1
00:00:17,746 --> 00:00:20,000
Na primeira noite,
assistimos "Trainspotting".

2
00:00:20,000 --> 00:00:23,274
Ela disse não ter visto,
e eu disse: "Como você não viu?

3
00:00:23,274 --> 00:00:25,315
É a história do seu povo."
E ela disse:

4
00:00:25,315 --> 00:00:27,396
"Essa é a Escócia,
sua idiota."

5
00:00:28,164 --> 00:00:30,122
E sabe a cena
em que o bebê

6
00:00:30,122 --> 00:00:33,000
está engatinhando no teto
e vira lentamente a cabeça?

7
00:00:33,827 --> 00:00:37,170
Foi nessa cena que eu soube
que tinha sentimentos por ela.

8
00:00:37,700 --> 00:00:40,317
Agora, sempre que transamos,
ela não chega no clímax

9
00:00:40,317 --> 00:00:42,949
- sem a cena estar rodando.
- Não é verdade.

10
00:00:42,949 --> 00:00:46,287
Essa é Sadie sendo uma idiota
e estragando boas lembranças.

11
00:00:46,711 --> 00:00:48,947
Quando a parceria
profissional começou?

12
00:00:48,947 --> 00:00:51,620
Eu dei a ideia
naquela primeira noite.

13
00:00:51,985 --> 00:00:54,967
Mas depois não ficamos juntas
por mais de três anos,

14
00:00:54,967 --> 00:00:56,777
mas a ideia ficou comigo.

15
00:00:56,777 --> 00:00:59,888
Então quando Shazam acabou,
sabia que seria fácil escolher.

16
00:00:59,888 --> 00:01:01,759
Shazam para roupas.

17
00:01:01,759 --> 00:01:05,109
Pois é, é loucura pensar que
lançaremos em alguns meses

18
00:01:05,109 --> 00:01:07,571
quando falamos sobre isso
há 13 anos.

19
00:01:08,315 --> 00:01:10,073
Desculpe interromper.

20
00:01:14,069 --> 00:01:17,289
Envie um e-mail ao Jacob e diga
que voltarei até o final do dia?

21
00:01:17,289 --> 00:01:19,012
- Claro.
- Obrigada, Hye Me.

22
00:01:19,012 --> 00:01:21,160
Deus, ela é tão legal.

23
00:01:21,684 --> 00:01:24,408
- Eu amo o penteado dela.
- Permita-me perguntar,

24
00:01:24,408 --> 00:01:26,480
vocês têm planos de começar
uma família?

25
00:01:26,480 --> 00:01:28,018
- Aqui vamos nós.
- Claro.

26
00:01:28,381 --> 00:01:31,952
Acho que se fôssemos homens,
você não faria essa pergunta.

27
00:01:33,667 --> 00:01:36,569
Acha que pode defender um
assassino só porque é bonito?

28
00:01:39,086 --> 00:01:41,223
Nós queremos filhos,

29
00:01:41,223 --> 00:01:43,920
vamos esperar lançar
este bebê primeiro.

30
00:01:43,920 --> 00:01:46,733
- E quem vai engravidar?
- Definitivamente Leila.

31
00:01:46,733 --> 00:01:48,389
Eu não conseguiria

32
00:01:48,389 --> 00:01:51,614
Seria como Arnold Schwarzenegger
no filme "Junior".

33
00:01:52,464 --> 00:01:55,131
E se fôssemos usar meus óvulos
para o nosso primeiro,

34
00:01:55,131 --> 00:01:57,400
minha idade seria um problema.

35
00:01:57,400 --> 00:01:59,887
Sim, mas se eu passar
por essa besteira de parto,

36
00:01:59,887 --> 00:02:02,119
a criança vai ter
meu nariz antigo.

37
00:02:04,382 --> 00:02:05,820
É brincadeira.

38
00:02:06,203 --> 00:02:09,601
Como é ser mulher em um
negócio dominado por homens?

39
00:02:10,317 --> 00:02:12,264
Temos que responder
essa pergunta?

40
00:02:12,649 --> 00:02:15,663
Eu genuinamente acho
que essa é uma pergunta idiota.

41
00:02:17,291 --> 00:02:19,585
Nós conversamos
sobre filhos e casamento.

42
00:02:19,585 --> 00:02:22,185
Nós conversamos
sobre isso abstratamente.

43
00:02:22,185 --> 00:02:24,449
Também conversamos
sobre eutanásia.

44
00:02:24,979 --> 00:02:27,210
Você é a pessoa
com quem quero estar.

45
00:02:28,298 --> 00:02:30,360
Como você pode ter
tanta certeza?

46
00:02:33,146 --> 00:02:34,803
Case comigo.

47
00:02:37,086 --> 00:02:40,394
Eu não vou casar com você
na porra de um banheiro.

48
00:02:40,394 --> 00:02:42,029
Estou falando sério.

49
00:02:42,811 --> 00:02:44,560
Quer se casar comigo?

50
00:02:55,146 --> 00:02:58,160
Leila, coloque sua mão em cima
da mão da Sadie no mouse.

51
00:02:58,160 --> 00:02:59,880
Está fantástico.

52
00:02:59,880 --> 00:03:02,367
Está ótimo, isso.
Dia normal no trabalho.

