:15,303
Vem aqui, amor.

542
00:53:37,492 --> 00:53:38,426
Deirdre.

543
00:53:49,939 --> 00:53:51,874
O que Bernard te disse naquele dia?

544
00:53:54,043 --> 00:53:55,778
- Você sabe que eu não posso.
- O que foi isso?

545
00:53:57,680 --> 00:53:59,115
Eu simplesmente não posso.

546
00:53:59,148 --> 00:54:00,783
Olha, algo o empurrou para o limite,

547
00:54:00,817 --> 00:54:02,450
e eu tenho o direito de saber o que 
era isso.

548
00:54:02,484 --> 00:54:04,854
Olha, eu entendo a sua confusão.

549
00:54:04,887 --> 00:54:06,454
Há mais alguém?

550
00:54:06,488 --> 00:54:07,690
Não foi nada disso.

551
00:54:07,723 --> 00:54:09,792
"O que eu senti com ela",

552
00:54:09,826 --> 00:54:11,961
ele obviamente não estava se 
referindo a mim.

553
00:54:11,994 --> 00:54:13,729
Acredite, estou trabalhando nisso.

554
00:54:13,763 --> 00:54:15,497
Você pediu ajuda?

555
00:54:15,530 --> 00:54:17,432
Tem que haver uma investigação.

556
00:54:17,465 --> 00:54:19,534
- Que ajuda?
- Das cidades.

557
00:54:19,568 --> 00:54:21,804
Eles podem deduzir seu raciocínio 
com a ciência.

558
00:54:21,838 --> 00:54:23,906
Você sabe que Bernard era seu 
cunhado.

559
00:54:23,940 --> 00:54:25,908
Ele não é apenas mais uma entrada 
no seu catálogo.

560
00:54:27,576 --> 00:54:29,444
Quer saber o que Bernard me disse?

561
00:54:34,016 --> 00:54:36,786
Ele alegou ter visto a filha de 
Agatha Earnshaw.

562
00:54:38,520 --> 00:54:39,789
E se ele fez?

563
00:54:39,822 --> 00:54:40,857
Falou com Agatha?

564
00:54:40,890 --> 00:54:43,025
Isso requer tato.

565
00:54:43,059 --> 00:54:44,526
Bernard se matou.

566
00:54:45,628 --> 00:54:46,596
Deirdre, por favor.

567
00:54:47,763 --> 00:54:49,765
Confie em mim para fazer a coisa 
certa.

568
00:54:49,799 --> 00:54:51,601
É melhor você.

569
00:54:51,634 --> 00:54:53,669
Todos merecemos mais do que isso.

570
00:54:53,703 --> 00:54:56,105
Bernard merece mais do que isso.

571
00:55:41,918 --> 00:55:43,853
Olá, Agatha.

572
00:55:46,756 --> 00:55:48,691
Posso entrar?

573
00:55:48,724 --> 00:55:49,625
Sobre o que é isso?

574
00:55:52,695 --> 00:55:53,796
Isso é importante.

575
00:55:55,264 --> 00:55:56,165
Vou ser breve.

576
00:56:22,591 --> 00:56:23,491
O que é?

577
00:56:25,995 --> 00:56:27,129
Eu sei que é estranho,

578
00:56:28,864 --> 00:56:30,498
minha estação aqui.

579
00:56:30,532 --> 00:56:31,233
Sim.

580
00:56:34,670 --> 00:56:36,639
Um homem da minha congregação 
faleceu.

581
00:56:39,075 --> 00:56:40,176
Foi suicídio.

582
00:56:41,744 --> 00:56:43,511
Ah, não.

583
00:56:43,545 --> 00:56:45,781
Aconteceu durante o serviço na 
frente de todos.

584
00:56:48,985 --> 00:56:51,053
Ele tinha vindo a mim algumas semanas 
antes de dizer...

585
00:56:54,123 --> 00:56:56,558
Ele disse que tinha visto você e 
outro,

586
00:56:59,962 --> 00:57:01,864
uma garota que ele acreditava ser sua 
filha.

587
00:57:01,897 --> 00:57:03,565
Já ouvi esse boato antes.

588
00:57:03,599 --> 00:57:04,834
Eu me lembro, mas isso não é...

589
00:57:04,867 --> 00:57:07,169
Não, você não pode fazer isso 
comigo de novo.

