﻿1
00:00:08,700 --> 00:00:10,400
Ele definitivamente tem
uma pista interna.

2
00:00:10,500 --> 00:00:12,200
O que dizem é que eles têm
problemas com alguns lesionados.

3
00:00:12,800 --> 00:00:13,800
É mesmo?

4
00:00:13,900 --> 00:00:16,099
E eles estão olhando para aqueles
que estão livres de contrato...

5
00:00:16,100 --> 00:00:17,200
Coisa de última hora,
coisa do gênero?

6
00:00:17,400 --> 00:00:19,500
Possivelmente. Eles também
têm um grupo forte.

7
00:00:19,600 --> 00:00:21,900
Eles têm bons jogadores que
talvez possam trazer...

8
00:00:22,000 --> 00:00:24,199
Mas de novo, o Peter com certeza tem
alguma condição de nos contar...

9
00:00:24,200 --> 00:00:25,399
Um pouco mais sobre isso
na próxima meia hora.

10
00:00:25,400 --> 00:00:26,200
De quem você gosta?

11
00:00:26,300 --> 00:00:29,400
Bem, eu te digo. Até agora,
eu gosto do que vejo em NY.

12
00:00:29,600 --> 00:00:31,400
Eles tem um clube
forte, como é habitual.

13
00:00:31,800 --> 00:00:33,800
Isso no Campeonato
Nacional Americano.

14
00:00:33,900 --> 00:00:38,100
Eu ainda gosto de Chicago, mas
torcendo um pouco por Los Angeles.

15
00:00:38,200 --> 00:00:40,599
Certo. Então nós estamos
olhando Nova York-Chicago...

16
00:00:40,600 --> 00:00:42,899
No campeonato mundial, com
possibilidades de Los Angeles.

17
00:00:42,900 --> 00:00:43,900
- Você tem que ouvir.
- Você tem uma ligação.

18
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Hei! Vai ter que esperar
até o fim da temporada.

19
00:00:46,100 --> 00:00:48,100
Isso é tudo para nós que trabalhamos
com notícias do esporte...

20
00:00:48,200 --> 00:00:49,299
De volta ao pessoal do estúdio.

21
00:00:49,300 --> 00:00:51,060
- Obrigado, Dave.
- Obrigado por nada, Eddie.

22
00:00:51,300 --> 00:00:53,700
Obrigado pessoal. E isso não
é tudo que estamos trazendo.

23
00:00:54,200 --> 00:00:56,099
Aqui está a Karen, com
uma entrevista da saúde.

24
00:00:56,100 --> 00:00:59,800
O mundo da medicina já viu a
sua parte de curas milagrosas.

25
00:00:59,900 --> 00:01:02,300
Desde a vacina contra a poliomielite
até aos transplantes de coração.

26
00:01:02,500 --> 00:01:03,899
Mas todas as nossas
descobertas do passado...

27
00:01:03,900 --> 00:01:06,099
Podem não significar muito em
comparação com o trabalho...

28
00:01:06,100 --> 00:01:07,700
Da Dra. Alice Krippin.

29
00:01:07,900 --> 00:01:09,899
Muito obrigada por se
juntar a nós nesta manhã.

30
00:01:09,900 --> 00:01:10,900
Não tem do que.

31
00:01:11,000 --> 00:01:13,900
Então Dra. Krippin, dê pra
mim uma demonstração.

32
00:01:14,300 --> 00:01:17,200
Bem, a premissa é
bastante simples.

33
00:01:17,500 --> 00:01:20,100
Pegue algo concebido
pela natureza...

34
00:01:20,300 --> 00:01:24,200
E reprograme para fazer trabalhar a
favor do corpo, e não contra ele.

35
00:01:24,300 --> 00:01:26,399
- Você está falando de vírus?
- Sem dúvida, sim.

36
00:01:26,400 --> 00:01:30,700
Nesse caso o mizzle. Que é um vírus.
Que foi trabalhado a nível genético...

37
00:01:30,800 --> 00:01:33,600
Para ajudar ao invés
de prejudicar.

38
00:01:33,900 --> 00:01:36,500
Bem, eu não... Eu achei uma
melhor forma de descrever.

39
00:01:36,800 --> 00:01:39,600
E se você conseguir visualizar o
seu corpo como uma auto-estrada...

40
00:01:39,700 --> 00:01:42,400
E você imagina o vírus como
um carro muito rápido...

41
00:01:43,000 --> 00:01:44,899
Sendo dirigido por
um homem muito mau.

42
00:01:44,900 --> 00:01:47,700
Imaginem os estragos que
aquele carro poderia causar.

43
00:01:47,800 --> 00:01:50,700
Mas então, se você substituir
esse homem por um policial...

44
00:01:51,200 --> 00:01:54,500
O caso muda de figura. E isso é
essencialmente o que nós fizemos.

45
00:01:55,100 --> 00:01:57,199
E quantas pessoas você
tratou até agora?

46
00:01:57,200 --> 00:02:01,100
Nós já fizemos experiência com
10.009 humanos, até agora.

47
00:02:01,200 --> 00:02:03,200
E quantos deles estão
livres do câncer?

48
00:02:03,400 --> 00:02:05,000
10.009.

49
00:02:05,100 --> 00:02:07,700
Então, você realmente
curou o câncer?

50
00:02:08,100 --> 00:02:12,200
Sim, sim. Sim nós curamos.

51
00:02:17,600 --> 00:02:21,100
Três anos depois.

52
00:02:34,700 --> 00:02:37,800
QUARENTENA. DOENÇA! CONTAGIOSA!

53
00:02:59,300 --> 00:03:03,800
PRAÇA DA UNIÃO/ METRÔ

54
00:03:46,600 --> 00:03:49,200
DEUS AINDA NOS AMA.

55
00:04:03,900 --> 00:04:06,300
O que você está vendo?
O que você está vendo?

56
00:04:50,400 --> 00:04:52,200
Maldição.

57
00:07:40,000 --> 00:07:41,600
Vamos, Sam.

58
00:07:43,100 --> 00:07:44,600
Anda.

59
00:07:47,300 --> 00:07:50,300
Porque de Graça é
mais Gostoso!!!

60
00:07:50,800 --> 00:07:53,500
Virtualnet apresenta:

61
00:07:53,700 --> 00:07:58,600
EU SOU A LENDA

62
00:08:54,100 --> 00:08:57,100
Hei! Bom dia Mary. Está
espetacular, eu te digo.

63
00:08:57,300 --> 00:09:00,899
Esse só não foi a maior tempestade
de neve da história de Nova York...

64
00:09:00,900 --> 00:09:02,200
Como, provavelmente,
uma das mais bonitas.

65
00:09:02,300 --> 00:09:03,899
Imagine acordar num
domingo pela manhã...

66
00:09:03,900 --> 00:09:07,700
com 26.9 cm de neve
em Nova York...

67
00:09:07,900 --> 00:09:10,000
Aqui está, bem do jeito
que você gosta...

68
00:09:10,600 --> 00:09:12,200
Nojento.

69
00:09:13,300 --> 00:09:15,200
Com licença. Com licença.

70
00:09:16,800 --> 00:09:19,200
Tudo bem. Vamos, relaxe.

71
00:09:21,300 --> 00:09:23,200
REVISTA TIME SALVADOR?

72
00:09:31,100 --> 00:09:32,500
Aqui está.

73
00:09:41,000 --> 00:09:45,700
Aqui em Nova York na 30 Rock nós
temos um boneco de neve de 60 cm.

74
00:09:46,300 --> 00:09:47,500
De volta pra você, Matt Cady.

75
00:09:47,600 --> 00:09:49,800
Deus. Tudo bem. Isso
parece ótimo...

76
00:09:49,900 --> 00:09:51,860
Vai ficar lindo durante o
próximo dia, pelo menos.

77
00:09:52,000 --> 00:09:54,499
- Além disso é marrom!
- O que é isso?

78
00:09:54,500 --> 00:09:57,299
De qualquer forma muito obrigada,
vamos continuar com as notícias...

79
00:09:57,300 --> 00:09:58,500
Não, não, não.

80
00:09:58,700 --> 00:10:03,200
Come os seus vegetais. Não os empurre
de lado, come-os. Não estou brincando.

81
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
Certo.