53
00:03:02,892 --> 00:03:06,032
Coloquem o punho no queixo,
como na estátua "O Pensador".

54
00:03:07,440 --> 00:03:09,565
Isso, está perfeito.

55
00:03:09,565 --> 00:03:13,001
Sadie, coloque a Leila nos seus
braços como se fosse um bebê.

56
00:03:17,960 --> 00:03:19,360
Isso.

57
00:03:19,360 --> 00:03:21,394
- Está muito bom.
- Está fantástico.

58
00:03:21,394 --> 00:03:22,840
Um beijo?

59
00:03:25,288 --> 00:03:26,995
Olhos para a câmera.

60
00:03:27,358 --> 00:03:29,380
Grande sorriso,
sorriam assim.

61
00:03:29,979 --> 00:03:31,592
É isso.

62
00:03:31,592 --> 00:03:35,254
THE BISEXUAL
S01 E01

63
00:03:35,254 --> 00:03:39,265
Legenda
@killingscylla

64
00:03:43,370 --> 00:03:44,960
Não vá.

65
00:03:46,495 --> 00:03:48,499
Será só por uns meses.

66
00:03:58,847 --> 00:04:01,040
Essa é você tendo
uma crise de ansiedade?

67
00:04:01,560 --> 00:04:04,527
Você não vai começar a escrever
nas paredes com fezes, né?

68
00:04:05,390 --> 00:04:08,922
Eu li que é bom fazer isso
quando você está chateado.

69
00:04:09,436 --> 00:04:11,281
Aumenta a frequência cardíaca.

70
00:04:18,602 --> 00:04:20,873
- Está funcionando?
- Não.

71
00:04:27,010 --> 00:04:29,424
Você vai me contar
se dormir com outra pessoa?

72
00:04:34,171 --> 00:04:35,603
Quer mesmo saber?

73
00:04:36,841 --> 00:04:38,241
Certo.

74
00:04:48,666 --> 00:04:51,378
Eu sinto muito.
Estou fodendo com tudo.

75
00:04:52,622 --> 00:04:54,412
Se você for embora,

76
00:04:54,836 --> 00:04:56,387
vá logo.

77
00:05:06,497 --> 00:05:08,315
Ela concorda totalmente.

78
00:05:08,711 --> 00:05:10,720
Ela acha que é uma boa ideia.

79
00:05:10,720 --> 00:05:13,240
Ela não disse isso verbalmente,

80
00:05:13,240 --> 00:05:14,876
mas dá para notar.

81
00:05:15,360 --> 00:05:18,651
E estamos
em um momento bom, e...

82
00:05:20,610 --> 00:05:23,084
Não sei, você ainda pode amar
e apoiar um ao outro

83
00:05:23,084 --> 00:05:24,769
e dar um tempo, sabe?

84
00:05:25,165 --> 00:05:26,828
Só uma lésbica diria isso.

85
00:05:26,828 --> 00:05:29,070
É, porque só uma lésbica
conseguiriam isso.

86
00:05:29,070 --> 00:05:31,613
Desculpe, eu quis dizer
que só uma lésbica

87
00:05:31,613 --> 00:05:35,619
diria uma mentira dessas
e acreditaria que é verdade.

88
00:05:41,399 --> 00:05:43,624
Acha que estou
fazendo a coisa errada,

89
00:05:44,070 --> 00:05:45,800
com a Sadie?

90
00:05:48,924 --> 00:05:51,027
Eu amo as nossas conversas.

91
00:05:51,027 --> 00:05:53,600
Como vou saber se está
fazendo a coisa certa ou não?

92
00:05:53,600 --> 00:05:55,512
Você não me disse nada.

93
00:05:55,914 --> 00:05:58,464
Não há nada a dizer.
Ela quer se casar.

94
00:05:58,464 --> 00:06:00,415
Estamos
em momentos diferentes.

95
00:06:01,749 --> 00:06:03,579
Quanto tempo vai durar?

96
00:06:04,149 --> 00:06:06,125
Eu não sei, alguns meses.

97
00:06:07,007 --> 00:06:08,943
E como fica o sexo?

98
00:06:09,706 --> 00:06:12,591
- Não sei, sexo é complicado.
- Como?

99
00:06:12,591 --> 00:06:14,002
Tipo...

100
00:06:15,074 --> 00:06:17,149
Você faz uma estratégia
de como conseguir,

101
00:06:17,149 --> 00:06:19,777
antecipa e depois que finalmente
está acontecendo,

102
00:06:19,777 --> 00:06:21,789
você não quer ir mais rápido

103
00:06:21,789 --> 00:06:24,829
por causa da pressão de gozar
e você prefere fazer um oral

104
00:06:24,829 --> 00:06:27,040
do que se preocupar
com o seu orgasmo?

105
00:06:27,040 --> 00:06:28,564
Absolutamente não.

106
00:06:29,111 --> 00:06:30,662
Bom para você.

107
00:06:33,690 --> 00:06:36,330
- O que é isso no seu pescoço?
- Nada.

108
00:06:36,330 --> 00:06:39,265
Isso é um chupão?
Quem fez isso com você?

109
00:06:39,671 --> 00:06:41,440
Uma garota que eu conheci.

110
00:06:42,773 --> 00:06:45,145
- O que aconteceu?
- Só isso.

