1
00:00:20,096 --> 00:00:25,096
Mais legendas em...
legendas.dev

2
00:02:59,705 --> 00:03:01,290
A presa está se aproximando da caixa 
de matar.

3
00:03:01,624 --> 00:03:04,084
<i>Ative os dardos venenosos. 
Seguranças fora.</i>

4
00:03:22,561 --> 00:03:23,562
Fogo!

5
00:03:23,854 --> 00:03:24,897
Sim!

6
00:03:30,277 --> 00:03:31,278
Sem essa!

7
00:03:31,362 --> 00:03:32,446
Recarregar!

8
00:03:37,368 --> 00:03:39,203
Onde quer que você esteja, vamos!

9
00:03:48,087 --> 00:03:49,672
Não acredito que não matamos aquela 
coisa.

10
00:03:49,755 --> 00:03:51,590
Eu sei. Batemos forte, não foi?

11
00:03:51,674 --> 00:03:54,677
Ninguém disse que seria fácil pegar 
essa presa.

12
00:03:55,010 --> 00:03:59,431
mas queríamos um desafio, senhores, 
e, bem, temos um.

13
00:03:59,932 --> 00:04:00,933
Não se preocupe.

14
00:04:01,600 --> 00:04:03,686
Vamos ensacar esse bebezinho amanhã.

15
00:04:04,478 --> 00:04:05,479
Está bem?

16
00:04:06,564 --> 00:04:07,606
Hey, Bill,

17
00:04:09,608 --> 00:04:10,776
isso parece certo para você?

18
00:04:10,860 --> 00:04:12,862
Sim, é decepcionante, mas vamos 
pegá-lo. Porque?

19
00:04:13,279 --> 00:04:15,489
Quero dizer, nós batemos naquela 
coisa com uma dose séria de Especial 
K,

20
00:04:15,573 --> 00:04:17,241
e ele apenas sacudiu-lo como se não 
fosse nada.

21
00:04:17,323 --> 00:04:20,369
Super predadores têm o mau hábito 
de serem duros como pregos.

22
00:04:20,536 --> 00:04:22,788
Casco! Caça dura.

23
00:04:22,872 --> 00:04:23,873
Sim.

24
00:04:24,165 --> 00:04:25,791
Sem troféus para esses de queixo 
frouxo

25
00:04:25,875 --> 00:04:27,501
caçadores hipster do Vale do 
Silício.

26
00:04:27,585 --> 00:04:29,753
Ei, eles pagaram muito dinheiro por 
esta caçada.

27
00:04:29,837 --> 00:04:31,088
Sim, espero que sim.

28
00:04:31,172 --> 00:04:33,090
Quero dizer, quantas vezes você 
começa a caçar um super predador

29
00:04:33,174 --> 00:04:35,009
cujo código genético foi hackeado?

30
00:04:35,092 --> 00:04:36,969
Um mega-super predador.

31
00:04:37,803 --> 00:04:38,804
Melhor ainda.

32
00:04:38,888 --> 00:04:40,598
Quero dizer, você mexeu com a 
evolução,

33
00:04:40,681 --> 00:04:41,891
então um bando de nerds de tecnologia

34
00:04:42,099 --> 00:04:45,060
poderia pendurar montagens de 
troféus exóticos em suas paredes de 
escritório.

35
00:04:45,352 --> 00:04:46,478
Muito sangrento direito.

36
00:04:46,854 --> 00:04:50,482
Não viemos até aqui para atirar em 
pombos de barro.

37
00:04:50,566 --> 00:04:52,193
Vamos, Anna. Nós estivemos em um 
monte de caçadas juntos,

38
00:04:52,276 --> 00:04:53,611
e este não é diferente.

39
00:04:53,736 --> 00:04:56,322
Sim, mas foram lutas justas, Bill, 
não caças de vaidade.

40
00:04:56,405 --> 00:04:59,283
Ei, vamos lá. O que está 
acontecendo, Anna?

41
00:04:59,825 --> 00:05:00,826
Eu não sei.

42
00:05:01,535 --> 00:05:03,746
Há algo nessa caçada que não 
parece certo.

43
00:05:03,829 --> 00:05:05,414
Vamos colocar esse bebê no chão 
amanhã,

44
00:05:05,498 --> 00:05:07,458
e você vai se sentir melhor então. 
Você sempre faz isso.

45
00:05:07,833 --> 00:05:10,211
Agora vamos, vamos beber uma bebida 
cara,

46
00:05:10,294 --> 00:05:12,963
e mostrar a esses palhaços do Vale 
do Silício um bom tempo.

47
00:05:13,547 --> 00:05:15,508
Sem essa. Você vai gostar.

48
00:05:16,425 --> 00:05:18,427
Ei, rapazes, vamos seguir em frente.

49
00:05:18,886 --> 00:05:20,804
Temos alguns bifes na grelha.

50
00:05:21,013 --> 00:05:22,973
e vodca gelada no congelador.

51
00:05:23,224 --> 00:05:24,725
É disso que estou falando.

52
00:06:12,898 --> 00:06:14,275
- Ei, Ishiman!
- Oi.

53
00:06:14,358 --> 00:06:15,609
Como vai você?

54
00:06:17,111 --> 00:06:20,614
Olá. Olá...

55
00:06:22,449 --> 00:06:23,951
É uma boa garota.

56
00:06:54,982 --> 00:06:56,317
- Você sente isso?
- Sim.

57
00:06:56,650 --> 00:06:59,320
Ilha vulcânica. Apenas uma pequena 
atividade sísmica.

58
00:06:59,403 --> 00:07:01,363
Se quiser, vou disputar os dados.

59
00:07:01,447 --> 00:07:02,823
Sim. Faça isso, sim?

60
00:07:04,366 --> 00:07:05,493
Onde está o Jimmy?

61
00:07:05,576 --> 00:07:06,577
Recuperar.

62
00:07:07,328 --> 00:07:09,538
Tocamos Flip, Sip ou Strip ontem à 
noite.

63
00:07:10,080 --> 00:07:11,665
Ele nem passou do Sip.

64
00:07:19,965 --> 00:07:21,634
- Vamos, Jimmy.
- Que?

65
00:07:21,717 --> 00:07:23,594
Acordar cedinho.

66
00:07:26,305 --> 00:07:27,431
Peido em um saco.

67
00:07:27,765 --> 00:07:31,894
Minha equipe deveria estar marcando 
GPS os elefantes hoje, certo?

68
00:07:32,811 --> 00:07:34,688
Estou perdendo?

69
00:07:34,980 --> 00:07:36,023
Café?

70
00:07:36,357 --> 00:07:38,108
Linda. Creme?

71
00:07:38,192 --> 00:07:39,860
- Dois açúcares.
- Incrível.

72
00:07:40,361 --> 00:07:41,362
Você está de ressaca?

73
00:07:42,238 --> 00:07:43,447
Não.

74
00:07:44,615 --> 00:07:45,699
Sim.

75
00:07:45,950 --> 00:07:46,951
Desculpa.

76
00:07:48,285 --> 00:07:49,495
Você está com raiva?

77
00:07:49,578 --> 00:07:52,957
Não. Mas sua equipe está fazendo 
todo o trabalho lá.

78
00:07:53,916 --> 00:07:56,794
Bem, é mais ou menos o que eles 
devem fazer, certo?

79
00:07:56,877 --> 00:08:00,756
Sim, mas é você que tem doutorado 
em Biologia da Conservação.

80
00:08:00,840 --> 00:08:03,259
Sim, sim, Jas. Eu entendo, eu 
entendo. Eu entendo,

81
00:08:03,843 --> 00:08:04,844
mas veja desta forma,

82
00:08:05,594 --> 00:08:08,764
Estou praticando minhas habilidades 
de liderança.

83
00:08:09,390 --> 00:08:11,892
Delegação, capacitação.

84
00:08:11,976 --> 00:08:15,312
Sim, mas você não pode pular por 
cima inspirando os outros.

85
00:08:15,604 --> 00:08:18,357
Comprometimento e paixão, liderando 
pelo exemplo.

86
00:08:18,440 --> 00:08:21,235
Tudo bem, tudo bem. E não se 
esqueça do importante

87
00:08:22,278 --> 00:08:24,321
"saindo da rede e começando a 
trabalhar."

88
00:08:24,405 --> 00:08:25,406
Exatamente.

89
00:08:25,489 --> 00:08:26,657
Vamos.

90
00:08:41,045 --> 00:08:44,175
Hey, Jas. Eu emaranhado todos os 
dados das redes

91
00:08:44,258 --> 00:08:46,385
e correu uma análise para sinais 
fora do comum

92
00:08:46,468 --> 00:08:48,095
- em tempo real.
- E?

93
00:08:48,179 --> 00:08:52,057
E não é um despertar vulcânico. 
Apenas uma pequena atividade sísmica.

94
00:08:55,269 --> 00:08:56,437
- Hey, Jimmy.
- Desculpa.

95
00:08:56,770 --> 00:08:57,771
Você é bom?

96
00:08:57,855 --> 00:09:01,275
- Sim, eu sou pêssego. Obrigado por 
perguntar.
- Mmm-hmm.

97
00:09:01,358 --> 00:09:04,820
Red Bull, vodca, não é uma boa 
combinação.

98
00:09:04,904 --> 00:09:07,781
Atirar. Eu não passei do Sip, passei?

99
00:09:07,865 --> 00:09:09,658
- Você nunca faz isso.
- Não.

100
00:09:27,968 --> 00:09:30,137
O que bill está fazendo lá?

101
00:09:30,221 --> 00:09:33,432
É a ilha privada do Bill, Jas. Você 
sabe o acordo, sem invasão.

102
00:09:33,516 --> 00:09:35,726
Vamos ver o que ele está tentando.

103
00:11:52,905 --> 00:11:55,991
Parece que algo saiu de dentro dessa 
coisa.

104
00:11:59,703 --> 00:12:01,288
São cerca de 30 pés.

105
00:12:10,130 --> 00:12:11,882
Isto é um exoesqueleto.

106
00:12:14,635 --> 00:12:16,804
Eles tinham convexo dorsal nas costas.

107
00:12:16,887 --> 00:12:19,890
Armadura dérmica. Que diabos é essa 
coisa?

108
00:12:25,896 --> 00:12:26,981
Não pode ser.

109
00:12:28,566 --> 00:12:29,567
Não pode ser o quê?

110
00:12:34,822 --> 00:12:36,448
Há algo naquelas árvores.

111
00:12:36,699 --> 00:12:39,410
Sim. Vamos...

112
00:12:58,304 --> 00:13:00,806
Ok, eu vou começar a liderar pelo 
exemplo e correr.

113
00:13:00,890 --> 00:13:02,266
Sugiro que faça o mesmo!

114
00:13:03,976 --> 00:13:05,603
Ishiman, ishiman! Sem essa!

115
00:13:20,618 --> 00:13:21,619
Ishi!

116
00:13:22,036 --> 00:13:23,496
O que você está fazendo, cara? Sem 
essa!

117
00:13:30,377 --> 00:13:31,629
Ishi, vamos lá, cara! Vamos!

118
00:13:33,297 --> 00:13:34,423
Ishi!

119
00:13:55,402 --> 00:13:56,403
Ishi!

120
00:14:08,833 --> 00:14:09,834
Ishi!

121
00:14:13,337 --> 00:14:14,421
Vamos, Ishi!

122
00:14:15,714 --> 00:14:18,467
Vamos, Ishi! Você consegue!

123
00:14:23,639 --> 00:14:25,850
Ishi! Ishi!

124
00:14:59,800 --> 00:15:01,927
Que diabos foi aquela coisa que matou 
Ishi, Jas?

125
00:15:02,761 --> 00:15:04,430
Não sei exatamente.

126
00:15:05,764 --> 00:15:07,683
Tentei ajudá-lo, mas...

127
00:15:07,766 --> 00:15:10,895
Tentei ajudá-lo. Eu fiz o meu 
melhor. Eu fiz, Jas, mas...

128
00:15:10,978 --> 00:15:13,105
Não havia nada que pudesse fazer.

129
00:15:15,691 --> 00:15:17,693
Preciso que encontre Burt Gummer para 
mim, Jimmy.

130
00:15:18,319 --> 00:15:21,572
Me? Por que não travis?

131
00:15:21,739 --> 00:15:23,407
Quero dizer, eles são parceiros, 
não são?

132
00:15:24,408 --> 00:15:26,535
Travis está numa prisão mexicana.

133
00:15:27,703 --> 00:15:30,331
Não pergunte. Longa história.

134
00:15:30,831 --> 00:15:33,000
Preciso que saia agora.

135
00:15:33,083 --> 00:15:34,168
Ir para onde?