82
00:10:06,501 --> 00:10:07,899
Se você não for comer
os seus vegetais...

83
00:10:07,900 --> 00:10:10,300
você vai ficar sentado
aqui a noite toda.

84
00:10:14,000 --> 00:10:15,399
Do que você está reclamando?

85
00:10:15,400 --> 00:10:18,100
Por que você não comeu
os seus vegetais?

86
00:10:19,200 --> 00:10:21,200
Hei! Tudo bem. Aqui está
o acordo, olha, olha!

87
00:10:21,400 --> 00:10:24,700
Você vai comer o dobro dos
vegetais amanhã à noite, tudo bem?

88
00:10:25,500 --> 00:10:27,800
Combinado? Combinado?!

89
00:10:38,300 --> 00:10:39,800
Não se preocupe

90
00:10:40,700 --> 00:10:42,700
com nada

91
00:10:44,800 --> 00:10:46,700
porque todas as coisinhas

92
00:10:46,800 --> 00:10:49,200
vão ficar bem.

93
00:10:49,600 --> 00:10:50,900
Você sabe que isso é gostoso.

94
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Eu acordei essa manhã.

95
00:10:53,700 --> 00:10:56,600
- Meu pequeno sol nascente.
- Meu pequeno sol nascente.

96
00:10:56,700 --> 00:10:58,300
- Três passarinhos.
- Três passarinhos.

97
00:10:58,500 --> 00:10:59,700
Oh, Sam.

98
00:11:00,100 --> 00:11:02,400
Estão no chão da minha porta.

99
00:11:03,300 --> 00:11:06,100
Cantando-me doces canções.
Cantando-me doces canções.

100
00:11:06,300 --> 00:11:10,600
Uma linda melodia.

101
00:11:35,800 --> 00:11:41,600
- Vamos Sam, vamos, vamos.
- Todas as coisinhas vão ficar bem.

102
00:11:42,500 --> 00:11:45,299
Eu acordei essa manhã.

103
00:11:45,300 --> 00:11:47,900
Com meu pequeno sol nascente.

104
00:11:48,600 --> 00:11:50,600
Três passarinhos.

105
00:11:51,800 --> 00:11:55,200
Estão no chão da minha porta.

106
00:11:55,300 --> 00:11:57,300
Cantando doces canções.

107
00:11:58,200 --> 00:12:00,600
A melodia é linda.

108
00:12:01,800 --> 00:12:07,000
Escute-me! Essa é a minha
mensagem pra você.

109
00:13:07,400 --> 00:13:08,400
Robert, o que está acontecendo?

110
00:13:08,401 --> 00:13:11,201
Eu estou tentando falar com você pelo
celular e só fica dando mensagem.

111
00:13:11,300 --> 00:13:12,661
Papai, para onde
nós estamos indo?

112
00:13:12,900 --> 00:13:14,400
Não consigo me acostumar
com as presilhas novas.

113
00:13:14,500 --> 00:13:15,300
Vocês vão para a
casa da tia Sarah.

114
00:13:15,400 --> 00:13:19,200
- O quê?! Não! Por quê?
- Entre, coloque o cinto. Vão!

115
00:13:19,400 --> 00:13:21,900
- Nós temos 30 minutos, Coronel.
- Copiado.

116
00:13:23,000 --> 00:13:24,100
30 minutos para quê?

117
00:13:24,300 --> 00:13:26,000
Estão lacrando a ilha.

118
00:13:32,100 --> 00:13:33,700
Lacrando a ilha? Essa ilha?

119
00:13:33,900 --> 00:13:35,600
Mas eu não quero ir
para casa da tia Sarah.

120
00:13:35,800 --> 00:13:37,300
- Você trouxe todo o dinheiro?
- Sim.

121
00:13:37,400 --> 00:13:39,100
- Quanto?
- 600 dólares.

122
00:13:39,200 --> 00:13:41,600
- Por que você disse que estava indo?
- Não é dinheiro o suficiente.

123
00:13:41,700 --> 00:13:43,799
Robert? "Você" disse que estava
indo, agora "nós" estamos indo.

124
00:13:43,800 --> 00:13:46,299
Quando você atravessar, eu preciso
que você vá ao caixa eletrônico.

125
00:13:46,300 --> 00:13:47,200
Pegue o máximo de dinheiro
que possa conseguir.

126
00:13:47,201 --> 00:13:48,499
Nós nem sequer estamos
no verão, sabe?

127
00:13:48,500 --> 00:13:50,180
Pegue o carro da Sarah,
e sigam para Norte.

128
00:13:50,200 --> 00:13:52,799
Eu me encontro com você na fazenda.
Leve comida o suficiente para...

129
00:13:52,800 --> 00:13:55,000
- Duas semanas.
- Jesus, Robert. Ela espalhou?

130
00:13:56,500 --> 00:13:58,099
Espalha-se pelo ar?

131
00:13:58,100 --> 00:14:00,800
Mas nós só vamos para casa
da tia Sarah no verão.

132
00:14:01,200 --> 00:14:03,199
- E talvez.
- Meu Deus.

133
00:14:03,200 --> 00:14:04,800
É Natal.

134
00:14:05,200 --> 00:14:07,000
- E os meus presentes?
- Ele está fazendo um anúncio.

135
00:14:07,100 --> 00:14:08,100
Não se deixem enganar...

136
00:14:08,200 --> 00:14:09,100
Meus compatriotas americanos.

137
00:14:09,101 --> 00:14:10,400
- Este vírus mutante...
- Você deixou meus brinquedos...

138
00:14:10,500 --> 00:14:11,599
- É um inimigo letal.
- De Natal no armário.

139
00:14:11,600 --> 00:14:12,699
Quieta, agora, Marl.

140
00:14:12,700 --> 00:14:15,099
Para sobrevivência não
apenas da nossa nação...

141
00:14:15,100 --> 00:14:16,499
Mas de todas as outras...

142
00:14:16,500 --> 00:14:18,000
- Nações do planeta,
- Mãe, olha, é uma borboleta.

143
00:14:18,300 --> 00:14:19,000
Marley chega!

144
00:14:19,001 --> 00:14:23,299
Então é com uma grande tristeza,
e ainda com maior revolta...

145
00:14:23,300 --> 00:14:26,699
Que esta noite eu assinei
uma ordem executiva...

146
00:14:26,700 --> 00:14:30,500
Iniciando uma quarentena
militar, na cidade de Nova York.

147
00:14:31,300 --> 00:14:33,000
Que Deus esteja conosco.

148
00:14:33,700 --> 00:14:34,700
Esta foi uma especial...

149
00:14:37,400 --> 00:14:38,499
Ainda temos uma oportunidade.

150
00:14:38,500 --> 00:14:41,100
Nós encontraremos algo em uma
semana, ou duas, semanas.

151
00:14:42,500 --> 00:14:45,200
Nós ainda podemos
reverter a propagação.

152
00:14:49,900 --> 00:14:52,000
Eu ainda posso consertar isto.

153
00:14:53,200 --> 00:14:54,400
Por favor.

154
00:14:54,600 --> 00:14:57,300
Você pode fazer o mesmo trabalho
do outro lado da cidade.

155
00:14:58,100 --> 00:14:59,600
O epicentro zero.

156
00:15:00,500 --> 00:15:02,700
Este é o meu lado, já
falamos sobre isto.

157
00:15:03,300 --> 00:15:04,900
O que você está fazendo?

158
00:15:07,200 --> 00:15:08,700
O que eu estou fazendo?

159
00:15:11,000 --> 00:15:12,699
Eu não vou deixar
isso acontecer.

160
00:15:12,700 --> 00:15:15,200
Deixar? Isso não cabe a você.
Você não pode...

161
00:15:32,200 --> 00:15:34,100
Como você dormiu?

162
00:16:08,700 --> 00:16:11,900
Você não pode entrar. Você
sabe melhor que isso.

163
00:16:12,400 --> 00:16:14,800
Não, não. Eu voltarei.

164
00:16:47,800 --> 00:16:50,600
Dr. Robert Neville. 5
de Setembro de 2012.

165
00:16:50,800 --> 00:16:54,100
Série do soro GA-391,
experiências em animais.

166
00:16:54,300 --> 00:16:56,400
Gravando um vídeo.

