1
00:01:19,977 --> 00:01:22,860
<i>QUER SER JUNTAR A NÓS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

2
00:01:22,861 --> 00:01:26,581
O aspecto negativo da vergonha
é o que você sente com a culpa.

3
00:01:28,061 --> 00:01:32,501
Vergonha é o medo de se associar
ou se aproximar de outros,

4
00:01:32,541 --> 00:01:34,821
por conta de algo
que você tenha feito.

5
00:01:37,061 --> 00:01:39,981
Em outras palavras,
você fez algo vergonhoso.

6
00:01:44,941 --> 00:01:48,221
Vergonha é quando você não quer
estar associado a algo.

7
00:01:48,261 --> 00:01:50,621
Então, você foge daquilo
com medo.

8
00:01:52,221 --> 00:01:53,541
Assim como a culpa,

9
00:01:53,581 --> 00:01:56,421
a vergonha é um veredito
que damos a nós mesmos.

10
00:01:57,981 --> 00:02:01,421
Mas a questão
é como você lida com a vergonha.

11
00:02:07,861 --> 00:02:11,141
Uma pessoa no controle não sente
vergonha do mesmo modo.

12
00:02:12,621 --> 00:02:15,501
Quando os resultados
da ação dela são revelados,

13
00:02:15,541 --> 00:02:18,381
ela sente uma forte motivação
de impedi-los.

14
00:02:21,661 --> 00:02:25,981
Quando a pessoa no controle vê
que algo que ela fez dar errado,

15
00:02:26,021 --> 00:02:30,421
e que ela participou de algo
contra os valores dela,

16
00:02:31,501 --> 00:02:34,621
ela fica motivada para enfrentar
e resolver aquilo.

17
00:02:36,061 --> 00:02:37,821
Ela se sente empoderada.

18
00:03:43,061 --> 00:03:46,381
Nas duas semanas após o artigo
do The New York Times,

19
00:03:46,741 --> 00:03:49,821
mais de cem veículos
cobriram a história.

20
00:03:51,261 --> 00:03:54,261
Desde a People, Megyn Kelly,
o "20/20", o "Nightline"...

21
00:03:55,741 --> 00:03:58,141
Isso se espalhou pelo mundo.

22
00:03:59,941 --> 00:04:04,021
Estou em conflito,
pois tenho uma filha me culpando

23
00:04:04,061 --> 00:04:07,461
de potencialmente ter destruído
a reputação dela para sempre.

24
00:04:09,541 --> 00:04:12,941
É uma situação terrível
para uma mãe.

25
00:04:18,181 --> 00:04:21,381
- E o pai dela?
- Ele nem comentou nada.

26
00:04:21,821 --> 00:04:26,741
Enviei o vídeo de ontem pra ele,
a manchete do jornal...

27
00:04:26,781 --> 00:04:28,781
Eu disse:
"Precisamos conversar."

28
00:04:29,301 --> 00:04:30,261
Nada!

29
00:04:30,581 --> 00:04:31,541
Nada!

30
00:04:37,501 --> 00:04:40,901
Estou um pouco histérica
no momento.

31
00:04:42,381 --> 00:04:44,701
Eu ainda tinha a ilusão
de que ela diria:

32
00:04:44,741 --> 00:04:47,941
"Mãe, venha me pegar.
Você tinha razão. Quero voltar."

33
00:04:47,981 --> 00:04:51,141
Mas não foi o caso.
Aconteceu o contrário.

34
00:04:53,981 --> 00:04:55,621
Enviei uma mensagem
para ela.

35
00:04:59,981 --> 00:05:01,861
"Querida, me ligue.
Eu te amo."

36
00:05:03,261 --> 00:05:04,981
Nada. Nenhuma resposta.

37
00:05:08,661 --> 00:05:11,901
Mas se eu fosse ela,
eu também estaria brava.

38
00:05:22,781 --> 00:05:24,141
- Alô!
- Oi, amor.

39
00:05:25,541 --> 00:05:28,141
- Como você está?
- Estou mais ou menos.

40
00:05:28,501 --> 00:05:31,381
Catherine, qual é a novidade
que você disse que tinha?

41
00:05:31,421 --> 00:05:32,421
Sim, então...

42
00:05:33,621 --> 00:05:36,661
O investigador-chefe do
gabinete da Procuradoria

43
00:05:36,901 --> 00:05:38,861
entrou em contato comigo.

44
00:05:38,901 --> 00:05:41,381
Eles estão interessados
na questão criminal.

45
00:05:42,061 --> 00:05:43,421
Precisamos

46
00:05:43,861 --> 00:05:47,981
de evidências de criminalidade
para dar suporte ao caso.

47
00:05:48,461 --> 00:05:50,661
Precisamos coletar
todas as provas

48
00:05:50,701 --> 00:05:53,141
e entregá-las
para as autoridades.

49
00:05:54,101 --> 00:05:56,701
Precisamos de mais pessoas
falando abertamente

50
00:05:56,741 --> 00:05:58,221
sobre a experiência delas.

51
00:05:58,261 --> 00:06:02,261
E se elas estiveram envolvidas
ou cientes de atividades ilegais,

52
00:06:02,301 --> 00:06:05,941
- precisamos saber também.
- Uma pergunta, pessoal.

53
00:06:06,141 --> 00:06:09,501
Quem pode nos ajudar?
Porque não vamos conseguir...

54
00:06:09,541 --> 00:06:12,541
Escute... Lembrem que temos
objetivos diferentes aqui.

55
00:06:12,581 --> 00:06:14,701
Tenho uma filha para salvar.

56
00:06:14,741 --> 00:06:17,221
Não quero sobrecarregar vocês
com mais coisas.

57
00:06:17,701 --> 00:06:21,981
Ela não é minha filha, mas vou
apoiar você como você quiser.

58
00:06:24,181 --> 00:06:26,501
Obrigada, Sarah.
Isso significa muito.

59
00:06:28,341 --> 00:06:32,021
Vou fazer uma lista de gente
em quem podemos confiar,

60
00:06:32,061 --> 00:06:34,461
e vou perguntar:
"Quem quer ajudar?"

61
00:06:34,661 --> 00:06:36,421
- Pode ser?
- Pode. Fantástico.

62
00:06:36,461 --> 00:06:37,421
Ótimo!

63
00:06:37,821 --> 00:06:39,421
Lembram-se do Frank Parlato?

64
00:06:42,621 --> 00:06:46,221
Ele tem várias fontes,
dentro e fora do ESP,

65
00:06:46,261 --> 00:06:49,261
que contam coisas pra ele.
São umas 30 pessoas.

66
00:06:50,021 --> 00:06:51,101
No momento,

67
00:06:51,141 --> 00:06:54,701
é ele que tem mais informações
sobre o que acontece lá.

68
00:06:56,461 --> 00:07:00,061
Tem coisas que o Frank escreve
que são vulgares além da conta.

69
00:07:00,861 --> 00:07:02,301
Bem grosseiras.

70
00:07:06,821 --> 00:07:09,101
Toda vez que sai
um artigo sobre India,

71
00:07:09,541 --> 00:07:11,101
e eles são bem explícitos,

72
00:07:12,221 --> 00:07:13,661
dói bastante,

73
00:07:16,181 --> 00:07:18,861
mas não interfiro
com as reportagens dele.

74
00:07:23,861 --> 00:07:27,221
Ele tinha sido contratado
pra limpar a imagem online dele.

75
00:07:27,381 --> 00:07:28,821
- Foi para isso?
- Foi.

76
00:07:28,981 --> 00:07:32,141
Para ajudar o mundo a entender
quem o Keith realmente é.

77
00:07:37,501 --> 00:07:39,581
Ele está pressionando
essas mulheres,

78
00:07:39,621 --> 00:07:42,341
sem entender
que elas têm medo de falar

79
00:07:43,461 --> 00:07:45,301
e se ferrarem com tudo isso.

80
00:07:46,421 --> 00:07:49,061
Ele não tem
nenhuma sensibilidade para isso.

81
00:07:49,541 --> 00:07:53,021
O Frank já publicou mentiras
que prejudicaram pessoas.

82
00:07:54,981 --> 00:07:58,581
Ele é potencialmente culpado
de algumas coisas,

83
00:07:59,461 --> 00:08:02,461
mas elas nem se comparam
a essas que estão acontecendo.

84
00:08:11,981 --> 00:08:13,061
Frank Parlato.

85
00:08:15,461 --> 00:08:16,741
- Frank?
- Oi.

86
00:08:17,141 --> 00:08:18,061
Tudo bem?

87
00:08:18,301 --> 00:08:21,501
- Tudo.
- O investigador-chefe me ligou.

88
00:08:21,861 --> 00:08:24,701
Ele quer me encontrar
no dia 6 de novembro,

89
00:08:25,461 --> 00:08:28,060
mas preciso ter
todas as provas.

90
00:08:28,061 --> 00:08:32,101
Senão, vai ser perda de tempo.
Eu queria montar a estratégia...

91
00:08:32,141 --> 00:08:34,901
Estaria disponível
um final de semana antes?

92
00:08:35,381 --> 00:08:37,621
Sim, ainda vou estar no norte.

93
00:08:37,661 --> 00:08:40,021
- Que dia da semana é a reunião?
- Segunda.

94
00:08:40,061 --> 00:08:42,181
Tenho o fim de semana
pra me preparar.

95
00:08:43,141 --> 00:08:47,901
Bem, nunca marco nada
com tanta antecedência,

96
00:08:48,261 --> 00:08:51,301
mas seria bom nos encontrarmos
e pensar numa estratégia.

97
00:08:52,261 --> 00:08:55,861
Podemos juntar os documentos
com antecedência.

98
00:09:07,781 --> 00:09:11,861
Nunca o conheci pessoalmente.
Imagino que ele seja uma figura.

