1
00:00:15,490 --> 00:00:17,247
Você rangeou de novo.

2
00:00:17,247 --> 00:00:18,658
Merda.

3
00:00:19,167 --> 00:00:20,808
Deixe-me ver seus dentes.

4
00:00:21,009 --> 00:00:22,532
Estão piores?

5
00:00:22,532 --> 00:00:24,686
Eu não sei, estão iguais.

6
00:00:25,936 --> 00:00:28,120
Eu ainda sim ouvi
você rangendo ontem.

7
00:00:29,697 --> 00:00:31,310
Deveria ter me acordado.

8
00:00:31,310 --> 00:00:32,989
Eu te empurrei e você parou.

9
00:00:32,989 --> 00:00:34,723
- Eu disse alguma coisa?
- Não.

10
00:00:35,025 --> 00:00:37,033
- Eu peidei?
- Talvez.

11
00:00:37,033 --> 00:00:39,137
Merda,
isso é tão constrangedor.

12
00:00:39,137 --> 00:00:41,228
Não, você peidou,
estou brincando.

13
00:00:41,592 --> 00:00:45,403
Você está mentindo. Uma vez
ouvi você dizer para Esther:

14
00:00:45,403 --> 00:00:46,955
"Leila dorme assim."

15
00:00:55,480 --> 00:00:56,930
Como se sente?

16
00:00:58,642 --> 00:01:00,166
Bem.

17
00:01:00,166 --> 00:01:02,968
Só... queria que o lançamento
não fosse hoje.

18
00:01:04,105 --> 00:01:06,404
Por quê? Eu estou animada.

19
00:01:06,404 --> 00:01:08,168
Estou orgulhosa de nós.

20
00:01:11,271 --> 00:01:13,252
Não! Fique.

21
00:01:14,440 --> 00:01:16,885
- Não.
- Fique. Espera. É sério.

22
00:01:17,532 --> 00:01:19,024
Devíamos conversar.

23
00:01:21,538 --> 00:01:22,938
Está bem.

24
00:01:24,721 --> 00:01:26,384
Sobre o que quer conversar?

25
00:01:29,859 --> 00:01:32,431
Ontem à noite foi...

26
00:01:34,452 --> 00:01:35,852
grande.

27
00:01:37,482 --> 00:01:39,184
Foi um erro.

28
00:01:40,010 --> 00:01:41,604
Não diga isso.

29
00:01:42,123 --> 00:01:43,541
Foi diferente.

30
00:01:44,045 --> 00:01:45,445
Sim.

31
00:01:46,046 --> 00:01:47,871
Porque as coisas
estão diferentes.

32
00:01:50,252 --> 00:01:52,641
- Eu estou diferente.
- Eu também estou.

33
00:01:53,958 --> 00:01:55,575
Eu estou engravidando.

34
00:01:57,338 --> 00:01:58,738
Tentando...

35
00:01:59,408 --> 00:02:00,824
engravidar.

36
00:02:03,726 --> 00:02:05,411
Preciso tomar um banho.

37
00:03:16,097 --> 00:03:18,062
Como você vai fazer isso?

38
00:03:18,312 --> 00:03:20,368
Você não pode morar
com sua mãe.

39
00:03:20,368 --> 00:03:21,768
Deus, não.

40
00:03:22,821 --> 00:03:24,537
Não faria isso
com uma criança.

41
00:03:25,429 --> 00:03:27,606
Esther provavelmente vai ajudar.

42
00:03:27,606 --> 00:03:29,560
Quem vai te levar
ao hospital?

43
00:03:29,560 --> 00:03:31,517
Você não,
já que não tem carteira.

44
00:03:31,517 --> 00:03:33,141
Posso pedir um Uber.

45
00:03:35,229 --> 00:03:37,188
As chances disso
acontecer são...

46
00:03:37,963 --> 00:03:39,487
0.1 porcento.

47
00:03:43,854 --> 00:03:45,924
Como você fez isso?
Quem é o pai?

48
00:03:50,674 --> 00:03:52,477
Eu fui a um banco de sêmen.

49
00:03:53,142 --> 00:03:54,994
Sêmen de quem você escolheu?

50
00:03:56,467 --> 00:03:58,224
Eu não quero
mais falar disso.

51
00:03:59,572 --> 00:04:01,014
Vou fazer café.

52
00:04:29,307 --> 00:04:31,680
<i>RECIBO DE COMPRA.</i>

53
00:04:41,552 --> 00:04:42,952
Oi.

54
00:04:42,952 --> 00:04:44,909
Sei que está com raiva
e sinto muito,

55
00:04:44,909 --> 00:04:47,084
mas aconteceu uma coisa,
é maior do que eu

56
00:04:47,084 --> 00:04:48,979
- e preciso de você.
- Quem morreu?

57
00:04:49,564 --> 00:04:51,143
Sadie está engravidando.

58
00:04:51,393 --> 00:04:53,116
Ela está tentando engravidar.

59
00:04:53,116 --> 00:04:54,527
Ela fez inseminação.

60
00:04:56,342 --> 00:04:57,742
Mil desculpas.

61
00:05:04,418 --> 00:05:06,186
Merda! Eu dormi demais.

62
00:05:07,179 --> 00:05:10,070
Eu preciso ir ao mercado.
Você sabe fazer xacxuca?

63
00:05:11,827 --> 00:05:13,435
O que tem nas caixas?

64
00:05:13,435 --> 00:05:15,935
- Onde você vai?
- Casa da minha mãe em Córdova.

65
00:05:16,392 --> 00:05:18,550
Eu achei que você fosse
tirar o visto.

66
00:05:18,550 --> 00:05:20,331
Eu fui, e não está nada bom.