136
00:15:34,251 --> 00:15:37,087
As últimas coordenadas que consegui 
para a localização dele.

137
00:15:37,880 --> 00:15:39,048
são Papua Nova Guiné.

138
00:16:40,442 --> 00:16:41,944
Sr. Gummer!

139
00:16:44,655 --> 00:16:45,948
Yo, Mr. Gummer!

140
00:16:48,784 --> 00:16:50,244
Ajuda! Ajuda!

141
00:16:53,372 --> 00:16:54,373
Ah, caramba.

142
00:17:09,138 --> 00:17:12,016
Sr. Gummer. Graças a Deus que é 
você.

143
00:17:12,099 --> 00:17:14,517
Por um segundo, pensei que ia ser 
canibalizado.

144
00:17:14,893 --> 00:17:17,229
Mas eu não sou, certo?

145
00:17:22,817 --> 00:17:24,652
- 50 mil diz que não pode fazer isso 
de novo.
- Ah, não!

146
00:17:26,447 --> 00:17:29,241
Eu fico do outro lado dessa ação em 
dois para um.

147
00:17:29,325 --> 00:17:31,035
Você quer um double-pop, slick?

148
00:17:31,327 --> 00:17:34,163
Prefiro três a um, na verdade, mas 
acredito que você não tem coragem.

149
00:17:36,540 --> 00:17:37,708
Um passo à mão! Vá em frente, 
Bowtie!

150
00:17:37,791 --> 00:17:39,084
Triplo-pop. Você tem que fazer isso.

151
00:17:39,460 --> 00:17:41,462
Vocês, tolos, têm mais dinheiro do 
que bom senso.

152
00:17:41,545 --> 00:17:42,630
Certo, Bill?

153
00:17:42,713 --> 00:17:43,714
Vamos, Bowtie!

154
00:17:43,797 --> 00:17:46,217
O que, eles te ensinam como apostar 
em Yale, slick? Porque isso é um 
perdedor.

155
00:17:46,467 --> 00:17:49,011
Anna, querida, eu não perco.

156
00:17:50,721 --> 00:17:52,264
Ei, o dobro dessa aposta, Wall Street!

157
00:17:52,723 --> 00:17:57,186
Tudo bem, ótimo. Bem, então aqui 
está o jogo, senhores.

158
00:17:57,269 --> 00:17:58,395
Veja isso.

159
00:17:58,479 --> 00:18:02,233
Bowtie aqui atravessa a ponte.

160
00:18:02,316 --> 00:18:05,152
e coloca uma maçã em sua cabeça, e 
eu vou atirar fora.

161
00:18:05,653 --> 00:18:07,363
- O que é isso?
- Você acabou de ser voluntário, 
meu amigo.

162
00:18:07,446 --> 00:18:10,658
OKEY. E você estará de frente para 
a direção oposta

163
00:18:11,075 --> 00:18:12,326
enquanto olhava para um espelho.

164
00:18:12,409 --> 00:18:13,744
Bem, isso torna mais interessante.

165
00:18:13,828 --> 00:18:14,912
Eu gosto disso.

166
00:18:14,995 --> 00:18:16,288
Você vai adorar isso, slick,

167
00:18:16,372 --> 00:18:18,999
Porque o lance subiu para 250.000.

168
00:18:19,083 --> 00:18:23,212
em três para um e nós não fazemos 
apostas de margem.

169
00:18:23,295 --> 00:18:24,296
Ah, cara!

170
00:18:24,380 --> 00:18:25,464
Você tem o swag?

171
00:18:25,548 --> 00:18:28,133
Anna, querida, tenho mais no meu 
cofrinho.

172
00:18:28,217 --> 00:18:29,260
Ah, não!

173
00:18:29,635 --> 00:18:33,097
Agora você vê por que eu a 
contratei. Ela é uma verdadeira 
peça de trabalho.

174
00:18:33,180 --> 00:18:36,642
Você está prestes a adicionar 750 
mil ao seu patrimônio líquido.

175
00:18:36,725 --> 00:18:38,102
Isso é muito do Jack.

176
00:18:39,395 --> 00:18:40,437
Você tem certeza?

177
00:18:40,855 --> 00:18:43,983
Não se preocupe. Se eu errar, vou 
sentir falta do alto.

178
00:18:46,986 --> 00:18:48,696
Traga-me esse espelho, querida.

179
00:18:51,824 --> 00:18:53,450
- Hey, Bowtie.
- Sim?

180
00:18:53,534 --> 00:18:54,660
Você esqueceu de alguma coisa.

181
00:18:55,995 --> 00:18:57,955
É um bom começo.

182
00:19:09,091 --> 00:19:10,176
Boa sorte.

183
00:19:10,259 --> 00:19:11,385
Vamos lá, baby.

184
00:19:11,760 --> 00:19:14,597
Uma vez vi um cara cagar nas calças 
quando ela fez isso.

185
00:19:54,637 --> 00:19:56,013
Que belo tiro!

186
00:19:56,138 --> 00:19:57,598
Não deveria ter duvidado de mim, 
slick!

187
00:19:57,681 --> 00:19:58,891
Bullseye!

188
00:20:02,061 --> 00:20:03,145
Wow.

189
00:20:04,313 --> 00:20:05,689
Não acredito nisso.

190
00:20:05,773 --> 00:20:07,483
Você tem sorte, garoto. Você tem 
sorte.

191
00:20:08,484 --> 00:20:10,528
Eu me pergunto o que Cachinhos 
Dourados quer.

192
00:20:11,904 --> 00:20:13,614
Há quanto tempo diz que está aqui?

193
00:20:13,697 --> 00:20:16,909
186 dias. Como você me localizou?

194
00:20:16,992 --> 00:20:19,578
Travis Welker deu suas coordenadas ao 
meu chefe.

195
00:20:19,662 --> 00:20:20,746
Foi muito gentil da parte dele.

196
00:20:22,081 --> 00:20:23,374
Turncoat!

197
00:20:24,208 --> 00:20:25,584
Minha própria carne e sangue.

198
00:20:25,835 --> 00:20:31,423
Olha, estou aqui porque precisamos do 
seu tipo de experiência.

199
00:20:31,507 --> 00:20:34,885
Deixe-me adivinhar. Graboids?

200
00:20:34,969 --> 00:20:35,970
Espere, como você sabe?

201
00:20:36,053 --> 00:20:37,805
De alguma forma, eles sempre me 
encontram.

202
00:20:39,181 --> 00:20:42,017
Desta vez, não. Estou aposentado.

203
00:20:42,768 --> 00:20:46,856
Parece que alguém tem um pouco de 
TEPT.

204
00:20:51,152 --> 00:20:56,073
Isso é transtorno grabóide 
pós-traumático, não o "Estresse", 
o "Graboid", veja...

205
00:20:58,576 --> 00:21:00,077
Sabe o que dizem?

206
00:21:00,161 --> 00:21:04,248
Às vezes, encontra-se seu destino no 
caminho para evitá-lo.

207
00:21:04,331 --> 00:21:07,751
Supera a civilização com todas as 
suas regras e regs.

208
00:21:08,252 --> 00:21:11,380
O Estado de Nevada ordenou que eu 
ligasse um esgoto...

209
00:21:11,714 --> 00:21:12,715
Sabe o que isso significa?

210
00:21:12,840 --> 00:21:14,592
Saneamento?

211
00:21:14,842 --> 00:21:16,552
Saneamento, minha bunda.

212
00:21:16,927 --> 00:21:22,516
Significa licenças, inspetores do 
governo, burocracia.

213
00:21:23,184 --> 00:21:27,229
É um grande sorvete de auto-lambida.

214
00:21:27,563 --> 00:21:32,193
O governo pega seu esporo, ele recebe 
o seu DNA.

215
00:21:32,568 --> 00:21:36,947
Sabe, uma dessas coisas matou meu 
amigo.

216
00:21:37,031 --> 00:21:38,616
Nós precisamos de você.

217
00:21:38,699 --> 00:21:41,827
Travis Welker, ele é o seu homem de 
go-to agora.

218
00:21:41,952 --> 00:21:44,622
Travis Welker, ele está tecnicamente 
indisponível.

219
00:21:44,705 --> 00:21:46,123
Algumas coisas nunca mudam.

220
00:21:46,707 --> 00:21:48,000
Olha, você não entende.

221
00:21:48,083 --> 00:21:52,254
A questão é que, se não fizermos 
algo, mais pessoas morrerão.

222
00:21:52,338 --> 00:21:54,089
Você é o único que pode nos ajudar.

223
00:21:55,883 --> 00:21:59,011
- Uma ilha, você diz?
- Sim.

224
00:21:59,762 --> 00:22:00,763
População?

225
00:22:01,180 --> 00:22:02,890
800 indígenas,

226
00:22:03,057 --> 00:22:05,017
mais pesquisadores e cientistas.

227
00:22:05,559 --> 00:22:08,562
É seu destino, Sr. Gummer.

228
00:22:09,188 --> 00:22:10,272
Seu destino.

229
00:22:51,355 --> 00:22:52,898
O destino é uma merda.

230
00:22:55,609 --> 00:23:00,156
Importar predadores ilegais para um 
santuário da ilha?

231
00:23:00,406 --> 00:23:01,407
Uísque?

232
00:23:01,740 --> 00:23:03,075
Isso não é uma chamada social.

233
00:23:04,952 --> 00:23:06,162
Sua ilha,

234
00:23:07,580 --> 00:23:09,081
O que você libertou lá?

235
00:23:09,874 --> 00:23:11,625
Você tem bisbilhotado como um gato.

236
00:23:12,418 --> 00:23:14,336
Você sabe o que a curiosidade fez.

237
00:23:14,587 --> 00:23:17,173
Sei que matou um dos meus homens lá 
hoje.

238
00:23:17,548 --> 00:23:20,009
Deus, Jas. Eu não sabia, eu não 
sabia.

239
00:23:20,593 --> 00:23:21,886
Desculpa.

240
00:23:22,511 --> 00:23:23,679
O que posso fazer para ajudar?

241
00:23:23,762 --> 00:23:25,472
Bem, vamos começar com a verdade.

242
00:23:26,974 --> 00:23:28,726
Você procriou Graboids?

243
00:23:28,809 --> 00:23:29,852
Eu fiz.

244
00:23:30,144 --> 00:23:32,730
Meu Deus, Bill, o que você fez?

245
00:23:33,689 --> 00:23:35,733
Criou uma caçada como nenhuma outra.

246
00:23:35,983 --> 00:23:39,778
Você importou uma espécie invasora 
para uma ilha tropical.

247
00:23:39,862 --> 00:23:40,988
Você não pode contê-los.

248
00:23:41,071 --> 00:23:42,990
Acalme-se, Jas.

249
00:23:43,115 --> 00:23:44,492
Eles não vão sair daquela ilha.

250
00:23:44,825 --> 00:23:48,120
Além disso, estarão todos mortos na 
segunda de manhã.

251
00:23:48,204 --> 00:23:49,788
- Quantos são?
- Quatro.

252
00:23:50,539 --> 00:23:53,667
Três. Encontrei um morto lá hoje.

253
00:23:54,126 --> 00:23:55,169
Você fez isso?

254
00:24:00,883 --> 00:24:02,468
Então nós o matamos.

255
00:24:05,763 --> 00:24:07,806
A biotecnologia é meu trabalho 
diurno.

256
00:24:08,390 --> 00:24:09,934
É uma telha para pendurar na minha 
porta,

257
00:24:10,017 --> 00:24:13,270
mas caçar, agora essa é a minha 
paixão.

258
00:24:15,356 --> 00:24:17,775
Isso me lembra do meu lugar na cadeia 
alimentar,

259
00:24:17,858 --> 00:24:20,778
veja, porque quando você tem riqueza,

260
00:24:20,861 --> 00:24:23,656
a única moeda que vale a pena é a 
vida e a morte.

261
00:24:23,739 --> 00:24:25,699
Desligue esta caçada agora.

262
00:24:28,202 --> 00:24:29,453
Sim.

263
00:24:31,038 --> 00:24:32,373
Eu não posso fazer isso.

264
00:24:33,624 --> 00:24:35,084
Então não tenho escolha.

265
00:24:35,167 --> 00:24:38,504
Vou ter que denunciá-lo à 
Federação Mundial de Vida Selvagem.

266
00:24:38,587 --> 00:24:40,297
Bem, isso parece um pouco precipitado.

267
00:24:40,381 --> 00:24:42,132
Bem, talvez seja.

268
00:24:43,008 --> 00:24:45,261
Não acredito que fez isso, Bill.

269
00:24:45,761 --> 00:24:46,762
Eu entendo.