590
00:57:07,203 --> 00:57:08,204
Não.

591
00:57:09,672 --> 00:57:11,674
É só diligência para o bem da 
viúva dele.

592
00:57:12,808 --> 00:57:15,277
Ele mencionou-a, esta menina,

593
00:57:15,311 --> 00:57:16,946
antes que ele puxou o gatilho.

594
00:57:16,979 --> 00:57:18,914
Seu homem estava doente da cabeça.

595
00:57:18,948 --> 00:57:20,816
Serei responsabilizado.

596
00:57:30,059 --> 00:57:31,293
Você teve outra ameaça?

597
00:57:33,329 --> 00:57:34,630
Não, por quê?

598
00:57:36,032 --> 00:57:36,966
Há outro homem.

599
00:57:38,067 --> 00:57:39,101
Envenenou a família dele.

600
00:57:40,236 --> 00:57:41,170
É só que.

601
00:57:42,905 --> 00:57:44,572
Tenha cuidado.

602
00:58:03,392 --> 00:58:04,860
Buckley se matou.

603
00:58:06,962 --> 00:58:08,230
Ele viu algo em você.

604
00:58:20,643 --> 00:58:21,343
Bridget.

605
00:58:23,913 --> 00:58:25,681
Bridget.

606
00:58:25,714 --> 00:58:26,816
Bridget, amor.

607
00:58:26,849 --> 00:58:28,017
Bridget!

608
00:58:28,050 --> 00:58:29,218
Bridget, amor.

609
00:58:29,251 --> 00:58:30,252
Bridget!

610
00:58:30,286 --> 00:58:31,220
Bridget.

611
00:58:41,831 --> 00:58:43,199
O que é que está a fazer?

612
00:58:45,401 --> 00:58:47,136
O que é que está a fazer?

613
00:58:49,805 --> 00:58:50,739
Shh.

614
00:58:51,974 --> 00:58:53,375
Você vai acordá-lo.

615
01:00:13,923 --> 01:00:14,924
O que é isto?

616
01:00:14,957 --> 01:00:15,858
Nós vamos embora.

617
01:00:20,963 --> 01:00:22,298
Eu disse que a notícia se espalharia.

618
01:00:22,331 --> 01:00:23,899
Seamus não estava procurando o homem.

619
01:00:23,933 --> 01:00:25,801
Sobre você, Audrey.

620
01:00:25,834 --> 01:00:26,969
E, sim, cedo ou tarde,

621
01:00:27,002 --> 01:00:27,937
Eles virão procurar o corpo.

622
01:00:27,970 --> 01:00:29,205
Eu posso lidar com isso se eles 
fizerem.

623
01:00:29,238 --> 01:00:30,973
É demais.

624
01:00:31,006 --> 01:00:33,008
Essa é nossa casa.

625
01:00:33,042 --> 01:00:34,877
Vamos, pelo menos por um tempo.

626
01:00:39,782 --> 01:00:41,150
Eu não vou a lugar nenhum.

627
01:00:47,156 --> 01:00:48,824
Isso não está em negociação.

628
01:00:50,292 --> 01:00:51,193
Você está me ouvindo?

629
01:00:58,434 --> 01:01:00,502
Eu não posso acreditar como você é 
fraco!

630
01:01:00,536 --> 01:01:02,137
É doentio!

631
01:01:02,171 --> 01:01:03,339
Você os deixaria andar em cima de 
você.

632
01:01:03,372 --> 01:01:04,940
antes de ficar de pé!

633
01:01:06,408 --> 01:01:08,077
O que aconteceu com meu doce filho?

634
01:01:09,545 --> 01:01:11,313
Um de nós tem que fazer alguma coisa.

635
01:01:38,907 --> 01:01:39,842
Audrey.

636
01:01:40,976 --> 01:01:42,311
Audrey, pare com isso?

637
01:01:42,344 --> 01:01:43,412
Pare com isso, isso é o suficiente.

638
01:01:43,445 --> 01:01:44,346
Isso é o suficiente!

639
01:01:47,283 --> 01:01:48,317
Você já fez o seu ponto.

640
01:03:47,269 --> 01:03:48,270
Bridget!

641
01:03:51,573 --> 01:03:52,508
Bridget!

642
01:04:03,653 --> 01:04:04,587
Bridget?

