﻿1
00:00:05,787 --> 00:00:07,682
Você vai fingir que
esqueceu o que

2
00:00:07,706 --> 00:00:09,558
aconteceu na semana
passada em P. Valley?

3
00:00:09,582 --> 00:00:11,269
Forçar alguém a
desocupar sua propriedade

4
00:00:11,293 --> 00:00:12,770
não é a maneira de
administrar uma cidade.

5
00:00:12,794 --> 00:00:16,899
O leilão é em duas semanas e
sua bunda vai estar na rua.

6
00:00:16,923 --> 00:00:19,944
É o que todo
mundo está dizendo.

7
00:00:19,968 --> 00:00:21,362
Voce ja esta morto para mim

8
00:00:21,386 --> 00:00:22,571
Alguém dançou em meu lugar?

9
00:00:22,595 --> 00:00:26,409
Sim, eles disseram
"M-i-s-s-i-s...".

10
00:00:26,433 --> 00:00:28,744
Alguém postou um
vídeo meu ontem à noite.

11
00:00:28,768 --> 00:00:30,871
Sua vagina se
tornou viral, garota.

12
00:00:30,895 --> 00:00:32,498
Você não conhece
Patrice Woodbine.

13
00:00:32,522 --> 00:00:33,523
Ela roubou de mim.

14
00:00:35,734 --> 00:00:36,670
O dinheiro que guardei no

15
00:00:36,694 --> 00:00:38,129
fundo de
construção da igreja

16
00:00:38,153 --> 00:00:40,923
Ele o usou para
sua própria igreja.

17
00:00:40,947 --> 00:00:43,509
Era a única maneira de
trazer Terricka de volta.

18
00:00:43,533 --> 00:00:45,636
Você deve deixar
Terricka onde ela está...

19
00:00:45,660 --> 00:00:46,804
com Chelle.

20
00:00:46,828 --> 00:00:49,598
Deixe alguém tirar você deste
escritório por um minuto.

21
00:00:49,622 --> 00:00:51,750
Para onde você
quer me levar?

22
00:00:55,003 --> 00:00:56,314
Merda.

23
00:00:56,338 --> 00:00:57,648
Eu vou falar com ela.
Eu vou falar com ela.

24
00:00:57,672 --> 00:00:58,691
Eu me encarrego.

25
00:00:58,715 --> 00:00:59,900
Minha esposa
desapareceu no dia

26
00:00:59,924 --> 00:01:01,318
em que o furacão
Drake atingiu.

27
00:01:01,342 --> 00:01:04,864
Vou mandar minha equipe colocar
alguns panfletos pela cidade.

28
00:01:04,888 --> 00:01:06,907
Como posso não fazer
mais transferências?

29
00:01:06,931 --> 00:01:08,284
Srta. Savage,

30
00:01:08,308 --> 00:01:10,828
nosso registro mostra que nos
últimos dias ele já fez 10.

31
00:01:10,852 --> 00:01:13,205
Posso conseguir dez
mil no final da semana.

32
00:01:13,229 --> 00:01:14,415
O que devo fazer?

33
00:01:14,439 --> 00:01:15,624
Precisamos de identidades.

34
00:01:15,648 --> 00:01:17,335
Eu conheço o Mane,
ele pode nos ajudar nisso.

35
00:01:17,359 --> 00:01:19,378
- Quanto você precisa?
- Dez.

36
00:01:19,402 --> 00:01:20,653
Bem.

37
00:03:28,781 --> 00:03:31,010
P-VALLEY

38
00:03:31,034 --> 00:03:32,952
LEGADO

39
00:03:42,795 --> 00:03:43,945
Calma calma. Está bem.

40
00:03:52,430 --> 00:03:54,390
Terricka, mova mais o pulso.

41
00:04:02,899 --> 00:04:03,983
Oi.

42
00:04:07,320 --> 00:04:08,839
Se estiver tudo bem.

43
00:04:08,863 --> 00:04:10,549
Você parece ótimo.

44
00:04:10,573 --> 00:04:12,009
Deixa de mentir.

45
00:04:12,033 --> 00:04:13,761
Desculpe?