99
00:09:12,741 --> 00:09:14,021
Ele é uma figura!

100
00:09:15,621 --> 00:09:19,061
Ele foi meio estranho
ao telefone quando liguei,

101
00:09:19,141 --> 00:09:21,061
mas quanto mais
fomos nos conhecendo,

102
00:09:21,541 --> 00:09:24,141
mais percebi que temos
o mesmo objetivo.

103
00:09:24,981 --> 00:09:27,301
Ele ajudou muitas pessoas
a sair de lá.

104
00:09:41,461 --> 00:09:42,741
Mãe! Você atendeu?

105
00:09:44,221 --> 00:09:46,061
- O quê?
- Eu disse: "Olá!"

106
00:09:46,581 --> 00:09:47,901
Olá, querida!

107
00:09:48,261 --> 00:09:50,501
Escute, preciso pedir uma coisa.

108
00:09:53,381 --> 00:09:54,981
Pode ligar para o Charles

109
00:09:55,021 --> 00:09:57,941
e conseguir um contato direto
para o Dalai Lama?

110
00:09:58,301 --> 00:10:00,301
Vou dizer que minha filha
está presa

111
00:10:00,341 --> 00:10:02,901
como escrava sexual
naquela organização,

112
00:10:02,941 --> 00:10:06,141
porque ele deveria
fazer uma declaração pública

113
00:10:06,941 --> 00:10:09,581
e o Charles é bem próximo a ele.

114
00:10:10,861 --> 00:10:14,101
Eu tinha um contato
para um dos Lamas lá.

115
00:10:14,221 --> 00:10:15,581
Já fui lá, lembra?

116
00:10:15,821 --> 00:10:18,461
Posso checar a minha agenda
para ver se encontro.

117
00:10:19,021 --> 00:10:20,661
Fantástico! Certo.

118
00:10:20,981 --> 00:10:23,141
Então... Acabei de pousar.

119
00:10:23,181 --> 00:10:26,621
Estou em Buffalo, dirigindo
para a casa do Frank Parlato

120
00:10:26,661 --> 00:10:28,741
para juntarmos as evidências

121
00:10:29,021 --> 00:10:31,181
para a minha reunião
na segunda-feira.

122
00:10:31,461 --> 00:10:34,941
- Onde você vai ficar?
- Hoje, na casa de Frank.

123
00:10:36,021 --> 00:10:38,701
Já conheceu o Frank,
ou só pelo telefone?

124
00:10:38,741 --> 00:10:40,981
Não. Nunca encontrei
pessoalmente.

125
00:10:42,101 --> 00:10:45,861
- Você vai ser dar bem com ele.
- Acho que sim.

126
00:10:48,141 --> 00:10:49,980
O que você acha
do Frank Report?

127
00:10:49,981 --> 00:10:53,061
Acho que ele é
brilhante, corajoso

128
00:10:53,141 --> 00:10:56,541
e tem sangue nos olhos.
Ele é impressionante.

129
00:10:57,981 --> 00:10:59,981
- Eu te amo, mãe.
- Eu te amo.

130
00:11:00,021 --> 00:11:01,421
Dirija com cuidado.

131
00:11:01,461 --> 00:11:03,621
- Vou sim. Beijos! Tchau!
- Beijos!

132
00:11:06,261 --> 00:11:07,461
Quem é Charles?

133
00:11:07,981 --> 00:11:09,141
O Príncipe Charles.

134
00:11:09,581 --> 00:11:11,821
Ele é primo de segundo grau
da mamãe.

135
00:11:16,501 --> 00:11:17,501
Chegamos.

136
00:11:18,261 --> 00:11:19,501
É aqui?

137
00:11:20,581 --> 00:11:23,021
É a que parece
com a da "Família Addams"?

138
00:11:32,861 --> 00:11:34,981
Olá! Prazer em conhecê-lo.

139
00:11:35,141 --> 00:11:36,181
Este é o Jerry.

140
00:11:36,221 --> 00:11:38,461
- Olá! Sou Catherine.
- Muito prazer.

141
00:11:38,501 --> 00:11:39,541
- Prazer.
- Brett.

142
00:11:39,581 --> 00:11:41,061
- Quem é Brett?
- Brad.

143
00:11:41,141 --> 00:11:43,461
Brad. Sou Catherine.
Muito prazer.

144
00:11:43,861 --> 00:11:47,341
Onde você quer trabalhar?
Vamos precisar de uma mesa?

145
00:11:47,381 --> 00:11:51,301
- Precisamos da impressora. Brad?
- Peguei a impressora.

146
00:11:51,341 --> 00:11:53,301
- Tenho que pegar papel.
- Papel...

147
00:11:53,341 --> 00:11:56,061
- Vou pega o papel no carro.
- Você me ajuda?

148
00:11:56,141 --> 00:11:58,021
- Ajudo.
- Tem no porta-malas também.

149
00:12:00,141 --> 00:12:01,981
- Então...
- Você tem bastante?

150
00:12:02,541 --> 00:12:03,901
Tem bastante filme?

151
00:12:04,981 --> 00:12:07,381
A quantidade que você quiser.

152
00:12:07,421 --> 00:12:10,461
Vamos cortar agora
para conversar em particular.

153
00:12:15,101 --> 00:12:17,941
Frank, você vê tudo isso
como um jogo de xadrez?

154
00:12:18,021 --> 00:12:22,381
Sim, mas os melhores jogadores
de xadrez, inclusive eu,

155
00:12:22,421 --> 00:12:26,061
não precisam de tabuleiros.
O jogo está na nossa cabeça.

156
00:12:26,101 --> 00:12:29,261
Você pensa 14 jogadas à frente.
Estou na sétima.

157
00:12:30,821 --> 00:12:33,261
Tento fazer suco
de abacaxi com cenoura?

158
00:12:34,701 --> 00:12:37,141
O Frank tem um processador
que ele nunca usou,

159
00:12:37,181 --> 00:12:38,781
mas vamos batizá-lo.

160
00:12:40,741 --> 00:12:42,341
Todo mundo na torcida.

161
00:12:45,261 --> 00:12:47,981
Deve ter um jeito melhor
de fazer isso.

162
00:12:56,461 --> 00:12:57,421
Pronto.

163
00:12:57,781 --> 00:13:00,981
Você é a provadora oficial.
Quem mais quer suco?

164
00:13:01,541 --> 00:13:02,981
- Muito bom!
- Gostou?

165
00:13:03,021 --> 00:13:06,141
- Gostei. Muito bom.
- Improvisei com o que tinha.

166
00:13:06,581 --> 00:13:08,341
Cozinho mais ou menos assim.

167
00:13:16,141 --> 00:13:18,981
Sempre fui muito fã sua.
Meu Deus!

168
00:13:20,621 --> 00:13:23,021
- Em "Dinastia".
- Muito obrigada.

169
00:13:23,061 --> 00:13:26,141
Você é mais simpática ainda
pessoalmente.

170
00:13:26,181 --> 00:13:27,781
Você é muito gentil.

171
00:13:28,221 --> 00:13:30,341
- Obrigada por ajudar.
- É claro.

172
00:13:30,621 --> 00:13:34,701
Tenho esperança e estou orando
para que ela veja a luz...

173
00:13:35,501 --> 00:13:38,981
Conheço o Frank. Se tem alguém
que pode ajudar, é ele.

174
00:13:45,101 --> 00:13:47,741
Estamos tentando
montar um pacote.

175
00:13:48,181 --> 00:13:50,821
Evidências reais
de atividades criminais.

176
00:13:51,061 --> 00:13:55,181
Ela vai falar com o vice
e o investigador do promotor.

177
00:13:55,981 --> 00:13:58,140
Temos uma lista de crimes

178
00:13:58,141 --> 00:14:01,061
e queremos saber como apresentar
melhor esses crimes

179
00:14:01,101 --> 00:14:03,941
e o quanto de informação
vamos dar de cada crime.

180
00:14:04,341 --> 00:14:06,061
Leia alguns dos crimes.

181
00:14:06,341 --> 00:14:08,781
Tráfico humano, extorsão,

182
00:14:09,221 --> 00:14:11,701
agressão, trote,
conspiração para fraude,

183
00:14:13,221 --> 00:14:14,741
fraude imigratória,

184
00:14:14,861 --> 00:14:16,981
fraude bancária,
lavagem de dinheiro,

185
00:14:17,021 --> 00:14:18,261
sonegação de impostos,

186
00:14:18,301 --> 00:14:21,061
retaliação contra testemunhas,
escravidão, sequestro

187
00:14:21,141 --> 00:14:22,501
e imperícia médica.

188
00:14:24,061 --> 00:14:25,341
Só para começar.

189
00:14:26,141 --> 00:14:28,341
A lista é grande
e está quase completa.

190
00:14:28,901 --> 00:14:31,341
Não consigo provar
todas estas alegações.

191
00:14:31,981 --> 00:14:33,861
A prova vem depois
da denúncia.

192
00:14:34,141 --> 00:14:35,701
A ideia é dar uma base forte

193
00:14:35,741 --> 00:14:38,261
para que eles façam
as denúncias.

194
00:14:39,861 --> 00:14:41,781
Depois eles tentam provar tudo.

195
00:14:43,021 --> 00:14:46,021
Você acha melhor um pacote
menor ou maior?

196
00:14:46,221 --> 00:14:47,861
Leve o pacote todo.

197
00:14:47,901 --> 00:14:50,301
Com a pessoa certa,
vai ficar lá o dia todo.

198
00:14:50,341 --> 00:14:53,021
É um pouco diferente
com a Catherine apresentando.

199
00:14:53,061 --> 00:14:54,021
Isso ajuda.