67
00:05:20,977 --> 00:05:22,600
Você nem vai tentar?

68
00:05:22,600 --> 00:05:24,821
Não passarei os próximos
10 meses no limbo,

69
00:05:24,821 --> 00:05:26,800
esperando decidirem
meu futuro.

70
00:05:26,800 --> 00:05:28,371
E quanto ao meu futuro?

71
00:05:28,932 --> 00:05:30,841
- Perdão?
- Não quero que você vá.

72
00:05:31,118 --> 00:05:32,865
Bem, nem eu, mas azar.

73
00:05:34,103 --> 00:05:35,653
Mas estamos juntos.

74
00:05:35,653 --> 00:05:37,381
Mas não somos casados.

75
00:05:40,067 --> 00:05:41,551
Você gostaria?

76
00:05:49,278 --> 00:05:51,010
Francisca, quer casar comigo?

77
00:05:55,457 --> 00:05:56,857
Sim.

78
00:05:56,857 --> 00:05:58,268
Está bem.

79
00:05:59,657 --> 00:06:01,057
Sim?

80
00:06:07,281 --> 00:06:08,681
Meu Deus.

81
00:06:11,927 --> 00:06:13,546
- Ponha isso alí.
- Sim.

82
00:06:13,838 --> 00:06:15,561
E isso também,
e esse.

83
00:06:21,822 --> 00:06:23,925
THE BISEXUAL
S01 E06 - SEASON FINALE

84
00:06:25,200 --> 00:06:27,403
Eu adorei.
É uma delícia, não é?

85
00:06:27,765 --> 00:06:29,707
- Sim, é bom.
- Como se chama?

86
00:06:30,981 --> 00:06:32,955
- Xacxuca.
- Xacxuca.

87
00:06:36,124 --> 00:06:37,636
<i>Você pagará por isso.</i>

88
00:06:44,273 --> 00:06:46,367
Eu gostaria de um pouco
de água também.

89
00:06:46,367 --> 00:06:47,778
Desculpe.

90
00:06:48,844 --> 00:06:50,407
Como está indo o curso?

91
00:06:50,913 --> 00:06:53,220
Tentaram me fazer chefe
do depto. de Inglês,

92
00:06:53,220 --> 00:06:55,027
- mas consegui escapar.
- Por quê?

93
00:06:55,027 --> 00:06:56,750
É uma oportunidade fantástica.

94
00:06:56,750 --> 00:06:58,367
Agora ele pode escrever mais.

95
00:06:58,367 --> 00:07:00,526
Ele já tem
muito tempo disponível.

96
00:07:00,973 --> 00:07:03,240
Se você trabalhasse
fora do horário escolar

97
00:07:03,240 --> 00:07:05,091
talvez te deixasse
mais focado.

98
00:07:05,091 --> 00:07:07,829
Não faz sentido. Você quer
menos tempo para ficar

99
00:07:07,829 --> 00:07:09,240
mais focado.

100
00:07:09,637 --> 00:07:12,243
O que falta para o Gabe
não é tempo, é motivação.

101
00:07:12,243 --> 00:07:14,434
- Estou fora disso...
- Falta confiança.

102
00:07:14,783 --> 00:07:17,882
Os críticos enlouquecem
com o irlandês depressivo.

103
00:07:18,400 --> 00:07:20,848
- Gabe não está deprimido.
- Ele está um pouco.

104
00:07:21,766 --> 00:07:23,406
Então você não leu o livro?

105
00:07:23,728 --> 00:07:27,087
Eu tirei a capa do meu exemplar
e li várias vezes no colégio.

106
00:07:27,846 --> 00:07:29,526
Claro que li o livro.

107
00:07:29,930 --> 00:07:33,082
É o estilo dele.
Ele tem uma boa imaginação.

108
00:07:33,827 --> 00:07:36,426
Mas você não acha
que o trabalho de um escritor

109
00:07:36,426 --> 00:07:38,184
reflete quem ele realmente é?

110
00:07:42,762 --> 00:07:44,299
Tem coentro nisso?

111
00:07:44,648 --> 00:07:48,110
Não, você está certa, Francisca,
você deve conhece bem o Gabe.

112
00:07:48,110 --> 00:07:50,655
Eu só o vi
durante 34 invernos.

113
00:07:51,155 --> 00:07:52,890
Não, Will, é salsa.

114
00:07:52,890 --> 00:07:54,480
Eu não gosto de coentro.

115
00:08:02,053 --> 00:08:04,616
- Ei, o que está acontecendo?
- Sente.

116
00:08:04,999 --> 00:08:06,813
Fico feliz
que você achou alguém

117
00:08:06,813 --> 00:08:08,691
a ponto de dormir
mais de uma vez.

118
00:08:08,691 --> 00:08:11,279
E adorei que você quis
apresentá-la para nós.

119
00:08:11,279 --> 00:08:13,594
- Isso mostra amadurecimento.
- Obrigado.

120
00:08:13,594 --> 00:08:16,813
Está sendo uma conversa
maravilhosa, vamos acabar agora.

121
00:08:16,813 --> 00:08:19,352
Você é o tutor dela
e você é famoso.

122
00:08:19,352 --> 00:08:21,154
Sabemos que não sou
mais famoso.

123
00:08:21,154 --> 00:08:23,041
É a sua baixa
auto-estima falando.

124
00:08:23,041 --> 00:08:25,094
Ela só está com você
porque é escritor.

125
00:08:25,094 --> 00:08:26,719
Eu odeio como ela fala.

126
00:08:26,719 --> 00:08:28,130
Sério?

127
00:08:28,130 --> 00:08:29,875
Acho ela muito inteligente.