167
00:17:18,000 --> 00:17:20,800
Os resultados da série
GA parecem ser típicos.

168
00:17:25,900 --> 00:17:29,400
Compostos 1, 3, 4, 6,

169
00:17:29,600 --> 00:17:31,200
8, 9, 10...

170
00:17:31,500 --> 00:17:34,500
11... 14, 16...

171
00:17:34,800 --> 00:17:37,500
18, não mataram o vírus.

172
00:17:38,100 --> 00:17:42,400
Compostos 2, 5, 7, 12,

173
00:17:43,300 --> 00:17:45,500
13, 15, 17...

174
00:17:46,600 --> 00:17:48,300
Todos mataram o hospedeiro.

175
00:17:54,700 --> 00:17:56,500
Esperem um minuto.

176
00:18:02,000 --> 00:18:06,200
O composto 6 parece mostrar uma
crescente resposta menos agressiva.

177
00:18:07,000 --> 00:18:09,700
Retornou uma parcial
pigmentação.

178
00:18:10,800 --> 00:18:13,300
Ligeira contração da pupila.

179
00:18:13,900 --> 00:18:16,900
Série do soro
GA-391, composto 6.

180
00:18:17,200 --> 00:18:19,500
Próximo candidato para
experiências humanas.

181
00:18:19,800 --> 00:18:22,400
Agüente aí, número 6.

182
00:19:04,900 --> 00:19:07,100
O que você pediu você recebeu.

183
00:19:30,600 --> 00:19:31,999
Hei!

184
00:19:32,000 --> 00:19:34,700
Bom dia, March. Bom dia, Fran.

185
00:19:35,300 --> 00:19:37,300
O que vocês estão
fazendo aqui tão cedo?

186
00:19:38,200 --> 00:19:42,800
Que bela camisa você tem aí, Fran.
Não a deixe por aí.

187
00:19:47,200 --> 00:19:49,700
Eu vejo-os aqui dentro.

188
00:19:59,200 --> 00:20:01,400
O que está acontecendo, amigo?

189
00:20:42,300 --> 00:20:46,100
Bom dia, Hank. Hoje
vou levar este.

190
00:20:47,500 --> 00:20:50,700
Hei! Quem é aquela garota?

191
00:20:54,300 --> 00:20:56,900
Deixa lá. Hei, eu
vejo-o amanhã de manhã.

192
00:21:02,300 --> 00:21:03,800
O que eu deveria dizer?

193
00:21:04,000 --> 00:21:08,600
"Olá. Você quer ver alguns
ratos infectados?!"

194
00:21:14,900 --> 00:21:18,000
Está bem, amanhã.
Amanhã lhe digo olá.

195
00:21:45,800 --> 00:21:47,900
Bom trabalho. Você se
comportou muito bem.

196
00:21:48,000 --> 00:21:49,700
Sim, Sim!

197
00:22:35,200 --> 00:22:37,500
Os cães podem aparecer ao anoitecer.
"FIQUEM NA LUZ."

198
00:22:45,000 --> 00:22:46,700
Ah!

199
00:22:49,300 --> 00:22:53,000
Olha só. Está vendo isso?
Salmão vermelho.

200
00:22:53,400 --> 00:22:54,900
Verdadeira qualidade.

201
00:22:55,700 --> 00:22:58,600
Não, afaste-se. Você pode comer
isso um pouco mais tarde.

202
00:23:21,100 --> 00:23:22,100
Vamos.

203
00:23:28,500 --> 00:23:29,800
Espere.

204
00:23:51,900 --> 00:23:55,000
Para a Lucy. Não abra antes do Natal.
Com amor.

205
00:24:09,000 --> 00:24:10,800
O meu nome é Robert Neville.

206
00:24:12,000 --> 00:24:14,900
Eu sou um sobrevivente que
vive na cidade de Nova York.

207
00:24:16,300 --> 00:24:19,400
Eu estou transmitindo em
todas as freqüências AM.

208
00:24:20,300 --> 00:24:23,999
Estarei no cais do Sul, todos
os dias, ao meio dia...

209
00:24:24,000 --> 00:24:27,100
Quando o Sol estiver no
seu ponto mais alto.

210
00:24:29,400 --> 00:24:30,900
Se você estiver aqui fora.

211
00:24:31,500 --> 00:24:35,300
Se alguém estiver aqui fora.

212
00:24:35,400 --> 00:24:37,800
Eu posso providenciar comida...

213
00:24:38,100 --> 00:24:40,200
Eu posso providenciar abrigo...

214
00:24:40,500 --> 00:24:43,000
Eu posso providenciar segurança.

215
00:24:45,600 --> 00:24:47,900
Se tiver alguém aqui fora.

216
00:24:48,200 --> 00:24:49,800
Qualquer um.

217
00:24:50,800 --> 00:24:52,700
Por favor...

218
00:24:53,200 --> 00:24:55,100
Você não está sozinho.

219
00:24:57,800 --> 00:24:59,900
Bola!

220
00:25:20,200 --> 00:25:21,600
Sim...

221
00:25:27,000 --> 00:25:29,700
Fica de olho nesta, por mim.

222
00:25:39,500 --> 00:25:41,600
Eu estou ficando bom.

223
00:26:29,300 --> 00:26:31,500
Sam, não. Não, não, não!

224
00:26:31,700 --> 00:26:34,500
Não, não Sam! Não, não!

225
00:26:36,000 --> 00:26:41,700
Oh Sam? Sam? Sam? Sam? Sam?

226
00:26:44,800 --> 00:26:46,799
Sam? Sam?

227
00:26:46,800 --> 00:26:48,900
Oh meu Deus. Ajude-me Sam!

228
00:26:51,900 --> 00:26:53,300
Sam?

229
00:26:56,700 --> 00:26:58,000
Sam?

230
00:26:58,900 --> 00:27:00,700
Apareça Sam.

231
00:27:39,000 --> 00:27:41,100
Eu tenho que ir, Sam.

232
00:27:41,500 --> 00:27:44,000
Eu tenho que ir.
Eu tenho que ir.

233
00:29:28,700 --> 00:29:30,800
Sam?

234
00:30:40,800 --> 00:30:43,400
Sam? Sam?

235
00:30:44,400 --> 00:30:45,900
Sam, Sam?

236
00:30:46,700 --> 00:30:47,800
Sam.

237
00:30:48,500 --> 00:30:49,700
Sam.

238
00:30:49,800 --> 00:30:51,100
Sam. Sam!

239
00:30:51,500 --> 00:30:52,699
Vamos lá, nós temos que ir.

240
00:30:52,700 --> 00:30:56,400
Sam. O que você está fazendo?

241
00:31:07,600 --> 00:31:09,200
Sam. Nós temos que ir.

242
00:31:18,000 --> 00:31:21,700
Sam, vai, vai. Sam agora! Saia!

243
00:32:19,500 --> 00:32:21,200
Você tem que prestar
atenção, está bem?

244
00:32:21,300 --> 00:32:23,300
Você tem que prestar atenção.

245
00:32:23,700 --> 00:32:25,500
Escute.

246
00:32:26,400 --> 00:32:29,000
Quero que você fique aqui
desta vez, está bem?

247
00:32:32,000 --> 00:32:34,200
Porque você ainda
pode ser infectado.

248
00:32:35,500 --> 00:32:37,100
E eu não posso.

249
00:32:53,600 --> 00:32:56,600
Então olhe! Se eu não
voltar até o anoitecer...

250
00:33:00,400 --> 00:33:02,200
Apenas vá embora.

251
00:34:33,400 --> 00:34:35,399
Certo. A cobaia é uma mulher.

252
00:34:35,400 --> 00:34:38,400
Aparentemente entre os
18 e 20 anos de idade.

253
00:34:38,800 --> 00:34:42,900
Só foi tranqüilizada eficazmente com
uma dose 6 vezes superior à humana.

254
00:34:43,500 --> 00:34:47,500
A temperatura corporal é de
41º, pulsação de 200 bpm.

255
00:34:47,700 --> 00:34:50,000
Respiração elevada. O PAO2...

256
00:34:50,100 --> 00:34:52,200
Está 300% acima do normal.

257
00:34:59,100 --> 00:35:01,199
Pupilas totalmente dilatadas.