643
01:04:11,628 --> 01:04:14,463
Bridget, o que você fez?

644
01:04:14,496 --> 01:04:15,431
Hein?

645
01:04:21,403 --> 01:04:22,304
Você não fez isso.

646
01:04:27,476 --> 01:04:29,044
O que você fez?

647
01:04:30,212 --> 01:04:31,581
O que você fez?

648
01:04:35,317 --> 01:04:36,218
Ok, ok.

649
01:04:52,067 --> 01:04:54,503
Apenas um pouco mais,

650
01:04:54,536 --> 01:04:55,437
e nós vamos ser feito.

651
01:04:57,072 --> 01:04:58,140
Ela vai ficar bem?

652
01:04:58,173 --> 01:04:59,575
Sim

653
01:04:59,609 --> 01:05:01,376
mas ela vai precisar ser muito 
cuidadoso

654
01:05:01,410 --> 01:05:02,679
enquanto os pontos estão dentro

655
01:05:04,112 --> 01:05:05,013
E a criança?

656
01:05:06,148 --> 01:05:07,282
Ela teve muita sorte.

657
01:05:24,233 --> 01:05:25,133
O que é isto?

658
01:05:26,468 --> 01:05:28,771
Não, você não tem que fazer isso.

659
01:05:28,805 --> 01:05:30,773
Não, Burke, eu juro que vou ficar 
bem, não, não faça isso.

660
01:05:30,807 --> 01:05:31,741
É para o seu próprio bem, amor.

661
01:05:31,774 --> 01:05:33,408
Colm, por favor, não.

662
01:05:33,442 --> 01:05:34,543
Prometa que não preciso disso.

663
01:05:34,576 --> 01:05:36,746
Por favor, Deus, por favor, não.

664
01:05:36,779 --> 01:05:38,347
Tenho certeza que é para o seu 
próprio bem, Amor.

665
01:05:38,380 --> 01:05:41,049
Colm, por favor, não fique aí 
parado!

666
01:05:41,083 --> 01:05:43,252
Prometo que não preciso disso, Colm.

667
01:05:43,285 --> 01:05:45,588
É só para acalmar seus nervos, 
Bridget.

668
01:05:45,622 --> 01:05:47,556
Por favor, não faça isso.

669
01:06:11,280 --> 01:06:12,815
Onde vai?

670
01:06:14,116 --> 01:06:15,050
Para os outros.

671
01:06:17,352 --> 01:06:19,054
Eles merecem saber o que aconteceu.

672
01:06:20,422 --> 01:06:22,157
Pelo menos não esqueceram por que 
estou aqui.

673
01:06:28,898 --> 01:06:32,267
Você vai precisar ficar aqui por 
pelo menos alguns dias.

674
01:06:35,404 --> 01:06:37,372
O que há de errado com ela?

675
01:06:37,406 --> 01:06:38,307
Eu não sei.

676
01:06:39,474 --> 01:06:40,710
- A temperatura dela...
- Isso não foi.

677
01:06:40,743 --> 01:06:42,110
sua temperatura!

678
01:06:43,780 --> 01:06:45,715
Ela enlouqueceu.

679
01:06:51,621 --> 01:06:53,422
O coração dela está acelerado!

680
01:06:53,455 --> 01:06:54,356
Bridget, respire!

681
01:06:56,258 --> 01:06:58,226
Você precisa se acalmar agora!

682
01:07:21,784 --> 01:07:23,452
Bem, pense, droga!

683
01:07:24,721 --> 01:07:25,788
Isso não é lamentar o que ela fez.

684
01:07:25,822 --> 01:07:27,590
O que você quer que eu diga?

685
01:07:27,624 --> 01:07:28,925
Ela tem agido estranhamente há dias.

686
01:07:28,958 --> 01:07:30,760
desde antes de sabermos que ela 
estava grávida.

687
01:07:30,793 --> 01:07:32,394
Era tudo o que eu pensava.

688
01:07:36,866 --> 01:07:38,433
Tudo mudou depois do Liam.

689
01:07:43,505 --> 01:07:45,474
Tem sido um negócio horrível 
ultimamente.

690
01:07:46,776 --> 01:07:47,710
Liam

691
01:07:48,778 --> 01:07:49,712
agora isso,

692
01:07:50,847 --> 01:07:52,514
Lochlan e sua família.