128
00:08:29,875 --> 00:08:31,800
Ela quer que você
ache isso dela,

129
00:08:31,800 --> 00:08:34,081
mas ela é bem rude
e um pouco agressiva.

130
00:08:35,926 --> 00:08:38,320
Amor, ela pode não ser
a sua estrela,

131
00:08:38,320 --> 00:08:40,504
mas pelo menos
você já está procurando.

132
00:08:40,504 --> 00:08:42,140
- Deixe-me te ajudar.
- Não.

133
00:08:42,140 --> 00:08:44,573
Podemos falar disso depois?
Preciso muito mijar.

134
00:08:44,573 --> 00:08:46,030
- Essa é a Jess.
- Está bem.

135
00:08:46,683 --> 00:08:48,313
Ela trabalha para UNICEF.

136
00:08:48,898 --> 00:08:50,411
E acho que ela é DJ.

137
00:08:55,067 --> 00:08:57,314
Oi, esse é o meu teste
de gravidez.

138
00:08:59,505 --> 00:09:00,905
Licença. Desculpe.

139
00:09:01,353 --> 00:09:03,788
Desculpe. Pediram-me

140
00:09:03,788 --> 00:09:05,858
uma amostra de urina.
Entrego para você?

141
00:09:05,858 --> 00:09:08,024
Eu não sou enfermeira,
não é para mim.

142
00:09:08,024 --> 00:09:09,535
Está bem.

143
00:09:09,535 --> 00:09:11,106
- Certo...
- Sra. Blakewood?

144
00:09:11,106 --> 00:09:13,002
Sim, desculpe,
estou com ela.

145
00:09:13,002 --> 00:09:14,413
Oi.

146
00:09:17,253 --> 00:09:18,653
Oi.

147
00:09:20,077 --> 00:09:21,477
Oi.

148
00:09:24,351 --> 00:09:25,751
Obrigada.

149
00:09:33,393 --> 00:09:35,019
Isso é difícil.

150
00:09:35,019 --> 00:09:36,530
O que foi, Hye Me?

151
00:09:37,408 --> 00:09:39,120
Não gosto muito de nenhuma

152
00:09:39,120 --> 00:09:40,649
de vocês no momento.

153
00:09:40,649 --> 00:09:42,829
É, você deixou isso
muito claro.

154
00:09:42,829 --> 00:09:45,177
Mas, ainda sim,
trabalhar na Mine tem sido

155
00:09:45,177 --> 00:09:47,063
uma experiência transformadora.

156
00:09:47,893 --> 00:09:50,856
Tanto profissionalmente
quanto pessoalmente.

157
00:09:50,856 --> 00:09:52,496
- Hye Me...
- Eu não terminei...

158
00:09:54,495 --> 00:09:56,169
Vocês me deram
uma educação.

159
00:09:56,610 --> 00:09:58,418
E sou grata por isso.

160
00:09:59,316 --> 00:10:02,480
Mas apareceu uma oportunidade
e eu vou aproveitá-la.

161
00:10:03,372 --> 00:10:04,772
Minha nova chefe diz

162
00:10:04,772 --> 00:10:07,053
que se te oferecem
um assento em uma nave,

163
00:10:07,053 --> 00:10:08,960
você não pergunta qual,
apenas entra.

164
00:10:08,960 --> 00:10:10,738
Sua nova chefe é
Sheryl Sandberg?

165
00:10:10,738 --> 00:10:12,600
Minha nova chefe
pode ter citado.

166
00:10:12,600 --> 00:10:14,931
Quantas semanas
para acharmos um substituto?

167
00:10:14,931 --> 00:10:17,401
- Duas.
- Ótimo. Obrigada, Hye Me.

168
00:10:23,258 --> 00:10:25,183
Foi injusto colocá-la
nessa situação.

169
00:10:25,183 --> 00:10:26,889
É muito para processar, sabe?

170
00:10:26,889 --> 00:10:29,489
"Conheça Francisca.
E, ei, ela será minha esposa."

171
00:10:29,639 --> 00:10:31,520
Contarei quando for
só nós dois.

172
00:10:31,520 --> 00:10:34,365
Conte quando quiser, não é
como se ela fosse sua mãe.

173
00:10:34,365 --> 00:10:35,842
Não.

174
00:10:35,842 --> 00:10:38,141
Realmente não é como
se ela fosse minha mãe.

175
00:10:38,767 --> 00:10:41,048
Você é inteligente,
tranquila com as coisas.

176
00:10:41,048 --> 00:10:43,258
Você é calma.
É o que amo em você.

177
00:10:44,098 --> 00:10:45,761
Uma bebida e vamos embora.

178
00:10:47,379 --> 00:10:48,779
Puta que pariu.

179
00:10:54,200 --> 00:10:55,600
Oi.

180
00:10:56,321 --> 00:10:58,122
- Obrigada por vir.
- Oi.

181
00:10:58,122 --> 00:10:59,725
Parabéns pelo lançamento.

182
00:11:00,270 --> 00:11:02,374
Eu pensei que seu escritório
seria maior.

183
00:11:03,685 --> 00:11:05,265
Vamos pegar uma bebida.

184
00:11:06,411 --> 00:11:08,060
Você precisa de ajuda?

185
00:11:08,060 --> 00:11:10,335
Meu Deus, você é a Ruby
do "Ruby True Days".

186
00:11:10,335 --> 00:11:12,380
- Sim.
- Sou obcecada por você.

187
00:11:12,642 --> 00:11:14,987
Você é incrível.
Eu amo o seu blog.

188
00:11:14,987 --> 00:11:17,860
- Você ama?
- Sim, claro que amo.