258
00:35:01,200 --> 00:35:03,300
Não reage à luz.

259
00:35:34,400 --> 00:35:36,900
Reação extrema, perante
exposição ultravioleta.

260
00:35:37,000 --> 00:35:39,399
Os sintomas e as amostras
de tecido, confirmam...

261
00:35:39,400 --> 00:35:42,800
Que a cobaia está
infectada com o KVírus.

262
00:35:45,400 --> 00:35:51,200
Teste de vacina do composto
6, do série GA-391.

263
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Começando a experiência
em humano.

264
00:36:17,800 --> 00:36:19,800
A respiração está diminuindo.

265
00:36:20,900 --> 00:36:24,300
Pulsação 190,
temperatura corporal...

266
00:36:25,300 --> 00:36:26,400
40,5º,

267
00:36:27,400 --> 00:36:29,700
40º, e diminuindo.

268
00:36:32,300 --> 00:36:34,700
Pode ser que tenhamos
alguma coisa aqui.

269
00:37:19,700 --> 00:37:22,500
Composto 6 da série GA-391...

270
00:37:23,100 --> 00:37:25,100
Ineficaz em humanos.

271
00:37:44,200 --> 00:37:45,999
Os resultados dos testes
relacionados com isto...

272
00:37:46,000 --> 00:37:48,200
Estão gravados no 6. Nós
terminamos sem resultados.

273
00:37:49,000 --> 00:37:50,600
E ainda não há cura.

274
00:38:07,900 --> 00:38:10,100
Dia 1001.

275
00:38:10,400 --> 00:38:13,300
Nós estivemos em contato
próximo com a raiva, hoje.

276
00:38:13,900 --> 00:38:16,500
Testes de sangue confirmam
que continuo imune...

277
00:38:16,600 --> 00:38:20,000
A ambos, pelo ar e
por contato direto.

278
00:38:20,700 --> 00:38:25,400
A canina também permanece imune,
somente à presença do vírus no ar.

279
00:38:27,500 --> 00:38:30,700
Você não pode correr para
dentro da escuridão, tolinha.

280
00:38:33,200 --> 00:38:34,999
As experiências com
as vacinas continuam.

281
00:38:35,000 --> 00:38:37,199
Eu ainda não consegui
transferir a minha imunidade...

282
00:38:37,200 --> 00:38:38,900
Para hospedeiros infectados.

283
00:38:39,100 --> 00:38:42,200
O vírus Krypton é...

284
00:38:42,500 --> 00:38:44,000
Elegante.

285
00:38:49,700 --> 00:38:53,000
Andamos às cegas, filho.

286
00:38:56,900 --> 00:38:58,600
Nota de comportamento.

287
00:39:00,600 --> 00:39:04,600
Um masculino infectado
expôs-se à luz solar, hoje.

288
00:39:06,700 --> 00:39:11,100
Possivelmente foi uma queda
da função cerebral, ou...

289
00:39:11,500 --> 00:39:15,600
Crescente com a escassez de
comida, está fazendo-os...

290
00:39:16,500 --> 00:39:20,000
Ignorar os seus instintos
básicos de sobrevivência.

291
00:39:23,200 --> 00:39:26,600
A de-evolução social
aparenta estar completa.

292
00:39:27,200 --> 00:39:32,200
O típico comportamento humano,
está agora completamente ausente.

293
00:39:39,300 --> 00:39:41,100
Por que nós estamos parando?

294
00:39:45,200 --> 00:39:47,100
A ponte está fechada, amigos.
Saiam.

295
00:39:47,400 --> 00:39:50,400
- Você tem menos de 10 minutos.
- Querida, dê-me a "cadela."

296
00:39:54,600 --> 00:39:56,500
- Vamos querida. Anda.
- Papai!

297
00:39:56,600 --> 00:39:58,300
Está tudo bem querida, vamos.

298
00:39:59,000 --> 00:40:02,800
Continue andando entre nós.
Não deixem ninguém nos parar.

299
00:40:02,900 --> 00:40:04,300
Mamãe e papai, eles têm armas.

300
00:40:04,400 --> 00:40:06,900
Não faz mal. Eles são do
exército, como o papai.

301
00:40:12,300 --> 00:40:15,600
Abram espaço, abram espaço.
Deixem passar.

302
00:40:21,500 --> 00:40:23,200
Passando.

303
00:41:06,300 --> 00:41:08,500
Você pode seguir.
Levante a cabeça.

304
00:41:08,900 --> 00:41:10,800
Você pode seguir.

305
00:41:13,800 --> 00:41:15,100
Pode vir.

306
00:41:16,200 --> 00:41:17,600
Pode seguir. Próximo.

307
00:41:17,700 --> 00:41:18,700
Vamos.

308
00:41:19,400 --> 00:41:20,900
Não pode seguir.

309
00:41:25,200 --> 00:41:27,500
Não pode seguir, vamos.
Afaste-se.

310
00:41:31,600 --> 00:41:32,800
- Eu não estou infectada.
- Podem seguir, vamos.

311
00:41:32,900 --> 00:41:33,700
Eu não estou infectada.

312
00:41:33,800 --> 00:41:36,500
Por favor, por favor
leve a minha criança.

313
00:41:36,600 --> 00:41:39,000
- Terá que se afastar.
- Leve a minha criança.

314
00:41:41,300 --> 00:41:43,600
- Não pode seguir.
- O quê? Não!

315
00:41:44,700 --> 00:41:46,000
Robert.

316
00:41:46,200 --> 00:41:49,000
Tire as suas mãos da minha esposa.
Tire as suas mãos...

317
00:41:50,500 --> 00:41:53,100
- Afaste-se.
- Eu sou tenente Robert Neville.

318
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
Tire as suas mãos... Tire as
suas mãos da minha esposa.

319
00:41:57,700 --> 00:41:59,400
Escanea ela de novo. Afastem-se!

320
00:42:00,100 --> 00:42:02,099
Afaste-se, soldado! Afaste-se.

321
00:42:02,100 --> 00:42:03,699
Eu sou o Tenente Coronel
Robert Neville.

322
00:42:03,700 --> 00:42:05,700
Eu ordeno-o que a
escanear de novo.

323
00:42:05,800 --> 00:42:07,500
Escanea de novo!

324
00:42:11,000 --> 00:42:13,700
Tudo bem, escanea de novo.

325
00:42:16,300 --> 00:42:19,100
- Pode seguir.
- Pode seguir, pode passar.

326
00:42:30,500 --> 00:42:33,600
Papai, porque é que eles
não podem vir também?

327
00:42:37,000 --> 00:42:38,100
Quanto tempo?

328
00:42:38,600 --> 00:42:41,100
5 minutos. Vamos conseguir.

329
00:42:41,300 --> 00:42:44,800
Aqui é Rangers 621
estamos entrando.

330
00:42:45,200 --> 00:42:48,000
A quarentena militar
está prestes a começar.

331
00:43:00,300 --> 00:43:05,000
Não tirarei os meus olhos delas, Coronel.
Tem a minha palavra.

332
00:43:23,000 --> 00:43:24,700
Eu te amo.

333
00:43:25,900 --> 00:43:30,299
Querido Senhor. Por favor, fique de
olho no Robert e mantenha-o forte...

334
00:43:30,300 --> 00:43:31,799
Na luta contra essa guerra.

335
00:43:31,800 --> 00:43:35,900
Por favor, simplesmente, traga-o
para casa em segurança. Amém.

336
00:43:36,800 --> 00:43:39,521
O papai vai fazer com que os monstros
desapareçam, querida. Está bem?

337
00:43:39,600 --> 00:43:41,899
"Sam vai proteger o papai."

338
00:43:41,900 --> 00:43:43,900
Não, querida, eu não posso, o
papai não pode levar a "cadela."

339
00:43:44,100 --> 00:43:46,000
- Senhor, eu tenho que ir.
- Está bem, eu levo.

340
00:43:48,600 --> 00:43:51,700
Papai, olha, é uma borboleta.

341
00:43:52,600 --> 00:43:54,000
É uma borboleta.

342
00:43:57,700 --> 00:43:59,900
Vamos sair daqui.

343
00:44:45,600 --> 00:44:47,199
- Emergiu um vírus...
- Como você dormiu?