46
00:04:13,785 --> 00:04:15,429
Não me faça
pular esta cerca.

47
00:04:15,453 --> 00:04:17,181
Você poderia me respeitar

48
00:04:17,205 --> 00:04:19,683
Você não poderia ser minha
mãe por um fim de semana.

49
00:04:19,707 --> 00:04:21,936
Eu sei que deveria ter
estado com você na semana

50
00:04:21,960 --> 00:04:24,060
passada, mas as coisas
ficaram complicadas.

51
00:04:24,963 --> 00:04:28,067
Eu vi você no
noticiário da Chucalissa.

52
00:04:28,091 --> 00:04:29,527
Sim.

53
00:04:29,551 --> 00:04:31,445
Bem, apesar do meu pequeno
desvio, você deve saber

54
00:04:31,469 --> 00:04:34,448
que farei o que for preciso
para consertar as coisas.

55
00:04:34,472 --> 00:04:36,408
É o que você sempre diz.

56
00:04:36,432 --> 00:04:38,661
Escuta. Eu sei que minha
academia não vai acontecer

57
00:04:38,685 --> 00:04:40,871
tão cedo, mas talvez Chelle
deixe você voltar ao time.

58
00:04:40,895 --> 00:04:41,872
Eu não quero voltar.

59
00:04:41,896 --> 00:04:43,249
Por quê?

60
00:04:43,273 --> 00:04:44,667
Você adora dançar.

61
00:04:44,691 --> 00:04:45,733
Não.

62
00:04:47,110 --> 00:04:49,004
Eu adoro estar
perto de você.

63
00:04:49,028 --> 00:04:52,675
Você disse há três meses
que falaria com Chelle.

64
00:04:52,699 --> 00:04:54,969
Você disse isso
várias vezes...

65
00:04:54,993 --> 00:04:57,388
Que um dia eu iria
morar com você.

66
00:04:57,412 --> 00:04:58,889
E isso vai acontecer.

67
00:04:58,913 --> 00:05:00,474
Quando?

68
00:05:00,498 --> 00:05:02,810
Esta tudo bem aqui?

69
00:05:02,834 --> 00:05:05,854
- Sim mãe.
- Terricka, volte para sua aula.

70
00:05:05,878 --> 00:05:07,773
- Mas, mãe...
- Sem mas.

71
00:05:07,797 --> 00:05:08,923
Volte para sua aula.

72
00:05:10,800 --> 00:05:14,154
Você sabe quanto Serena
ganhou no ano passado?

73
00:05:14,178 --> 00:05:16,156
Mercedes, o que
está fazendo aqui?

74
00:05:16,180 --> 00:05:17,950
Ele não responde às
minhas mensagens.

75
00:05:17,974 --> 00:05:19,159
E você achou que
interromper as aulas

76
00:05:19,183 --> 00:05:20,619
de tênis dele foi
uma boa ideia?

77
00:05:20,643 --> 00:05:22,204
Depois de acabar na
prisão no primeiro fim

78
00:05:22,228 --> 00:05:24,039
de semana, você deveria
ter estado com ela?

79
00:05:24,063 --> 00:05:25,666
Chelle, você conhece
Patrice Woodbine.

80
00:05:25,690 --> 00:05:26,959
Eu sei que você
tentou, mas você

81
00:05:26,983 --> 00:05:29,003
vira notícia lutando
como um louco

82
00:05:29,027 --> 00:05:31,338
e Terricka não pode
fazer parte disso.

83
00:05:31,362 --> 00:05:32,590
Chelle, por favor.

84
00:05:32,614 --> 00:05:34,508
Eu fiz um quarto
só para ela.

85
00:05:34,532 --> 00:05:38,721
Escuta. Às vezes, a mãe deve
aprender a não decepcionar.

86
00:05:38,745 --> 00:05:40,514
Não sei dizer
quantas vezes levantei

87
00:05:40,538 --> 00:05:43,309
aquela garota do
chão do banheiro

88
00:05:43,333 --> 00:05:44,435
cada escuta

89
00:05:44,459 --> 00:05:46,812
"Mercedes não
poderá vir hoje, baby."