693
01:07:59,656 --> 01:08:00,590
Bernard.

694
01:08:02,424 --> 01:08:03,325
E o Bernard?

695
01:08:04,927 --> 01:08:06,596
Você não deve dizer uma palavra 
disso a ninguém.

696
01:08:07,664 --> 01:08:08,965
É claro.

697
01:08:08,998 --> 01:08:11,199
Ele jurou-me que tinha visto

698
01:08:11,233 --> 01:08:13,603
a filha de Agatha Earnshaw.

699
01:08:16,304 --> 01:08:18,908
Ele passou por eles na estrada no dia 
seguinte ao funeral do Liam.

700
01:08:18,941 --> 01:08:19,876
Depois do funeral.

701
01:08:21,744 --> 01:08:24,346
Ele a chamou de a criatura mais 
bonita que já viu.

702
01:08:25,848 --> 01:08:26,783
Eu também a vi.

703
01:08:27,884 --> 01:08:29,284
Eu a trouxe aqui.

704
01:08:32,722 --> 01:08:36,793
Ouvi um grito, e então a encontrei 
deitada na grama.

705
01:08:36,826 --> 01:08:38,293
Por que não disse nada?

706
01:08:38,326 --> 01:08:40,562
Eu não disse nada a ninguém.

707
01:08:40,596 --> 01:08:41,898
Nem mesmo bridget eu estava tão 
bêbado.

708
01:08:41,931 --> 01:08:43,465
Eu mal me lembro de nada disso.

709
01:08:47,804 --> 01:08:50,907
Tudo começou depois daquela noite, a 
doença.

710
01:08:53,609 --> 01:08:54,777
Ela disse que se chamava Audrey.

711
01:08:59,548 --> 01:09:01,283
Aqui.

712
01:09:01,316 --> 01:09:02,217
O que é isto.

713
01:09:03,586 --> 01:09:05,420
Todas as aflições que a aldeia já 
viu.

714
01:09:07,790 --> 01:09:08,991
Meu Deus, o que é isso?

715
01:09:10,760 --> 01:09:13,796
Tudo pode ser rastreado até o 
eclipse de 17 anos.

716
01:09:15,497 --> 01:09:17,466
Se Agatha é a mãe dela, então quem 
é o pai?

717
01:10:37,512 --> 01:10:38,614
Deus, ajude-nos.

718
01:11:14,016 --> 01:11:15,517
Por que você está fazendo isso?

719
01:11:19,121 --> 01:11:19,989
Qual é o seu propósito?

720
01:11:22,825 --> 01:11:24,160
Meu propósito?

721
01:11:24,193 --> 01:11:25,928
Você corrompeu minha nora.

722
01:11:27,797 --> 01:11:32,567
Você impulsionou um homem da minha 
congregação ao suicídio.

723
01:11:37,106 --> 01:11:39,474
Por que sua mãe te manteve em 
segredo?

724
01:11:40,743 --> 01:11:41,677
Responda-me.

725
01:11:52,188 --> 01:11:53,089
Preciso entender.

726
01:11:55,758 --> 01:11:57,927
Eu poderia explicar, mas é mais 
fácil se eu te mostrar.

727
01:12:40,568 --> 01:12:41,503
Não.

728
01:12:44,206 --> 01:12:45,141
Não posso.

729
01:12:50,179 --> 01:12:51,080
É possível.

730
01:13:56,612 --> 01:13:57,813
Olá, Agatha.

731
01:13:57,847 --> 01:13:59,815
Você me assustou até a morte.

732
01:13:59,849 --> 01:14:01,951
Para onde você está fugindo?

733
01:14:01,984 --> 01:14:03,686
Eu estava vindo para encontrá-lo.

734
01:14:05,888 --> 01:14:08,657
O que você está fazendo aqui?

735
01:14:08,691 --> 01:14:10,026
Vamos ver audrey.

736
01:14:12,228 --> 01:14:13,295
Eu não estava fugindo.

737
01:14:14,630 --> 01:14:16,132
Não era isso que eu estava fazendo.

738
01:14:16,165 --> 01:14:19,735
Sei como pode ser difícil esquecer.

739
01:14:38,954 --> 01:14:40,189
Deirdre.

740
01:14:40,222 --> 01:14:41,957
O que você está fazendo aqui?