189
00:11:17,860 --> 00:11:20,866
Eu sempre acesso ele.
Acho você muito inteligente

190
00:11:20,866 --> 00:11:23,844
e o artigo sobre Malala
é esclarecedor, quando ela fala

191
00:11:23,844 --> 00:11:26,668
dos lenços que seu pai lhe deu
para levar para a ONU.

192
00:11:26,668 --> 00:11:28,317
Me fez chorar como um bebê.

193
00:11:29,015 --> 00:11:31,760
Impossível descrever o quanto
isso significa para mim.

194
00:11:31,760 --> 00:11:34,113
- Escreva para o blog dela.
- Eu tenho emprego.

195
00:11:34,113 --> 00:11:36,556
- Mas devia escrever mais.
- Eu escrevo para mim,

196
00:11:36,556 --> 00:11:38,643
não para a porra de um blog.
Sem ofensa.

197
00:11:38,643 --> 00:11:40,054
Tudo bem.

198
00:11:40,054 --> 00:11:41,777
Ignore ele,
seu blog é incrível.

199
00:11:42,250 --> 00:11:43,780
<i>Eu não acredito!</i>

200
00:11:44,797 --> 00:11:47,682
<i>É tão emocionante, não acredito
que estou te conhecendo.</i>

201
00:11:49,777 --> 00:11:52,137
<i>- Eu te amo demais.</i>
- Obrigada por vir.

202
00:11:53,204 --> 00:11:54,939
Eu senti muito sua falta.

203
00:11:54,939 --> 00:11:56,770
- Controle-se.
- Venha.

204
00:11:58,124 --> 00:11:59,815
<i>Você é mais bonita pessoalmente.</i>

205
00:11:59,815 --> 00:12:02,030
<i>- Obrigada.
- Você é basicamente uma deusa.</i>

206
00:12:02,650 --> 00:12:04,580
É o recibo do sêmen.

207
00:12:05,712 --> 00:12:08,692
Não acredito que ela fez isso,
ela é muito fodona.

208
00:12:08,692 --> 00:12:10,103
Quem fez o quê?

209
00:12:10,893 --> 00:12:12,410
Sadie está engravidando.

210
00:12:12,785 --> 00:12:14,185
Como?

211
00:12:14,745 --> 00:12:17,283
Ela está dormindo
com caras agora também?

212
00:12:17,283 --> 00:12:18,806
Não, Gabe.

213
00:12:18,806 --> 00:12:20,335
Ela fez inseminação.

214
00:12:22,201 --> 00:12:24,963
Você pode procurar o cara,
tem informações do pedido.

215
00:12:24,963 --> 00:12:26,928
Não, ela não pode, é errado.

216
00:12:28,571 --> 00:12:30,204
Eu quero fazer isso com ela.

217
00:12:30,204 --> 00:12:33,385
Você não está pronta.
Você só quer ficar com a Sadie.

218
00:12:33,568 --> 00:12:36,349
Héteros viram pais sem
estarem prontos o tempo todo.

219
00:12:36,349 --> 00:12:38,853
Só porque somos gays
temos que esperar 5 anos

220
00:12:38,853 --> 00:12:41,509
- para engravidar.
- Você terminou com ela.

221
00:12:41,778 --> 00:12:43,285
Eu quero reatar.

222
00:12:43,686 --> 00:12:46,448
Esqueça isso. Isso tem
que ser feito do jeito dela.

223
00:12:47,892 --> 00:12:49,709
- Eu sei.
- É assunto dela.

224
00:12:49,709 --> 00:12:51,904
- Você não pode violar...
- Puta merda.

225
00:12:51,904 --> 00:12:53,315
Ele é iraniano.

226
00:12:54,905 --> 00:12:57,439
<i>O que eu gostaria de saber
se eu fosse você?</i>

227
00:12:57,725 --> 00:12:59,437
<i>Eu sou do Irã.</i>

228
00:13:00,000 --> 00:13:02,749
<i>Sou muito bom
em fazer tahdig.</i>

229
00:13:03,324 --> 00:13:05,890
<i>Tahdig é um arroz crocante</i>

230
00:13:05,890 --> 00:13:07,753
<i>e é muito difícil de acertar.</i>

231
00:13:08,027 --> 00:13:10,037
<i>Mas eu faço bem.</i>

232
00:13:11,059 --> 00:13:14,368
<i>Então, talvez seu filho
tenha esse talento.</i>

233
00:13:14,786 --> 00:13:17,720
<i>Não sei se vai ajudá-lo
a ter um emprego,</i>

234
00:13:17,720 --> 00:13:19,809
<i>mas é uma boa habilidade
de se ter.</i>

235
00:13:21,883 --> 00:13:24,483
<i>Eu moro na Dinamarca.
Aqui é...</i>

236
00:13:27,604 --> 00:13:30,568
- Meu Deus.
- Ele tem uma voz adorável.

237
00:13:30,568 --> 00:13:32,415
Qual é o seu problema?

238
00:13:32,415 --> 00:13:34,657
Tiramos os olhos
de você por dois segundos

239
00:13:34,657 --> 00:13:36,788
e você expõe
o doador da Sadie.

240
00:13:36,788 --> 00:13:39,874
O Google é muito bom.
Deviam dificultar as pesquisas.

241
00:13:39,874 --> 00:13:41,816
E se ela quiser
que eu seja o pai?

242
00:13:42,118 --> 00:13:43,616
Não seja retardada.

243
00:13:45,061 --> 00:13:46,461
Merda.

244
00:13:48,820 --> 00:13:50,784
- Oi.
- Oi.

245
00:13:54,857 --> 00:13:56,257
Parabéns.

246
00:13:56,922 --> 00:13:58,322
Pelo o quê?

247
00:13:58,610 --> 00:14:00,105
Lançamento do aplicativo.