90
00:05:46,836 --> 00:05:49,523
Não posso continuar vendo
você machucar minha filha.

91
00:05:49,547 --> 00:05:51,275
Sua filha?

92
00:05:51,299 --> 00:05:52,318
Que engraçado.

93
00:05:52,342 --> 00:05:55,612
Lembro-me de como
lancei quando ele nasceu.

94
00:05:55,636 --> 00:05:57,531
Cortez pode se
contorcer na sepultura.

95
00:05:57,555 --> 00:05:59,325
Cortez não se
contorce em lugar

96
00:05:59,349 --> 00:06:01,160
nenhum porque decidi
cremar seu corpo.

97
00:06:01,184 --> 00:06:03,621
Não venha falar sobre o
que seu pai faria, porque

98
00:06:03,645 --> 00:06:06,290
apenas suas cinzas permanecem
na urna sobre a lareira.

99
00:06:06,314 --> 00:06:08,167
Eu estou vivo.

100
00:06:08,191 --> 00:06:10,669
Eu sou aquele com
quem você tem que lidar.

101
00:06:10,693 --> 00:06:13,130
Sou eu que tenho a custódia.

102
00:06:13,154 --> 00:06:16,216
O que estou dizendo é
que ela é meu sangue

103
00:06:16,240 --> 00:06:18,743
e não vou decepcioná-la,
não importa o quê.

104
00:06:21,079 --> 00:06:23,879
Escuta. Devo ir. Meu motorista
está esperando por mim.

105
00:06:26,334 --> 00:06:27,770
Em seguida, volte para o
seu carro, mas lembre-se

106
00:06:27,794 --> 00:06:31,398
de provar a um juiz
que você está pronto

107
00:06:31,422 --> 00:06:34,985
E o mais importante, você
deve provar isso para mim.

108
00:06:35,009 --> 00:06:36,409
Que você tenha um ótimo dia.

109
00:06:39,472 --> 00:06:41,099
Muito bom, continue assim.

110
00:06:50,650 --> 00:06:52,378
Do que?

111
00:06:52,402 --> 00:06:53,712
Não disse nada.

112
00:06:53,736 --> 00:06:56,486
Sim, bem, mesmo que você não
diga nada, você diz muito.

113
00:06:58,408 --> 00:07:00,158
Agora você é um
treinador de tênis?

114
00:07:04,163 --> 00:07:06,392
Cadela! Que lindo.

115
00:07:06,416 --> 00:07:08,268
Você pode matar
pessoas como,

116
00:07:08,292 --> 00:07:10,604
por exemplo, o
pai da sua filha?

117
00:07:10,628 --> 00:07:12,940
Eu o tenho desde que
temos esse maldito dinheiro.

118
00:07:12,964 --> 00:07:14,566
- Vamos para a próxima parada.
- Tudo certo.

119
00:07:14,590 --> 00:07:17,027
Mane vai nos dar
mais identidades.

120
00:07:17,051 --> 00:07:20,221
Você pode ser Thelma
e eu serei Louise.

121
00:07:40,742 --> 00:07:42,886
Olha como você é linda.

122
00:07:42,910 --> 00:07:46,265
Você parece real.

123
00:07:46,289 --> 00:07:48,725
Só não vamos contar
ao papai quanto custou.

124
00:07:48,749 --> 00:07:51,919
Não não não. Não, senhora.

125
00:07:54,464 --> 00:07:55,631
Sim.

126
00:07:59,302 --> 00:08:01,238
É tarde.

127
00:08:01,262 --> 00:08:05,993
Escuta. Eu não sei o
que você acha que viu na

128
00:08:06,017 --> 00:08:08,912
outra noite, mas se você
acha que pode me subornar

129
00:08:08,936 --> 00:08:10,438
melhor pensar
em outra coisa.

130
00:08:17,862 --> 00:08:20,448
Eu nem entendo do
que você está falando.

131
00:08:24,911 --> 00:08:26,764
Na verdade, eu
fiz você vir porque

132
00:08:26,788 --> 00:08:28,188
tenho uma
pergunta para você.

133
00:08:30,082 --> 00:08:35,046
Quão sério é tudo
isso sobre sua música?