111
00:06:45,575 --> 00:06:47,560
Os direitos de imagem
estão disponíveis.

112
00:06:48,920 --> 00:06:50,920
Pesquisei o cara
com quem você irá morar.

113
00:06:50,920 --> 00:06:53,379
- O que você achou?
- Você deveria morar comigo.

114
00:06:53,379 --> 00:06:55,920
Eu não vou morar com você
e seus pais em Chingford.

115
00:06:55,920 --> 00:06:57,782
É melhor do que viver
com um idiota

116
00:06:57,782 --> 00:07:00,480
que o auge de vendas
foi em 2005.

117
00:07:00,480 --> 00:07:03,000
Ele é um romancista de sucesso.

118
00:07:03,000 --> 00:07:05,280
Publicou um livro
há mais de uma década.

119
00:07:05,280 --> 00:07:07,360
Você não pode digitar
enquanto dirige.

120
00:07:07,360 --> 00:07:10,073
- Odeio quando você faz isso.
- Eu mal estou dirigindo.

121
00:07:10,804 --> 00:07:13,805
Se ele não fosse branco hétero,
você ficaria impressionada.

122
00:07:13,805 --> 00:07:15,477
Se ele não fosse
branco e hétero,

123
00:07:15,477 --> 00:07:17,905
não teria escrito
um livro chamado "Testicular".

124
00:07:24,038 --> 00:07:26,475
- Leila. Bem-vinda.
- Oi.

125
00:07:26,475 --> 00:07:28,834
Essa é minha amiga Deniz.
Deniz, esse é o Gabe.

126
00:07:28,834 --> 00:07:30,262
- Dennis.
- Deniz.

127
00:07:30,262 --> 00:07:31,920
-Dennis?
-Deniz.

128
00:07:31,920 --> 00:07:33,850
- Deniz?
- Esquece, cara.

129
00:07:34,347 --> 00:07:37,109
Já nos conhecemos? Sinto que
te conheço de algum lugar.

130
00:07:37,109 --> 00:07:39,360
Isso é tudo.
Eu tenho que trabalhar.

131
00:07:39,360 --> 00:07:41,580
Eu te adoro, obrigada.

132
00:07:41,580 --> 00:07:43,232
Controle-se.

133
00:07:47,791 --> 00:07:49,337
Belo carro.

134
00:07:50,687 --> 00:07:52,897
Até mais, Deniz.

135
00:07:56,720 --> 00:07:58,909
Acho que nunca causei
uma impressão

136
00:07:58,909 --> 00:08:00,911
tão ruim em tão pouco tempo.

137
00:08:00,911 --> 00:08:02,600
Não, é a cara dela mesmo.

138
00:08:07,033 --> 00:08:09,438
- Zadie Smith, você é fã?
- Sim.

139
00:08:09,923 --> 00:08:12,332
Tem muitas coisas que eu gosto
no trabalho dela.

140
00:08:12,332 --> 00:08:16,339
Se eu acho que ela merecia
vários elogios formidáveis?

141
00:08:16,339 --> 00:08:18,709
Nem tanto,
mas ela tem talento.

142
00:08:19,697 --> 00:08:21,348
- Café?
- Sim, obrigada.

143
00:08:21,348 --> 00:08:24,070
Gabe, encontrei outro pote
dessa proteína em pó.

144
00:08:24,070 --> 00:08:26,360
Não foi aberto.
Devo devolver para a loja?

145
00:08:26,360 --> 00:08:29,705
Sou Laura, irmã do Gabe.
Está vencido, vou jogar fora.

146
00:08:29,705 --> 00:08:32,879
- Oi, eu sou Leila.
- Prazer. Eu já terminei.

147
00:08:32,879 --> 00:08:34,840
E esquente o frango
antes de comer.

148
00:08:34,840 --> 00:08:36,720
Eu não sou
um animal selvagem.

149
00:08:36,720 --> 00:08:39,447
Desculpe pelo cheiro na sala.
O último que morava aqui

150
00:08:39,447 --> 00:08:41,234
deixava garrafas
de mijo largadas.

151
00:08:41,234 --> 00:08:43,520
- Não sabemos se é verdade.
- Certo, amor.

152
00:08:44,859 --> 00:08:47,095
- Tchau, Leila, foi um prazer.
- Igualmente.

153
00:08:50,030 --> 00:08:52,876
Eu nunca morei com uma mulher,
exceto minha irmã.

154
00:08:53,427 --> 00:08:55,876
Não se preocupe.
Eu não vou tentar nada.

155
00:08:56,422 --> 00:08:59,379
- Obrigada.
- Você não caga onde come.

156
00:08:59,379 --> 00:09:01,727
Além disso, eu sou gay.
Então...

157
00:09:02,702 --> 00:09:04,225
Sim, claro.

158
00:09:05,604 --> 00:09:07,099
Você é gay.

159
00:09:10,700 --> 00:09:12,100
Obrigada.

160
00:09:12,100 --> 00:09:14,520
- Onde fica o açúcar?
- Armário de temperos.

161
00:09:17,187 --> 00:09:19,000
Como conheceu aquela garota?

162
00:09:19,000 --> 00:09:21,160
Ela é sua... amante?

163
00:09:21,477 --> 00:09:23,200
Não, somos só amigas.

164
00:09:23,200 --> 00:09:25,242
- Fizemos faculdade juntas.
- Legal.