248
00:14:00,379 --> 00:14:03,120
Sim! Porra.
Eu esqueci completamente.

249
00:14:03,120 --> 00:14:04,531
Muito obrigada.

250
00:14:04,838 --> 00:14:06,278
Como você está?

251
00:14:07,311 --> 00:14:08,711
Estou bem.

252
00:14:14,522 --> 00:14:15,922
O que foi?

253
00:14:16,524 --> 00:14:20,162
Eu não sabia que você estava
dando uma festa. Que vergonha.

254
00:14:20,162 --> 00:14:22,677
Não, está tudo bem,
não fique com vergonha.

255
00:14:22,677 --> 00:14:24,088
O negócio é o seguinte.

256
00:14:24,734 --> 00:14:27,260
Olha, Sadie não sabe
que saímos.

257
00:14:30,657 --> 00:14:32,057
"Saímos"?

258
00:14:34,451 --> 00:14:37,840
Eu sei que isso é uma merda
e prometo te ligar amanhã,

259
00:14:37,840 --> 00:14:40,393
mas agora não é uma boa hora.

260
00:14:46,159 --> 00:14:49,266
Eu tive uma semana horrível
e queria falar com você.

261
00:14:53,884 --> 00:14:55,413
Está tudo bem.

262
00:15:06,451 --> 00:15:07,901
Você está bem, Tania?

263
00:15:09,146 --> 00:15:11,222
Sim, eu estou bem.

264
00:15:12,112 --> 00:15:13,621
Eu vou para casa.

265
00:15:15,123 --> 00:15:17,795
Parabéns por todo
o seu sucesso.

266
00:15:18,086 --> 00:15:19,860
Você é bem sortuda, não é?

267
00:15:28,174 --> 00:15:30,480
Discurso, discurso, discurso,

268
00:15:30,480 --> 00:15:32,691
discurso, discurso, discurso.

269
00:15:36,209 --> 00:15:37,744
Está bem, está bem.

270
00:15:39,714 --> 00:15:41,595
Oi, pessoal, e...

271
00:15:42,385 --> 00:15:44,600
obrigada por estarem
aqui esta noite.

272
00:15:45,631 --> 00:15:48,538
A ideia da Mine foi da Leila,
então ela deveria falar.

273
00:15:53,508 --> 00:15:56,773
Isso tudo só está acontecendo
porque Sadie fez acontecer.

274
00:15:59,999 --> 00:16:02,750
As melhores coisas na minha vida
foram por sua causa.

275
00:16:08,676 --> 00:16:11,522
E também, vocês fizeram
um ótimo trabalho.

276
00:16:11,772 --> 00:16:13,172
Parabéns.

277
00:16:14,325 --> 00:16:15,821
Mine começou...

278
00:16:17,860 --> 00:16:19,260
O quê?

279
00:16:19,446 --> 00:16:21,653
Desculpe por interromper.
É...

280
00:16:23,876 --> 00:16:25,529
Eu recebi boas notícias.

281
00:16:26,004 --> 00:16:28,649
- Por favor, continue.
- Qual é a boa notícia, Ruby?

282
00:16:30,292 --> 00:16:32,915
É que...
VICE camprou meu blog.

283
00:16:32,915 --> 00:16:34,723
- O quê?
- Sim.

284
00:16:34,723 --> 00:16:37,249
Foi o meu advogado.
Eles fecharam um acordo.

285
00:16:37,751 --> 00:16:39,699
Vamos produzir uma série
e um livro,

286
00:16:39,699 --> 00:16:41,540
e eu serei a estrela.
Meu Deus.

287
00:16:43,074 --> 00:16:44,515
E eu devo

288
00:16:44,515 --> 00:16:46,948
tudo a vocês duas.
Eu realmente devo.

289
00:16:46,948 --> 00:16:48,581
Pessoal, tem sido

290
00:16:48,581 --> 00:16:50,713
um grande privilégio

291
00:16:50,713 --> 00:16:52,811
fazer parte da Mine
e ver isso crescer.

292
00:16:52,811 --> 00:16:56,403
E é por isso que meu coração dói
só de pensar em ir embora.

293
00:16:56,574 --> 00:16:57,974
É realmente

294
00:16:57,974 --> 00:17:00,360
realizador construir
minha marca com a VICE.

295
00:17:00,605 --> 00:17:02,557
Vou sentir muito falta
de vocês.

296
00:17:02,557 --> 00:17:03,968
Pessoal...

297
00:17:04,394 --> 00:17:06,593
eu não sei o que
o futuro reserva,

298
00:17:06,593 --> 00:17:09,473
realmente não sei,
mas eu sei uma coisa:

299
00:17:10,566 --> 00:17:13,774
Se te oferecem
um assento em uma nave,

300
00:17:13,774 --> 00:17:15,638
você não pergunta qual,

301
00:17:15,957 --> 00:17:18,093
você apenas entra!

302
00:17:20,925 --> 00:17:23,663
Parabéns a Sadie e Leila,
e a todos na Mine.

303
00:17:23,983 --> 00:17:25,768
E Hye Me, você vem comigo!

304
00:17:26,142 --> 00:17:28,386
- Meu Deus!
- Sadie, você tem um segundo?

305
00:17:28,653 --> 00:17:31,001
Preciso de um champanhe.
Alguém pode pegar?

306
00:17:31,001 --> 00:17:32,412
Muito obrigada.

307
00:17:36,915 --> 00:17:39,625
Inacreditável, tem uma
equipe trabalhando para você.

308
00:17:39,625 --> 00:17:41,478
Achei que você fosse
um desastre.

309
00:17:41,478 --> 00:17:44,194
Achava que eu brincava
com meu pau o dia inteiro?