134
00:08:42,553 --> 00:08:46,116
Alguém postou no meu
Instagram esta manhã.

135
00:08:46,140 --> 00:08:48,494
"A atual estrela
mundial do hip-hop

136
00:08:48,518 --> 00:08:50,829
É My Mississippi que
incendeia o palco com

137
00:08:50,853 --> 00:08:52,748
uma nova faixa do
rapper Little Mur... ".

138
00:08:52,772 --> 00:08:54,232
Você deve estar brincando.

139
00:08:55,441 --> 00:08:57,669
A porra de uma estrela
mundial do hip-hop?

140
00:08:57,693 --> 00:08:59,445
- Sim.
- Estou ficando famoso.

141
00:09:02,198 --> 00:09:03,926
Vou enviar isso para
Woddy e os outros.

142
00:09:03,950 --> 00:09:05,761
Do que? Para que?

143
00:09:05,785 --> 00:09:08,347
E o que ele vai fazer com
isso? Não tem conexões.

144
00:09:08,371 --> 00:09:10,808
Ele é apenas um cara estranho que
cresceu em uma casa funerária.

145
00:09:10,832 --> 00:09:13,477
- Ele é meu empresário.
- E como isso te ajuda?

146
00:09:13,501 --> 00:09:17,022
Você tem apenas cinco fotos em
sua página, sem comentários.

147
00:09:17,046 --> 00:09:21,509
Você não tem uma marca ou
base, pelo menos não ainda.

148
00:09:23,803 --> 00:09:25,447
Você quer saber
quantas pessoas me

149
00:09:25,471 --> 00:09:27,521
seguiram desde que
este vídeo foi lançado?

150
00:09:28,474 --> 00:09:31,036
Isto não pode ser verdade.

151
00:09:31,060 --> 00:09:33,831
Existe um certo
magnetismo quando um

152
00:09:33,855 --> 00:09:36,500
homem tem uma
obra-prima na manga.

153
00:09:36,524 --> 00:09:38,210
Eles perceberão que você
tem um momento de sucesso

154
00:09:38,234 --> 00:09:42,047
com uma garota Delta e
não saberão o que fazer.

155
00:09:42,071 --> 00:09:44,883
Do que? Você está tentando ser
como Keyshia Ka'oir e Gucci Mane?

156
00:09:44,907 --> 00:09:46,260
Sim.

157
00:09:46,284 --> 00:09:48,762
As mulheres vão
querer fazer sexo com

158
00:09:48,786 --> 00:09:50,836
você e os homens vão
querer ser como você.

159
00:09:52,081 --> 00:09:54,893
Isso me agrada. Vou usar
na minha próxima música.

160
00:09:54,917 --> 00:09:57,271
Bem, dê o crédito
à pessoa certa.

161
00:09:57,295 --> 00:10:00,256
Essa é a linha do tio
Clifford, não a minha.

162
00:10:05,928 --> 00:10:08,028
Isso foi em um minuto
de Miss Mississippi.

163
00:10:09,432 --> 00:10:10,951
Não sei o que
você está falando.

164
00:10:10,975 --> 00:10:12,452
Essas não são contusões.

165
00:10:12,476 --> 00:10:13,686
Sim, claro que sim.

166
00:10:18,232 --> 00:10:19,918
Você quer salvar este
momento ou o quê?

167
00:10:19,942 --> 00:10:24,464
Porque você sabe, tão rápido
quanto chega, ainda sai.

168
00:10:24,488 --> 00:10:26,675
O que seu
namorado vai pensar?

169
00:10:26,699 --> 00:10:31,221
Vai ficar tudo bem com isso. Você
não tem escolha a não ser aceitar.

170
00:10:31,245 --> 00:10:33,265
Está bem.

171
00:10:33,289 --> 00:10:34,373
Que tem em mente?

172
00:10:39,837 --> 00:10:41,672
Quanto você
sabe sobre selfies?

173
00:10:47,928 --> 00:10:48,929
Claro que sim.

174
00:10:53,559 --> 00:10:54,644
Terminamos, baby.