270
00:24:46,846 --> 00:24:48,681
Você tem que fazer o que tem que 
fazer,

271
00:24:48,764 --> 00:24:52,768
mas você deve saber que eu bloqueei 
a grade de comunicados para o fim de 
semana.

272
00:24:53,519 --> 00:24:55,229
Ninguém estraga minha caçada.

273
00:24:56,814 --> 00:24:58,649
Pensei que éramos amigos.

274
00:24:59,024 --> 00:25:02,570
Você vê esse uísque? É uma 
Balvenie de 50 anos.

275
00:25:02,653 --> 00:25:04,488
Custa 50 mil por garrafa.

276
00:25:06,490 --> 00:25:07,950
Agora eu te ofereci um copo,

277
00:25:09,535 --> 00:25:11,287
e estou oferecendo de novo.

278
00:25:12,621 --> 00:25:13,831
Para mim

279
00:25:14,957 --> 00:25:16,834
É assim que a amizade se parece.

280
00:25:27,052 --> 00:25:28,846
Para mim, é só uísque.

281
00:29:06,272 --> 00:29:10,442
Jesus. Estes caçadores são 
selvagens.

282
00:29:11,235 --> 00:29:12,486
A bordo disso.

283
00:29:14,655 --> 00:29:15,781
Pretty Boy se foi.

284
00:29:16,532 --> 00:29:19,702
Ele provavelmente ficou bêbado e 
ficou com uma garota da ilha.

285
00:29:49,273 --> 00:29:53,068
Parece que alguém precisa se 
barbear. E um corte de cabelo.

286
00:30:01,202 --> 00:30:02,203
Jasmine.

287
00:30:02,286 --> 00:30:04,079
Eu vou por "Jas" agora.

288
00:30:04,622 --> 00:30:06,832
Ou dr. Welker, o que você preferir.

289
00:30:07,208 --> 00:30:09,543
Eu prefiro nenhum dos acima. O que 
ela está fazendo aqui?

290
00:30:09,835 --> 00:30:12,546
P&D para Avex-Bio.

291
00:30:13,130 --> 00:30:14,298
Eu mandei te procurar.

292
00:30:16,592 --> 00:30:18,594
Por que diabos eu vim aqui? Eu estava 
perfeitamente feliz.

293
00:30:19,053 --> 00:30:21,972
Burt, fala comigo. Nós somos adultos.

294
00:30:22,056 --> 00:30:24,808
Você quer conversar? Aqui está ele.

295
00:30:24,892 --> 00:30:27,895
Vou levar este barco de volta à 
minha vida de isolamento total.

296
00:30:27,978 --> 00:30:29,104
Por favor, Burt, não vá.

297
00:30:30,439 --> 00:30:31,982
Já faz muito tempo.

298
00:30:33,025 --> 00:30:35,319
Sei que Travis foi um choque, mas...

299
00:30:35,402 --> 00:30:38,030
Não quero ouvir sobre ele, você ou 
eu.

300
00:30:40,157 --> 00:30:41,158
OKEY.

301
00:30:42,868 --> 00:30:48,332
Vamos falar sobre Graboids, ou mais 
especificamente, como matá-los.

302
00:30:51,794 --> 00:30:52,795
OKEY.

303
00:30:53,254 --> 00:30:59,009
De agora em diante, limitaremos nossa 
conversa às formas de vida 
pré-ambrianos,

304
00:30:59,093 --> 00:31:01,178
entendeu, Dr. Welker?

305
00:31:01,971 --> 00:31:04,515
Ok, espere. Vocês estão derretendo 
meu cérebro.

306
00:31:04,598 --> 00:31:07,601
Vocês dois costumavam ser, como uma 
coisa?

307
00:31:12,523 --> 00:31:15,401
<i>Meu nome é Burt Gummer, e já me 
chamaram de muitas coisas.</i>

308
00:31:15,484 --> 00:31:18,821
<i>Entusiasta de armas, caçador de 
monstros, preparador do juízo 
final.</i>

309
00:31:19,280 --> 00:31:20,781
<i>Eu rejeito todos esses 
rótulos.</i>

310
00:31:20,865 --> 00:31:23,200
<i>O que eu sou é um 
sobrevivente.</i>

311
00:31:23,284 --> 00:31:25,661
<i>Eu vasculhei a sujeira e a poeira 
de Nevada e México,</i>

312
00:31:25,744 --> 00:31:27,621
<i>colocando minha vida em jogo para 
caçar</i>

313
00:31:27,705 --> 00:31:31,542
<i>predadores subterrâneos 
superdimensionados chamados 
Graboids.</i>

314
00:31:31,625 --> 00:31:33,335
<i>Usando uma combinação de 
conhecimento local, intuição...</i>

315
00:31:33,419 --> 00:31:34,503
Muito incrível.

316
00:31:40,968 --> 00:31:42,887
A civilização vem chamando.

317
00:31:44,096 --> 00:31:45,598
Quer eu goste ou não.

318
00:31:47,349 --> 00:31:50,144
<i>O Graboid é um predador 
subterrâneo vicioso.</i>

319
00:31:50,227 --> 00:31:53,397
<i>cerca de 30 pés de comprimento 
com uma estrutura interna 
semirrígida.</i>

320
00:31:53,480 --> 00:31:59,320
<i>Ele sente sua presa sismicamente e 
emprega três poderosos tentáculos 
orais parecidos com cobras</i>

321
00:31:59,403 --> 00:32:00,696
<i>para atrair sua presa...</i>

322
00:32:06,619 --> 00:32:08,245
Um pouco perto demais dessa hora.

323
00:32:08,537 --> 00:32:10,289
<i>Se isso não bastasse, grabóides 
dão à luz a</i>

324
00:32:10,372 --> 00:32:12,541
<i>três gerados feios que chamamos 
de Shriekers,</i>

325
00:32:12,625 --> 00:32:15,711
<i>curto, agachado e cego, meninos 
maus bipedal</i>

326
00:32:15,794 --> 00:32:18,714
<i>que sentem e caçam suas presas 
usando sensores infravermelhos.</i>

327
00:32:19,131 --> 00:32:20,716
Esse cara não pode ser de verdade.

328
00:32:20,799 --> 00:32:22,885
- Acredite, ele é de verdade.
- <i>... um predador alado...</i>

329
00:32:22,968 --> 00:32:24,678
Sim, vocês estão brincando comigo?

330
00:32:25,095 --> 00:32:29,225
Burt Gummer? Ele tem um grande 
respeito. Ele é uma lenda.

331
00:32:29,517 --> 00:32:32,937
Se eu parecesse tão bom assim, eu 
rasparia minha bunda e caminharia 
para trás.

332
00:32:33,020 --> 00:32:34,813
Ele parece mais durão com a barba, 
no entanto.

333
00:32:34,897 --> 00:32:35,981
Gosto da cara dele.

334
00:32:36,273 --> 00:32:38,818
Ow! Essa é a cúpula que eu conheço 
e amo.

335
00:32:39,109 --> 00:32:43,572
<i>E lembre-se, a vida e a 
sobrevivência começam aqui.</i>

336
00:32:45,074 --> 00:32:47,159
<i>Isso é uma cobra de borracha?</i>

337
00:32:53,958 --> 00:32:55,334
Essa é a sua ideia de privacidade?

338
00:32:55,417 --> 00:32:57,753
É a selva, Burt. Superar.

339
00:32:58,420 --> 00:33:00,673
Os rapazes entraram e te compraram 
algumas roupas.

340
00:33:00,756 --> 00:33:05,344
Calças de carga, camisa de safári 
cáqui, problema padrão da selva.

341
00:33:05,845 --> 00:33:08,514
Está limpo, mais ou menos. Mais 
alguma coisa?

342
00:33:09,014 --> 00:33:10,391
Dê isso aqui.

343
00:33:14,144 --> 00:33:15,688
Uau, eu não sei o que fazer.

344
00:33:16,230 --> 00:33:17,690
Droga, Burt.

345
00:33:17,773 --> 00:33:20,818
As milhas ficam melhores em você do 
que no meu traseiro.

346
00:33:20,901 --> 00:33:24,697
Eu não preciso saber sobre o seu... 
Suas milhas.

347
00:33:25,781 --> 00:33:29,827
OKEY. Quer saber sobre nosso filho, 
Travis?

348
00:33:30,286 --> 00:33:32,288
Se for preciso. Ele é mia de novo.

349
00:33:32,580 --> 00:33:36,709
Ele está atrás das grades por 
trazer cogumelos mágicos através da 
fronteira mexicana.

350
00:33:37,001 --> 00:33:39,003
Peiote, isso ainda é uma coisa?

351
00:33:39,086 --> 00:33:41,046
Tudo velho é novo, Burt.

352
00:33:42,214 --> 00:33:46,135
Deve ter conseguido o gosto dele por 
psicodélicos da parte rasa do seu 
grupo genético.

353
00:33:46,218 --> 00:33:47,344
Sem essa.

354
00:33:48,220 --> 00:33:49,930
A equipe está esperando por um 
representante sentado.

355
00:33:50,890 --> 00:33:52,099
<i>Então, recapitulando,</i>

356
00:33:52,183 --> 00:33:55,769
há um KIA em uma ilha vulcânica 
desabitada,

357
00:33:55,853 --> 00:33:57,438
e você acha que seu chefe,

358
00:33:57,897 --> 00:34:00,733
que por acaso dirige uma empresa 
internacional de biotecnologia,

359
00:34:00,941 --> 00:34:04,111
conseguiu obter e ilegalmente gestar

360
00:34:04,528 --> 00:34:06,363
ovos Graboid dormentes.

361
00:34:06,447 --> 00:34:07,990
Grabóides de tubo de ensaio.

362
00:34:08,866 --> 00:34:10,117
Isso é loucura!

363
00:34:10,201 --> 00:34:12,077
Sabe, parece meio louco.

364
00:34:12,161 --> 00:34:13,579
Não é loucura, Burt.

365
00:34:14,538 --> 00:34:16,539
O único acesso a esta ilha é pelo 
mar?

366
00:34:16,624 --> 00:34:19,376
Alguém arrancou os rádios HF do 
barco de cauda longa.

367
00:34:19,460 --> 00:34:22,003
Bill nos cortou até que sua caçada 
acabe.

368
00:34:22,087 --> 00:34:23,797
Disseram-me que eu tinha um intruso.

369
00:34:27,050 --> 00:34:30,054
Bill Davidson. Filantropo bilionário

370
00:34:30,179 --> 00:34:32,306
e um caçador de todas as coisas 
exóticas.

371
00:34:32,597 --> 00:34:33,849
Burt Gummer.

372
00:34:34,391 --> 00:34:36,519
O que te traz ao paraíso da minha 
ilha?

373
00:34:37,478 --> 00:34:39,063
Visitando um amigo.

374
00:34:39,355 --> 00:34:42,273
Ei, bom Weatherby 308.

375
00:34:42,358 --> 00:34:45,735
Vejo que instalou uma trava 
biométrica do gatilho de impressões 
digitais.

376
00:34:45,820 --> 00:34:48,947
Segurança em primeiro lugar. É 
necessário tecnologia em todas as 
minhas caçadas.

377
00:34:49,114 --> 00:34:52,367
Ah, suas caçadas. Sim, sim, eu sei. 
Sobre isso.

378
00:34:52,451 --> 00:34:54,453
Se você tem Graboids soltos em sua 
ilha privada,

379
00:34:54,537 --> 00:34:56,997
você precisa desligar e criar um 
perímetro

380
00:34:57,081 --> 00:35:01,210
podemos defender para que a 
população nativa desta ilha não 
seja comida viva.

381
00:35:01,293 --> 00:35:02,711
Bem, como eu disse ao Jas,

382
00:35:03,045 --> 00:35:05,381
aquela ilha é uma zona de 
contenção natural.

383
00:35:06,131 --> 00:35:07,758
Alcatraz para Graboids?

384
00:35:12,054 --> 00:35:13,138
Ah...

385
00:35:14,849 --> 00:35:17,059
Isso é cativante. Eu gosto disso.

386
00:35:18,269 --> 00:35:20,271
Não se preocupe com sua cabeixinha, 
Burt.

387
00:35:20,354 --> 00:35:23,607
Vou ter aqueles garotos maus vestidos 
e montados até segunda de manhã.

388
00:35:23,691 --> 00:35:26,694
Antes de começar sua busca de 
assassinato de Graboid,

389
00:35:26,777 --> 00:35:29,029
faça um favor a si mesmo e consiga 
algo maior do que aquele 308.

390
00:35:29,113 --> 00:35:31,407
É como cuspir em Godzilla.

391
00:35:43,127 --> 00:35:44,920
Caramba, você é um homem 
engraçado, Burt.