310
00:17:44,194 --> 00:17:47,157
Eu tenho que ir.
Não diga nada para a Sadie.

311
00:17:47,157 --> 00:17:48,624
Não direi.

312
00:17:48,624 --> 00:17:50,661
- Obriagda por vir.
- Até mais.

313
00:17:54,991 --> 00:17:57,034
- Filha da puta.
- O quê?

314
00:17:57,480 --> 00:17:59,755
Isso é idiotice.
Minha irmã fica me enviando

315
00:17:59,755 --> 00:18:01,491
fotos de mulheres para eu sair.

316
00:18:03,148 --> 00:18:04,916
- É bonitinha.
- Não me importo.

317
00:18:04,916 --> 00:18:07,080
Faz ideia de como isso
é desrespeitoso?

318
00:18:07,080 --> 00:18:09,030
Eu apresentei uma mulher
a ela hoje.

319
00:18:09,277 --> 00:18:10,869
Eu classificaria Francisca

320
00:18:10,869 --> 00:18:12,686
como uma não menina
quase mulher.

321
00:18:13,780 --> 00:18:15,756
Você devia cortar
o cordão umbilical.

322
00:18:16,399 --> 00:18:17,799
Como?

323
00:18:17,799 --> 00:18:19,965
Enfrente ela.
Quando eu me assumi,

324
00:18:19,965 --> 00:18:23,397
meus pais não ficaram felizes,
mas essas são minhas escolhas.

325
00:18:23,397 --> 00:18:25,337
Então preciso
me assumir do meu jeito?

326
00:18:25,337 --> 00:18:26,966
- Do seu jeito
- Como você fez.

327
00:18:27,272 --> 00:18:29,252
Seu sofrimento é exatamente
o mesmo

328
00:18:29,252 --> 00:18:31,128
de uma lésbica
do Oriente Médio.

329
00:18:32,931 --> 00:18:35,755
Dizerei a ela que não está
tudo bem, porque não está.

330
00:18:36,039 --> 00:18:37,862
- Está bem.
- Está bem.

331
00:18:38,114 --> 00:18:39,643
- Está meio tarde.
- Foda-se.

332
00:18:39,643 --> 00:18:41,339
Eu vou lá agora, tá?

333
00:18:45,019 --> 00:18:46,482
Francisca, eu...

334
00:18:48,304 --> 00:18:50,832
- Sim, mas é...
- Você merece tudo, Ruby.

335
00:18:50,832 --> 00:18:53,533
- Você merece tudo.
- Que gentil da sua parte.

336
00:19:13,337 --> 00:19:15,267
- Você está bem?
- Você tem que parar.

337
00:19:16,729 --> 00:19:19,762
- Parar o quê?
- Com os encontros, já entendi.

338
00:19:19,762 --> 00:19:22,396
- Você odeia a Francisca.
- Não odeio, nem a conheço.

339
00:19:22,396 --> 00:19:23,807
Exatamente.

340
00:19:24,247 --> 00:19:26,450
Tudo bem, seja honesto,
você a ama?

341
00:19:28,638 --> 00:19:31,079
Você continua me controlando.

342
00:19:32,037 --> 00:19:35,017
Sua voz entra na minha cabeça
e eu só consigo dizer

343
00:19:35,017 --> 00:19:37,331
o que você acha
que eu deveria gostar.

344
00:19:37,690 --> 00:19:39,898
Eu só estou te ajudando
a ver coisas

345
00:19:39,898 --> 00:19:41,786
que você pode
não querer ver.

346
00:19:41,786 --> 00:19:44,753
Não, não é isso.
Por favor, pare, está bem?

347
00:19:44,937 --> 00:19:47,285
Por sua causa que
eu não tenho outro livro.

348
00:19:47,285 --> 00:19:49,298
Você destruiu
minha relação com a Jill.

349
00:19:49,298 --> 00:19:52,209
Por sua causa estou sozinho.
Ela era a minha estrela.

350
00:19:52,527 --> 00:19:55,115
Sabe por que não escrevo?
Porque eu sei como é ter

351
00:19:55,115 --> 00:19:57,687
alguém que me entende
e sem ela eu não consigo.

352
00:19:57,687 --> 00:19:59,845
Você escreveu o livro
antes de conhecê-la.

353
00:19:59,845 --> 00:20:02,662
Mas ela o melhorou.
Não quero sua opinião de novo.

354
00:20:02,662 --> 00:20:06,200
Ou, dê sua opinião
e eu farei o oposto, está bem?

355
00:20:06,200 --> 00:20:08,983
Você não vai estragar isso,
vou casar com a Francisca.

356
00:20:08,983 --> 00:20:11,018
- O quê?
- Mamãe?

357
00:20:11,408 --> 00:20:13,774
Desculpe, amor,
nós te acordamos?

358
00:20:14,098 --> 00:20:17,009
Eu sou louco por ela e não ligo
para o que você pensa.

359
00:20:17,009 --> 00:20:19,640
Não projete seus problemas
em mim, está bem?

360
00:20:19,640 --> 00:20:21,497
Se está infeliz,
é problema seu.

361
00:20:21,497 --> 00:20:24,129
Continue cutucando e insinuando,
e como que car...

362
00:20:24,391 --> 00:20:26,744
eu vou estar com alguém
que você não gosta?

363
00:20:26,744 --> 00:20:29,630
Talvez seja seu cérebro
dizendo que você não gosta dela.

364
00:20:29,630 --> 00:20:31,800
Não, não é isso,
não é isso.

365
00:20:31,800 --> 00:20:33,511
Pare de fazer
jogos mentais

366
00:20:33,511 --> 00:20:35,565
e eu não consigo acompanhar,
então pare.