741
01:14:41,991 --> 01:14:43,259
Claro, estou aqui.

742
01:14:43,292 --> 01:14:44,894
Hoje é o.

743
01:14:44,927 --> 01:14:46,228
Eh?

744
01:14:46,262 --> 01:14:48,664
- Eh?
- É o ingathering.

745
01:14:48,697 --> 01:14:49,832
Sim, exatamente.

746
01:14:51,133 --> 01:14:52,802
Onde você estava antes disso?

747
01:14:52,835 --> 01:14:54,036
Casa.

748
01:14:54,070 --> 01:14:55,704
Que?

749
01:14:55,738 --> 01:14:57,139
Quer dizer que você não estava lá 
fora?

750
01:14:57,173 --> 01:14:58,941
Não.

751
01:14:58,974 --> 01:15:00,076
Deixe-me pegar seu casaco.

752
01:15:02,344 --> 01:15:04,280
Não, tudo bem eu ficar com ele, 
está frio.

753
01:15:17,760 --> 01:15:19,662
Isso vai acabar em breve.

754
01:15:21,363 --> 01:15:22,298
Eu prometo, eu prometo.

755
01:15:46,922 --> 01:15:47,923
Nós somos peregrinos,

756
01:15:49,792 --> 01:15:51,327
absoluto em nossa convicção.

757
01:15:54,864 --> 01:15:57,666
Suportamos o ridículo de nossos 
compatriotas.

758
01:15:58,801 --> 01:16:01,904
Perseguição até por nossa lealdade

759
01:16:01,937 --> 01:16:03,339
aos direitos de nossos antepassados.

760
01:16:06,442 --> 01:16:08,144
Mas sabemos que essa é a sua vontade.

761
01:16:10,412 --> 01:16:14,116
que nosso padrão é o caminho mais 
justo.

762
01:16:16,085 --> 01:16:17,820
Deus faz o sol nascer e se pôr.

763
01:16:19,388 --> 01:16:20,322
E é fiel

764
01:16:20,356 --> 01:16:22,992
de geração em geração.

765
01:16:23,025 --> 01:16:26,095
Deus faz o verão e o inverno irem e 
virem.

766
01:16:26,128 --> 01:16:27,062
DEIRDRE E COLM: Ele é fiel

767
01:16:27,096 --> 01:16:29,832
de geração em geração

768
01:16:29,865 --> 01:16:33,836
Deus faz as plantas crescerem e as 
flores florescem.

769
01:16:33,869 --> 01:16:34,803
DEIRDRE E COLM: Ele é fiel

770
01:16:34,837 --> 01:16:37,406
de geração em geração.

771
01:16:37,439 --> 01:16:38,874
Deus nos dá...

772
01:16:42,878 --> 01:16:43,812
Um?

773
01:16:47,183 --> 01:16:48,284
Ele nos concede...

774
01:16:51,453 --> 01:16:52,388
Não.

775
01:16:54,023 --> 01:16:54,957
Deus dá.

776
01:17:01,897 --> 01:17:05,167
Deus nos dá comida para comer e as 
pessoas para amar.

777
01:17:05,201 --> 01:17:08,470
Ele é fiel de geração em geração.

778
01:17:08,504 --> 01:17:10,306
Deus está sempre conosco.

779
01:17:12,041 --> 01:17:12,975
DEIRDRE E SEAMUS: Ele é fiel

780
01:17:13,008 --> 01:17:15,277
de geração em geração.

781
01:17:16,378 --> 01:17:17,446
Meu Deus,

782
01:17:18,547 --> 01:17:19,882
Pai de todas as misericórdias,

783
01:17:22,117 --> 01:17:24,920
Nós te damos louvor e ação de 
graças por nossa libertação

784
01:17:24,954 --> 01:17:26,288
daqueles grandes e aparentes perigos

785
01:17:26,322 --> 01:17:27,723
com o que fomos bússolados.

786
01:17:30,492 --> 01:17:32,895
Por favor, liberte minha Bridget 
dessa doença.

787
01:17:35,030 --> 01:17:36,999
Poupe essa fome de outra morte

788
01:17:37,032 --> 01:17:38,167
através de Cristo, nosso Senhor.

789
01:17:45,574 --> 01:17:46,775
Bridget.