392
00:35:48,132 --> 00:35:50,551
Você vai se comportar na minha ilha, 
certo?

393
00:35:54,346 --> 00:35:56,307
- Eu vou pegar vocês mais tarde.
- O que é isso?

394
00:35:58,350 --> 00:35:59,351
Divertir-se.

395
00:36:02,396 --> 00:36:04,899
Aquele palhaço de bunda é uma marca 
de derrapagem na nossa cueca coletiva.

396
00:36:05,900 --> 00:36:06,984
Fale-me sobre isso.

397
00:36:08,444 --> 00:36:11,572
Preciso fazer reconhecimento, ver o 
que estamos enfrentando.

398
00:36:11,655 --> 00:36:15,242
Agora precisamos organizar uma equipe 
de expedição. Preparem-se!

399
00:36:15,326 --> 00:36:16,327
Conte comigo.

400
00:36:16,410 --> 00:36:17,411
Preparado?

401
00:36:17,495 --> 00:36:19,747
Sim, armas. Grandes.

402
00:36:20,080 --> 00:36:22,791
O chocalho de batalha completo.

403
00:36:23,000 --> 00:36:24,335
Não temos munições.

404
00:36:24,418 --> 00:36:25,836
Bem, isso não é inteiramente 
verdade.

405
00:36:25,920 --> 00:36:29,173
Quero dizer, temos alguns objetos 
afiados, algumas probabilidades e 
fins.

406
00:36:30,216 --> 00:36:31,300
Probabilidades?

407
00:36:34,386 --> 00:36:37,848
Estamos completamente sem armas?

408
00:36:39,767 --> 00:36:42,019
...

409
00:36:42,478 --> 00:36:44,522
Bem, deixe-me mostrar o que temos.

410
00:36:44,897 --> 00:36:47,525
Este é um abrigo anti-bombas da 
Segunda Guerra Mundial.

411
00:36:47,608 --> 00:36:50,986
Agora só usamos para armazenar 
nossos produtos secos e suprimentos 
de comida.

412
00:36:51,070 --> 00:36:53,030
Alguns membros da equipe acham que é 
assombrado,

413
00:36:53,113 --> 00:36:54,824
mas acho que foi só um macaco dando 
à luz.

414
00:36:56,575 --> 00:36:57,576
Aqui em baixo.

415
00:37:00,830 --> 00:37:02,331
Cuidado com o passo.

416
00:37:09,088 --> 00:37:11,924
Tudo bem, dê uma olhada. Isto é o 
que temos.

417
00:37:12,007 --> 00:37:13,759
Quando começamos a montar 
acampamento aqui,

418
00:37:13,843 --> 00:37:14,844
Encontrei tudo isso.

419
00:37:14,927 --> 00:37:19,515
Temos facas, obviamente, e alguns 
facões. Muitos facões.

420
00:37:20,683 --> 00:37:23,060
Senhor, seja louvado. Facões, hein?

421
00:37:23,894 --> 00:37:26,564
Abençoe minha alma, aço da 
Pensilvânia.

422
00:37:27,439 --> 00:37:28,440
Isso deveria ser bom?

423
00:37:28,524 --> 00:37:29,525
Faz uma merda de urso na floresta

424
00:37:29,692 --> 00:37:31,902
e limpar sua bunda com um coelho 
branco?

425
00:37:33,237 --> 00:37:35,656
Lança-chamas M2 usado pelos 
fuzileiros navais dos EUA

426
00:37:35,739 --> 00:37:38,993
nas campanhas de salto em ilhas do 
Teatro do Pacífico.

427
00:37:39,076 --> 00:37:41,203
Alcance efetivo, de 20 a 40 metros.

428
00:37:41,495 --> 00:37:44,081
Também temos muitas caixas de 
dinamite.

429
00:37:44,165 --> 00:37:45,332
O que, a partir dos anos 40?

430
00:37:45,583 --> 00:37:46,584
Sim, eu acho que sim.

431
00:37:46,667 --> 00:37:47,835
Está suando?

432
00:37:47,918 --> 00:37:48,919
Suor de dinamite?

433
00:37:49,003 --> 00:37:52,590
Dinamite armazenada incorretamente 
sua seu ingrediente principal, 
nitroglicerina.

434
00:37:52,673 --> 00:37:56,594
Sim, o que faz com que seja 
altamente, e quero dizer 
altamente.instável.

435
00:37:56,844 --> 00:37:59,096
Até a menor vibração poderia 
desligá-lo.

436
00:37:59,180 --> 00:38:01,265
O que poderia realmente funcionar a 
nosso favor.

437
00:38:01,348 --> 00:38:02,349
Explique-se.

438
00:38:02,433 --> 00:38:06,061
Eu e minha tripulação poderíamos 
transformar este TNT em um fio de 
tripwire ativado por Graboid.

439
00:38:06,145 --> 00:38:09,398
Um sistema anti-infiltração?

440
00:38:09,481 --> 00:38:12,985
Você tem que fazer isso. Vamos 
transformar todo este acampamento em 
uma área de negação.

441
00:38:13,068 --> 00:38:15,279
Um par de crash-bangs não vai parar 
um Graboid.

442
00:38:15,362 --> 00:38:19,116
Mas vai diminuir a velocidade. Ou 
pelo menos nos avise que ela está 
vindo.

443
00:38:19,992 --> 00:38:21,535
Tudo bem, você e sua equipe podem 
lidar com isso?

444
00:38:21,619 --> 00:38:24,747
Podemos fazer um helicóptero de 
bambu e chiclete, se quiser.

445
00:38:24,997 --> 00:38:26,582
Está bem. Vamos lá.

446
00:38:26,665 --> 00:38:28,167
Bang é, Sr. Gummer.

447
00:38:28,501 --> 00:38:31,212
Vamos começar correndo o fio de 
disparo e aparelhando os clackers.

448
00:38:31,295 --> 00:38:32,796
- Peguei.
- Isso é um trabalho perigoso.

449
00:38:32,880 --> 00:38:35,925
Nasci em uma plantação de maconha 
em Alder Point, Califórnia.

450
00:38:36,008 --> 00:38:37,009
Murder Mountain?

451
00:38:37,092 --> 00:38:40,012
Tinha um rifle na mão e uma faca no 
quadril desde os sete anos.

452
00:38:40,471 --> 00:38:41,889
Fez escoteiros aos 12 anos.

453
00:38:42,598 --> 00:38:44,767
Não sou uma garota vegana que 
abraça árvores.

454
00:38:45,059 --> 00:38:46,602
Eu como o que mato.

455
00:38:46,977 --> 00:38:48,979
Eu matei algumas coisas sérias, Sr. 
Gummer.

456
00:38:49,730 --> 00:38:50,981
Eu poderia lidar com isso.

457
00:38:54,443 --> 00:38:55,528
Ela sabe o que faz.

458
00:38:56,821 --> 00:38:58,239
Quer se tornar útil?

459
00:38:59,532 --> 00:39:01,283
Eu poderia usar um par de óculos.

460
00:39:01,992 --> 00:39:03,202
Está bem.

461
00:39:04,703 --> 00:39:06,080
Mas eu os quero de volta.

462
00:40:08,392 --> 00:40:09,810
Que diabos foi isso?

463
00:40:11,645 --> 00:40:13,230
Macacos, eu acho.

464
00:40:16,108 --> 00:40:18,986
Anna, quero esse Graboid na parede do 
meu escritório.

465
00:40:21,280 --> 00:40:23,282
É melhor ficar sóbrio, então, liso.

466
00:40:44,553 --> 00:40:45,846
Olá? Olá? Teste.

467
00:40:48,891 --> 00:40:52,186
Yo, Iris! É isso aí.

468
00:40:53,938 --> 00:40:56,815
Hey, Mr. Gummer. Você tem algum 
conselho sábio?

469
00:40:58,025 --> 00:40:59,693
Para começar, não faça isso.

470
00:40:59,777 --> 00:41:00,861
Sim, entendi.

471
00:41:02,446 --> 00:41:04,990
Então, o que jas é para você?

472
00:41:05,449 --> 00:41:07,076
Ela não é um "é", ela é um "era".

473
00:41:08,118 --> 00:41:10,871
Oh sim. Sim, eu tenho alguns desses.

474
00:41:10,955 --> 00:41:12,790
Eu não entendo mulheres. Muitas 
partes móveis.

475
00:41:12,873 --> 00:41:16,335
Eu posso desmontar e remontar uma 
AK-47 vendada, mas as mulheres,

476
00:41:17,461 --> 00:41:19,421
eles sempre querem falar sobre as 
coisas.

477
00:41:20,256 --> 00:41:21,674
Sim. Falar é difícil.

478
00:41:21,757 --> 00:41:22,883
Eu pensei que você poderia usar um 
desses.

479
00:41:24,218 --> 00:41:25,594
Que?

480
00:41:25,678 --> 00:41:27,221
Um pássaro?

481
00:41:27,304 --> 00:41:29,014
É o seu canário na mina de carvão.

482
00:41:29,098 --> 00:41:31,100
Ela sentirá o perigo e avisará que 
está chegando.

483
00:41:31,183 --> 00:41:33,769
Ei, um alarme Graboid vivo, 
respirando.

484
00:41:33,853 --> 00:41:34,979
Você conseguiu!

485
00:41:35,062 --> 00:41:37,439
Sim. Pensei que não tivesse armas 
por aqui?

486
00:41:37,523 --> 00:41:39,859
Não é realmente uma arma. É um 
rifle de dardos.

487
00:41:39,942 --> 00:41:43,946
Ele dispara uma etiqueta ligada a 
satélite com cerca de 72 horas de 
duração da bateria.

488
00:41:44,029 --> 00:41:46,448
Então, podemos marcar uma dessas 
coisas, para que possamos rastreá-la.

489
00:41:46,532 --> 00:41:47,825
Bom pensamento.

490
00:42:01,172 --> 00:42:02,965
Quase lá, senhores.

491
00:42:39,502 --> 00:42:40,753
Malditos mozzies!

492
00:42:56,977 --> 00:42:58,312
Um segundo.

493
00:42:58,395 --> 00:42:59,438
Vamos, acompanhe.

494
00:43:01,148 --> 00:43:02,691
Você não pode lidar com sua bebida?

495
00:43:13,869 --> 00:43:16,413
Eu tenho isso. Eu tenho isso.

496
00:43:16,497 --> 00:43:18,666
Eu posso fazer isso. Eu posso fazer 
isso.

497
00:43:25,881 --> 00:43:27,049
Oh, cara, eu não sei o que fazer.

498
00:43:27,341 --> 00:43:30,469
Eu tenho um caso sério de 
pântano-ass acontecendo aqui.

499
00:43:33,347 --> 00:43:34,682
O que foi isso?

500
00:44:09,049 --> 00:44:10,092
Uau, eu não sei o que fazer.

501
00:44:23,647 --> 00:44:24,732
Vamos.

502
00:44:26,859 --> 00:44:29,361
Alcance de mandíbula, dois metros.

503
00:44:30,362 --> 00:44:32,865
Não vejo um desses bastardos há 
mais de 20 anos.

504
00:44:32,948 --> 00:44:34,158
Que bastardos?

505
00:44:34,700 --> 00:44:38,412
Eu assumi a natureza imprevisível do 
ciclo de vida evolucionário

506
00:44:38,496 --> 00:44:41,040
tinha pulado este estágio 
etimológico.

507
00:44:41,540 --> 00:44:43,834
Se três saíssem, poderíamos 
enfrentar nove.

508
00:44:43,918 --> 00:44:45,461
Eles se reproduzem como coelhos.

509
00:44:45,836 --> 00:44:47,213
Eles se reproduzem assexuadamente?

510
00:44:47,296 --> 00:44:48,380
Isso não é divertido.

511
00:44:49,089 --> 00:44:50,758
Sim, e eles precisam de acesso à 
proteína.

512
00:44:50,841 --> 00:44:52,551
Depois de dois a cinco dias de 
gorging-se,

513
00:44:52,635 --> 00:44:55,596
eles molt em seus irmãos alados,

514
00:44:55,679 --> 00:44:58,015
os AssBlasters, que não é, repito,

515
00:44:58,974 --> 00:45:00,476
não são boas notícias para nós.

516
00:45:00,935 --> 00:45:03,229
Uma vez que eles se tornam 
transportados pelo ar, nenhum lugar 
é seguro.

517
00:45:04,188 --> 00:45:07,149
Ok, então temos aproximadamente 48 
horas

518
00:45:07,233 --> 00:45:11,195
para parar essas coisas antes que 
eles se fundam e se espalhem como um 
vírus?