200
00:14:54,061 --> 00:14:55,861
Eles estão fazendo

201
00:14:55,901 --> 00:14:59,221
a filha dela passar fome, ficar
sem dormir, e ainda a marcaram.

202
00:14:59,261 --> 00:15:02,021
Eles a obrigam
a fazer atividades sexuais

203
00:15:02,061 --> 00:15:06,261
e a obrigar outras mulheres
a fazer sexo com Raniere,

204
00:15:06,301 --> 00:15:08,621
o que creio que seja
tráfico humano.

205
00:15:09,141 --> 00:15:11,501
- Fizeram isso em outros estados?
- Fizeram.

206
00:15:11,541 --> 00:15:13,661
Isso é importante.
O caso é federal.

207
00:15:14,141 --> 00:15:16,421
E todas elas deram garantias.

208
00:15:16,461 --> 00:15:19,181
Se elas não cumprissem
as tarefas,

209
00:15:19,701 --> 00:15:23,181
eles disseram que publicariam
o material. Pura chantagem.

210
00:15:23,221 --> 00:15:24,501
Aí está a coerção.

211
00:15:24,541 --> 00:15:28,861
Exato. Algumas pessoas já foram
à polícia, com provas,

212
00:15:28,901 --> 00:15:30,421
e foram ignoradas.

213
00:15:34,821 --> 00:15:37,021
Como chegamos
a essa lista de crimes?

214
00:15:38,021 --> 00:15:40,901
Quero ter certeza de que estou
contando corretamente.

215
00:15:41,141 --> 00:15:44,981
"Claire Bronfman 'emprestou'
pelo menos $65 milhões

216
00:15:45,021 --> 00:15:47,781
para o Keith Raniere
e a empresa NXIVM.

217
00:15:48,101 --> 00:15:50,181
A NXIVM não declara renda
e portanto,

218
00:15:50,221 --> 00:15:51,981
não pode pagar o empréstimo."

219
00:15:52,821 --> 00:15:53,941
Ficou claro?

220
00:15:54,861 --> 00:15:57,061
- Eles maquiam as finanças.
- Exatamente.

221
00:15:58,181 --> 00:16:01,461
O que mais vai marcar
as pessoas é a marcação.

222
00:16:01,501 --> 00:16:06,221
- É indefensável e desumano.
- Eles dizem que é consensual.

223
00:16:06,421 --> 00:16:08,461
Mas não é. O argumento é:

224
00:16:08,501 --> 00:16:11,701
"Você pode mesmo dizer não,
se está naquela posição?"

225
00:16:13,661 --> 00:16:17,781
Você precisa de muitas
testemunhas para endossar isso.

226
00:16:24,381 --> 00:16:26,141
A maioria das pessoas
não sabe.

227
00:16:26,181 --> 00:16:28,501
A Catherine é a mãe
da India Oxenberg.

228
00:16:28,541 --> 00:16:31,061
A Catherine tem gastado
muito tempo e energia

229
00:16:31,101 --> 00:16:34,581
trabalhando com Frank
para juntar todas as provas.

230
00:16:35,261 --> 00:16:38,781
Acho que Frank tem
75% das evidências.

231
00:16:39,181 --> 00:16:42,581
O que não temos até agora
são testemunhas.

232
00:16:43,061 --> 00:16:46,341
Se todos nós escrevermos cartas
dizendo que acreditamos

233
00:16:46,381 --> 00:16:50,941
que existem atividades criminais
e que participamos delas,

234
00:16:51,421 --> 00:16:53,621
eles podem ter que examinar
tudo isso.

235
00:16:54,141 --> 00:16:58,140
O que todo mundo quer saber
é que tipo de impressão

236
00:16:58,141 --> 00:17:00,821
queremos que eles tenham
quando escrevermos isso.

237
00:17:01,021 --> 00:17:04,821
É importante falar um pouco
das experiências

238
00:17:04,861 --> 00:17:07,821
que vocês vivenciaram
sob um certo pretexto.

239
00:17:07,861 --> 00:17:11,181
Porque se trata de uma empresa
criminosa disfarçada

240
00:17:11,221 --> 00:17:14,261
de programa
de desenvolvimento pessoal.

241
00:17:15,861 --> 00:17:17,781
A ideia era conseguir
100 cartas.

242
00:17:17,821 --> 00:17:20,421
Vamos usar o mesmo sistema
de recrutamento deles,

243
00:17:20,461 --> 00:17:25,021
que é pensar em algumas pessoas
a quem podemos pedir isso.

244
00:17:26,821 --> 00:17:29,421
Tenho um exemplo,
se você quiser que eu leia.

245
00:17:32,821 --> 00:17:36,061
"Três mulheres diferentes
me contataram com medo."

246
00:17:37,621 --> 00:17:39,021
Do que elas tinham medo?

247
00:17:39,061 --> 00:17:42,821
"Da marcação das iniciais de
Keith e Allison no púbis delas."

248
00:17:44,701 --> 00:17:47,621
DOS é um grupo
uniforme e cruel,

249
00:17:47,661 --> 00:17:50,261
disfarçado de um grupo
para libertar mulheres.

250
00:17:50,901 --> 00:17:54,341
Ele depende de coerção,
em vez de diálogo,

251
00:17:54,381 --> 00:17:56,821
e de intimidação,
em vez de livre escolha.

252
00:17:57,581 --> 00:18:01,221
"Tudo para servir
o homem no topo: Keith Raniere."

253
00:18:01,501 --> 00:18:04,821
Nunca fizeram isso. Nunca
fizeram o que estamos fazendo,

254
00:18:04,861 --> 00:18:07,861
porque todos têm medo de falar
e isso chegar ao Keith.

255
00:18:09,021 --> 00:18:12,501
É por isso que ele consegue
fazer o que faz há anos

256
00:18:12,541 --> 00:18:13,901
e não somente no ESP.

257
00:18:14,341 --> 00:18:16,140
Precisamos expor esse cara.

258
00:18:16,141 --> 00:18:19,261
Quanto mais gente falar, mais
gente vai contar a mesma coisa.

259
00:18:21,021 --> 00:18:21,981
Vamos começar.

260
00:18:25,621 --> 00:18:28,661
Ouvir você ajudaria.
É para ser anônimo mesmo.

261
00:18:28,861 --> 00:18:31,701
É a sua história,
mas se ajudá-los a entender

262
00:18:31,741 --> 00:18:34,621
a magnitude disso tudo,
da manipulação das pessoas...

263
00:18:34,661 --> 00:18:38,101
Quanto mais pessoas falarem
das experiências delas, melhor.

264
00:18:38,741 --> 00:18:42,101
Contate quem você quiser
e achar que tem provas.

265
00:18:42,141 --> 00:18:45,221
Cada um tem uma parte
do quebra-cabeça.

266
00:18:55,821 --> 00:18:59,461
Há tantas histórias
de destruição de vidas.

267
00:19:00,621 --> 00:19:04,141
Vamos juntar todas as histórias
que as pessoas nos contarem

268
00:19:05,501 --> 00:19:09,021
e todas as provas
para preparar um dossiê.

269
00:19:10,101 --> 00:19:14,821
E para apresentar o caso.
Queremos que o mundo saiba.

270
00:19:19,141 --> 00:19:21,541
Humilhação e violência
contra mulheres

271
00:19:21,581 --> 00:19:24,061
são justificadas
com termos do ESP,

272
00:19:24,141 --> 00:19:25,821
para parecerem inofensivas.

273
00:19:27,741 --> 00:19:29,501
Sob um currículo poderoso

274
00:19:29,541 --> 00:19:32,301
há uma organização
que esconde segredos e mentiras.

275
00:19:34,661 --> 00:19:38,421
Nunca mais vou confiar
nas pessoas como eu confiava.

276
00:19:42,021 --> 00:19:44,381
É difícil dormir
pensando no que eles fizeram

277
00:19:44,421 --> 00:19:45,741
com aquelas mulheres

278
00:19:46,701 --> 00:19:50,221
e em como a moralidade
foi tão distorcida.

279
00:19:52,061 --> 00:19:54,941
Eu não pedi aquilo.
Não entrei para aquilo.

280
00:20:06,061 --> 00:20:08,821
Estou vendo há quanto tempo
isso vem acontecendo

281
00:20:08,861 --> 00:20:11,021
e quando tudo isso começou.

282
00:20:11,581 --> 00:20:14,221
Uma coisa que achei
foram evidências claras

283
00:20:14,741 --> 00:20:16,141
de crimes financeiros.

284
00:20:18,941 --> 00:20:20,741
Queremos mudar o mundo.

285
00:20:21,781 --> 00:20:24,461
Tenho uma visão na minha mente
de como isso seria,

286
00:20:24,501 --> 00:20:26,981
mas ficamos lutando muito
uns com os outros.

287
00:20:27,621 --> 00:20:32,421
Até termos uma definição
consistente de bem e de mal,

288
00:20:32,461 --> 00:20:34,901
com a qual todas
as pessoas concordem,

289
00:20:35,661 --> 00:20:38,981
vamos continuar aniquilando
uns aos outros repetidamente.

290
00:20:39,061 --> 00:20:40,821
Esta é a missão de vocês.

291
00:20:41,621 --> 00:20:45,741
Vocês vão criar uma definição
de bem e de mal,

292
00:20:45,781 --> 00:20:48,061
com a qual todas
as pessoas concordem.

293
00:20:48,981 --> 00:20:51,781
Susan Dones foi
uma das nove que saiu

294
00:20:54,061 --> 00:20:55,541
em 2009.

295
00:20:57,381 --> 00:20:59,061
Então, eles foram atrás dela.

296
00:21:02,141 --> 00:21:04,581
Ela foi processada
por quase 200 acusações.

297
00:21:05,141 --> 00:21:08,301
Ela se defendeu e ganhou.