344
00:44:47,200 --> 00:44:50,699
Dr. Neville vai dar uma olhada de
perto nas mutações em andamento...

345
00:44:50,700 --> 00:44:55,499
Daquilo que antes a Dra. Alice Krippin
havia feito a cura milagrosa do câncer.

346
00:44:55,500 --> 00:44:59,899
Até agora, quase 5000 pacientes
infectados com vírus retroativo,

347
00:44:59,900 --> 00:45:04,200
têm demonstrado sintomas
parecidos com os da raiva.

348
00:45:04,400 --> 00:45:06,600
25 desses pacientes,
já morreram.

349
00:45:07,100 --> 00:45:09,200
O Dr. Neville ordenou
aos hospitais locais,

350
00:45:09,400 --> 00:45:11,499
que parassem de empilhar
drogas anti-virais,

351
00:45:11,500 --> 00:45:14,400
e que começassem o protocolo
de quarentena preliminar.

352
00:45:14,500 --> 00:45:16,199
É meu aniversário.

353
00:45:16,200 --> 00:45:18,599
Nós estamos completamente confiantes
que o Dr. Robert Neville.

354
00:45:18,600 --> 00:45:21,500
- Consiga enxergar a cura...
- O que você estava dizendo?

355
00:45:22,100 --> 00:45:25,200
O meu nome é Robert Neville.

356
00:45:25,500 --> 00:45:28,100
Sou um sobrevivente vivendo
na cidade de Nova York.

357
00:45:30,400 --> 00:45:33,900
Eu estou transmitindo em
todas as freqüências AM.

358
00:45:34,700 --> 00:45:38,700
Eu estarei no cais do Sul,
todos os dias, ao meio dia.

359
00:45:38,900 --> 00:45:41,600
Quando o Sol estiver no
seu ponto mais alto.

360
00:45:42,700 --> 00:45:44,399
E se você estiver aqui fora.

361
00:45:44,400 --> 00:45:47,100
E se alguém estiver aqui fora.

362
00:45:47,900 --> 00:45:49,400
Eu posso providenciar comida.

363
00:45:49,600 --> 00:45:51,700
Eu posso providenciar abrigo.

364
00:45:52,100 --> 00:45:54,400
Eu posso providenciar segurança.

365
00:45:55,100 --> 00:45:57,600
E se tiver alguém aqui fora.

366
00:45:57,900 --> 00:45:59,300
Qualquer um.

367
00:46:01,000 --> 00:46:02,700
Por favor...

368
00:46:03,400 --> 00:46:05,600
Você não está sozinho.

369
00:46:06,500 --> 00:46:07,700
Escute-me...

370
00:46:08,300 --> 00:46:10,299
Se você estiver planejando uma
festa, ou algo do gênero...

371
00:46:10,300 --> 00:46:12,000
Apenas diga-me agora.

372
00:46:12,200 --> 00:46:14,600
Está bem? Porque você sabe que
eu não gosto de surpresas.

373
00:46:14,700 --> 00:46:18,600
E eu juro que faço um ar
de surpreendido, está bem?

374
00:46:48,600 --> 00:46:50,400
Hei! Hei!

375
00:46:50,500 --> 00:46:51,800
Viu isso?

376
00:47:03,300 --> 00:47:05,800
Que diabos você está
fazendo aqui fora, Fran?!

377
00:47:09,200 --> 00:47:11,399
Mas que diabos... Você está?

378
00:47:11,400 --> 00:47:14,600
Não, não, não!

379
00:47:18,600 --> 00:47:20,800
Que diabos você está
fazendo aqui fora, Fran?

380
00:47:21,700 --> 00:47:23,900
Como você conseguiu
vir aqui fora?

381
00:47:24,100 --> 00:47:27,200
Fran, se você for verdadeiro, é
melhor você me dizer agora mesmo!

382
00:47:27,600 --> 00:47:30,700
Se você for verdadeiro, é melhor
você me dizer agora mesmo!

383
00:47:44,000 --> 00:47:46,600
Maldito seja Fran!

384
00:47:47,000 --> 00:47:48,500
Maldição!

385
00:50:18,400 --> 00:50:20,700
Tudo bem, vamos, vamos.

386
00:50:46,500 --> 00:50:48,900
Tudo bem, eu estou bem.

387
00:50:50,600 --> 00:50:52,700
Eu estou bem. Eu estou bem.

388
00:52:11,300 --> 00:52:13,100
Vamos embora.

389
00:52:13,900 --> 00:52:15,600
Vamos, Sam. Vamos.

390
00:52:28,500 --> 00:52:30,600
Vamos embora, Sam!

391
00:52:39,900 --> 00:52:41,500
Não, não, vamos!

392
00:52:41,700 --> 00:52:44,300
Temos que ir para casa, Sam.
Vamos.

393
00:53:13,300 --> 00:53:15,800
Olhe Sam!

394
00:53:21,500 --> 00:53:23,100
Não!

395
00:53:44,400 --> 00:53:46,899
Tudo bem. Estou indo.

396
00:53:46,900 --> 00:53:49,100
Sam. Oh Sam.

397
00:53:50,800 --> 00:53:54,800
Sam. Está bem. Você está bem.

398
00:53:55,200 --> 00:53:58,500
Certo. Está tudo bem. Você está bem.
Você está bem.

399
00:53:59,300 --> 00:54:02,599
Samantha! Samantha?
Olha para mim, garota.

400
00:54:02,600 --> 00:54:06,400
Hei! Você está bem, você está bem.
Samantha?!

401
00:54:06,900 --> 00:54:09,099
Eu só tenho que te levar para casa.
Eu tenho que te levar...

402
00:54:09,100 --> 00:54:11,699
Eu tenho que te levar para casa.
Eu vou te levar para casa.

403
00:54:11,700 --> 00:54:14,600
Tudo bem, venha aqui.
Venha aqui...

404
00:54:50,200 --> 00:54:54,600
Vamos, venha aqui, venha aqui.
Eu te peguei, eu te peguei.

405
00:55:01,600 --> 00:55:03,200
Está bem...

406
00:55:04,200 --> 00:55:05,900
Você está bem.

407
00:55:14,000 --> 00:55:16,000
Não se preocupe.

408
00:55:17,700 --> 00:55:19,900
Com nada.

409
00:55:21,000 --> 00:55:23,300
Porque todas as coisinhas.

410
00:55:24,100 --> 00:55:26,600
Vão ficar bem.

411
00:55:29,600 --> 00:55:32,100
Não se preocupe.

412
00:55:33,300 --> 00:55:36,000
Com nada

413
00:55:36,400 --> 00:55:37,700
Sam.

414
00:55:39,900 --> 00:55:42,800
Eu acordei essa manhã.

415
00:55:44,100 --> 00:55:47,700
Meu pequeno sol nascente.

416
00:55:53,100 --> 00:55:55,700
Três passarinhos.

417
00:58:57,800 --> 00:59:00,800
Eu prometi para a minha amiga...

418
00:59:02,000 --> 00:59:07,000
Que eu ia dizer
"olá", pra você hoje.

419
00:59:12,100 --> 00:59:13,700
Olá.

420
00:59:21,800 --> 00:59:22,800
Olá.

421
00:59:33,700 --> 00:59:36,500
Por favor, diga "olá" pra mim.

422
00:59:43,300 --> 00:59:45,800
Por favor, diga "olá" pra mim.

423
01:01:06,600 --> 01:01:10,400
Morram! Morram!

424
01:01:23,900 --> 01:01:25,700
Morram!

425
01:01:54,100 --> 01:01:55,600
Merda.

426
01:03:21,800 --> 01:03:24,100
Onde você mora?

427
01:03:27,200 --> 01:03:29,200
Onde você mora?

428
01:03:32,300 --> 01:03:35,500
Número 11, em Washington Square.

429
01:03:36,700 --> 01:03:38,800
Eles não sabem onde eu moro.

430
01:03:41,000 --> 01:03:43,300
Não deixe eles nos seguir.

431
01:03:43,700 --> 01:03:46,700
Eu acho que você tem que
ficar fora até o amanhecer.

432
01:04:42,000 --> 01:04:43,300
Oh merda.

433
01:04:53,000 --> 01:04:54,700
Burro?