519
00:45:11,529 --> 00:45:14,281
Não, uma pandemia viral.

520
00:45:14,365 --> 00:45:17,284
Bem, é bom saber, mas do que 
exatamente estamos falando?

521
00:45:19,203 --> 00:45:20,412
Os Shriekers.

522
00:45:40,432 --> 00:45:42,184
Um Graboid não fez isso.

523
00:45:42,434 --> 00:45:45,396
Não, isso é outra coisa.

524
00:45:45,479 --> 00:45:48,607
<i>São caçadores de emboscadas. 
Eles fazem um som alto gritando</i>

525
00:45:48,691 --> 00:45:51,235
pouco antes de atacarem, ergo o nome.

526
00:45:56,657 --> 00:46:00,578
Um grande babado ósseo na cabeça 
deles é como uma espécie de câmera 
infravermelha.

527
00:46:03,497 --> 00:46:04,874
Eles caçam por assinatura de calor?

528
00:46:06,000 --> 00:46:07,084
Como Predador.

529
00:46:13,257 --> 00:46:16,343
Isto é a vida real, filho, não um 
conto de fadas de Hollywood.

530
00:46:17,595 --> 00:46:18,596
OKEY.

531
00:46:19,346 --> 00:46:20,431
Afastem-se!

532
00:46:51,295 --> 00:46:52,713
Que diabos é isso?

533
00:46:53,797 --> 00:46:55,174
Bioacoustics.

534
00:46:56,425 --> 00:46:58,093
Eles estão falando um com o outro.

535
00:46:58,385 --> 00:47:01,347
Sim, mas o que diabos é isso?

536
00:47:03,307 --> 00:47:06,644
Perdemos Wall Street, Bill. Ele 
estava bem atrás de mim.

537
00:47:07,019 --> 00:47:10,105
Se você vai mijar como um 
cachorrinho, é melhor ficar na 
varanda.

538
00:47:58,863 --> 00:47:59,864
Ah, merda.

539
00:48:01,282 --> 00:48:02,449
Caramba, merda.

540
00:48:26,765 --> 00:48:28,017
Por aqui.

541
00:48:28,851 --> 00:48:30,561
Espere, o pássaro lhe disse isso?

542
00:48:30,644 --> 00:48:31,770
Cale a boca e siga.

543
00:49:31,622 --> 00:49:32,748
Ah, não.

544
00:49:39,004 --> 00:49:41,257
Eu conto três Shriekers ainda em 
fuga.

545
00:49:46,720 --> 00:49:51,350
Não se mexa! Temos um Graboid. Todos 
fiquem quietos.

546
00:49:51,767 --> 00:49:54,061
- O que diabos fez isso?
- Os Shriekers.

547
00:49:54,186 --> 00:49:56,522
Sim. Mas esta nova versão usa

548
00:49:56,605 --> 00:49:58,482
sua bioacostica como uma arma.

549
00:49:58,566 --> 00:50:00,067
Mutação comportamental.

550
00:50:01,694 --> 00:50:04,280
Todos fiquem quietos.

551
00:50:10,119 --> 00:50:12,663
Este filho da mãe é cavado como um 
urso pardo em dezembro.

552
00:50:12,955 --> 00:50:15,207
Obrigado pela salvação, Gummer, mas 
estamos perdendo a luz.

553
00:50:15,291 --> 00:50:17,376
Vamos voltar para uma posição 
defensiva.

554
00:50:17,459 --> 00:50:20,921
Não se mexa! Estamos bem na casa de 
rodas. Olhe para isso.

555
00:50:21,005 --> 00:50:23,382
Árvores mortas, solo macio e pálido.

556
00:50:23,883 --> 00:50:25,467
O ácido fórmico que eles usam para 
comer

557
00:50:25,551 --> 00:50:27,803
através desta terra azedou toda esta 
área.

558
00:50:27,887 --> 00:50:31,223
É como um playpen grabóide gigante.

559
00:50:34,101 --> 00:50:35,644
Quantos você eclodiu?

560
00:50:36,020 --> 00:50:37,438
Quatro. Um está morto.

561
00:50:39,106 --> 00:50:40,107
Eles estão sucos?

562
00:50:40,191 --> 00:50:42,526
Usamos tecnologia de células-tronco 
e edição genômica

563
00:50:42,610 --> 00:50:44,361
para melhorar seus instintos de morte 
predatórias.

564
00:50:46,155 --> 00:50:48,199
Se sairmos daqui vivos,

565
00:50:48,282 --> 00:50:51,285
Vou abrir uma lata extra-grande de 
bunda em você!

566
00:50:53,370 --> 00:50:54,705
Tudo bem, eu vou distraí-lo,

567
00:50:54,788 --> 00:50:56,749
e todos vocês vão de uma vez em 
direções diferentes.

568
00:50:56,832 --> 00:50:58,417
- Cópia.
- Eles só podem nos dar um de cada 
vez.

569
00:50:58,501 --> 00:51:00,169
Você tem alguma boa com essa Glock?

570
00:51:00,252 --> 00:51:01,378
Dê-me um alvo, eu vou acertá-lo.

571
00:51:01,462 --> 00:51:05,007
OKEY. Vou jogar este lança-chamas o 
mais longe que puder.

572
00:51:05,424 --> 00:51:07,510
Quando aterrissar, atire no pequeno 
tanque.

573
00:51:07,593 --> 00:51:09,553
- É onde o nitrogênio é armazenado.
- Peguei.

574
00:51:11,263 --> 00:51:12,264
Executar!

575
00:51:16,393 --> 00:51:17,394
Jesus.

576
00:51:17,478 --> 00:51:20,314
Essa tímida não quer mostrar o 
rosto.

577
00:51:20,397 --> 00:51:21,732
Vamos lá, vamos dar o fora daqui!

578
00:51:22,149 --> 00:51:24,610
Tudo bem, bon appetit, puta!

579
00:52:29,884 --> 00:52:31,343
Como foi o grupo de caça?

580
00:52:31,427 --> 00:52:32,511
Ocupado.

581
00:52:32,595 --> 00:52:34,388
Você tem um dardo GPS em alguma 
coisa.

582
00:52:34,555 --> 00:52:35,598
Sim, eu disse.

583
00:52:35,681 --> 00:52:37,516
Bem, estamos rastreando o que quer 
que fosse.

584
00:52:37,600 --> 00:52:39,643
Está bem. Os shriekers são 
caçadores de bandos.

585
00:52:39,727 --> 00:52:41,729
Se você está rastreando um, estamos 
rastreando o pacote.

586
00:52:42,021 --> 00:52:45,608
Odeio ser uma mosca no leite, mas 
lembra-se do Charlie?

587
00:52:45,691 --> 00:52:46,734
Quem diabos é Charlie?

588
00:52:46,817 --> 00:52:49,361
Charlie. Ele é o nosso elefante de 
touro de 11.000 libras.

589
00:52:49,445 --> 00:52:50,863
nós GPS marcado no mês passado.

590
00:52:50,946 --> 00:52:54,700
Bem, o GPS dele se refrescado. Ele 
está a 1.000 metros do nosso 
acampamento.

591
00:52:55,034 --> 00:52:57,536
A leitura do Charlie é 
subsuperficial.

592
00:52:57,786 --> 00:52:59,830
Ele está a 37 metros de baixo.

593
00:52:59,914 --> 00:53:02,208
E ele está aqui? Ele não está em 
Dark Island?

594
00:53:02,291 --> 00:53:04,919
Sim. Fiz uma varredura 3D da massa.

595
00:53:05,002 --> 00:53:07,963
Tem 19 metros de comprimento e pesa 
mais de 20 toneladas.

596
00:53:09,340 --> 00:53:13,385
Não, não pode ser. Não, não, 
não, não, não, não. Graboids não 
são tão grandes. Eles não nadam.

597
00:53:13,636 --> 00:53:15,429
- Tem certeza disso?
- É impossível, não é possível.

598
00:53:15,513 --> 00:53:19,475
Um desses Graboids saiu da Ilha Negra 
e chegou até aqui.

599
00:53:19,600 --> 00:53:21,977
E comeu um elefante de 11.000 libras?

600
00:53:22,228 --> 00:53:25,981
E são 1.000 metros a leste do nosso 
posto avançado.

601
00:53:26,857 --> 00:53:28,859
Espere, é o acampamento do Bill.

602
00:53:28,943 --> 00:53:32,738
Precisamos chegar ao posto avançado 
e instalar o arame do perímetro.

603
00:53:32,822 --> 00:53:34,740
Isso não será necessário.

604
00:53:35,115 --> 00:53:36,158
Bem, temo que seja, Bill.

605
00:53:36,283 --> 00:53:39,203
porque não só estamos contra mais 
dois Graboids sucos,

606
00:53:39,286 --> 00:53:41,247
mas sua estupidez gerou

607
00:53:41,789 --> 00:53:43,290
Os Shriekers. Foi isso que matou seus 
homens hoje.

608
00:53:43,833 --> 00:53:45,626
Sim, foi uma caçada difícil.

609
00:53:45,960 --> 00:53:47,878
Ainda bem que todos assinaram 
renúncias.

610
00:53:48,587 --> 00:53:50,589
Você está me ouvindo? Esta caçada 
tem que parar.

611
00:53:50,673 --> 00:53:52,258
Não, não faz, e não vai.

612
00:53:52,716 --> 00:53:54,301
Veja, eu nunca deixo uma caçada meio 
feita.

613
00:53:54,385 --> 00:53:56,387
Eu estou levando essas montagens de 
troféus,

614
00:53:56,554 --> 00:53:57,888
e ninguém vai me parar.

615
00:53:58,347 --> 00:53:59,682
Você não sabe o que está 
enfrentando.

616
00:53:59,807 --> 00:54:03,269
Acho que sei. E eu estou pedindo 
gentilmente,

617
00:54:03,561 --> 00:54:05,145
dar um passo atrás e deixe-me fazer 
o que eu faço.

618
00:54:07,648 --> 00:54:08,649
Não posso.

619
00:54:08,899 --> 00:54:09,900
Hein.

620
00:54:10,651 --> 00:54:11,652
Sim.

621
00:54:12,611 --> 00:54:14,655
Pensei que fosse dizer isso.

622
00:54:15,197 --> 00:54:17,616
Bem, acho que estamos em um impasse, 
hein?

623
00:54:19,410 --> 00:54:21,996
Ver? Este é o problema de não ter 
armas.

624
00:54:22,371 --> 00:54:24,832
Um conselho, Bill, abaixe-se.

625
00:54:24,915 --> 00:54:27,376
Você cagou na cama e precisa que eu 
limpe.

626
00:54:27,459 --> 00:54:28,836
Eu tenho isso tratado.

627
00:54:28,919 --> 00:54:30,129
Eu vou te dizer o que você tem.

628
00:54:30,212 --> 00:54:33,507
Você tem um verme carnívoro gigante 
geneticamente melhorado

629
00:54:33,591 --> 00:54:36,969
com habilidades de tunelamento que 
coloca Bugs Bunny em vergonha.

630
00:54:37,052 --> 00:54:39,889
Agora ele escapou de sua ilha 
contida, fez o seu caminho até aqui,

631
00:54:39,972 --> 00:54:41,974
e a julgar pelo seu desempenho hoje,

632
00:54:42,057 --> 00:54:43,893
Eu não acho que você tem o know-how 
para colocá-lo para baixo.

633
00:54:44,435 --> 00:54:47,897
Não faça isso, Bill. Você vai 
estar muito acima da sua hora de 
dormir.

634
00:54:57,490 --> 00:54:58,782
Noite, Burt.

635
00:55:30,356 --> 00:55:33,108
Bill, talvez tenhamos pisado na merda 
desta vez.

636
00:55:33,526 --> 00:55:36,612
Não deveríamos ter eclodido essas 
coisas, muito menos sucos.

637
00:55:37,446 --> 00:55:39,114
Esta espécie deve ser deixada para 
morrer.

638
00:55:39,198 --> 00:55:40,199
Calma, cara.

639
00:55:40,282 --> 00:55:43,577
É P&D que deu errado. Muito ruim.

640
00:55:43,661 --> 00:55:45,996
Caçar é um esporte brutal, meu 
amigo.

641
00:55:48,958 --> 00:55:51,210
Sabe, na verdade há um Dia de Burt 
Gummer.

642
00:55:51,293 --> 00:55:54,630
Você sabe, como o Dia do Trabalho ou 
o Dia do Memorial.

643
00:55:54,713 --> 00:55:58,801
Ele não é apenas uma lenda, ele é 
um super-herói em alguns círculos.

644
00:55:58,884 --> 00:56:01,095
Ele é um militante paranoico com 
mais armas.