298
00:21:11,141 --> 00:21:13,061
Ela é uma mulher incrível

299
00:21:13,341 --> 00:21:15,541
e entende como tudo funciona.

300
00:21:18,501 --> 00:21:21,941
Precisei de três meses
para mostrar ao meu juiz

301
00:21:21,981 --> 00:21:24,021
com quem ele estava lidando.

302
00:21:26,101 --> 00:21:29,501
Ele dizia: "Sra. Dones,
essas acusações são graves.

303
00:21:29,541 --> 00:21:32,141
A senhora devia contratar
um advogado."

304
00:21:32,981 --> 00:21:36,181
Eu dizia:
"Eu adoraria ter um advogado,"

305
00:21:36,221 --> 00:21:40,181
mas o senhor não entende
quem os meus adversários são.

306
00:21:41,581 --> 00:21:44,821
Isso vai me custar $500 mil,
no mínimo.

307
00:21:45,981 --> 00:21:49,341
O senhor ainda não sabe,
mas eles mentiram em tudo,

308
00:21:49,381 --> 00:21:53,381
e acho que consigo provar
que eles mentiram.

309
00:21:55,221 --> 00:21:57,341
"Tenho a verdade do meu lado."

310
00:22:01,301 --> 00:22:03,021
Nenhum deles paga impostos.

311
00:22:03,981 --> 00:22:07,061
Nenhum deles foi investigado.

312
00:22:09,141 --> 00:22:12,221
Eles foram denunciados
várias vezes,

313
00:22:14,421 --> 00:22:18,581
mas o Estado de Nova York
e o IRS não fazem nada.

314
00:22:23,541 --> 00:22:25,901
Eu o chamava de Homem Teflon,

315
00:22:26,381 --> 00:22:30,061
porque ele se livrava
de tudo muito fácil.

316
00:22:31,261 --> 00:22:35,701
Há muito sensacionalismo agora,
além da imprensa internacional,

317
00:22:35,741 --> 00:22:39,261
com as pessoas dizendo:
"Vamos ver essas acusações."

318
00:22:39,981 --> 00:22:43,261
Porém, se o Keith
não for condenado por nada,

319
00:22:44,421 --> 00:22:48,701
ele só vai se reinventar,
como ele fez em 2009.

320
00:22:50,981 --> 00:22:53,141
E eles vão reconstruir tudo.

321
00:22:55,741 --> 00:22:58,461
E eles vão continuar
a vir atrás de nós,

322
00:22:58,501 --> 00:23:00,221
porque o Keith é assim mesmo.

323
00:23:09,341 --> 00:23:11,101
Nunca fui seguidor dele.

324
00:23:14,141 --> 00:23:16,581
Nunca fiz nenhum curso
ou algo assim.

325
00:23:18,701 --> 00:23:20,581
Eu cuidava da publicidade.

326
00:23:22,301 --> 00:23:25,581
O número de pessoas
que ele intimidou e amedrontou

327
00:23:25,621 --> 00:23:26,821
é impressionante.

328
00:23:27,701 --> 00:23:29,621
Ele gastava $5 milhões

329
00:23:29,661 --> 00:23:32,981
para punir uma pessoa
sem ter motivo.

330
00:23:35,221 --> 00:23:37,101
Ele gosta de ferir pessoas.

331
00:23:39,741 --> 00:23:41,101
É típico dele.

332
00:23:47,781 --> 00:23:52,381
Vejam a Toni Natalie. Ela foi
a pioneira das desertoras.

333
00:23:53,981 --> 00:23:56,461
Ela era a única lutando,

334
00:23:57,421 --> 00:24:00,501
bem antes de qualquer outro sair
e começar a lutar.

335
00:24:02,381 --> 00:24:04,661
Ela lutou sozinha durante anos.

336
00:24:08,421 --> 00:24:10,981
Ela passou 30 anos
com Raniere,

337
00:24:11,621 --> 00:24:13,821
mas ele destruiu vida dela.

338
00:24:18,821 --> 00:24:20,621
Meu nome é Toni Natalie

339
00:24:21,421 --> 00:24:24,781
e sou uma ex-namorada
do Keith Raniere.

340
00:24:28,821 --> 00:24:31,541
Keith e eu tínhamos
um relacionamento diferente.

341
00:24:32,141 --> 00:24:34,421
Ele não era o Vanguarda.
Ele era só Keith.

342
00:24:34,741 --> 00:24:37,021
Ele era empresário
quando eu o conheci.

343
00:24:38,261 --> 00:24:41,341
Sou Keith Raniere, presidente
da Consumer's Buyline.

344
00:24:42,141 --> 00:24:45,821
Nesta fita, vou falar
sobre a nossa empresa.

345
00:24:46,941 --> 00:24:50,461
Conheci uma pessoa
que teve uma ótima ideia.

346
00:24:50,501 --> 00:24:53,461
Quero que vocês conheçam
esse jovem impressionante.

347
00:24:53,501 --> 00:24:56,421
- Keith, prazer rever você.
- O prazer é meu também.

348
00:24:56,461 --> 00:25:00,741
- É uma ideia impressionante.
- Ela também me impressiona.

349
00:25:02,461 --> 00:25:05,461
Mas a Consumer's Buyline
é maravilhosa

350
00:25:05,501 --> 00:25:06,861
e está funcionando.

351
00:25:07,261 --> 00:25:08,861
A Consumer's Buyline

352
00:25:08,901 --> 00:25:11,021
era uma empresa
de marketing multinível,

353
00:25:11,061 --> 00:25:14,221
da qual as pessoas se tornavam
membros e, como um grupo,

354
00:25:14,261 --> 00:25:17,661
economizavam centenas e milhares
de dólares em compras.

355
00:25:18,421 --> 00:25:21,941
Conseguimos concentrar
esse poder de compra

356
00:25:21,981 --> 00:25:24,501
para conseguir ofertas melhores
dos vendedores,

357
00:25:24,541 --> 00:25:28,021
mas você tem de ser representado
por compradores profissionais,

358
00:25:28,061 --> 00:25:29,621
que buscam o melhor preço.

359
00:25:30,181 --> 00:25:35,141
Queremos conseguir coisas
que não conseguiríamos sozinhos.

360
00:25:35,381 --> 00:25:37,461
Nós nos ajudamos a ter mais.

361
00:25:39,221 --> 00:25:41,021
Este é só um passo

362
00:25:41,061 --> 00:25:45,261
para mudar o modo como vivemos
e maximizar o potencial humano.

363
00:25:46,741 --> 00:25:50,181
Ele se apresentava assim:
"Oi. Sou Keith Raniere.

364
00:25:50,221 --> 00:25:53,181
Tenho um QI de 240
e quero mudar o mundo."

365
00:25:53,741 --> 00:25:56,621
Ela se tornou uma das empresas
de marketing multinível

366
00:25:56,661 --> 00:25:59,061
que mais cresceram
no país na época.

367
00:25:59,981 --> 00:26:02,941
O faturamento bruto
do primeiro ano da CBI

368
00:26:02,981 --> 00:26:04,581
foi menos de $200 mil.

369
00:26:04,821 --> 00:26:09,181
Em 1992, houve um crescimento
meteórico para $35 milhões.

370
00:26:10,701 --> 00:26:12,701
Era algo bem sedutor.

371
00:26:12,901 --> 00:26:14,781
O programa era muito bom.

372
00:26:18,901 --> 00:26:22,421
Então, fui até lá de carro
para ver se era tudo legalizado.

373
00:26:22,821 --> 00:26:25,021
Pensei: "Vamos dar
uma olhada nisso."

374
00:26:26,061 --> 00:26:27,581
Quando cheguei lá,

375
00:26:28,701 --> 00:26:32,061
não sei nem como explicar,
era um lugar energizado.

376
00:26:34,101 --> 00:26:36,261
Consumer's Buyline,
como posso ajudar?

377
00:26:38,141 --> 00:26:42,061
Era um lugar cheio de jovens,
trabalhando dia e noite,

378
00:26:42,141 --> 00:26:44,661
todos animados
com o que estava acontecendo.

379
00:26:46,381 --> 00:26:47,701
Ele saiu,

380
00:26:50,661 --> 00:26:53,901
veio até mim no escritório
e disse: "Você fuma?"

381
00:26:54,421 --> 00:26:56,461
"Fumo." "Você quer parar?"

382
00:26:57,221 --> 00:26:59,861
Eu só conseguia pensar
que aquele gênio,

383
00:26:59,901 --> 00:27:03,981
que tinha uma empresa enorme,
ia gastar um tempo comigo,

384
00:27:04,021 --> 00:27:06,061
me ajudando a parar de fumar.

385
00:27:08,901 --> 00:27:10,941
Fomos até o escritório dele

386
00:27:10,981 --> 00:27:13,581
e ele me perguntou
o que me deixava confortável

387
00:27:13,621 --> 00:27:15,341
e o que me deixava nervosa.

388
00:27:16,981 --> 00:27:20,581
Ele estava usando
pontos de pressão na minha mão.

389
00:27:20,621 --> 00:27:26,101
Ele disse: "Quando você sentir
que quer fumar, aperte aqui.

390
00:27:26,621 --> 00:27:29,301
E você não vai ter
mais o desejo de fumar."

391
00:27:33,221 --> 00:27:34,821
Só me lembro disso.

392
00:27:36,261 --> 00:27:37,461
Quando saí,

393
00:27:37,861 --> 00:27:41,141
alguém disse: "O que você fez
lá dentro esse tempo todo?"

394
00:27:41,181 --> 00:27:44,661
Eu disse: "Como assim?
Fiquei lá uns 15 minutos."

395
00:27:47,261 --> 00:27:49,981
Ele disse: "Não, Toni.
Foram duas horas e meia."