790
01:17:46,809 --> 01:17:48,010
Bridget, Bridget.

791
01:17:48,043 --> 01:17:49,044
Bridget.

792
01:17:49,078 --> 01:17:50,479
Ei, ei, ei!

793
01:17:50,512 --> 01:17:51,447
Sem essa.

794
01:17:53,949 --> 01:17:54,883
Ei.

795
01:17:56,018 --> 01:17:56,885
Bridget, não faça isso.

796
01:17:59,054 --> 01:18:00,222
Ouça, me escute, me escute.

797
01:18:00,256 --> 01:18:03,092
Sinto muito por como as coisas 
estavam atrás do Liam.

798
01:18:03,125 --> 01:18:05,494
Ok, eu sei que eu poderia ser um 
marido melhor.

799
01:18:13,535 --> 01:18:14,470
Bridget.

800
01:18:18,274 --> 01:18:20,209
Por favor, amor, por favor, não me 
deixe também.

801
01:18:23,112 --> 01:18:25,247
Não morra em mim, por favor.

802
01:18:25,281 --> 01:18:26,215
Eu preciso de você.

803
01:18:29,051 --> 01:18:29,985
Por favor.

804
01:18:33,623 --> 01:18:35,057
Devemos ir vê-los?

805
01:18:37,459 --> 01:18:39,028
Ele vai precisar de espaço.

806
01:18:40,362 --> 01:18:42,164
E bridget?

807
01:18:42,197 --> 01:18:44,833
- Não.
- Que?

808
01:18:44,867 --> 01:18:46,468
Devemos nos preparar para o pior.

809
01:18:46,502 --> 01:18:48,037
O que deu em você?

810
01:18:49,538 --> 01:18:51,340
Você não se lembrava das orações 
antes.

811
01:18:53,242 --> 01:18:56,312
Todos temos estado sob um tremendo 
estresse ultimamente.

812
01:18:56,345 --> 01:18:58,847
Não, pai, não é isso.

813
01:18:58,881 --> 01:18:59,848
Não para você.

814
01:19:00,916 --> 01:19:01,884
O que está sugerindo?

815
01:19:01,917 --> 01:19:03,485
Eu vi você mais cedo.

816
01:19:04,621 --> 01:19:06,121
Você estava com a garota Earnshaw.

817
01:19:09,158 --> 01:19:12,294
Isso pertencia ao Lochlan.

818
01:19:12,328 --> 01:19:14,530
Esconderam o corpo dele no galpão de 
madeira.

819
01:19:36,385 --> 01:19:38,354
Por que estava com ela?

820
01:19:38,387 --> 01:19:40,289
Ela apareceu diante de mim.

821
01:19:40,322 --> 01:19:42,391
Sabe o que aconteceu ao Bernard?

822
01:19:42,424 --> 01:19:43,359
Sim.

823
01:19:47,529 --> 01:19:49,031
Eu sei muito bem.

824
01:19:51,100 --> 01:19:52,635
Colm!

825
01:19:52,669 --> 01:19:54,169
Colm, vem aqui imediatamente!

826
01:19:55,471 --> 01:19:56,639
Colm!

827
01:20:07,182 --> 01:20:08,585
- O que aconteceu?
- Olha para ele.

828
01:20:10,386 --> 01:20:11,387
O que é isso?

829
01:20:11,420 --> 01:20:12,421
Ele estava com a garota Earnshaw.

830
01:20:14,256 --> 01:20:15,224
Ela estava aqui?

831
01:20:15,257 --> 01:20:16,593
Eu vi os dois juntos.

832
01:20:18,060 --> 01:20:19,294
Dê-me a arma.

833
01:20:19,328 --> 01:20:20,663
Algo está errado, acredite.

834
01:20:20,697 --> 01:20:21,631
Deirdre?

835
01:20:22,965 --> 01:20:24,533
Os Earnshaws mataram Lochlan.

836
01:20:24,566 --> 01:20:26,068
Ela tem razão.

837
01:20:26,101 --> 01:20:28,671
- Olha para ele.
- Dê-me uma arma sangrenta.

838
01:20:28,705 --> 01:20:30,239
Deirdre está certa.

839
01:20:30,272 --> 01:20:31,540
Ela está aqui, ela está aqui.

840
01:20:31,573 --> 01:20:32,975
Que?