645
00:56:01,178 --> 00:56:03,430
e munição do que qualquer pessoa 
sã deveria ter.

646
00:56:27,621 --> 00:56:28,706
Ei, ele está bem?

647
00:56:32,543 --> 00:56:34,336
Não acredito que Bill te deu 
cobertura.

648
00:56:34,420 --> 00:56:38,799
Eu acredito nisso. E esses zip-ties 
são um furúnculo no meu traseiro.

649
00:56:39,091 --> 00:56:40,426
Isso é dizer o mínimo.

650
00:56:40,509 --> 00:56:41,635
Precisamos de uma faca.

651
00:56:41,719 --> 00:56:43,262
Ou uma serra.

652
00:56:43,345 --> 00:56:46,765
Coloque um ponto mais fino sobre ele, 
precisamos de uma serra de atrito.

653
00:56:48,559 --> 00:56:50,311
Uma serra de atrito, hein?

654
00:56:50,603 --> 00:56:52,146
Sim, você tem um?

655
00:56:53,314 --> 00:56:54,648
Não, mas você sabe.

656
00:57:14,251 --> 00:57:15,628
Ela está aqui!

657
00:57:18,339 --> 00:57:19,757
Seu bastardo feio!

658
00:57:29,558 --> 00:57:33,103
Vamos lá, vamos lá, vamos lá!

659
00:57:44,782 --> 00:57:46,075
Conseguimos?

660
00:57:46,158 --> 00:57:48,828
Eu não sei. Por que não vai lá 
fora e verifica, doutor?

661
00:57:51,205 --> 00:57:53,415
As botas que você está usando, 
estão emprestadas de mim.

662
00:57:53,624 --> 00:57:55,334
Não sei como isso é relevante.

663
00:57:55,417 --> 00:57:56,502
Verifique os cadarços.

664
00:58:00,256 --> 00:58:01,590
550 paracord?

665
00:58:01,674 --> 00:58:03,926
Sim. Porque todo prepper inteligente 
sabe

666
00:58:04,093 --> 00:58:05,803
estar preparado para situações como 
esta

667
00:58:05,886 --> 00:58:08,264
e desliga seus cadarços por 550 
cabos.

668
00:58:08,848 --> 00:58:10,307
Oh, você só pode estar brincando 
comigo.

669
00:58:35,791 --> 00:58:37,585
Puxe o paracord apertado e mova-o 
para frente e para trás.

670
00:58:37,668 --> 00:58:39,670
Ok, aqui vamos nós.

671
00:58:41,714 --> 00:58:42,715
Alguém vê isso?

672
00:58:50,764 --> 00:58:52,183
Onde é que ele está?

673
00:58:53,642 --> 00:58:55,769
Inferno sangrento, eu não tenho um 
visual!

674
00:58:55,853 --> 00:58:57,646
É uma criatura subterrânea,.

675
00:59:00,441 --> 00:59:01,692
Onde é que ele está?

676
00:59:01,775 --> 00:59:03,319
Acalme-se, doutor.

677
00:59:04,987 --> 00:59:06,489
Richards, pare!

678
00:59:06,572 --> 00:59:07,948
Flare!

679
00:59:09,116 --> 00:59:11,327
Você é um homem morto correndo, 
Doutor.

680
00:59:27,843 --> 00:59:29,053
Flare!

681
00:59:51,283 --> 00:59:53,702
Mãe de Deus!

682
01:00:18,435 --> 01:00:19,436
É isso, é isso.

683
01:00:21,021 --> 01:00:22,064
Peguei.

684
01:00:22,147 --> 01:00:24,817
Habilidade de liderança número 
três, criatividade.

685
01:00:25,025 --> 01:00:28,195
Finalmente, um predador digno de 
caça, hein?

686
01:00:28,279 --> 01:00:30,906
Que diabos, Bill? Você perdeu a vida.

687
01:00:31,240 --> 01:00:32,575
Você viu aquela coisa?

688
01:00:32,658 --> 01:00:33,909
É uma obra-prima.

689
01:00:33,993 --> 01:00:35,369
Eu não me inscrevi para isso.

690
01:00:35,452 --> 01:00:37,121
Você não pode desertar em mim.

691
01:00:37,580 --> 01:00:40,374
Recomponha-se, Bill, e saia dessa 
caçada.

692
01:00:42,960 --> 01:00:44,628
Não posso fazer isso, garoto.

693
01:00:45,045 --> 01:00:46,422
Então eu vou embora.

694
01:00:47,089 --> 01:00:48,090
Ei!

695
01:00:49,341 --> 01:00:53,512
Então deixe sua oarbra. É 
propriedade da Avex-Bio.

696
01:00:55,306 --> 01:00:56,432
Bem.

697
01:00:59,685 --> 01:01:00,895
Boa sorte, Bill.

698
01:01:00,978 --> 01:01:02,521
Deus sabe que você vai precisar.

699
01:01:05,566 --> 01:01:07,026
Não preciso de sorte.

700
01:01:08,527 --> 01:01:12,281
Bowtie, está pronta para se divertir?

701
01:01:19,455 --> 01:01:22,666
Bem, estamos em apuros. Estamos 
trancados do lado de fora.

702
01:01:22,750 --> 01:01:23,834
Que?

703
01:01:41,185 --> 01:01:42,394
Sr. Gummer.

704
01:01:43,979 --> 01:01:45,481
Vem para adicionar sal à ferida?

705
01:01:45,564 --> 01:01:48,192
Não. Vim fazer as pazes.

706
01:01:48,275 --> 01:01:51,070
Acabamos de perder vários dos nossos 
grupos de caça lutando contra aquela 
coisa,

707
01:01:51,153 --> 01:01:55,115
incluindo o Dr. Richards, e eu temo 
que Bill ficou louco.

708
01:01:56,450 --> 01:02:00,371
Então, se você pudesse usar um jogo 
de mãos sobressalentes, eu gostaria 
de jogar dentro

709
01:02:02,832 --> 01:02:05,960
Vamos, Burt. Dizem que é preciso uma 
aldeia.

710
01:02:10,881 --> 01:02:12,466
Não, vai ser preciso um exército.

711
01:02:12,550 --> 01:02:13,843
- Um exército?
- Sim.

712
01:02:13,968 --> 01:02:16,303
Acabei de conhecer a rainha, e ela é 
grande de Godzilla.

713
01:02:16,387 --> 01:02:17,638
Ok, vamos sair daqui.

714
01:02:17,721 --> 01:02:19,431
Não, estamos mais seguros aqui do 
que lá fora.

715
01:02:25,688 --> 01:02:27,481
Você a levou até nós!

716
01:02:27,565 --> 01:02:28,691
Não, eu vim ajudar.

717
01:02:28,774 --> 01:02:29,942
Está tudo bem, está tudo bem.

718
01:02:30,025 --> 01:02:31,986
Este lugar foi construído para 
resistir a um ataque nuclear.

719
01:02:32,069 --> 01:02:34,905
Não tem como essa coisa entrar aqui. 
Nós estamos bem.

720
01:02:41,287 --> 01:02:42,496
Você estava dizendo?

721
01:02:42,830 --> 01:02:43,873
Crud.

722
01:02:43,956 --> 01:02:44,999
Não, não, não, não, não.

723
01:02:52,047 --> 01:02:56,677
Esperar. Não se mexa. Nem um som.

724
01:02:56,760 --> 01:02:58,095
- Jas, não.
- OKEY.

725
01:03:05,895 --> 01:03:07,062
Shh.

726
01:03:17,781 --> 01:03:19,200
Alguém desligou essa coisa!

727
01:03:19,283 --> 01:03:21,118
Se eu matar o genny, vamos escurecer.

728
01:03:21,660 --> 01:03:24,872
Não faz mal, não faz mal. Todos 
peguem seus celulares.

729
01:03:24,955 --> 01:03:25,956
Coloque suas lanternas.

730
01:03:26,707 --> 01:03:29,418
Tudo bem, matá-lo. Mate-o.

731
01:03:49,271 --> 01:03:52,483
Que? Me dá um tempo. Meu celular 
está em 0%.

732
01:03:53,317 --> 01:03:54,777
Você tem que estar brincando comigo.

733
01:03:55,402 --> 01:03:58,906
A dinamite. Essa é a nossa passagem 
para fora daqui.

734
01:03:59,281 --> 01:04:00,282
Bom pensamento.

735
01:04:00,366 --> 01:04:01,367
Vamos acender esse genny,

736
01:04:01,450 --> 01:04:03,494
convidar essa cadela para tomar chá 
e dinamite,

737
01:04:03,577 --> 01:04:05,913
e explodir o inferno fora deste 
abrigo anti-bombas.

738
01:04:06,205 --> 01:04:08,207
Eu amo o jeito que você pensa, mano.

739
01:04:08,290 --> 01:04:10,960
Tudo bem, temos um plano. Vamos 
começar com isso imediatamente.

740
01:04:11,043 --> 01:04:12,127
Sim.

741
01:04:14,171 --> 01:04:15,589
Tudo bem, me entregue.

742
01:04:15,673 --> 01:04:16,674
Cuidado.

743
01:04:34,984 --> 01:04:36,318
Ok, eu acho que deve ser o melhor.

744
01:04:36,402 --> 01:04:39,405
Ok, vamos para a porta. Vamos lá, 
vamos lá, vamos lá.

745
01:04:45,619 --> 01:04:46,662
Ligue isso.

746
01:05:05,681 --> 01:05:06,891
Tem um leve?

747
01:05:08,726 --> 01:05:11,228
- Ir! Vai, vai, vai!
- <i>Sayonara, muchacho!</i>

748
01:05:12,188 --> 01:05:13,480
Vai, vai!

749
01:05:44,512 --> 01:05:48,599
Três Graboids mortos. Só mais um 
entre nós e a salvação.

750
01:05:48,682 --> 01:05:49,892
Não se esqueça dos Shriekers.

751
01:05:49,975 --> 01:05:51,727
Acredite em mim, no que diz respeito 
aos Shriekers,

752
01:05:51,810 --> 01:05:53,020
Tenho uma longa memória.

753
01:05:53,103 --> 01:05:56,315
E a maneira como eles festejaram com 
os caçadores de Bill hoje,

754
01:05:56,398 --> 01:05:58,859
Tenho certeza que já há uma ninhada 
deles.

755
01:06:04,365 --> 01:06:06,992
Ei, isso é loucura, Bill!

756
01:06:07,618 --> 01:06:11,580
Sim, é. Faz você se sentir vivo, 
não é?

757
01:06:16,794 --> 01:06:19,088
Talvez nós apenas furamos, ok?

758
01:06:19,171 --> 01:06:20,840
E deixe o caçador de monstros lidar 
com isso.

759
01:06:20,923 --> 01:06:24,260
Acha que esconder vai impedir aquela 
criatura de nos comer vivo?

760
01:06:27,930 --> 01:06:29,265
Eu não sei. Talvez não.

761
01:06:29,932 --> 01:06:34,895
Sim? Aaiça, Bowtie. Onde está seu 
senso de aventura?

762
01:06:35,813 --> 01:06:39,066
Eu paguei por uma caçada. Não por 
isso.

763
01:06:40,067 --> 01:06:42,570
E isso, meu amigo, é o que eu vou te 
dar.

764
01:06:42,653 --> 01:06:46,365
A caçada de sua vida. Aproveita. O 
que é isso?

765
01:06:46,740 --> 01:06:48,409
Você está louco.

766
01:06:48,492 --> 01:06:52,746
Agora pegue suas bolas, e seu rifle,

767
01:06:54,456 --> 01:06:56,250
e me encontrar no final da ponte.

768
01:06:59,962 --> 01:07:02,715
Vamos matar alguns Graboids, hein?

769
01:07:22,026 --> 01:07:25,613
Tudo bem, estamos quase terminando de 
montar perímetro.

770
01:07:25,696 --> 01:07:29,658
Se alguma dessas coisas entrar aqui, 
vamos se drogar.

771
01:07:31,327 --> 01:07:32,328
Desculpe, o quê?

772
01:07:32,411 --> 01:07:34,330
Eu disse, estamos prontos para acabar 
com suas bundas.

773
01:07:34,622 --> 01:07:36,081
Não faça isso, Jimmy.

774
01:07:36,165 --> 01:07:37,208
Fazer o quê?

775
01:07:37,291 --> 01:07:39,418
Não diga coisas como,"frag suas 
bundas malditos."

776
01:07:39,960 --> 01:07:42,963
Burt Gummer pode fazer essas coisas, 
mas não é uma boa olhada em você.

777
01:07:43,130 --> 01:07:44,381
Conselho sábio.

778
01:07:46,091 --> 01:07:47,384
- Com licença, Sr. Gummer?
- Sim?