396
00:27:58,501 --> 00:28:02,221
Voltei para Rochester,
e o Keith começou a me ligar.

397
00:28:05,141 --> 00:28:07,061
Horas e horas ao telefone.

398
00:28:07,861 --> 00:28:10,021
Ele me contava
coisas da vida dele,

399
00:28:10,061 --> 00:28:11,461
eu contava da minha...

400
00:28:12,341 --> 00:28:13,701
Isso durou meses.

401
00:28:15,341 --> 00:28:17,661
Ele sabia
de todos os meus segredos.

402
00:28:19,181 --> 00:28:20,821
Ele estava escutando.

403
00:28:21,501 --> 00:28:22,981
Ele estava escutando.

404
00:28:26,621 --> 00:28:30,301
Quando perguntei por que
alguém com um QI de 240

405
00:28:30,341 --> 00:28:32,661
tinha uma empresa
de marketing multinível

406
00:28:32,701 --> 00:28:36,981
e não estava curando o câncer,
ou fazendo algo significativo,

407
00:28:38,101 --> 00:28:41,701
ele disse que aquilo seria
uma plataforma pra mudar o mundo

408
00:28:42,781 --> 00:28:45,061
e perguntou se eu não queria
acompanhá-lo.

409
00:28:46,381 --> 00:28:47,701
Eu fui fisgada.

410
00:28:54,061 --> 00:28:57,021
Ele me convenceu a pegar
um trem até Clifton Park.

411
00:28:57,261 --> 00:28:59,181
Naquela primeira viagem,

412
00:28:59,221 --> 00:29:02,821
Keith e eu começamos
a ter um relacionamento físico.

413
00:29:04,861 --> 00:29:08,101
Eles me ofereceram
uma posição na empresa.

414
00:29:09,141 --> 00:29:11,181
Meu filho e eu
nos mudamos para lá.

415
00:29:11,621 --> 00:29:15,461
Fui instantaneamente aceita
por aquele grupo de pessoas.

416
00:29:16,981 --> 00:29:20,581
Este é o princípio sobre o qual
a Consumer's Buyline cresceu:

417
00:29:21,341 --> 00:29:23,901
Amigos nos recomendando
aos amigos.

418
00:29:24,301 --> 00:29:27,021
Eu adoraria ter você
como parte desta família.

419
00:29:28,141 --> 00:29:31,021
Era algo bem legal,
eles pagavam muito bem,

420
00:29:32,621 --> 00:29:34,061
mas o Keith disse:

421
00:29:34,141 --> 00:29:36,741
"Ninguém pode saber
do nosso relacionamento."

422
00:29:37,501 --> 00:29:38,621
"Por que não?"

423
00:29:38,661 --> 00:29:41,221
"Você não tem
uma educação formal.

424
00:29:41,261 --> 00:29:44,261
Vão achar que você conseguiu
o emprego por minha causa."

425
00:29:47,981 --> 00:29:51,381
Eu não tinha completado
o Ensino Médio.

426
00:29:52,101 --> 00:29:55,101
E o Keith sabia, porque
eu tinha contado para ele.

427
00:29:55,941 --> 00:29:58,021
Ele pegou a minha vergonha

428
00:29:58,061 --> 00:30:00,701
e descobriu um modo
de usá-la para me controlar.

429
00:30:03,021 --> 00:30:08,861
Comecei a ficar desconfortável
com algumas coisas na empresa.

430
00:30:11,101 --> 00:30:13,861
As comissões não eram pagas
em dia.

431
00:30:13,901 --> 00:30:16,781
Se você trabalha, você quer
receber no fim da semana.

432
00:30:16,821 --> 00:30:18,421
É o que as pessoas querem.

433
00:30:18,461 --> 00:30:21,301
- E elas não estão recebendo?
- Pelo que eu soube, não.

434
00:30:22,461 --> 00:30:26,021
Sábado à noite, uns 200 membros
da Consumer's Buyline

435
00:30:26,061 --> 00:30:29,821
lotaram este teatro
para conhecer o dono da empresa,

436
00:30:29,861 --> 00:30:33,661
o Presidente Keith Raniere,
mas Raniere não apareceu.

437
00:30:33,701 --> 00:30:37,061
A empresa foi acusada de ser
um esquema ilegal de pirâmide,

438
00:30:37,141 --> 00:30:40,261
que usa estratégias indevidas
de vendas para recrutar membros.

439
00:30:40,301 --> 00:30:43,541
A empresa é o alvo de quatro
investigações estaduais

440
00:30:43,581 --> 00:30:45,701
e de vários
processos estaduais.

441
00:30:46,421 --> 00:30:47,821
A empresa foi fechada

442
00:30:47,861 --> 00:30:50,741
por 22 procuradores-gerais
e duas agências federais.

443
00:30:51,141 --> 00:30:55,021
Keith se recusou a admitir
que tinha feito algo errado.

444
00:30:55,381 --> 00:30:59,621
Ele disse que o governo estava
atrás dele e o Walmart também,

445
00:30:59,661 --> 00:31:01,661
porque ele competia
com o Walmart.

446
00:31:02,661 --> 00:31:04,021
Naquele ponto,

447
00:31:04,261 --> 00:31:07,061
achei que o Keith estivesse
se deteriorando

448
00:31:07,101 --> 00:31:11,101
e que talvez a mente dele não
estivesse tão lúcida como antes.

449
00:31:14,101 --> 00:31:15,941
Então, a Nancy chegou.

450
00:31:16,741 --> 00:31:18,261
E aconteceu a virada.

451
00:31:19,981 --> 00:31:23,661
Na época, Nancy Salzman
era minha terapeuta,

452
00:31:23,981 --> 00:31:28,141
e ela era a segunda maior
especialista em PNL no mundo.

453
00:31:35,781 --> 00:31:39,421
Alguns anos atrás,
fiz um curso de PNL.

454
00:31:40,501 --> 00:31:43,021
Senti que aquilo era uma parte

455
00:31:43,061 --> 00:31:45,741
de tudo que eu achava
que faltava para mim.

456
00:31:45,781 --> 00:31:47,421
Eu me tornei uma treinadora

457
00:31:47,461 --> 00:31:50,421
e comecei a praticar
esta nova habilidade,

458
00:31:50,461 --> 00:31:51,941
ensinando e trabalhando

459
00:31:51,981 --> 00:31:54,101
com dezenas de milhares
de pessoas.

460
00:31:55,501 --> 00:31:59,021
A Programação Neurolinguística
é um tipo de hipnoterapia.

461
00:32:00,141 --> 00:32:02,781
Nancy Salzman
era mestre em PNL.

462
00:32:03,661 --> 00:32:05,741
Defina a mentira.

463
00:32:07,101 --> 00:32:09,701
O que significa "mentira"?

464
00:32:09,741 --> 00:32:12,301
O que é uma mentira?
O que isso significa?

465
00:32:15,981 --> 00:32:19,981
Foi nesse ponto da minha vida
que conheci Keith Raniere.

466
00:32:21,341 --> 00:32:24,101
Além de conseguir
dar voz aos questionamentos

467
00:32:24,501 --> 00:32:28,501
que eu tinha em mente,
ele tinha as respostas.

468
00:32:29,701 --> 00:32:33,061
Keith desenvolveu um modelo
chamado "investigação racional".

469
00:32:33,101 --> 00:32:36,581
Em minutos, ele chegava
a questões fundamentais.

470
00:32:36,981 --> 00:32:39,021
Ele disse:
"Posso ensinar pra você.

471
00:32:39,061 --> 00:32:41,101
É reproduzível e é verificável.

472
00:32:41,141 --> 00:32:43,781
Posso ensinar
para quem quiser aprender."

473
00:32:44,701 --> 00:32:46,341
E eu queria muito aprender.

474
00:32:47,581 --> 00:32:50,701
Um único homem
tinha desenvolvido a tecnologia

475
00:32:50,741 --> 00:32:53,741
para transformar
e empoderar o mundo.

476
00:32:56,621 --> 00:33:00,301
Tenho um vídeo da primeira aula
que a Nancy deu,

477
00:33:01,861 --> 00:33:03,541
e o Keith estava sentado lá.

478
00:33:04,461 --> 00:33:07,181
Ele a viu dominando
aquela sala de aula

479
00:33:07,221 --> 00:33:09,701
e foi como se ele tivesse
tido um estalo.

480
00:33:10,661 --> 00:33:12,781
Ele poderia usar a Nancy
pra controlar

481
00:33:12,821 --> 00:33:14,501
quem ele quisesse controlar.

482
00:33:16,981 --> 00:33:19,021
Quando conheci a Nancy,

483
00:33:19,061 --> 00:33:22,461
por causa do que eu tinha feito,
por ter começado um negócio,

484
00:33:22,501 --> 00:33:26,981
desafiado uma indústria
e ser visto como desonesto,

485
00:33:27,741 --> 00:33:31,901
eu me abri o máximo com ela
sobre o que aconteceria

486
00:33:32,581 --> 00:33:35,861
se ela se tornasse minha sócia.

487
00:33:39,141 --> 00:33:42,341
Eles começaram a falar
da empresa que eles iam abrir.

488
00:33:42,981 --> 00:33:46,141
A intenção original
era ir até grandes corporações

489
00:33:46,181 --> 00:33:48,381
para vender o programa deles.

490
00:33:49,661 --> 00:33:52,381
O nome original era
Raniere Management Systems.

491
00:33:53,021 --> 00:33:56,621
E na primeira apresentação
dela para uma corporação,

492
00:33:56,661 --> 00:34:00,061
eles disseram:
"Amamos você, Nancy.

493
00:34:00,141 --> 00:34:01,701
Gostamos muito disso,

494
00:34:01,741 --> 00:34:04,061
mas não queremos
que ele esteja envolvido."