841
01:20:33,008 --> 01:20:34,276
Ela está aqui, ela está aqui.

842
01:20:34,309 --> 01:20:35,277
Audrey.

843
01:20:54,563 --> 01:20:56,198
Bridget se foi.

844
01:20:56,231 --> 01:20:57,566
E eu preciso morrer também.

845
01:20:57,600 --> 01:20:58,701
O que você está dizendo?

846
01:20:58,735 --> 01:21:00,135
Vamos encontrar Audrey!

847
01:21:00,169 --> 01:21:01,170
Vamos resolver isso!

848
01:21:01,203 --> 01:21:03,005
Basta fazê-lo!

849
01:21:03,038 --> 01:21:04,339
Eu não posso suportar isso!

850
01:21:04,373 --> 01:21:05,541
Não suporto isso porra nenhuma...

851
01:21:19,054 --> 01:21:20,623
O que você fez?

852
01:21:20,657 --> 01:21:22,458
- O que você fez, você?
- Eu não sei.

853
01:21:22,491 --> 01:21:23,626
Porra idiota!

854
01:21:50,620 --> 01:21:52,722
Eu te trouxe para nossa casa!

855
01:21:52,755 --> 01:21:54,691
Eu cuidei de você, por quê?

856
01:21:54,724 --> 01:21:56,425
O que fizemos para merecer isso?

857
01:21:56,458 --> 01:21:58,126
Eu estava no carrinho no dia em que 
ameaçou minha mãe.

858
01:21:58,160 --> 01:21:59,428
O que ela fez para merecer isso?

859
01:21:59,461 --> 01:22:00,562
Era o funeral do meu filho.

860
01:22:10,740 --> 01:22:13,776
O que é?

861
01:22:13,810 --> 01:22:18,715
O que é isto?

862
01:22:34,096 --> 01:22:36,298
Sabe quantas garotas morreram 
tentando?

863
01:22:39,836 --> 01:22:41,236
Eu carrego você até o termo.

864
01:22:44,641 --> 01:22:45,541
Eles vão te dizer.

865
01:22:48,410 --> 01:22:49,612
O ciúme era tão terrível.

866
01:22:50,747 --> 01:22:52,682
Eles não eram tão fortes.

867
01:22:52,715 --> 01:22:54,283
Eles não podiam fazer o que eu fiz.

868
01:23:07,329 --> 01:23:08,363
Diz alguma coisa.

869
01:23:14,169 --> 01:23:15,103
Obrigado.

870
01:23:35,157 --> 01:23:37,125
Não, droga, Audrey!

871
01:23:37,159 --> 01:23:38,527
Não!

872
01:23:38,560 --> 01:23:39,596
Por favor, não!

873
01:23:44,266 --> 01:23:45,500
Você gosta da luta?

874
01:23:47,737 --> 01:23:49,806
Derramando suor sobre campos que 
nunca brotam.

875
01:23:51,941 --> 01:23:55,143
Não, por favor, não faça isso.

876
01:23:55,177 --> 01:23:57,312
- Qualquer coisa que você quiser.
- Por favor.

877
01:23:57,346 --> 01:23:59,548
Qualquer coisa é sua.

878
01:24:01,584 --> 01:24:02,652
Eu prometo a você.

879
01:24:02,685 --> 01:24:07,389
Não faça isso, não faça isso.

880
01:24:08,490 --> 01:24:09,391
Quem é o pai?

881
01:24:16,899 --> 01:24:17,767
Não há pai.

882
01:24:21,370 --> 01:24:22,371
Ainda sou virgem.

883
01:24:38,655 --> 01:24:39,956
Não, por favor, não.

884
01:24:39,989 --> 01:24:41,658
Por favor, tenha misericórdia de mim!

885
01:24:41,691 --> 01:24:42,892
Não faça isso!

886
01:24:42,925 --> 01:24:44,192
Não!

887
01:24:44,226 --> 01:24:45,260
Não, não, não faça isso!

888
01:24:46,361 --> 01:24:50,365
Não.

889
01:24:52,401 --> 01:24:53,335
Por favor, não.

890
01:24:54,403 --> 01:24:55,337
Não, não, não, não!

891
01:24:56,438 --> 01:24:57,907
Não, não, não, não!

892
01:24:57,940 --> 01:24:59,441
Por favor, não!