165
00:09:26,648 --> 00:09:29,360
Eu deveria ir,
desfazer as malas.

166
00:09:29,360 --> 00:09:31,496
Ótimo, avise-me
se precisar de algo.

167
00:09:31,496 --> 00:09:32,947
Avisarei.

168
00:09:39,182 --> 00:09:42,080
<i>Como você sente em relação
a uma vagina depilada?</i>

169
00:09:42,080 --> 00:09:44,144
<i>Completamente depilada
ou aparada.</i>

170
00:09:44,144 --> 00:09:45,896
<i>Essa é a minha preferência.</i>

171
00:09:45,896 --> 00:09:48,440
<i>Já tive experiência ruim
com muito pentelho.</i>

172
00:09:48,440 --> 00:09:51,019
<i>O que aconteceu lá
foi meio estranho,</i>

173
00:09:51,019 --> 00:09:53,707
<i>Eu estava a beijando
e coloquei minha mão lá, e...</i>

174
00:09:53,707 --> 00:09:55,822
<i>parecia que era
a cabeça de alguém, foi...</i>

175
00:10:04,146 --> 00:10:06,752
<i>Oi, aqui é Sadie.
Deixe seu recado.</i>

176
00:10:08,240 --> 00:10:10,158
Oi, sou eu...

177
00:10:10,158 --> 00:10:13,244
Só queria dizer que o lugar
é otimo e espero que esteja bem.

178
00:10:13,244 --> 00:10:15,497
Tudo bem, tchau, Sadie.
Me ligue de volta.

179
00:10:46,076 --> 00:10:48,224
<i>WBEZ Chicago,
este é "This American Life".</i>

180
00:10:48,224 --> 00:10:50,546
<i>Eu sou Ira Glass.
Noivas de branco,</i>

181
00:10:50,546 --> 00:10:52,860
<i>sobrinhas de 3 anos
perambulando pelo corredor</i>

182
00:10:52,860 --> 00:10:54,906
<i>jogando pétalas.
Quantos desses casais</i>

183
00:10:54,906 --> 00:10:58,057
<i>- são realmente incompatíveis?
- Uma grande quantidade.</i>

184
00:10:58,057 --> 00:11:00,273
<i>É assustador ir a casamentos.</i>

185
00:11:00,273 --> 00:11:03,571
<i>Conheça Alain de Botton,
autor de artigos como</i>

186
00:11:03,571 --> 00:11:05,840
<i>"Por que você se casará
com a pessoa errada".</i>

187
00:11:47,537 --> 00:11:49,111
Que horas são?

188
00:11:49,529 --> 00:11:52,297
- 9h42.
- Merda, mais já?

189
00:11:56,786 --> 00:11:58,408
Você tem um dia cheio?

190
00:11:58,408 --> 00:12:00,562
- Na verdade, não.
- Ótimo.

191
00:12:04,224 --> 00:12:05,624
Olha...

192
00:12:13,480 --> 00:12:15,465
- Você é linda.
- Obrigada.

193
00:12:17,840 --> 00:12:20,919
Eu acho que se as circunstâncias
fossem diferentes,

194
00:12:20,919 --> 00:12:23,400
nós poderíamos investir nisso,
fazer dar certo.

195
00:12:23,400 --> 00:12:25,370
- Compartilhar uma vida juntos.
- Sério?

196
00:12:25,370 --> 00:12:27,340
Sim. Deus, você é ótima.

197
00:12:28,310 --> 00:12:29,710
Eu...

198
00:12:30,568 --> 00:12:32,555
Mas você é minha aluna.

199
00:12:34,205 --> 00:12:35,907
Eu acho que é algo

200
00:12:35,907 --> 00:12:38,463
que devemos deixar inexplorado,

201
00:12:38,463 --> 00:12:40,000
só por enquanto.

202
00:12:41,914 --> 00:12:44,419
Eu não tinha ideia
de que você se sentia assim.

203
00:12:45,104 --> 00:12:47,006
Eu estou lisonjeada, mas...

204
00:12:47,006 --> 00:12:49,523
acho que você tem razão,
isso não pode dar certo.

205
00:12:49,523 --> 00:12:51,829
- Como?
- Eu não estou a procura

206
00:12:51,829 --> 00:12:54,812
de um relacionamento agora,
e tem essa diferença de idade.

207
00:12:54,812 --> 00:12:57,289
Eu mal tenho trinta...
e quatro.

208
00:12:59,025 --> 00:13:01,132
Você quer um café
ou um chá?

209
00:13:01,132 --> 00:13:03,242
Não, eu estou bem.
Obrigada.

210
00:13:06,327 --> 00:13:07,727
Sabe...

211
00:13:08,112 --> 00:13:10,947
por causa do seu livro,
pensei que você seria diferente.

212
00:13:11,756 --> 00:13:13,156
Sexualmente.

213
00:13:13,831 --> 00:13:15,750
- Direfente como?
- Não sei.

214
00:13:15,750 --> 00:13:17,161
Vanguarda.

215
00:13:17,761 --> 00:13:19,647
Não é ruim, só é...

216
00:13:20,395 --> 00:13:22,186
você não transa como escreve.

217
00:13:22,543 --> 00:13:23,943
É interessante.