495
00:34:05,781 --> 00:34:10,061
Ao ver que não ia dar certo
por causa do passado dele,

496
00:34:10,581 --> 00:34:12,181
eles se reajustaram.

497
00:34:18,861 --> 00:34:21,781
Eles criaram
o Executive Success Program.

498
00:34:25,661 --> 00:34:28,861
Fui para o que acho que foi
o primeiro intensivo deles,

499
00:34:30,021 --> 00:34:33,621
mas sabe quando você sente
que tem algo errado?

500
00:34:36,181 --> 00:34:39,021
Eu estava fazendo sessões
com a Nancy.

501
00:34:39,621 --> 00:34:42,021
Eu falava do meu relacionamento
com o Keith.

502
00:34:43,141 --> 00:34:45,061
Havia muitas mulheres
em volta dele,

503
00:34:45,101 --> 00:34:47,701
e muitas coisas
que não se encaixavam.

504
00:34:49,581 --> 00:34:53,141
Ela me disse: "Você não sabe
quem ele é, sabe?"

505
00:34:54,941 --> 00:34:57,861
Então, comecei a ver
do que eu estava participando.

506
00:35:00,101 --> 00:35:03,501
E, de repente, tínhamos
que chamá-lo de Vanguarda.

507
00:35:04,221 --> 00:35:06,381
- Vanguarda.
- Como nos fliperamas.

508
00:35:08,901 --> 00:35:11,741
Era o videogame
que ele tinha na nossa garagem.

509
00:35:15,101 --> 00:35:16,061
Era isso.

510
00:35:18,781 --> 00:35:19,901
Desculpe.

511
00:35:22,421 --> 00:35:26,301
Pensei: "Vou terminar com ele
e o relacionamento vai acabar."

512
00:35:30,341 --> 00:35:32,941
Mas foi o começo do inferno.

513
00:35:48,261 --> 00:35:49,341
Pessoal?

514
00:35:51,821 --> 00:35:52,781
Frank?

515
00:35:52,821 --> 00:35:54,741
Recebi uma mensagem da India.

516
00:35:56,981 --> 00:35:59,501
"Para alguém preocupada
com o meu bem-estar,

517
00:35:59,541 --> 00:36:01,941
acho estranho
você nunca ter me visitado.

518
00:36:02,421 --> 00:36:04,301
Se pudesse explicar o perigo

519
00:36:04,341 --> 00:36:07,221
em que você acha que estou,
isso poderia ajudar você.

520
00:36:07,621 --> 00:36:10,021
As suas acusações
assustam as pessoas,

521
00:36:10,061 --> 00:36:12,741
que acham que estou em perigo
e isso é triste,

522
00:36:12,781 --> 00:36:16,061
"porque se estivesse aqui, veria
que não está acontecendo nada."

523
00:36:19,181 --> 00:36:21,941
Parece que o Keith está
por trás dessa mensagem.

524
00:36:21,981 --> 00:36:24,621
Eu sinto o Keith
em cada palavra.

525
00:36:29,221 --> 00:36:31,901
Para mim,
ela parece bem perdida.

526
00:36:35,501 --> 00:36:37,981
Tem uma parte de mim
que não quer aceitar isso,

527
00:36:38,301 --> 00:36:40,061
porque não faz sentido para mim

528
00:36:40,101 --> 00:36:42,981
que a filha que conheço
há 26 anos

529
00:36:43,021 --> 00:36:45,061
não esteja mais presente.

530
00:36:49,781 --> 00:36:51,501
Eu me sinto responsável.

531
00:36:52,941 --> 00:36:55,621
Sempre estive
em uma busca espiritual,

532
00:36:55,981 --> 00:36:57,901
cercada de gurus e ashrams,

533
00:36:57,941 --> 00:37:01,701
e sempre a levava comigo,
desde pequena, a esses lugares.

534
00:37:03,021 --> 00:37:05,581
Eu a expus
a esse tipo de ambientes.

535
00:37:06,981 --> 00:37:10,141
E me sinto responsável
por ter apresentado o ESP a ela.

536
00:37:12,421 --> 00:37:14,541
Há certas coisas
que fazemos bem

537
00:37:14,581 --> 00:37:19,501
e outras que não sabemos fazer,
ou certas limitações que temos.

538
00:37:20,141 --> 00:37:22,661
Vocês têm noção
de quais seriam as limitações?

539
00:37:23,501 --> 00:37:25,581
Um medo terrível
de falar em público.

540
00:37:25,621 --> 00:37:27,421
- Eu também tinha!
- Você também?

541
00:37:27,461 --> 00:37:29,261
- Posso anotar isso?
- Por favor.

542
00:37:29,941 --> 00:37:31,901
Eu a levei a uma apresentação,

543
00:37:32,781 --> 00:37:34,061
e ela adorou.

544
00:37:35,181 --> 00:37:39,781
Ela disse: "Isso é para mim."
E ela quis fazer comigo.

545
00:37:41,541 --> 00:37:44,021
Achei que era a chance
de passar cinco dias

546
00:37:44,061 --> 00:37:46,741
fazendo introspectivo
com a minha filha.

547
00:37:51,021 --> 00:37:54,981
Tive algumas experiências
que foram valiosas.

548
00:37:56,221 --> 00:37:58,421
Eu achava que era
uma ferramenta boa.

549
00:37:59,141 --> 00:38:02,661
Fiz algumas aulas
por um período de dois anos.

550
00:38:03,821 --> 00:38:06,461
E ignorei as coisas
que me incomodavam.

551
00:38:09,901 --> 00:38:11,941
O que eu não sabia
era que o sistema

552
00:38:11,981 --> 00:38:14,461
tinha sido planejado
para desconstruir a pessoa

553
00:38:14,501 --> 00:38:16,181
e criar uma nova persona.

554
00:38:24,421 --> 00:38:27,621
Eu queria ouvir o que você acha
que posso dizer para India,

555
00:38:27,661 --> 00:38:29,021
que vai mexer com ela.

556
00:38:29,541 --> 00:38:33,181
Queremos que ela se vire
contra o Keith.

557
00:38:34,141 --> 00:38:37,981
Não é se virar contra Keith,
mas se virar a favor dela.

558
00:38:39,941 --> 00:38:42,981
Como você alerta uma pessoa
para ela se virar a favor dela?

559
00:38:45,141 --> 00:38:48,021
Você tem que explicar para ela
em uma linguagem verdadeira

560
00:38:48,061 --> 00:38:49,901
o que está para acontecer.

561
00:38:50,301 --> 00:38:52,301
Tudo isso vai desmoronar

562
00:38:52,341 --> 00:38:54,301
e, provavelmente,

563
00:38:54,341 --> 00:38:57,981
só há um modo de ela escapar
da humilhação.

564
00:38:59,381 --> 00:39:01,701
Ela tem que dar um passo

565
00:39:03,301 --> 00:39:06,501
em direção
a se rebelar e rejeitar

566
00:39:06,541 --> 00:39:09,221
a interferência na mente dela,

567
00:39:09,781 --> 00:39:13,501
que o Keith tem sobre ela
e sobre outras pessoas.

568
00:39:15,021 --> 00:39:17,861
Ela tem que fazer algo heroico.

569
00:39:19,021 --> 00:39:22,421
Digamos que eu envie
uma mensagem assim.

570
00:39:23,221 --> 00:39:25,301
O que o Keith
vai falar para ela?

571
00:39:26,221 --> 00:39:27,581
Ele pode dizer...

572
00:39:28,261 --> 00:39:29,421
Ele pode dizer:

573
00:39:29,821 --> 00:39:31,341
"Bloqueie a sua mãe.

574
00:39:31,541 --> 00:39:33,261
Bloqueie as mensagens dela."

575
00:39:36,421 --> 00:39:39,701
- E aí, o que a gente faria?
- Mandaríamos por pombo-correio.

576
00:40:01,421 --> 00:40:04,781
Ela está dominada por algo
sobre o qual eu não tenho poder.

577
00:40:05,741 --> 00:40:10,141
Quando vi que a minha mensagem
para as autoridades

578
00:40:10,181 --> 00:40:12,781
incluiria uma acusação minha

579
00:40:12,821 --> 00:40:15,821
contra a minha filha
de participar em tráfico sexual,

580
00:40:15,861 --> 00:40:17,741
aquilo me afetou muito.

581
00:40:19,861 --> 00:40:21,741
Mas sei que ela é uma vítima,

582
00:40:23,141 --> 00:40:25,021
e essa é a tragédia disso tudo.

583
00:40:26,981 --> 00:40:32,221
Preciso contar toda a história
para chamar a atenção deles.

584
00:40:43,141 --> 00:40:45,381
Vou mostrar o quartel-general.

585
00:40:46,581 --> 00:40:47,781
Venha, Ramona.

586
00:40:50,021 --> 00:40:50,981
Venha.

587
00:40:53,461 --> 00:40:56,141
Quando o Keith e eu terminamos,

588
00:40:56,181 --> 00:40:58,501
a última coisa
que ele me disse foi:

589
00:40:58,541 --> 00:41:00,541
"Vejo você morta ou na cadeia."

590
00:41:01,901 --> 00:41:05,821
Achei que tivesse sido
uma coisa terrível de se dizer,

591
00:41:05,981 --> 00:41:07,501
mas eu não tinha ideia

592
00:41:08,581 --> 00:41:10,341
de como seria o meu futuro.

593
00:41:13,541 --> 00:41:17,021
Comecei a criar um cronograma
de coisas que aconteceram

594
00:41:17,061 --> 00:41:18,901
depois que eu saí,

595
00:41:20,461 --> 00:41:24,181
para eu poder organizar
os meus pensamentos.