367
00:20:35,565 --> 00:20:37,240
Eu te odeio pra caralho.

368
00:20:37,240 --> 00:20:40,001
E eu não ligo que o Marlow
me ouviu xingar.

369
00:20:40,001 --> 00:20:41,802
Talvez ele devesse
cair na real.

370
00:20:41,802 --> 00:20:45,366
Pare de ser tão protetora.
É, você dança mal pra caralho.

371
00:20:46,676 --> 00:20:49,176
- Apenas dê fora.
- Ótimo, eu vou...

372
00:20:49,393 --> 00:20:50,793
fora!

373
00:21:04,480 --> 00:21:05,880
<i>- Hola.</i>
- Oi.

374
00:21:06,121 --> 00:21:07,521
<i>Como está?</i>

375
00:21:07,837 --> 00:21:09,572
- Nada bem.
<i>- O que foi?</i>

376
00:21:11,256 --> 00:21:12,656
É minha irmã.

377
00:21:13,116 --> 00:21:15,303
Sinto que ela nunca
vai me deixar ir.

378
00:21:15,303 --> 00:21:17,367
Ela é uma vadia psicopata
controladora

379
00:21:17,367 --> 00:21:19,078
que nunca vai
nos aprovar juntos.

380
00:21:19,078 --> 00:21:21,629
Não que eu precise
da aprovação dela, eu a odeio.

381
00:21:21,976 --> 00:21:24,644
<i>Gabe, não é nada demais,
não é um casamento real.</i>

382
00:21:24,644 --> 00:21:26,178
<i>Não precisa contar a ela.</i>

383
00:21:27,648 --> 00:21:29,048
Não?

384
00:21:30,119 --> 00:21:32,831
<i>Não precisamos contar
a ninguém, é só pelo o visto.</i>

385
00:21:34,540 --> 00:21:35,940
Sim.

386
00:21:37,145 --> 00:21:38,545
Eu sei.

387
00:21:39,235 --> 00:21:41,127
<i>Por que você não volta
para a festa?</i>

388
00:21:41,365 --> 00:21:44,011
- Não, tenha uma boa noite.
<i>- Você também, tchau.</i>

389
00:21:44,447 --> 00:21:45,847
Tchau.

390
00:21:58,812 --> 00:22:02,105
Primeiro dia e perdemos a melhor
programadora e uma assistente.

391
00:22:02,540 --> 00:22:04,240
Ruby nos fodeu.

392
00:22:05,616 --> 00:22:08,948
Nenhuma criança é responsável
pelo divórcio dos pais,

393
00:22:08,948 --> 00:22:11,513
mas aposto que ela convenceu
a mãe de que o pai

394
00:22:11,513 --> 00:22:14,233
estava tendo um caso
para que eles se aproximassem.

395
00:22:14,233 --> 00:22:17,049
E a mãe dela era do tipo
que deu uma festona

396
00:22:17,049 --> 00:22:18,651
quando ela menstruou.

397
00:22:18,651 --> 00:22:22,125
Eles faziam as pessoas assinarem
um poster com o rosto da Ruby.

398
00:22:25,496 --> 00:22:26,966
Você e Tania transaram.

399
00:22:35,939 --> 00:22:37,372
Foi um erro.

400
00:22:39,160 --> 00:22:42,294
Eu pensei tudo isso fosse
sobre você dormir com homens.

401
00:22:42,294 --> 00:22:44,387
Não se tratava de dormir
com homens.

402
00:22:44,387 --> 00:22:48,211
Eu não tinha ideia do que queria
ou do que gostava.

403
00:22:48,211 --> 00:22:50,693
Há quanto tempo gosta
de homens e não me contou?

404
00:22:50,904 --> 00:22:52,582
Monogamia é monogamia.

405
00:22:52,582 --> 00:22:54,948
Você não pode estar
com alguém dez anos e não

406
00:22:55,395 --> 00:22:57,198
querer outras pessoas.

407
00:22:57,198 --> 00:22:59,164
E daí que alguns foram homem?

408
00:22:59,164 --> 00:23:01,517
Você nunca ficará
totalmente satisfeita.

409
00:23:01,517 --> 00:23:04,642
Ninguém consegue dar a outra
pessoa tudo o que ela precisa.

410
00:23:04,996 --> 00:23:06,702
Então por que foi embora?

411
00:23:10,581 --> 00:23:12,762
Porque eu não
me conhecia além

412
00:23:13,549 --> 00:23:14,966
de ser sua.

413
00:23:16,930 --> 00:23:18,408
Eu te dei meus 20 anos.

414
00:23:19,329 --> 00:23:21,287
E eu te dei meus 30 anos.

415
00:23:25,958 --> 00:23:27,978
Então, qual de nós está pior?

416
00:23:43,117 --> 00:23:46,385
Você fez inseminação enquanto
demos um tempo, inacreditável.

417
00:23:46,664 --> 00:23:48,469
Você é muito fodona.

418
00:23:48,469 --> 00:23:49,880
Ou um sociopata.

419
00:23:50,122 --> 00:23:51,865
Não consigo decidir qual.

420
00:23:53,294 --> 00:23:56,095
Não, é super foda.
Eu só estava brincando.

421
00:24:03,311 --> 00:24:06,112
Acho que há uma parte de você
que me quer envolvida.

422
00:24:08,806 --> 00:24:10,479
O que te faz pensar isso?

423
00:24:13,407 --> 00:24:14,867
Eu conheço você.

424
00:24:19,379 --> 00:24:20,932
Eu fui ao médico.

425
00:24:24,569 --> 00:24:26,127
Eu não estou grávida.

426
00:24:30,556 --> 00:24:32,674
Eu não tenho câncer,
pare de me abraçar.