218
00:13:24,698 --> 00:13:26,098
Até mais.

219
00:13:33,240 --> 00:13:35,760
- Oi.
- Oi.

220
00:13:42,398 --> 00:13:43,983
Depois de você.

221
00:13:43,983 --> 00:13:45,394
Obrigada.

222
00:13:45,696 --> 00:13:47,674
Absolutamente nada mudou.

223
00:13:47,674 --> 00:13:50,269
Só estamos dando um tempo
de ser parceiras.

224
00:13:50,269 --> 00:13:52,367
Ainda somos parceiras
de negócios.

225
00:13:52,367 --> 00:13:53,778
Com certeza.

226
00:13:54,200 --> 00:13:57,240
Enquanto não nos sentimos
compatíveis romanticamente,

227
00:13:57,240 --> 00:14:00,559
estamos nos sentindo super
compatíveis profissionalmente.

228
00:14:02,194 --> 00:14:04,183
Certo, mais alguma dúvida?

229
00:14:07,542 --> 00:14:10,080
Mamãe e papai
amam muito vocês.

230
00:14:14,120 --> 00:14:16,401
Alô?
Alô, isso está ligado?

231
00:14:16,401 --> 00:14:18,720
Gente, olha o que eu achei:

232
00:14:18,720 --> 00:14:20,744
"Nosso amor
alimenta o trabalho."

233
00:14:21,626 --> 00:14:23,840
Certo, eu acabei por aqui.

234
00:14:28,687 --> 00:14:31,000
Hye Me, você pode dar
uma olhada nela depois,

235
00:14:31,000 --> 00:14:33,164
- para ver se ela está bem?
- Claro.

236
00:14:33,164 --> 00:14:34,575
Obrigada.

237
00:14:40,934 --> 00:14:43,736
- Seu cabelo está diferente.
- É, você gostou?

238
00:14:44,158 --> 00:14:46,780
É doloroso,
mas acho que deu certo.

239
00:14:49,000 --> 00:14:51,068
Sim, está na moda.

240
00:14:52,027 --> 00:14:53,427
Obrigada.

241
00:14:56,906 --> 00:14:59,049
Você quer jogar
"Assassin's Creed"?

242
00:14:59,473 --> 00:15:01,600
Meu amigo Jon-Criss deixa
o controle aqui

243
00:15:01,600 --> 00:15:03,491
porque ele é viciado.

244
00:15:03,491 --> 00:15:05,709
Obrigada, mas eu tenho
que ir ao Aphrodyki.

245
00:15:05,709 --> 00:15:08,000
Eu prometi encontrar
com meu amigos lá.

246
00:15:08,000 --> 00:15:10,841
Você pode ir,
mas só terá lésbicas.

247
00:15:12,868 --> 00:15:14,480
Onde é esse lugar?

248
00:15:14,480 --> 00:15:16,601
- Dalston.
- Legal, legal, legal.

249
00:15:18,637 --> 00:15:21,506
- Eu serei o único cara lá?
- O único cara hétero.

250
00:15:22,046 --> 00:15:24,830
- Eu acho.
- É, parece interessante.

251
00:15:25,159 --> 00:15:27,000
Não ficarão ofendidos
comigo lá?

252
00:15:27,000 --> 00:15:28,851
Cara, é pegar ou largar.

253
00:15:32,463 --> 00:15:34,343
Você transou ontem à noite.

254
00:15:35,217 --> 00:15:37,044
Merda, fizemos muito barulho?

255
00:15:37,044 --> 00:15:39,683
É difícil se masturbar
como você no meu ouvido.

256
00:15:41,289 --> 00:15:42,869
- Merda.
- Desculpe,

257
00:15:42,869 --> 00:15:45,379
falar sobre masturbação
te deixa desconfortável?

258
00:15:45,379 --> 00:15:48,289
- Não, de forma alguma.
- E agora você está imaginando

259
00:15:48,289 --> 00:15:50,990
- e se distraindo.
- Só um pouco.

260
00:15:50,990 --> 00:15:53,328
Agora você sabe
como é tentar me masturbar

261
00:15:53,328 --> 00:15:55,308
enquando sua namorada
dá um show.

262
00:15:56,108 --> 00:15:57,508
É aqui.

263
00:15:58,591 --> 00:16:00,529
Ela não é minha namorada.

264
00:16:00,529 --> 00:16:03,810
Eu estava tentando terminar,
mas ficou confuso.

265
00:16:04,584 --> 00:16:07,792
Eu disse: "Olha, você é incrível
e em um mundo diferente

266
00:16:07,792 --> 00:16:09,766
podíamos compartilha
uma vida, mas..."

267
00:16:09,766 --> 00:16:12,287
- Por que você diria isso?
- Estava sendo educado.

268
00:16:12,287 --> 00:16:14,268
Falando em compartilhar
uma vida juntos?

269
00:16:14,268 --> 00:16:15,829
Em um mundo diferente.

270
00:16:15,829 --> 00:16:19,538
Você merece amor e afeto
de alguém como eu, mas não...

271
00:16:20,765 --> 00:16:22,629
O significado não é esse.

272
00:16:22,629 --> 00:16:25,892
Enfim, ela cagou e, de repente,
ela que estava terminando.

273
00:16:25,892 --> 00:16:29,495
É confuso, pois ela assumiu uma
outra desconstrução colonial.