596
00:41:30,141 --> 00:41:33,021
Tudo começou
com ligações telefônicas,

597
00:41:34,141 --> 00:41:36,381
todas as horas
do dia e da noite.

598
00:41:39,261 --> 00:41:41,701
Eles cancelaram
os meus cartões de crédito,

599
00:41:41,741 --> 00:41:44,861
o meu plano de saúde,
cortaram o meu telefone...

600
00:41:45,021 --> 00:41:48,021
Eles cancelaram a matrícula
do meu filho na escola.

601
00:41:49,901 --> 00:41:51,461
Foi um pesadelo.

602
00:41:52,061 --> 00:41:55,381
Eu não conseguia descobrir
como aquilo estava acontecendo.

603
00:42:00,261 --> 00:42:02,181
Minha vizinha me disse um dia:

604
00:42:02,661 --> 00:42:04,981
"Aquela menina
de cabelo comprido

605
00:42:05,541 --> 00:42:08,101
vem pegar suas correspondências
todos os dias."

606
00:42:10,981 --> 00:42:13,741
Foi como descobri
o que estava acontecendo.

607
00:42:16,021 --> 00:42:17,621
Eu dei queixas.

608
00:42:22,381 --> 00:42:24,981
Eu sentia que alguém
estava me vigiando.

609
00:42:26,461 --> 00:42:28,301
Ele só queria me mostrar

610
00:42:28,341 --> 00:42:30,981
que ele poderia chegar até mim
quando ele quisesse

611
00:42:31,021 --> 00:42:32,421
e bem facilmente.

612
00:42:34,221 --> 00:42:35,861
Estes são os arquivos.

613
00:42:37,141 --> 00:42:39,141
Provas do caso criminal,

614
00:42:39,181 --> 00:42:40,341
cronogramas,

615
00:42:40,861 --> 00:42:42,341
petições que fizemos...

616
00:42:43,461 --> 00:42:45,381
Tive que declarar falência.

617
00:42:45,661 --> 00:42:48,781
Eles me processaram
três vezes.

618
00:42:50,061 --> 00:42:54,061
Enquanto isso, ele conseguiu
fazer o FBI me investigar.

619
00:42:56,661 --> 00:42:58,821
Arquivos e mais arquivos.

620
00:43:00,181 --> 00:43:03,821
Toda vez que pegava algo,
aquilo tinha mudado.

621
00:43:03,861 --> 00:43:07,101
O que parecia ser uma coisa antes
era completamente diferente,

622
00:43:07,141 --> 00:43:09,301
porque chegam
mais informações.

623
00:43:16,621 --> 00:43:17,581
Sei lá...

624
00:43:27,221 --> 00:43:28,581
Isto é da Pam.

625
00:43:36,061 --> 00:43:39,061
Vocês vão ver
que ela está se pesando.

626
00:43:40,261 --> 00:43:44,060
Cada pedaço de comida,
um punhado de cereal,

627
00:43:44,061 --> 00:43:46,021
uma mordida daquilo...

628
00:43:49,541 --> 00:43:51,541
Quantas quilômetros
ela correu...

629
00:43:55,021 --> 00:43:58,021
"As 10 Melhores Experiências
de Pam."

630
00:43:59,581 --> 00:44:01,581
"Vencer
a 'Fifth Avenue Mile',

631
00:44:02,101 --> 00:44:03,461
conhecer o Keith..."

632
00:44:05,501 --> 00:44:07,301
Eles se conheceram esquiando.

633
00:44:11,621 --> 00:44:14,781
Ela foi a primeira
que ele manipulou.

634
00:44:21,181 --> 00:44:22,501
"Conhecer a Toni."

635
00:44:25,981 --> 00:44:27,341
Eu cheguei em 91.

636
00:44:29,741 --> 00:44:32,061
Na primeira vez que fui
a Clifton Park,

637
00:44:34,021 --> 00:44:37,061
eu me lembro da Pam correndo
pelo escritório dizendo:

638
00:44:37,101 --> 00:44:39,301
"Ela está aqui.
Ela é da família?"

639
00:44:41,621 --> 00:44:43,701
Ele disse: "Ela é sim."

640
00:44:46,061 --> 00:44:48,781
Ela teve que entregar
a vida dela para ele.

641
00:44:49,781 --> 00:44:52,261
Como parte daquilo,
ela tinha que ajudar

642
00:44:52,301 --> 00:44:54,941
a trazer algumas mulheres
para a família.

643
00:44:56,101 --> 00:44:57,981
Ela me envolveu

644
00:44:58,421 --> 00:45:01,141
com mais amor,
amizade e devoção

645
00:45:02,501 --> 00:45:05,381
do que qualquer pessoa
que conheci na minha vida.

646
00:45:08,741 --> 00:45:12,981
Depois que saí, eu esperava
que ela fosse me ligar.

647
00:45:21,581 --> 00:45:22,541
Então...

648
00:45:23,541 --> 00:45:25,181
Chega de falar disso.

649
00:45:28,701 --> 00:45:30,061
Obrigada.

650
00:45:41,461 --> 00:45:42,661
A Toni saiu.

651
00:45:44,021 --> 00:45:49,021
Ela tentou roubar a empresa
e tirar dinheiro da Nancy.

652
00:45:49,061 --> 00:45:52,781
Eu disse que não queria
mais nada com ela

653
00:45:53,461 --> 00:45:55,781
se ela se recusasse
a pagar a Nancy.

654
00:45:57,301 --> 00:46:00,021
Algumas coisas
são verdade, tipo...

655
00:46:00,821 --> 00:46:03,501
Quando ela chegou,
a Pam disse mesmo:

656
00:46:03,541 --> 00:46:07,061
"Talvez ela seja da família" ou
"Parece que ela é da família."

657
00:46:07,101 --> 00:46:09,381
A Pam usa essa terminologia,
é verdade.

658
00:46:09,421 --> 00:46:10,901
A Pam falou isso mesmo.

659
00:46:14,061 --> 00:46:16,501
Na minha opinião,
ela parece bem louca.

660
00:46:17,461 --> 00:46:19,821
Acho que ela precisa
de mais terapia.

661
00:46:20,221 --> 00:46:22,101
Ela devia aumentar
a dose de...

662
00:46:25,301 --> 00:46:29,061
Tenho umas opiniões sobre ela,
mas não cabe a mim dizer.

663
00:46:30,301 --> 00:46:33,581
Todo mundo constrói
um mundo paralelo.

664
00:46:33,621 --> 00:46:35,981
Para alguns,
o mundo é um paraíso.

665
00:46:36,021 --> 00:46:38,461
Para outros,
o mundo é um inferno.

666
00:46:39,141 --> 00:46:41,141
Ela me pareceu bem brava.

667
00:46:41,461 --> 00:46:42,661
Pareceu mesmo.

668
00:46:47,381 --> 00:46:49,781
Se você olhar
para os crimes específicos,

669
00:46:49,821 --> 00:46:52,861
vai ver que o nome
de Keith Raniere não aparece.

670
00:46:53,981 --> 00:46:56,261
Mas se você olhar
para o sistema todo

671
00:46:56,301 --> 00:46:58,701
e para a doutrinação
nestas décadas,

672
00:46:58,741 --> 00:47:01,741
você entende a coerção
e que ele, de fato,

673
00:47:01,781 --> 00:47:05,301
liderou, guiou e controlou
cada uma das ações da empresa.

674
00:47:07,741 --> 00:47:09,941
Ele não tem o nome dele
numa empresa,

675
00:47:09,981 --> 00:47:12,861
nem explicitamente ordenou
que alguém fizesse algo,

676
00:47:13,061 --> 00:47:15,541
mas a mão dele
está em toda a parte.

677
00:47:19,021 --> 00:47:21,781
Você é membro
do Conselho Executivo?

678
00:47:24,021 --> 00:47:27,341
- Correto.
- Qual é a sua função no Conselho?

679
00:47:28,141 --> 00:47:29,341
Cuido das operações,

680
00:47:29,381 --> 00:47:32,221
mas também sou
um membro do Conselho.

681
00:47:33,141 --> 00:47:35,221
Conduzimos a direção
da empresa.

682
00:47:36,141 --> 00:47:39,141
O Sr. Raniere
é um membro do Conselho?

683
00:47:39,741 --> 00:47:41,421
Não. O Sr. Raniere é...

684
00:47:42,701 --> 00:47:44,661
Ele tem o título de Vanguarda.

685
00:47:45,341 --> 00:47:47,181
Ele não é membro do Conselho.

686
00:47:47,501 --> 00:47:50,181
- Ele é proprietário da NXIVM?
- Não.

687
00:47:50,701 --> 00:47:54,421
O Sr. Raniere é
funcionário remunerado da NXIVM?

688
00:47:54,461 --> 00:47:55,661
Não, não é.

689
00:47:57,861 --> 00:48:01,981
O Sr. Raniere está afiliado
à NXVIM de algum outro modo

690
00:48:02,021 --> 00:48:05,701
além de ser
o fundador conceitual da NXIVM?

691
00:48:09,021 --> 00:48:12,781
Esse é o título dele
e a afiliação com a empresa.

692
00:48:15,261 --> 00:48:19,621
Não é verdade que o Sr. Raniere
não faz parte da NXIVM?

693
00:48:21,221 --> 00:48:23,981
Não. Eu já disse
que ele é o Vanguarda.

694
00:48:30,141 --> 00:48:32,821
Temos uma representação
interna,

695
00:48:33,541 --> 00:48:36,221
a qual passamos
pelos nossos valores

696
00:48:36,981 --> 00:48:39,501
e por algo que chamamos
de distorção.

697
00:48:39,901 --> 00:48:42,821
Quando ela sai, ela está
completamente diferente.

698
00:48:43,901 --> 00:48:47,021
O caminho para a honestidade
é conhecer os seus filtros.