893
01:24:59,474 --> 01:25:02,244
Eu imploro por favor, não faça isso!

894
01:25:02,277 --> 01:25:03,245
Não!

895
01:25:04,312 --> 01:25:05,313
Não.

896
01:25:05,347 --> 01:25:06,949
Não, não, por favor!

897
01:25:06,983 --> 01:25:08,685
Por favor, não faça isso.

898
01:25:17,526 --> 01:25:19,662
Ele é fiel de geração em geração.

899
01:25:19,696 --> 01:25:20,630
Não, por favor, não.

900
01:28:33,789 --> 01:28:34,724
Colm.

901
01:28:36,626 --> 01:28:37,760
Está chegando.

902
01:28:46,969 --> 01:28:48,871
- Um último empurrão.
- Sem essa.

903
01:28:48,905 --> 01:28:50,505
- Empurrar.
- Sem essa.

904
01:28:50,538 --> 01:28:51,573
Vamos, amor.

905
01:29:14,163 --> 01:29:15,097
O que é?

906
01:29:16,832 --> 01:29:18,466
Menino ou menina?

907
01:29:18,500 --> 01:29:20,535
Vamos lá, o que é isso?

908
01:29:20,568 --> 01:29:23,172
- Meu Deus, o que é isso?
- Qual é o problema?

909
01:29:23,205 --> 01:29:24,173
Qual é o problema?

910
01:29:26,042 --> 01:29:27,109
Cristo.

911
01:29:27,143 --> 01:29:29,745
O que há de errado?

912
01:29:29,779 --> 01:29:30,713
Não, não, não, não, não.

913
01:29:32,214 --> 01:29:33,816
- O que está acontecendo?
- Não olhe!

914
01:29:45,861 --> 01:29:47,495
Mate-o!

915
01:29:57,139 --> 01:29:58,908
Colm, por favor, volte!

916
01:30:02,577 --> 01:30:03,511
Mate-o!

917
01:30:10,606 --> 01:30:15,606
- Legendas por explosiveskull
- www.elsubtitle.com

918
01:30:28,037 --> 01:30:31,807
♪ Eu vi você com certeza. ♪

919
01:30:31,841 --> 01:30:36,712
♪ Quando as nuvens passaram ♪

920
01:30:38,748 --> 01:30:42,618
♪ Lançando longas sombras ♪

921
01:30:42,651 --> 01:30:47,555
♪ Em seu rosto ♪

922
01:30:48,991 --> 01:30:53,963
♪ Você ♪

923
01:30:53,996 --> 01:30:58,934
♪ Estão mais perto ♪

924
01:30:58,968 --> 01:31:02,570
♪ E o sangue está alojado dentro 
♪

925
01:31:09,311 --> 01:31:14,016
♪ A lua de sangue ♪

926
01:31:15,117 --> 01:31:19,121
♪ A lua de sangue ♪

927
01:31:20,222 --> 01:31:24,260
♪ A lua de sangue ♪

928
01:31:25,361 --> 01:31:27,296
♪ A lua de sangue ♪

929
01:31:50,286 --> 01:31:54,156
♪ Sim, está nublado. ♪

930
01:31:54,190 --> 01:31:59,028
♪ E as nuvens passaram ♪

931
01:32:01,097 --> 01:32:03,899
♪ Escondendo seu rosto ♪

932
01:32:11,207 --> 01:32:16,112
♪ Você ♪

933
01:32:16,145 --> 01:32:21,150
♪ Estão mais perto ♪

934
01:32:21,183 --> 01:32:25,154
♪ E o sangue está alojado dentro 
♪

935
01:32:31,760 --> 01:32:36,232
♪ A lua de sangue ♪

936
01:32:37,399 --> 01:32:41,303
♪ A lua de sangue ♪

937
01:32:42,438 --> 01:32:46,709
♪ A lua de sangue ♪

938
01:32:47,810 --> 01:32:51,847
♪ A lua de sangue ♪

939
01:32:52,948 --> 01:32:56,852
♪ A lua de sangue ♪

940
01:32:58,020 --> 01:33:02,024
♪ A lua de sangue ♪

941
01:33:03,159 --> 01:33:07,296
♪ A lua de sangue ♪

942
01:33:08,430 --> 01:33:10,366
♪ A lua de sangue ♪