274
00:16:29,495 --> 00:16:31,681
Agora parece que estou
desmerecendo ela

275
00:16:31,681 --> 00:16:34,119
por ter me rejeitado
e não eu ter a rejeitado.

276
00:16:34,119 --> 00:16:37,275
- Ela é sua aluna?
- É um trabalho temporário.

277
00:16:37,275 --> 00:16:39,394
Sou mais romancista
do que professor dela.

278
00:16:39,394 --> 00:16:42,362
Salman Rushdie tem mais de 70
e só pega modelos de 20 anos.

279
00:16:42,362 --> 00:16:45,240
Eu não usaria Salman Rushdie
como um exemplo.

280
00:16:45,240 --> 00:16:46,751
Justo.

281
00:16:47,120 --> 00:16:50,484
- Devo colocar meus óculos?
- Consegue enxergar sem óculos?

282
00:16:50,484 --> 00:16:52,960
Enchergo de perto,
mas não de longe.

283
00:16:52,960 --> 00:16:55,533
Fico melhor com óculos,
mas meu nariz fica estranho.

284
00:16:55,533 --> 00:16:57,775
- Então eu vou deixar.
- Fique com os óculos.

285
00:16:57,775 --> 00:16:59,962
- E o meu cardigã?
- O cardigã está ótimo.

286
00:17:02,011 --> 00:17:03,829
Cabelo legal.

287
00:17:03,829 --> 00:17:06,280
O quê?
Não, cala a boca.

288
00:17:06,280 --> 00:17:08,795
- É sexy.
- Você é.

289
00:17:09,269 --> 00:17:11,518
- O quê?
- Nada, ótimo.

290
00:17:16,000 --> 00:17:18,240
Eu estou triste? Sim, estou.

291
00:17:18,240 --> 00:17:21,272
Às vezes acordo no meio da noite
pensando que ela está lá

292
00:17:21,272 --> 00:17:24,312
e estendo a mão e ela não está,
e me sinto sozinha no mundo?

293
00:17:24,312 --> 00:17:27,317
Sim, claro.
Mas eu acho que precisamos

294
00:17:27,317 --> 00:17:30,821
dar esse tempo
antes de avançarmos.

295
00:17:32,013 --> 00:17:35,417
- O que você fez no cabelo?
- Você não gostou?

296
00:17:36,158 --> 00:17:38,625
- Não, está adorável.
- Obrigada.

297
00:17:39,333 --> 00:17:42,955
O que as pessoas acham do filme
"Azul é a Cor mais Quente"?

298
00:17:43,240 --> 00:17:46,763
Vocês acham que representa bem
as lésbicas e suas parceiras?

299
00:17:49,540 --> 00:17:51,506
Sadia está acabada.

300
00:17:51,784 --> 00:17:53,631
Ela ficará o fim de semana
com a mãe.

301
00:17:53,631 --> 00:17:55,990
Impossível.
Grace a deixa louca.

302
00:17:55,990 --> 00:17:58,594
Quando se está na merda,
é bom ficar com sua mãe,

303
00:17:58,594 --> 00:18:01,474
- mesmo ela sendo desgradável.
- Podemos esquecer isso?

304
00:18:01,474 --> 00:18:03,554
Sadie ficará bem,
ela sempre fica.

305
00:18:03,554 --> 00:18:05,931
Ela é a chorona mais bonita
que eu já vi.

306
00:18:05,931 --> 00:18:07,805
Eu também chorei.

307
00:18:07,805 --> 00:18:10,617
- Ela chorou quando terminaram?
- Não, foi bem mútuo.

308
00:18:10,617 --> 00:18:13,134
Nós não terminamos,
só damos um tempo.

309
00:18:13,134 --> 00:18:14,880
A coisa mais maluca
aconteceu.

310
00:18:14,880 --> 00:18:17,814
Uma garota apareceu
e disse:  "Oi". E eu: "Oi".

311
00:18:17,814 --> 00:18:20,492
E ela: "Você está em forma."
E depois me beijou.

312
00:18:20,492 --> 00:18:24,960
Uma garota acabou de me beijar.
Meu Deus, você duas são lindas

313
00:18:24,960 --> 00:18:27,090
e muito irlandeses.

314
00:18:27,090 --> 00:18:30,983
- Você poderia beijar por mim?
- Certo, bêbada. Vamos.

315
00:18:31,765 --> 00:18:33,661
Tchau. Tchau, amigas.

316
00:18:34,074 --> 00:18:36,200
Sempre com garotas héteros.

317
00:18:36,200 --> 00:18:39,237
Beth acha que a vagina dela
é uma droga para o lesbianismo.

318
00:18:39,237 --> 00:18:41,433
Eu odeio o programa
e nunca deve ser usado

319
00:18:41,433 --> 00:18:44,646
como referência para nada,
mas Beth é uma Dana

320
00:18:44,646 --> 00:18:47,456
- e está tentando ser uma Shane.
- Isso é muito verdade.

321
00:18:47,456 --> 00:18:49,882
- Desculpe, do estão falando?
- "The L Word".

322
00:18:49,882 --> 00:18:53,056
E só porque uma pessoa fez
uma referência à "The L Word",

323
00:18:53,056 --> 00:18:56,274
não significa que você tenha
que dizer que lésbicas só sabem

324
00:18:56,274 --> 00:18:58,752
- falar de "The L Word".
- Jesus Cristo.