699
00:48:47,221 --> 00:48:50,541
Gastamos 16 dias
construindo uma fundação,

700
00:48:50,581 --> 00:48:52,781
para você entender
os seus valores

701
00:48:52,821 --> 00:48:54,741
e quais são os seus filtros.

702
00:48:54,781 --> 00:48:57,861
Quando comecei a entender
quais eram os meus filtros,

703
00:48:57,901 --> 00:48:59,741
a minha vida inteira mudou.

704
00:49:00,661 --> 00:49:03,980
Eu me tornei o que chamamos
de "agente causador no mundo",

705
00:49:03,981 --> 00:49:06,980
porque entendi
como eu me fazia

706
00:49:06,981 --> 00:49:08,621
sentir certas coisas.

707
00:49:11,781 --> 00:49:13,581
Quando a Susan Dones saiu,

708
00:49:13,941 --> 00:49:15,821
o que contaram,
e que acreditei,

709
00:49:15,861 --> 00:49:17,821
foi que ela tinha
roubado materiais

710
00:49:17,861 --> 00:49:20,061
ou usado a tecnologia
incorretamente.

711
00:49:22,421 --> 00:49:24,701
O Raniere dizia que
para corrigir algo,

712
00:49:24,741 --> 00:49:26,941
as pessoas tinham
que prestar contas.

713
00:49:27,021 --> 00:49:30,461
Se todo mundo roubar no mundo,
que tipo de mundo teremos?

714
00:49:31,061 --> 00:49:33,061
Eles estavam tentando
corrigir aquilo.

715
00:49:33,901 --> 00:49:35,461
Foi a história que ouvi.

716
00:49:37,701 --> 00:49:40,741
Quando finalmente falei
com a Susan, depois que saí,

717
00:49:40,781 --> 00:49:43,141
ela me contou
como eles foram atrás dela.

718
00:49:45,061 --> 00:49:46,981
Por que você precisa
de 200 acusações

719
00:49:47,021 --> 00:49:48,981
só para desafiar um princípio?

720
00:49:52,101 --> 00:49:54,501
Isso não tem nada a ver
com princípios.

721
00:49:55,421 --> 00:49:57,141
É para torturar a pessoa.

722
00:50:00,381 --> 00:50:03,701
E eu fiz parte da oposição
contra ela.

723
00:50:04,781 --> 00:50:06,301
O "reinado do terror".

724
00:50:12,301 --> 00:50:14,501
Eu era o patrulheiro

725
00:50:15,741 --> 00:50:19,061
que tentava capturar todo mundo
de volta para o sistema.

726
00:50:20,781 --> 00:50:23,981
Com isso, as pessoas ficam
com medo de fazer perguntas.

727
00:50:25,101 --> 00:50:27,821
Você fica com medo
de ser visto como desleal.

728
00:50:28,261 --> 00:50:30,221
Eu tinha medo
de fazer perguntas.

729
00:50:33,701 --> 00:50:36,261
Fiquei do lado errado
da história,

730
00:50:37,181 --> 00:50:39,781
contra pessoas
que só queriam se afastar.

731
00:50:41,861 --> 00:50:43,861
Não sei como resolver isto.

732
00:50:54,301 --> 00:50:55,941
Mark, Mark, Mark...

733
00:51:00,381 --> 00:51:02,421
Nunca ouvi o seu lado
da história.

734
00:51:02,821 --> 00:51:06,621
Eu tinha a esperança
de que você acordasse um dia.

735
00:51:07,541 --> 00:51:08,821
E eu...

736
00:51:08,861 --> 00:51:10,941
Demorou mais
do que você imaginava.

737
00:51:10,981 --> 00:51:12,861
Demorou o que tinha
que demorar.

738
00:51:16,701 --> 00:51:19,221
Sinto muito por
toda essa merda que deu...

739
00:51:19,421 --> 00:51:23,141
Porque a gente se dava bem
e se entendia.

740
00:51:23,181 --> 00:51:26,301
Quando você começou
a questionar as coisas,

741
00:51:26,341 --> 00:51:29,341
eles começaram a falar de você,
e fiquei abalado.

742
00:51:32,701 --> 00:51:34,021
E por causa disso...

743
00:51:34,421 --> 00:51:36,301
sinto tanto arrependimento.

744
00:51:37,341 --> 00:51:40,140
Com o tempo, você vai ver

745
00:51:40,141 --> 00:51:43,301
que o que você tem feito
desde que saiu

746
00:51:43,341 --> 00:51:45,061
faz parte da sua cura.

747
00:51:46,661 --> 00:51:49,141
Conseguir me levantar
e lutar por mim mesma

748
00:51:49,181 --> 00:51:52,341
e expor certas coisas
que eram verdadeiras

749
00:51:52,941 --> 00:51:54,821
me ajudaram na minha cura.

750
00:51:55,581 --> 00:51:59,541
A culpa, o remorso,
e, no meu caso, a traição,

751
00:52:00,061 --> 00:52:02,581
tudo isso
acaba se resolvendo,

752
00:52:02,981 --> 00:52:06,021
mas é um processo difícil,
e não tem como escapar dele.

753
00:52:06,581 --> 00:52:08,461
Você tem que passar por ele.

754
00:52:24,341 --> 00:52:26,261
- Oi, Toni.
- Oi. Tudo bem?

755
00:52:27,901 --> 00:52:30,181
Você pode ajudar muito a gente.

756
00:52:30,221 --> 00:52:31,981
A Catherine tem uma reunião

757
00:52:32,021 --> 00:52:34,621
no gabinete do Promotor-Geral
em Albany,

758
00:52:34,661 --> 00:52:36,461
para dar ao investigador-chefe

759
00:52:36,501 --> 00:52:39,941
uma lista de crimes
e as provas deles.

760
00:52:40,581 --> 00:52:44,061
Se você tiver alguma coisa
que possa nos ajudar,

761
00:52:44,141 --> 00:52:45,701
seria sensacional.

762
00:52:46,901 --> 00:52:50,021
- Sim. Tenho bastante coisa.
- Fantástico.

763
00:52:54,581 --> 00:52:57,501
Você está nesta história
há tanto tempo

764
00:52:58,021 --> 00:52:59,621
e você foi ignorada.

765
00:53:00,421 --> 00:53:04,381
Esta é a sua oportunidade
de finalmente ser ouvida.

766
00:53:06,061 --> 00:53:09,421
Estou animada desta vez.
Acho que desta vez vai.

767
00:53:35,181 --> 00:53:36,461
Você viu isto?

768
00:53:38,061 --> 00:53:39,861
O que é isso? Era para você?

769
00:53:39,901 --> 00:53:41,821
Era o cronograma
da minha morte.

770
00:53:44,781 --> 00:53:46,141
Meu Deus...

771
00:53:47,021 --> 00:53:50,301
É uma das cartas que o Keith
me enviou depois que eu saí.

772
00:53:50,981 --> 00:53:53,061
Era o que ia acontecer comigo.

773
00:53:54,221 --> 00:53:58,821
Ele enviou para ela
um diagrama da morte dela.

774
00:53:58,861 --> 00:54:00,701
Basicamente é o que parece.

775
00:54:03,261 --> 00:54:06,941
Então, acho que devemos
incluir isso e dizer:

776
00:54:06,981 --> 00:54:10,581
"Ameaças do Keith
depois que eu saí."

777
00:54:11,621 --> 00:54:14,061
- Ele faz as mesmas coisas.
- Eu sei.

778
00:54:14,141 --> 00:54:17,141
O método dele não mudou
em 30 anos.

779
00:54:26,821 --> 00:54:29,821
Acha que devemos colocar
a foto da marcação por cima?

780
00:54:29,861 --> 00:54:33,141
Sabe o que eu queria incluir?
Que ela tem 5cm por 5cm.

781
00:54:33,181 --> 00:54:35,301
As dimensões
são significativas.

782
00:54:41,141 --> 00:54:44,141
- Estão aqui.
- Ótimo. Muito bem.

783
00:54:45,221 --> 00:54:47,941
Três pastas cheias de provas.

784
00:54:49,581 --> 00:54:51,021
Pronto.

785
00:54:51,901 --> 00:54:53,541
Está na hora de você ir.

786
00:54:55,261 --> 00:54:57,981
- Quero carregar pra você.
- Você quer carregar?

787
00:54:58,021 --> 00:54:59,341
Obrigada, Frank.

788
00:55:13,021 --> 00:55:16,101
- Frank... Obrigada.
- De nada. Até mais.

789
00:55:16,141 --> 00:55:18,821
- Falo com você em breve.
- Ficamos em contato.

790
00:55:39,061 --> 00:55:41,221
Este prédio é uma loucura!

791
00:55:43,541 --> 00:55:45,141
Ele é impenetrável.

792
00:55:51,141 --> 00:55:55,901
Nunca achei que eu fosse ser
responsável por tanta coisa.

793
00:56:00,181 --> 00:56:02,181
Dei o pontapé inicial,

794
00:56:02,421 --> 00:56:05,061
mas não tenho mais
o controle do ritmo.

795
00:56:09,701 --> 00:56:12,741
O que estou entregando
para o governo

796
00:56:12,781 --> 00:56:14,381
incrimina a India.

797
00:56:16,021 --> 00:56:18,861
Estou entregando minha filha
de bandeja para eles,

798
00:56:18,901 --> 00:56:20,461
como uma criminosa.

799
00:56:23,421 --> 00:56:26,140
Mas eu quase prefiro
que ela vá para a cadeia,

800
00:56:26,141 --> 00:56:28,461
se isso for necessário
para tirá-la de lá.

801
00:56:28,462 --> 00:56:32,538
<i>QUER SER JUNTAR A NÓS?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com</i>										
  
 


 
     

  

 


  

 

										