779
01:07:47,468 --> 01:07:49,762
Acabei de reciclar na etiqueta GPS do 
Charlie...

780
01:07:49,845 --> 01:07:51,096
O elefante subterrâneo?

781
01:07:51,180 --> 01:07:54,558
Sim, parece que ele está causando um 
pouco de problemas no acampamento do 
Bill.

782
01:07:54,642 --> 01:07:56,602
Effing Bill.

783
01:08:02,399 --> 01:08:05,110
Você fica aqui e termina. Eu cuido 
do Bill.

784
01:08:17,915 --> 01:08:18,958
Me ajuda!

785
01:08:20,292 --> 01:08:21,293
Me ajuda!

786
01:08:28,509 --> 01:08:29,677
Ajuda! Ajuda!

787
01:08:42,397 --> 01:08:43,399
Merda.

788
01:08:53,366 --> 01:08:55,578
Bem-vindo à festa, Burt.

789
01:08:56,245 --> 01:08:57,329
Hey, Bill.

790
01:08:57,413 --> 01:08:59,455
O sobrevivente sobrevive.

791
01:08:59,540 --> 01:09:02,500
Até agora, os Graboids são os 
melhores caçadores desta ilha.

792
01:09:02,585 --> 01:09:04,128
Caramba, é só você?

793
01:09:04,210 --> 01:09:05,879
Sou só eu e.

794
01:09:05,963 --> 01:09:07,756
É hora de você vir comigo, hein?

795
01:09:07,839 --> 01:09:10,509
Esta criatura é uma máquina de 
matar sem parar.

796
01:09:10,593 --> 01:09:12,052
Não vai parar até que tenha você.

797
01:09:12,136 --> 01:09:14,597
Você veio até aqui para me dizer o 
que eu já sei?

798
01:09:14,679 --> 01:09:18,475
Ligue as comunicados e peça 
reforços, hein?

799
01:09:18,558 --> 01:09:20,352
Saia daqui vivo, o que me diz?

800
01:09:20,436 --> 01:09:21,770
Eu nunca perco.

801
01:09:22,605 --> 01:09:24,732
Ninguém ganha contra essas coisas. 
Ninguém, ninguém.

802
01:09:24,815 --> 01:09:26,025
Você tem.

803
01:09:26,107 --> 01:09:28,152
Não ganhar, apenas sobreviver. Tive 
sorte.

804
01:09:28,235 --> 01:09:30,446
Agora, vamos lá, vamos encerrar por 
hoje e tirá-lo daqui.

805
01:09:30,529 --> 01:09:32,198
Vou encontrá-lo e matá-lo.

806
01:09:32,281 --> 01:09:34,116
Bill, não seja um idiota. Sem essa!

807
01:09:35,116 --> 01:09:36,869
Vamos, Bill!

808
01:09:37,036 --> 01:09:38,661
Você me ouviria? Sem essa

809
01:09:38,954 --> 01:09:40,246
Não podemos ficar aqui!

810
01:09:40,664 --> 01:09:42,249
Eu vou ficar aqui. Eu vou ganhar, 
Burt.

811
01:09:42,333 --> 01:09:44,084
- Apenas...
- Eu vou ganhar.

812
01:09:44,168 --> 01:09:46,378
Ninguém ganha. Vamos lá, vamos lá, 
vamos lá.

813
01:09:46,462 --> 01:09:48,129
Não me toque. Não me toque, Burt.

814
01:09:48,214 --> 01:09:49,214
Bill... Bill, vamos lá.

815
01:09:49,548 --> 01:09:50,591
Eu tenho isso.

816
01:09:56,514 --> 01:09:58,057
Não solte! Não solte!

817
01:10:02,311 --> 01:10:03,812
Seu filho da mãe!

818
01:10:09,443 --> 01:10:10,945
Acabou- se.

819
01:10:11,987 --> 01:10:13,030
Sem essa!

820
01:10:13,113 --> 01:10:14,949
- Isso me pegou...
- Sem chance.

821
01:10:28,254 --> 01:10:29,380
Isso tem que acabar aqui.

822
01:10:30,381 --> 01:10:32,675
Bill não era apenas uma fonte de 
comida, ele era um inimigo.

823
01:10:32,758 --> 01:10:35,261
Aquele Graboid o queria morto.

824
01:10:35,970 --> 01:10:38,222
Por que ele não veio atrás de 
você? Você é obviamente o alfa.

825
01:10:38,514 --> 01:10:40,933
Ela está abatendo os mais fracos do 
rebanho primeiro.

826
01:10:41,183 --> 01:10:43,143
Ah, merda. Isso significa que sou o 
próximo.

827
01:10:43,227 --> 01:10:44,645
Agora, olha, é só uma questão de 
tempo.

828
01:10:44,728 --> 01:10:46,730
antes que o Graboid trabalhe até 
aqui.

829
01:10:46,814 --> 01:10:49,108
Ok, então Bill e sua ciência 
estranha

830
01:10:49,191 --> 01:10:50,359
abriu os portões do inferno aqui.

831
01:10:50,442 --> 01:10:52,778
Temos que trancar este lugar antes 
daqueles Shriekers.

832
01:10:52,862 --> 01:10:54,572
chegar aqui para ajudar seu líder.

833
01:10:54,655 --> 01:10:57,533
Não, temos que eliminar os Shriekers 
na Ilha Negra.

834
01:10:57,616 --> 01:11:00,536
antes que eles se transformem em 
AssBlasters e possam ir a qualquer 
lugar.

835
01:11:00,744 --> 01:11:03,330
Oh, inferno. Preciso de orientação. 
Onde diabos estamos?

836
01:11:03,414 --> 01:11:04,665
Bem, ali está o acampamento do Bill.

837
01:11:04,748 --> 01:11:06,876
- Espere, o que é isso?
- Devil's Punchbowl.

838
01:11:07,001 --> 01:11:09,503
É uma caldeira inativa do período 
Quaternário.

839
01:11:09,587 --> 01:11:11,505
cerca de meia milha a leste até a 
montanha.

840
01:11:11,589 --> 01:11:13,507
- Isso é um platô acima dele?
- Mmm-hmm.

841
01:11:13,674 --> 01:11:15,676
Parece um bom lugar para acabar com 
essa luta.

842
01:11:15,759 --> 01:11:17,261
Adoro uma boa última posição.

843
01:11:18,179 --> 01:11:19,180
Bem, por que lá?

844
01:11:19,263 --> 01:11:21,849
Nós o levamos sobre o penhasco para 
a caldeira e sopramos para o inferno.

845
01:11:22,057 --> 01:11:24,977
Funcionou para Val e Earl há 30 
anos, vai funcionar para nós.

846
01:11:25,227 --> 01:11:26,437
Espere, quem são Val e Earl?

847
01:11:26,520 --> 01:11:28,022
Alguns caras que eu conhecia.

848
01:11:28,105 --> 01:11:32,526
Olha, você e sua equipe podem 
pré-preparar a caldeira com a TNT?

849
01:11:32,610 --> 01:11:33,903
Faz uma merda de urso na floresta

850
01:11:34,028 --> 01:11:35,446
e limpar sua bunda com um coelho 
branco?

851
01:11:35,654 --> 01:11:37,114
Ah, não!

852
01:11:37,490 --> 01:11:39,783
Vocês são estranhos. Pule para a 
parte boa.

853
01:11:39,867 --> 01:11:42,995
Ok, então agora, está em 86 
Fahrenheit.

854
01:11:43,078 --> 01:11:44,747
Ao meio-dia, serão mais 100.

855
01:11:44,830 --> 01:11:45,998
Por que isso é bom?

856
01:11:46,081 --> 01:11:48,501
Porque a temperatura normal do corpo 
humano é de 98,6.

857
01:11:48,584 --> 01:11:50,961
Se a temperatura ambiental exceder 
isso,

858
01:11:51,045 --> 01:11:53,088
então teoricamente falando, a visão 
de calor dos Shriekers...

859
01:11:53,172 --> 01:11:57,384
... será menos eficaz quando se 
trata de mamíferos de sangue quente.

860
01:11:57,468 --> 01:11:58,719
Ok, eles encontraram sombra.

861
01:11:58,802 --> 01:12:02,431
A etiqueta de satélite no Shrieker 
os coloca dentro da caverna 
sub-oceânica.

862
01:12:02,890 --> 01:12:06,560
Acho que vamos ter que dividir a 
equipe nessa.

863
01:12:06,644 --> 01:12:10,773
Burt, você e eu deveríamos emboscar 
os Shriekers... Estilo Rambo.

864
01:12:11,190 --> 01:12:14,902
Jimmy e eu vamos enfrentar os 
Shriekers na caverna.

865
01:12:15,027 --> 01:12:16,320
Posso ficar com a motosserra?

866
01:12:16,403 --> 01:12:18,948
Tudo bem, eu vou manter a unidade de 
chamas. Você está pronto para isso?

867
01:12:19,031 --> 01:12:21,325
Estou tão pronta! Eu acho.

868
01:12:21,408 --> 01:12:25,329
Habilidade de liderança número 
quatro, coragem e comprometimento.

869
01:12:30,835 --> 01:12:33,796
Ok, fique no seu canal walkie-talkie 
um.

870
01:12:33,879 --> 01:12:35,506
Canal 1.

871
01:12:37,132 --> 01:12:38,425
Tenha cuidado lá.

872
01:12:38,509 --> 01:12:40,553
Eu não tenho que ter cuidado. Eu 
estou preparado.

873
01:12:40,886 --> 01:12:42,054
Pare de reclamar.

874
01:12:42,471 --> 01:12:45,516
Ouça, me desculpe por...

875
01:12:45,599 --> 01:12:46,725
Ah, esqueça.

876
01:12:46,851 --> 01:12:48,602
Não. Não, ouça, eu não sei o que 
fazer.

877
01:12:50,479 --> 01:12:52,898
Foi errado não compartilhar nosso 
filho com você.

878
01:12:54,149 --> 01:12:55,484
Eu era jovem.

879
01:12:57,069 --> 01:12:59,530
e eu não queria que você se 
sentisse preso em algo

880
01:12:59,613 --> 01:13:01,991
Você não estava pronto para ou não 
queria.

881
01:13:03,659 --> 01:13:04,660
Eufemismo.

882
01:13:04,743 --> 01:13:06,620
Foi por isso que fui sozinho.

883
01:13:08,581 --> 01:13:10,457
Fazemos o melhor que podemos com o 
que temos.

884
01:13:11,500 --> 01:13:13,752
Mudei de ideia. Não posso fazer 
isso, Freddie. Não posso.

885
01:13:14,128 --> 01:13:18,174
Não, eu não fui criado em Murder 
Mountain, cultivando varídia ou 
atirando em esquilos.

886
01:13:18,257 --> 01:13:19,717
Fui criado por uma mãe solteira.

887
01:13:19,967 --> 01:13:22,344
Com licença. Mães solteiras são 
totalmente durões.

888
01:13:22,428 --> 01:13:26,432
Sim, ok, talvez, mas eu era uma 
criança no subúrbio.

889
01:13:26,515 --> 01:13:30,728
Minha mãe usa esfoliantes rosa com 
um pequeno logotipo branco de dentes,

890
01:13:30,811 --> 01:13:32,605
e ela é uma higienista dental. Eu 
sou apenas um...

891
01:13:32,897 --> 01:13:35,191
<i>Callate, certo? Não diga isso.</i>

892
01:13:35,274 --> 01:13:38,861
Não deixe que esses pensamentos 
negativos de auto-aversão saiam de 
sua cabeça de novo, certo?

893
01:13:39,361 --> 01:13:40,905
Você se importa se eu lhe fizer uma 
pergunta?

894
01:13:41,238 --> 01:13:43,407
Se eu dissesse não, importa?

895
01:13:45,034 --> 01:13:50,915
Essa coisa de "vá sozinho" realmente 
funciona para você?

896
01:13:55,669 --> 01:13:56,962
Eu tenho que ir, Slim.

897
01:13:58,839 --> 01:14:01,800
Ei, não perca esses Ray-Bans.

898
01:14:04,386 --> 01:14:06,055
Ei, vamos, Ram-boy.

899
01:14:06,138 --> 01:14:07,640
Você é o homem mais malvado do 
mundo.

900
01:14:07,723 --> 01:14:11,227
E sua mãe, ela provavelmente usou 
aquela ferramenta afiada...

901
01:14:13,229 --> 01:14:14,522
O raspador, o dente, o...

902
01:14:14,605 --> 01:14:15,648
O raspador de placa.

903
01:14:15,731 --> 01:14:18,776
Sim, isso. Aposto que ela enfiaria na 
bunda de um Shrieker.