325
00:18:58,752 --> 00:19:01,563
Certo. Ela está em um táxi.

326
00:19:01,563 --> 00:19:04,658
Teria sido muito estranho se eu
a levasse para casa, certo?

327
00:19:04,658 --> 00:19:07,036
Você tem que parar
com essas héteros.

328
00:19:07,036 --> 00:19:09,000
Acho que ela é bissexual.

329
00:19:09,000 --> 00:19:11,760
Turismo sexual. Você só namora
com turistas sexuais.

330
00:19:11,760 --> 00:19:14,423
Alguém conhece um bissexual
de verdade?

331
00:19:17,240 --> 00:19:20,480
Tenho certeza de que
bissexualidade é um mito.

332
00:19:20,480 --> 00:19:23,430
Foi criado por publicitários
para vender vodka com sabor.

333
00:19:23,430 --> 00:19:25,969
Acho que a garota que namoro
pode ser bissexual.

334
00:19:25,969 --> 00:19:28,551
- Sério?
- Sim, aquela que te falei.

335
00:19:28,551 --> 00:19:31,553
Ela e a amiga são íntimas.

336
00:19:31,553 --> 00:19:34,955
Quando bebem em grupo ou quando
estão sozinhas e sóbrias?

337
00:19:34,955 --> 00:19:36,629
Quando bebem.

338
00:19:38,471 --> 00:19:40,388
Ela é perfeita para Beth.

339
00:19:54,443 --> 00:19:56,625
Estou triste por você e Sadie.

340
00:19:56,994 --> 00:20:00,246
Não é da minha conta,
mas acho isso um grande erro.

341
00:20:00,246 --> 00:20:02,638
- Está bem.
- Por que você recusou

342
00:20:02,638 --> 00:20:04,876
quando ela te pediu
em casamento?

343
00:20:06,781 --> 00:20:09,816
- Isso não é da sua conta.
- Desculpe.

344
00:20:10,585 --> 00:20:13,264
- Verdade, sou a protetora dela.
- Eu sei.

345
00:20:13,593 --> 00:20:16,504
- Poque nós ficávamos juntas.
- É, Esther, eu sei.

346
00:20:16,504 --> 00:20:20,139
Se você não a quer, termine.
É crueldade prolongar isso.

347
00:20:20,139 --> 00:20:21,859
- Eu preciso mijar.
- O quê?

348
00:20:21,859 --> 00:20:23,761
- Mijar.
- Está bem.

349
00:20:27,814 --> 00:20:30,152
Você está se divertindo?

350
00:20:30,152 --> 00:20:32,879
- Suas amigas me odeiam.
- Não, não ligue para elas.

351
00:20:32,879 --> 00:20:35,440
Elas só têm uma visão limitada
quando estão juntas.

352
00:20:35,440 --> 00:20:37,990
- Não leve para o lado pessoal.
- Não é pessoal.

353
00:20:37,990 --> 00:20:40,120
Elas não gostam
de homens.

354
00:20:40,120 --> 00:20:41,818
Isso é sério?

355
00:20:41,818 --> 00:20:44,503
Você estava morrendo
de vontade de sair com lésbicas,

356
00:20:44,503 --> 00:20:47,017
e quado nós não
correspondemos a sua fantasia

357
00:20:47,017 --> 00:20:50,115
- viramos sapatões homemfóbicas?
- Eu devo ir?

358
00:20:50,871 --> 00:20:53,114
Não sei,
faça o que você quiser.

359
00:21:03,043 --> 00:21:05,314
Você e seu namorado
brigaram?

360
00:21:05,314 --> 00:21:07,299
Ele não é meu namorado.

361
00:21:17,535 --> 00:21:18,935
Desculpe.

362
00:21:18,935 --> 00:21:22,686
Desculpe, eu não sei bem 
o que fazer com as minhas mãos.

363
00:21:22,686 --> 00:21:25,664
Eu só vou em frente
e usarei minha boca.

364
00:21:25,664 --> 00:21:28,709
- Você não precisa fazer isso.
- Não, tudo bem. Vou em frente

365
00:21:28,709 --> 00:21:31,304
- e enfiar na boca.
- Nós deveríamos tomar um ar.

366
00:21:38,451 --> 00:21:41,358
Acho você incrivelmente gostoso
e quero que você me foda.

367
00:21:42,195 --> 00:21:43,595
Agora.

368
00:22:04,097 --> 00:22:06,139
- Vou pegar uma camisinha.
- Está bem.

369
00:22:19,593 --> 00:22:22,551
É tão engraçado, eu nunca vi
uma dessas na vida real.

370
00:22:25,967 --> 00:22:27,367
O quê?

371
00:22:34,200 --> 00:22:37,403
Revelação completa,
eu nunca fiz isso antes.

372
00:22:39,451 --> 00:22:41,247
Você é virgem?

373
00:22:42,252 --> 00:22:43,652
Não...

374
00:22:44,605 --> 00:22:47,347
Eu só transei com mulheres.

375
00:23:05,090 --> 00:23:07,640
- Você está bem?
- Sim, estou bem.

376
00:23:07,640 --> 00:23:10,263
- Você tem certeza?
- Sim, tenho certeza.