434
01:04:55,800 --> 01:04:57,399
O que você está fazendo?

435
01:04:57,400 --> 01:05:00,799
Eu acho que é um muro, se você
reconhece um muro quando vê um.

436
01:05:00,800 --> 01:05:01,900
Bem, sim.

437
01:05:02,200 --> 01:05:05,900
Mas o muro deveria dar a volta no
meu pântano. E não atravessá-lo.

438
01:05:06,000 --> 01:05:07,399
Ele está... Está dando a volta
na sua metade, está vendo?

439
01:05:07,400 --> 01:05:09,299
Aquela é a sua metade e
essa é a minha metade.

440
01:05:09,300 --> 01:05:11,699
Oh... Sua metade. Hum...

441
01:05:11,700 --> 01:05:14,199
Sim! Minha metade, se eu te
ajudo a resgatar a princesa...

442
01:05:14,200 --> 01:05:16,300
Eu ganho a metade do trabalho,
eu ganho a metade da recompensa.

443
01:05:16,600 --> 01:05:18,099
Passe-me aquela pedra
grande e velha.

444
01:05:18,100 --> 01:05:19,999
Aquela que se parece
com a sua cabeça.

445
01:05:20,000 --> 01:05:22,699
- Pra fora!
- Não! Pra fora você!

446
01:05:22,700 --> 01:05:24,699
- Esse é meu pântano!
- Nosso pântano!

447
01:05:24,700 --> 01:05:27,199
- Eu digo para não construir!
- Pare seu idiota!

448
01:05:27,200 --> 01:05:28,700
- Cheira como uma velha.
- Está bem!

449
01:05:30,700 --> 01:05:32,740
Hei! Hei! Volte aqui, eu
ainda não terminei contigo.

450
01:05:32,800 --> 01:05:34,280
- Mas eu terminei contigo.
- Não, não.

451
01:05:34,400 --> 01:05:37,199
Você quer saber. Pra você
é sempre, eu, eu, eu.

452
01:05:37,200 --> 01:05:40,000
Quer saber do mais?
Agora é a minha vez.

453
01:05:40,100 --> 01:05:42,499
Então você cala a boca
e preste atenção.

454
01:05:42,500 --> 01:05:45,099
Você é mau comigo,
você me insulta...

455
01:05:45,100 --> 01:05:47,399
Você não aprecia
nada do que eu faço.

456
01:05:47,400 --> 01:05:49,699
Você sempre me empurra para
os lados, ou para fora.

457
01:05:49,700 --> 01:05:53,799
Oh sim? Se você se sente tão
mal, por que você voltou?

458
01:05:53,800 --> 01:05:57,400
Porque isso é o que os amigos
fazem, eles se perdoam.

459
01:05:59,300 --> 01:06:02,900
Você não me perdoa
mas eu o perdôo...

460
01:06:06,600 --> 01:06:08,999
Você está tão destroçado
e não se importa mais...

461
01:06:09,000 --> 01:06:10,699
Você tem medo dos seu
próprios sentimentos.

462
01:06:10,700 --> 01:06:11,700
Vá embora.

463
01:06:11,701 --> 01:06:13,099
Vê, está fazendo de novo.

464
01:06:13,100 --> 01:06:14,100
Assim como você fez com a Fiona.

465
01:06:14,101 --> 01:06:16,799
Nota-se que ela gosta de
você, talvez até te ame.

466
01:06:16,800 --> 01:06:19,200
Amar-me? Ela disse
que eu era feio!

467
01:06:37,000 --> 01:06:41,700
Eu receio que os ovos sejam brancos.
Obviamente... Você sabe isso.

468
01:06:42,600 --> 01:06:45,400
São seus. Mas encontrei bacon.

469
01:06:46,100 --> 01:06:48,700
Acho que é a coisa mais
fantástica da História.

470
01:06:49,200 --> 01:06:52,100
E... tem alguns
antibióticos no banheiro.

471
01:06:53,100 --> 01:06:55,540
Eu coloquei perto do seu prato,
porque a sua perna está boa...

472
01:06:55,600 --> 01:06:59,400
Mas não ficará por muito tempo, se
não começar a fazer tratamento.

473
01:07:00,600 --> 01:07:02,200
Quem são vocês?

474
01:07:04,000 --> 01:07:06,500
Eu sou a Anna, e este é o Ethan.

475
01:07:13,800 --> 01:07:15,700
Não se importa que fique frio?

476
01:07:28,700 --> 01:07:31,300
Está tudo bem, venha.

477
01:07:56,600 --> 01:08:00,600
Nós viemos de Maryland. Ouvimos
a sua mensagem no rádio.

478
01:08:01,900 --> 01:08:04,600
Estivemos no cais ao meio-dia.
Esperamos o dia inteiro.

479
01:08:06,900 --> 01:08:08,700
Nós vamos para Vermont.

480
01:08:09,900 --> 01:08:12,000
Para a colônia dos
sobreviventes.

481
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
O quê?

482
01:08:15,900 --> 01:08:18,900
Em Basel. É uma
zona de segurança.

483
01:08:19,500 --> 01:08:22,000
Não há colônia de sobrevivência,
nem zona de segurança.

484
01:08:22,100 --> 01:08:24,200
Nada aconteceu da maneira
que deveria acontecer.

485
01:08:24,300 --> 01:08:26,200
Nada funcionou da maneira
que deveria funcionar.

486
01:08:26,500 --> 01:08:30,600
É nas montanhas. Tem toda uma colônia
de pessoas lá, que não ficaram doentes.

487
01:08:31,300 --> 01:08:33,699
O vírus, quem conseguiu sobreviver
ao chamado, há esperança de que...

488
01:08:33,700 --> 01:08:35,400
Cale-se. Cale-se!

489
01:08:36,100 --> 01:08:39,500
Estão todos mortos.
Estão todos mortos.

490
01:08:48,100 --> 01:08:50,700
Eu só preciso de um
minuto, está bem?

491
01:08:58,400 --> 01:09:01,500
É que... Eu estava
guardando aquele bacon.

492
01:09:02,800 --> 01:09:04,600
Eu estava guardando-o...

493
01:09:06,300 --> 01:09:08,900
Continue... Eu só vou
lá para cima, está bem?

494
01:09:09,100 --> 01:09:10,800
Só deixe-me ir.

495
01:09:29,500 --> 01:09:32,300
Ethan, coloque a
faca sobre a mesa.

496
01:10:16,700 --> 01:10:21,599
Transportá-lo para o designado
pré-estabelecido estabelecimento?

497
01:10:21,600 --> 01:10:23,999
Oh, verdade?

498
01:10:24,000 --> 01:10:25,800
Você e qual exército?

499
01:10:37,000 --> 01:10:38,999
Posso dizer uma coisa pra você?

500
01:10:39,000 --> 01:10:41,799
Escute-me. Você foi realmente,
realmente uma coisa ali atrás.

501
01:10:41,800 --> 01:10:42,800
Incrível!

502
01:10:42,801 --> 01:10:45,200
Você está falando...

503
01:10:46,000 --> 01:10:47,400
Comigo?

504
01:10:48,300 --> 01:10:50,099
Sim, eu estava falando com você.

505
01:10:50,100 --> 01:10:52,000
Posso apenas dizer que
você foi realmente ótimo.

506
01:10:52,200 --> 01:10:53,899
Aqueles guardas pensaram
que eram o máximo.

507
01:10:53,900 --> 01:10:55,599
E você apareceu e bang!

508
01:10:55,600 --> 01:10:57,599
Eles se cagaram como cocô
na bunda de um bebê.

509
01:10:57,600 --> 01:10:59,499
Está vendo isso? Ver isso
me fez sentir ótimo.

510
01:10:59,500 --> 01:11:02,599
- Oh isso é ótimo. Verdade?
- Cara! E bom ser livre.

511
01:11:02,600 --> 01:11:04,799
Agora... Por que você não vai
celebrar a sua liberdade...

512
01:11:04,800 --> 01:11:07,300
Com seus próprios amigos? Hum?

513
01:11:09,900 --> 01:11:11,599
Eu não tenho nenhum amigo.

514
01:11:11,600 --> 01:11:14,000
E eu não vou pra lá sozinho.

515
01:11:14,200 --> 01:11:16,999
Hei! Eu tive uma ótima idéia!
Eu fico com você.