904
01:14:18,901 --> 01:14:20,528
Se ela precisasse, certo?

905
01:14:21,445 --> 01:14:25,616
Vamos embora, filho! Afastem-se! 
Você segura o forte.

906
01:14:25,699 --> 01:14:27,201
Não deixe que o Graboid te dê merda 
nenhuma.

907
01:14:29,411 --> 01:14:30,871
Vá pegá-los, certo?

908
01:15:43,402 --> 01:15:45,404
Vamos, Ram-boy, vamos.

909
01:16:07,426 --> 01:16:08,928
Este tem que ser o lugar.

910
01:16:11,305 --> 01:16:13,474
Se três Shriekers sobreviveram à 
última batalha,

911
01:16:13,557 --> 01:16:16,393
vamos enfrentar pelo menos nove agora.

912
01:16:17,102 --> 01:16:18,646
Mantenha os olhos abertos, Ram-boy.

913
01:16:19,063 --> 01:16:20,356
Copie isso, Sr. Gummer.

914
01:16:23,734 --> 01:16:24,735
Que diabos você está fazendo?

915
01:16:25,027 --> 01:16:27,279
Colocando lama em mim como Arnold fez 
em Predador.

916
01:16:27,363 --> 01:16:30,366
Quero dizer, não quero que essas 
criaturas vejam minha assinatura de 
calor.

917
01:16:31,283 --> 01:16:32,409
Vamos, enlameia.

918
01:16:32,993 --> 01:16:34,662
Não é uma péssima ideia.

919
01:16:39,208 --> 01:16:42,211
O que eu não daria por um mylar 
poncho agora.

920
01:16:47,800 --> 01:16:48,801
OKEY.

921
01:16:59,603 --> 01:17:00,688
Movimento.

922
01:17:00,771 --> 01:17:01,772
Onde?

923
01:17:02,231 --> 01:17:03,357
Bem à frente.

924
01:17:07,194 --> 01:17:08,404
Onde é que eles estão?

925
01:17:09,196 --> 01:17:11,657
Cada golpe que você dá tem que ser 
um tiro mortal.

926
01:17:12,408 --> 01:17:16,120
A barriga é o que você quer. 
Pernas, pés, virilha,

927
01:17:16,370 --> 01:17:18,706
todas as coisas macias.

928
01:17:19,165 --> 01:17:20,875
Vá para a virilha. Peguei.

929
01:17:21,292 --> 01:17:24,086
Vamos medievais nesses sacos de lodo 
feios.

930
01:17:24,378 --> 01:17:25,546
Pensei que íamos ao Rambo.

931
01:17:25,754 --> 01:17:26,755
Ah, uh...

932
01:17:26,839 --> 01:17:29,633
Você vai Rambo. Eu tenho a 
motosserra. Vou morrer mal.

933
01:17:29,925 --> 01:17:30,968
Você está pronto?

934
01:17:31,385 --> 01:17:33,429
Pronto. Espere, espere.

935
01:17:33,512 --> 01:17:34,513
Que?

936
01:17:34,597 --> 01:17:37,308
Proteção de ouvido. Esses caras 
usam o som como arma, lembra?

937
01:17:37,391 --> 01:17:38,434
Direita.

938
01:17:45,900 --> 01:17:48,319
Fique comigo, garoto! Sem essa!

939
01:17:49,653 --> 01:17:50,779
Vamos fazer isso.

940
01:17:58,454 --> 01:18:00,581
Sr. Gummer? Não se afaste muito 
agora.

941
01:19:30,171 --> 01:19:31,589
Não tente!

942
01:20:02,828 --> 01:20:03,913
Ei, pessoal?

943
01:20:03,996 --> 01:20:05,122
<i>Ela está aqui, ela está aqui.</i>

944
01:20:17,259 --> 01:20:19,261
Ok, isso não foi tão ruim.

945
01:20:27,728 --> 01:20:28,729
Está bem.

946
01:20:31,273 --> 01:20:33,275
Está bem. Mr. Gumm...

947
01:21:02,555 --> 01:21:06,350
Vamos para o alto! Repito, chegar ao 
alto agora!

948
01:21:42,219 --> 01:21:44,763
Como você está, Ram-boy?

949
01:21:46,098 --> 01:21:47,391
Chupa isso!

950
01:21:50,644 --> 01:21:52,730
Estou adorando essa unidade de chamas!

951
01:22:44,281 --> 01:22:47,827
Quem precisa de armas quando você 
tem aço da Pensilvânia?

952
01:23:21,152 --> 01:23:22,278
O que é isso?

953
01:23:22,820 --> 01:23:23,946
O que é isso?

954
01:23:24,405 --> 01:23:27,074
Não queremos perder essa figura 
legal agora, não é?

955
01:23:29,493 --> 01:23:32,705
Nenhum sinal de nosso inimigo. É 
tranquilo.

956
01:23:33,122 --> 01:23:35,624
Sim, é estranhamente silencioso.

957
01:23:41,005 --> 01:23:42,756
<i>Sr. Gummer, é o Freddie. 
Sobre.</i>

958
01:23:43,048 --> 01:23:44,758
Hey, Freddie. Vá atrás do Burt. 
Sobre.

959
01:23:44,842 --> 01:23:46,677
<i>Olhe para cima e para a 
esquerda.</i>

960
01:23:50,264 --> 01:23:51,515
Vou dar um palpite.

961
01:23:52,016 --> 01:23:53,642
A Rainha Graboid finalmente apareceu?

962
01:23:53,851 --> 01:23:56,478
<i>Sim, ela fez, e ela está bem 
debaixo de você.</i>

963
01:23:56,562 --> 01:24:00,858
<i>12 metros abaixo. Quero dizer, bem 
abaixo de você.</i>

964
01:24:01,942 --> 01:24:04,195
Onde estão todos? Jas está bem?

965
01:24:04,278 --> 01:24:05,821
Achei que nunca perguntaria.

966
01:24:06,405 --> 01:24:09,825
Não se mexa! Fique quieto.

967
01:24:10,326 --> 01:24:12,369
Você não deveria estar aqui, Jas.

968
01:24:13,204 --> 01:24:14,622
Eu posso cuidar de mim mesmo.

969
01:24:16,665 --> 01:24:17,833
Onde está Anna?

970
01:24:17,917 --> 01:24:20,252
<i>Torre de água, Sr. Gummer. Tudo 
bem aqui em cima.</i>

971
01:24:32,765 --> 01:24:36,560
O que você está... Jas, tire-o do 
chão!

972
01:24:37,686 --> 01:24:40,231
Você estava esperando por mim, não 
é?

973
01:24:47,822 --> 01:24:49,365
Está na hora, não é?

974
01:24:49,448 --> 01:24:52,409
Sim. Devil's Punchbowl, está pronto?

975
01:24:52,493 --> 01:24:53,494
<i>Mais ou menos.</i>

976
01:24:53,702 --> 01:24:54,995
Prepare-se agora!

977
01:24:55,496 --> 01:24:58,541
<i>Copie isso, Sr. Gummer. Vejo você 
lá. Sobre.</i>

978
01:24:58,624 --> 01:25:01,752
Roger isso. Fácil como você vai. 
Vejo você lá em breve.

979
01:25:04,588 --> 01:25:06,674
Então, e agora?

980
01:25:07,174 --> 01:25:09,844
Você precisa sair daqui. Vocês dois.

981
01:25:10,094 --> 01:25:11,720
Eu vou encontrá-lo lá. Vai, agora!

982
01:25:11,804 --> 01:25:15,474
Sim. Espere, essa coisa não vai nos 
seguir?

983
01:25:15,558 --> 01:25:18,686
Não, não, não, não, não. Aquela 
mãe me quer.

984
01:25:20,938 --> 01:25:22,898
Agora skedaddle. Ir. Scat!

985
01:25:29,363 --> 01:25:31,824
Você não tem que ir sozinho desta 
vez.

986
01:25:31,907 --> 01:25:33,033
Eu tenho isso, Slim.

987
01:25:34,577 --> 01:25:36,745
Sim, mas o que acontece se...

988
01:25:38,706 --> 01:25:39,707
Se?

989
01:25:42,418 --> 01:25:43,794
Isso é um inferno de um "se".

990
01:25:45,254 --> 01:25:46,380
Mas se assim for,

991
01:25:47,047 --> 01:25:50,217
então você e que ne'er-do-bem filho 
de nossos está para herdar

992
01:25:50,426 --> 01:25:53,637
2.000 galões de gasolina, um 
fornecimento de água de cinco anos,

993
01:25:53,929 --> 01:25:55,347
3.000 MREs

994
01:25:55,514 --> 01:25:58,309
e munições suficientes para 
explodir o Estado de Nevada para o 
reino vir.

995
01:25:58,684 --> 01:25:59,894
Bom portfólio.

996
01:26:00,352 --> 01:26:03,272
E você terá esses óculos de sol de 
volta.

997
01:26:03,564 --> 01:26:05,941
Desculpe interromper seu último 
testamento.

998
01:26:06,025 --> 01:26:07,193
Mas temos que fazer isso, Sr. Gummer.

999
01:26:07,276 --> 01:26:08,444
Afirmativa.

1000
01:26:08,777 --> 01:26:13,324
E quer você goste ou não, eu vou 
com você.

1001
01:26:14,200 --> 01:26:15,242
Isso é negativo.

1002
01:26:15,326 --> 01:26:17,369
- Não.
- Agora, você vai com Jas,

1003
01:26:17,453 --> 01:26:18,913
e nos encontraremos no Devil's 
Punchbowl,

1004
01:26:18,996 --> 01:26:21,081
agora skedaddle. Vai, vai, vai. Sem 
essa.

1005
01:26:39,975 --> 01:26:43,020
Ok, grandão. Só você e eu.

1006
01:26:47,274 --> 01:26:49,151
<i>Mano-a-mano.</i>

1007
01:27:01,038 --> 01:27:03,040
O destino é uma merda.

1008
01:29:09,124 --> 01:29:10,125
O tempo acabou!

1009
01:29:13,045 --> 01:29:14,880
- Sr. Gummer?
- Você de novo?

1010
01:29:14,964 --> 01:29:18,008
Sim. Então, qual é o plano?

1011
01:29:18,801 --> 01:29:20,469
O plano é fazê-la nos acusar.

1012
01:29:21,428 --> 01:29:24,056
Nós a atraímos para a beira do 
penhasco e mais.

1013
01:29:24,139 --> 01:29:27,393
E então nós saímos do caminho no 
último segundo?

1014
01:29:27,476 --> 01:29:28,644
Algo assim.

1015
01:29:45,995 --> 01:29:47,163
É isso, Ram-boy.

1016
01:29:48,122 --> 01:29:51,083
Então lidere, siga ou saia do meu 
caminho.

1017
01:29:53,335 --> 01:29:54,336
OKEY.

1018
01:29:56,463 --> 01:29:57,464
Eu lidero.

1019
01:29:59,550 --> 01:30:00,551
Isso não é uma opção.

1020
01:30:00,634 --> 01:30:02,553
Suas opções são seguir ou sair do 
caminho.

1021
01:30:03,179 --> 01:30:04,972
Não, eu sou mais rápido.

1022
01:30:05,055 --> 01:30:07,057
- Eu sou mais sábio.
- Eu sou mais jovem.

1023
01:30:07,141 --> 01:30:09,268
Eu... Você me pegou lá.

1024
01:30:10,936 --> 01:30:13,606
Trabalho em equipe, então. Podemos 
resolver isso?

1025
01:30:45,888 --> 01:30:47,973
<i>Vaya con diablo, mija.</i>

1026
01:32:57,019 --> 01:32:58,312
Sr. Gummer?

1027
01:33:05,194 --> 01:33:06,570
Sr. Gummer?

1028
01:33:10,699 --> 01:33:12,368
Sr. Gummer?

1029
01:33:19,834 --> 01:33:21,252
Sr. Gummer?

1030
01:33:31,387 --> 01:33:33,097
Sr. Gummer?

1031
01:33:46,569 --> 01:33:47,903
Onde é que ele está?

1032
01:33:48,571 --> 01:33:51,615
Eu não sei. Ele estava ao meu lado, 
e então...

1033
01:33:52,158 --> 01:33:53,701
Sr. Gummer?

1034
01:33:55,035 --> 01:33:57,580
Burt? Burt?

1035
01:33:59,248 --> 01:34:00,583
Burt!

1036
01:34:00,666 --> 01:34:01,876
Sr. Gummer!

1037
01:34:40,831 --> 01:34:41,999
Não.

1038
01:37:08,694 --> 01:37:13,694
Mais legendas em...
legendas.dev