377
00:23:16,633 --> 00:23:18,614
O que você viu em mim...

378
00:23:20,308 --> 00:23:23,288
que te fez pensar que eu seria
a pessoa certa para isso?

379
00:23:25,175 --> 00:23:26,993
Eu pareço uma lésbica?

380
00:23:29,091 --> 00:23:31,480
O fato de você continuar
tentando conversar

381
00:23:31,480 --> 00:23:35,195
enquanto estou tentando transar,
não me parece algo lésbico.

382
00:23:47,932 --> 00:23:51,364
Eu já me masturbei muitas
vezes pensando nisso.

383
00:23:54,199 --> 00:23:57,436
Não é exatamente
como eu pensei que seria.

384
00:24:02,389 --> 00:24:04,280
Talvez eu deva ir?

385
00:24:05,367 --> 00:24:06,767
Está bem.

386
00:24:07,374 --> 00:24:09,484
- "Não, fique."
- O quê?

387
00:24:10,006 --> 00:24:11,406
Nada.

388
00:24:46,591 --> 00:24:48,477
- Leila?
- Sim?

389
00:24:49,777 --> 00:24:51,664
Pode pegar meu carregador?

390
00:24:59,726 --> 00:25:01,126
Valeu.

391
00:25:13,894 --> 00:25:16,271
- Puta merda, é você.
- Oi.

392
00:25:17,521 --> 00:25:19,696
É daqui que te conheço.

393
00:25:20,109 --> 00:25:23,450
Você me reconheceu?
Não acredito que trabalha aqui.

394
00:25:23,450 --> 00:25:25,085
- É tão...
- Classe operária?

395
00:25:25,085 --> 00:25:27,583
- Eu ia dizer aleatório.
- Como você conheceu ele?

396
00:25:27,583 --> 00:25:29,598
Ele mora com a Leila.

397
00:25:29,875 --> 00:25:32,754
- Ele é seu namorado?
- Olhe para ele.

398
00:25:35,240 --> 00:25:37,574
- Leila.
- Vou pedir a mão da Sadie.

399
00:25:37,574 --> 00:25:40,280
- Venha para a loja.
- Estou a caminho da casa dela.

400
00:25:40,280 --> 00:25:43,766
Vou decorar com serpentinas,
balões e com todas essas merdas,

401
00:25:43,766 --> 00:25:45,836
e surpreendê-la
quando ela voltar.

402
00:25:45,836 --> 00:25:47,704
Certo, eu te amo, tchau.

403
00:25:47,704 --> 00:25:49,233
- Merda.
- O que foi?

404
00:25:49,233 --> 00:25:52,008
Mãe, eu preciso ver a Leila.
Cubra para mim.

405
00:25:52,008 --> 00:25:54,651
- Mande meu amor para ela.
- Ela está bem?

406
00:25:54,651 --> 00:25:56,565
- Você dirige?
- Bem não.

407
00:25:57,566 --> 00:25:59,057
Posso estar bêbada.

408
00:26:17,450 --> 00:26:19,028
Não faça isso!

409
00:26:19,747 --> 00:26:21,147
É.

410
00:26:21,868 --> 00:26:23,509
Que porra é essa?

411
00:26:23,509 --> 00:26:25,717
- Não faça isso.
- Por que não?

412
00:26:26,487 --> 00:26:28,935
Seja honesta,
você acha que cometi um erro.

413
00:26:29,804 --> 00:26:31,469
Como vou saber?

414
00:26:42,953 --> 00:26:44,672
Não devíamos estar aqui.

415
00:26:46,178 --> 00:26:47,596
Lugar bacana.

416
00:27:15,135 --> 00:27:16,535
Jesus.

417
00:27:23,030 --> 00:27:24,744
Por favor, não as esfaqueie.

418
00:27:37,156 --> 00:27:38,556
Vamos.

419
00:27:49,674 --> 00:27:51,074
Leila.

420
00:27:52,995 --> 00:27:54,395
Merda.

421
00:28:06,457 --> 00:28:08,181
Desculpe se te chateei.

422
00:28:10,227 --> 00:28:12,136
Está tudo bem,
eu fui uma idiota.

423
00:28:16,357 --> 00:28:18,048
Por que você a deixou?

424
00:28:23,740 --> 00:28:27,395
Ela assustadoramente ter
muito certeza.

425
00:28:27,762 --> 00:28:29,335
E você não tem?

426
00:28:29,832 --> 00:28:31,232
É.

427
00:28:33,000 --> 00:28:35,231
Perguntando a si mesma
se há algo melhor.

428
00:28:35,231 --> 00:28:37,211
Melhor não, mas...

429
00:28:42,283 --> 00:28:44,610
Não acredito que ela transou
com a Hye Me.

430
00:28:46,489 --> 00:28:49,754
Não acredito que cuspi chiclete
no cabelo de uma mulher negra.

431
00:28:51,371 --> 00:28:54,586
Foi um acidente,
e eu vou para o inferno.

432
00:28:57,871 --> 00:29:00,766
- Você é mais atraente.
- Qual delas?

433
00:29:04,122 --> 00:29:05,572
As duas?

434
00:29:07,046 --> 00:29:08,446
Obrigada.

435
00:29:09,810 --> 00:29:13,829
Legenda
@killingscylla