427
00:24:33,701 --> 00:24:37,209
Olha, as chances disso acontecer
eram muito baixas, quer dizer...

428
00:24:38,770 --> 00:24:40,885
era mais fácil Jesus voltar.

429
00:24:45,881 --> 00:24:47,716
Eu nem sei porque tentei.

430
00:24:47,716 --> 00:24:49,365
Porque você está pronta.

431
00:24:49,847 --> 00:24:51,247
Digo...

432
00:24:52,457 --> 00:24:55,687
o quão egoísta é querer
alguém que não pode opinar?

433
00:24:55,687 --> 00:24:57,120
Porque eu...

434
00:24:57,378 --> 00:24:59,285
eu não quero ficar
sozinha

435
00:24:59,558 --> 00:25:01,645
ou porque todos estão
fazendo pessoas?

436
00:25:04,083 --> 00:25:06,695
E só acabaria me odiando
como eu odeio minha mãe.

437
00:25:06,994 --> 00:25:08,534
É impossível.

438
00:25:10,441 --> 00:25:12,141
Não sou forte o suficiente.

439
00:25:14,156 --> 00:25:16,540
Você é a pessoa mais forte
que já conheci.

440
00:25:20,214 --> 00:25:22,541
Eu cresci o tempo todo
com medo.

441
00:25:22,920 --> 00:25:24,320
Eu sei.

442
00:25:25,333 --> 00:25:27,076
Eu sei. Eu sei.

443
00:25:29,245 --> 00:25:30,952
Não seria assim.

444
00:25:31,793 --> 00:25:34,549
Se você tivesse me dito
há seis meses

445
00:25:34,549 --> 00:25:36,807
que eu pagaria com prazer um

446
00:25:37,379 --> 00:25:39,976
dinamarquês colocar sêmen
em mim,

447
00:25:40,620 --> 00:25:42,271
eu teria rido da sua cara.

448
00:25:47,292 --> 00:25:48,950
Tudo bem querer isso.

449
00:25:51,858 --> 00:25:54,607
Eu pareço a porra
de uma mãe para você?

450
00:25:57,769 --> 00:25:59,169
Sim.

451
00:26:02,989 --> 00:26:04,389
Eu estaria lá.

452
00:26:05,453 --> 00:26:07,363
Eu estaria fazendo isso
com você.

453
00:26:10,192 --> 00:26:11,592
Não.

454
00:26:19,078 --> 00:26:21,031
Você não me ama mais.

455
00:26:22,906 --> 00:26:25,406
Claro que eu amo você, porra.

456
00:26:26,645 --> 00:26:28,315
Esse é o problema.

457
00:26:31,273 --> 00:26:32,920
Eu fiz essa escolha.

458
00:26:35,210 --> 00:26:36,610
Você não.

459
00:26:50,809 --> 00:26:52,829
Eu te amo e quero você.

460
00:26:58,301 --> 00:26:59,701
Está bem.

461
00:27:29,507 --> 00:27:31,119
Como foi com sua irmã?

462
00:27:31,119 --> 00:27:32,621
Não quero falar disso.

463
00:27:33,380 --> 00:27:34,987
Como foi com a Sadie?

464
00:27:35,555 --> 00:27:37,495
Não quero falar disso.

465
00:27:39,133 --> 00:27:41,081
Eu estou exausto pra caralho.

466
00:27:42,304 --> 00:27:43,966
Você devia chorar.

467
00:27:43,966 --> 00:27:46,219
Sinto-me muito melhor
quando choro.

468
00:27:46,219 --> 00:27:47,630
Eu não choro.

469
00:27:47,630 --> 00:27:51,037
Você chorou ao prenderam Offred
no carro em "O Conto da Aia".

470
00:27:51,351 --> 00:27:52,751
É diferente.

471
00:27:53,744 --> 00:27:55,350
Diferente como?

472
00:27:55,699 --> 00:27:57,658
Quando é vida real,
é como...

473
00:27:59,557 --> 00:28:01,414
uma prisão de ventre
emocional.

474
00:28:02,453 --> 00:28:04,334
Eu não tenho esse problema.

475
00:28:10,258 --> 00:28:12,493
Jon-Criss foi tão meigo
com você.

476
00:28:16,545 --> 00:28:19,525
Ele colocava a cabeça no seu
colo como se não fosse nada.

477
00:28:20,836 --> 00:28:22,236
E daí?

478
00:28:23,960 --> 00:28:26,200
Nunca conseguiria
fazer isso com uma garota.

479
00:28:26,200 --> 00:28:27,611
Por que não?

480
00:28:27,611 --> 00:28:29,022
Porque isso...

481
00:28:30,201 --> 00:28:31,701
é ridículo.

482
00:28:33,744 --> 00:28:35,378
Coloque sua cabeça
no meu colo.

483
00:28:36,143 --> 00:28:37,543
Não.

484
00:28:37,543 --> 00:28:38,954
Coloque.

485
00:28:38,954 --> 00:28:42,001
Sou uma garota que você não
quer transar, estamos sozinhos,

486
00:28:42,001 --> 00:28:45,124
então tudo bem parecer idiota.
Coloque a cabeça no meu colo.

487
00:29:08,370 --> 00:29:09,770
Eu peidei.

488
00:29:11,672 --> 00:29:14,738
- É brincadeira, não peidei.
- Você está estragando tudo.

489
00:29:14,738 --> 00:29:16,149
Desculpe.

490
00:29:16,487 --> 00:29:18,394
Pensei que eu estava
sendo engraçada.

491
00:29:18,686 --> 00:29:20,086
Eu sei.

492
00:29:28,405 --> 00:29:31,904
Legenda
@killingscylla