516
01:11:17,000 --> 01:11:19,099
Você é uma máquina
malvada verde de lutar.

517
01:11:19,100 --> 01:11:21,100
Juntos nós vamos assustá-los...

518
01:11:25,100 --> 01:11:26,899
Eu gosto do Shrek.

519
01:11:26,900 --> 01:11:28,399
Isso foi realmente assustador.

520
01:11:28,400 --> 01:11:29,400
Talvez você não se
incomode de eu dizer...

521
01:11:29,401 --> 01:11:31,999
Se isso não funcionar, o seu
bafo certamente fará o serviço.

522
01:11:32,000 --> 01:11:34,100
Você definitivamente precisa de
um Tic-Tac para o seu hálito...

523
01:11:34,200 --> 01:11:36,000
Porque o seu bafo fede!

524
01:11:43,000 --> 01:11:46,300
Você já não é mais tão bom
com as pessoas, não é?

525
01:11:51,000 --> 01:11:53,300
Obrigado, pela minha perna.

526
01:11:56,700 --> 01:11:57,800
Está bem.

527
01:12:01,700 --> 01:12:03,100
Onde você estava?

528
01:12:03,300 --> 01:12:06,499
Eu estava num barco de evacuação da
cruz vermelha saindo de São Paulo.

529
01:12:06,500 --> 01:12:09,500
Esses barcos não eram
para serem permanentes.

530
01:12:09,700 --> 01:12:11,400
Não, não eram.

531
01:12:11,600 --> 01:12:13,099
E a marinha estava
caindo aos pedaços...

532
01:12:13,100 --> 01:12:14,899
Começaram a atracar
para pegar mantimentos.

533
01:12:14,900 --> 01:12:17,000
Alguém pegava na costa.

534
01:12:17,600 --> 01:12:18,800
5 de nós éramos imunes.

535
01:12:18,900 --> 01:12:20,300
Você disse 5?

536
01:12:21,500 --> 01:12:23,700
Os guardadores da
doca apanharam-nos.

537
01:12:25,600 --> 01:12:28,800
Você é "O" Robert
Neville, não é?

538
01:12:37,800 --> 01:12:38,800
Hoje é muito tarde.

539
01:12:39,000 --> 01:12:40,499
Se você sair amanhã
ao amanhecer,

540
01:12:40,500 --> 01:12:42,700
nós conseguimos chegar a
Vermont rapidamente, se...

541
01:12:42,900 --> 01:12:44,500
Eu não vou embora.

542
01:12:45,800 --> 01:12:47,500
Isso é epicentro zero.

543
01:12:49,300 --> 01:12:51,500
Esse é o meu lado.

544
01:12:53,200 --> 01:12:55,300
Eu não vou permitir
que isto aconteça.

545
01:12:57,400 --> 01:12:59,500
Eu ainda posso consertar isto.

546
01:13:03,820 --> 01:13:05,820
O que aconteceu com a sua perna?

547
01:13:08,320 --> 01:13:11,320
São as minhas coisas.
Esses são meus materiais.

548
01:13:12,220 --> 01:13:14,520
Os infectados não fizeram isso.
Eles não podem.

549
01:13:16,020 --> 01:13:17,420
Como você sabe?

550
01:13:17,720 --> 01:13:20,819
Eles não possuem funções cerebrais.
Eles não planejam

551
01:13:20,820 --> 01:13:23,820
não odeiam, não amam.
Eles não podem.

552
01:13:29,720 --> 01:13:31,920
Eles podem estar evoluindo?

553
01:13:37,720 --> 01:13:39,420
Ethan.

554
01:13:43,420 --> 01:13:44,820
Ei Ethan.

555
01:13:53,920 --> 01:13:55,620
Está gelada.

556
01:14:03,920 --> 01:14:05,320
Nós temos que ir.

557
01:14:07,320 --> 01:14:08,919
Estive sintetizando
alguns compostos.

558
01:14:08,920 --> 01:14:09,920
O que?

559
01:14:09,921 --> 01:14:11,920
Gelo. Eu preciso de gelo.

560
01:14:21,320 --> 01:14:22,320
Você me assustou.

561
01:14:23,320 --> 01:14:24,320
Desculpe.

562
01:14:25,120 --> 01:14:26,520
Chamei duas vezes.

563
01:14:27,420 --> 01:14:28,420
Obrigado.

564
01:14:33,820 --> 01:14:37,320
Está fortemente sedada. Não
se preocupe, não há perigo.

565
01:14:38,320 --> 01:14:40,320
Nunca vi um tão quieto.

566
01:14:41,120 --> 01:14:43,320
Estão sempre mordendo.

567
01:14:47,820 --> 01:14:49,820
Acha que isso pode curá-la?

568
01:14:50,320 --> 01:14:53,220
Não, é quase certo que
isso vai matá-la...

569
01:14:53,420 --> 01:14:56,920
mas é possível que, reduzindo
bem a temperatura do corpo...

570
01:14:57,020 --> 01:14:59,520
eu consiga aumentar a
eficácia do composto.

571
01:15:11,020 --> 01:15:12,920
Todos eles morreram?

572
01:15:13,620 --> 01:15:14,920
Sim.

573
01:15:18,220 --> 01:15:19,620
Meu Deus.

574
01:15:21,220 --> 01:15:23,820
Deus não fez isso, Anna.
Fomos nós.

575
01:15:30,220 --> 01:15:32,020
Onde Ethan pode dormir?

576
01:15:51,220 --> 01:15:52,620
Ele é pesado.

577
01:15:59,520 --> 01:16:00,920
Pode abrir a porta?

578
01:16:33,120 --> 01:16:34,920
Ela é linda.

579
01:16:35,920 --> 01:16:37,420
Qual é o nome dela?

580
01:16:39,520 --> 01:16:40,920
Marley.

581
01:16:42,720 --> 01:16:44,520
O nome dela era Marley.

582
01:16:44,920 --> 01:16:46,220
É um lindo nome.

583
01:16:48,320 --> 01:16:51,220
Demos a ela esse nome em
homenagem a Bob Marley.

584
01:16:52,420 --> 01:16:53,420
Quem?

585
01:16:53,920 --> 01:16:55,320
O cantor?

586
01:16:56,720 --> 01:16:57,920
Damian?

587
01:17:00,520 --> 01:17:01,720
O pai dele?

588
01:17:05,020 --> 01:17:06,420
O pai dele.

589
01:17:08,320 --> 01:17:09,320
Não.

590
01:17:09,720 --> 01:17:11,720
Eu atirei no xerife.

591
01:17:15,120 --> 01:17:18,120
Mas não atirei no assistente.

592
01:17:26,520 --> 01:17:28,720
Isso é inaceitável.

593
01:17:28,920 --> 01:17:30,020
O quê?

594
01:17:35,320 --> 01:17:37,220
O melhor álbum já feito.

595
01:17:47,020 --> 01:17:49,020
Não reconhece?

596
01:17:51,420 --> 01:17:52,720
Nossa!

597
01:17:54,920 --> 01:18:00,420
Ele tinha uma teoria. Parecia
ser uma teoria de virologista.

598
01:18:00,620 --> 01:18:05,220
Ele achava que se podia curar o
racismo e o ódio, literalmente...

599
01:18:05,620 --> 01:18:10,520
injetando música e amor
na vida das pessoas.

600
01:18:12,420 --> 01:18:16,320
Um dia, estava programada sua
apresentação em um comício pela paz.

601
01:18:16,520 --> 01:18:20,420
Atiradores foram à casa
dele e atiraram nele.

602
01:18:22,220 --> 01:18:23,620
Dois dias depois...

603
01:18:24,220 --> 01:18:27,620
ele foi até o palco e cantou.

604
01:18:29,620 --> 01:18:32,020
Alguém perguntou a ele por quê.

605
01:18:33,820 --> 01:18:36,020
Ele disse: "As pessoas..."

606
01:18:36,520 --> 01:18:41,520
que tentam tornar este mundo
pior não tiram um dia de folga.

607
01:18:42,820 --> 01:18:44,720
"Como eu posso tirar?"

608
01:18:47,820 --> 01:18:50,120
Iluminar a escuridão.

609
01:19:16,620 --> 01:19:18,520
Venha conosco, Neville.

610
01:19:19,420 --> 01:19:21,020
À colônia.

611
01:19:25,120 --> 01:19:27,120
Não há colônia, Anna.

612
01:19:31,920 --> 01:19:35,020
Tudo desmoronou. Não havia
nenhum plano de evacuação.

613
01:19:35,220 --> 01:19:37,320
Engana-se. Existe uma colônia.

614
01:19:37,920 --> 01:19:39,520
Eu sei, entende?

615
01:19:41,320 --> 01:19:42,620
Como você sabe, Anna?

616
01:19:49,120 --> 01:19:50,220
Simplesmente sei.

617
01:19:52,420 --> 01:19:56,520
Como? Eu perguntei como você sabe.
Como você pode saber?

618
01:19:58,220 --> 01:19:59,620
Deus me disse.

619
01:20:00,220 --> 01:20:01,720
Ele tem um plano.

620
01:20:03,920 --> 01:20:06,120
- Deus lhe disse?
- Sim.

621
01:20:06,320 --> 01:20:07,420
O Deus?

622
01:20:07,620 --> 01:20:08,720
Sim.

623
01:20:10,920 --> 01:20:12,220
Sei o que parece.

624
01:20:12,420 --> 01:20:13,420
Parece loucura.

625
01:20:13,620 --> 01:20:16,720
Mas algo me disse
para ligar o rádio.

626
01:20:17,520 --> 01:20:19,220
Algo me disse para vir aqui.

627
01:20:19,420 --> 01:20:21,720
Minha voz no rádio lhe
disse para vir aqui.

628
01:20:22,420 --> 01:20:25,320
Estava tentando se matar
ontem à noite, certo?

629
01:20:25,520 --> 01:20:28,820
E cheguei bem a tempo de salvar sua vida.
Acha que é coincidência?

630
01:20:28,920 --> 01:20:32,520
- Pare com isso. Pare.
- Ele me mandou por uma razão.

631
01:20:33,620 --> 01:20:36,820
Neville, o mundo está
mais quieto agora.

632
01:20:37,020 --> 01:20:39,020
Basta prestar atenção.

633
01:20:39,220 --> 01:20:40,920
Se prestarmos atenção...

634
01:20:41,920 --> 01:20:44,020
poderemos ouvir o plano de Deus.

635
01:20:44,220 --> 01:20:46,320
- O plano de Deus.
- É.

636
01:20:46,420 --> 01:20:48,920
Vou lhe falar sobre o
seu plano de Deus.

637
01:20:49,120 --> 01:20:52,020
Havia seis bilhões de pessoas na
Terra quando a infecção começou.

638
01:20:52,220 --> 01:20:56,420
O vírus Krippin matou 90% delas.
Ou seja, 5,4 bilhões...

639
01:20:57,020 --> 01:20:58,820
de pessoas mortas.

640
01:20:59,620 --> 01:21:02,120
Por falência de
órgãos e hemorragia.

641
01:21:02,620 --> 01:21:04,620
Menos de 1 % com imunidade.

642
01:21:04,720 --> 01:21:08,520
Restaram 12 milhões de pessoas
saudáveis, como você, eu, o Ethan.

643
01:21:08,620 --> 01:21:12,520
As outras 588 milhões...

644
01:21:12,820 --> 01:21:14,920
tornaram-se Caçadores
das Trevas.

645
01:21:15,120 --> 01:21:16,820
E aí, ficaram com fome.

646
01:21:17,020 --> 01:21:21,420
E mataram e comeram todo mundo.

647
01:21:22,620 --> 01:21:23,820
Todo mundo!

648
01:21:25,320 --> 01:21:30,320
Todas as pessoas que você
ou eu conhecemos um dia...

649
01:21:30,520 --> 01:21:32,120
estão mortas!

650
01:21:34,820 --> 01:21:36,020
Mortas!

651
01:21:38,020 --> 01:21:40,820
Deus não existe.
Deus não existe!

652
01:21:46,120 --> 01:21:47,420
O que é isso?

653
01:21:51,120 --> 01:21:53,920
Estava escuro quando você
nos trouxe para casa ontem?

654
01:21:54,720 --> 01:21:57,420
Você estava sangrando.
Havia luz no horizonte.

655
01:21:59,420 --> 01:22:01,720
Apague a luz. Apague a luz.

656
01:22:09,420 --> 01:22:11,020
Eles nos seguiram até aqui.

657
01:22:11,220 --> 01:22:12,220
Ethan!

658
01:22:58,720 --> 01:22:59,720
Merda.

659
01:23:13,320 --> 01:23:14,320
Anna.

660
01:23:16,520 --> 01:23:17,520
Anna.

661
01:25:29,720 --> 01:25:30,720
Anna?

662
01:25:35,320 --> 01:25:36,420
Anna.

663
01:26:34,820 --> 01:26:36,620
Venham. Venham.

664
01:26:38,120 --> 01:26:40,020
Você está bem? Você está bem?

665
01:26:40,120 --> 01:26:41,620
Você está bem?

666
01:26:42,220 --> 01:26:43,720
Meu Deus, você está sangrando!

667
01:26:58,120 --> 01:27:00,720
Vão para o laboratório!
Desçam, andem!

668
01:27:01,120 --> 01:27:03,620
Para o laboratório!
Para o laboratório!

669
01:27:13,020 --> 01:27:14,220
Fiquem atrás do vidro.

670
01:27:15,020 --> 01:27:16,620
Oh, meu Deus. Depressa!

671
01:27:29,320 --> 01:27:31,020
Venha, aqui é seguro.

672
01:27:33,020 --> 01:27:34,320
Oh, meu Deus!

673
01:27:47,220 --> 01:27:48,620
Está funcionando.

674
01:27:53,420 --> 01:27:54,820
Neville...

675
01:27:56,120 --> 01:27:57,720
está funcionando.

676
01:28:03,220 --> 01:28:04,920
Parem! Parem! Parem!

677
01:28:06,320 --> 01:28:08,520
Ouçam! Posso salvar vocês!

678
01:28:08,720 --> 01:28:12,220
Vocês estão doentes e
eu posso ajudar vocês!

679
01:28:15,920 --> 01:28:17,320
Posso dar um jeito nisso!

680
01:28:17,520 --> 01:28:19,020
Posso salvar todo mundo!

681
01:28:19,220 --> 01:28:22,420
Posso combater o vírus!
Está funcionando!

682
01:28:25,620 --> 01:28:27,020
Pare! Pare!

683
01:28:33,620 --> 01:28:36,620
Deixe-me salvar você!

684
01:28:48,720 --> 01:28:50,020
Não, não!

685
01:29:19,620 --> 01:29:22,220
<i>Papai, olhe, é uma borboleta.</i>

686
01:30:03,220 --> 01:30:04,620
O que você está fazendo?

687
01:30:33,220 --> 01:30:35,220
Abra a porta, por favor?

688
01:30:37,220 --> 01:30:38,820
O que está fazendo?

689
01:30:39,920 --> 01:30:41,720
Estou ouvindo.

690
01:31:41,020 --> 01:31:43,420
Preciso pegar uma seringa.

691
01:33:17,620 --> 01:33:19,320
Eu sinto muito.

692
01:34:39,020 --> 01:34:41,020
<i>Meu nome é Ana Montez.</i>

693
01:34:42,620 --> 01:34:44,720
<i>Os sobreviventes existem.</i>

694
01:34:46,320 --> 01:34:50,720
<i>Estou viajando com o Dr. Robert
Neville e um garoto chamado Ethan.</i>

695
01:34:51,120 --> 01:34:55,320
Seguimos pro Norte, no itinerário
17, em direção a Bethel Vermont.

696
01:34:56,120 --> 01:34:57,920
<i>Mantenha seu rádio ligado.</i>

697
01:34:58,520 --> 01:35:00,620
<i>Ouça nossos noticiários.</i>

698
01:35:01,720 --> 01:35:03,820
<i>Você não está sozinho.</i>

699
01:35:05,120 --> 01:35:07,120
<i>Há esperança.</i>

700
01:35:08,320 --> 01:35:10,320
<i>Continue ouvindo...</i>

701
01:35:12,020 --> 01:35:14,720
<i>você não está sozinho.</i>