175
00:11:41,524 --> 00:11:44,795
"Eu falei com ela e
estava feito com isso."

176
00:11:44,819 --> 00:11:46,654
"Você a matou?"

177
00:11:49,573 --> 00:11:52,719
"Não! Mas ele não fala"

178
00:11:52,743 --> 00:11:54,763
"Ainda não recebi
uma resposta."

179
00:11:54,787 --> 00:11:57,498
"Quando você vai me deixar
te convidar para sair?"

180
00:12:31,449 --> 00:12:32,843
Ei, onde você
pensa que está indo?

181
00:12:32,867 --> 00:12:33,951
Para a cozinha.

182
00:12:36,245 --> 00:12:38,473
Vem aqui.

183
00:12:38,497 --> 00:12:39,749
Dance com sua avó.

184
00:12:44,336 --> 00:12:46,172
Venha aqui, querida.

185
00:13:00,561 --> 00:13:01,872
Avó.

186
00:13:01,896 --> 00:13:04,750
Ninguém acreditaria
que você é cego.

187
00:13:04,774 --> 00:13:08,837
Não preciso de olhos
para saber dançar.

188
00:13:08,861 --> 00:13:10,446
Eu só preciso dos meus pés.

189
00:13:12,114 --> 00:13:16,470
E se eu continuar assim,
não vou parar de dançar.

190
00:13:16,494 --> 00:13:17,912
O que você disser.

191
00:13:19,830 --> 00:13:23,435
Lembro-me de quando James
Brown veio a este lugar.

192
00:13:23,459 --> 00:13:25,020
Foi acreditado ..

193
00:13:25,044 --> 00:13:27,355
Ele pensou que era alguém

194
00:13:27,379 --> 00:13:31,109
mas assim que apareceu,
mandei-o embora.

195
00:13:31,133 --> 00:13:33,445
Você está tentando me dizer
que venceu James Brown?

196
00:13:33,469 --> 00:13:35,405
Não sei se é uma história
absurda ou mentira.

197
00:13:35,429 --> 00:13:37,324
Espera um minuto.

198
00:13:37,348 --> 00:13:38,867
Você tentou. Você tentou.

199
00:13:38,891 --> 00:13:41,411
Me ajude, me ajude. Sim.

200
00:13:41,435 --> 00:13:45,040
As meninas que
trabalham no Pynk

201
00:13:45,064 --> 00:13:46,792
acham que sabem
como se mover,

202
00:13:46,816 --> 00:13:50,712
mas eles não sabem o quanto
se dançou naquele lugar.

203
00:13:50,736 --> 00:13:54,800
Muito antes de suas
mães e pais nascerem.

204
00:13:54,824 --> 00:13:56,474
Agora, por favor,
eu quero fumar.

205
00:13:59,411 --> 00:14:01,640
Ouve.

206
00:14:01,664 --> 00:14:02,664
Sim querida.

207
00:14:10,506 --> 00:14:13,801
Dizem que a maconha
traz sua visão de volta.

208
00:14:17,429 --> 00:14:18,824
Não é assim, mas
é claro que te faz

209
00:14:18,848 --> 00:14:23,018
esquecer que você não
vê absolutamente nada.

210
00:14:28,232 --> 00:14:30,627
Você quer um guisado?
Eu fiz um pouco.

211
00:14:30,651 --> 00:14:31,837
Não, eu não estou com fome.

212
00:14:31,861 --> 00:14:34,047
- Como se chama?
- De quem falas?

213
00:14:34,071 --> 00:14:35,090
O que você acha?

214
00:14:35,114 --> 00:14:37,259
Esse homem, como?

215
00:14:37,283 --> 00:14:38,343
Não é assunto teu.

216
00:14:38,367 --> 00:14:40,554
Seu negócio é meu negócio.

217
00:14:40,578 --> 00:14:42,222
Não. A única coisa
que deveria preocupar

218
00:14:42,246 --> 00:14:44,307
você é este maldito
clube que você me deixou.

219
00:14:44,331 --> 00:14:46,351
Aqui está de novo.

220
00:14:46,375 --> 00:14:47,811
Do que?

221
00:14:47,835 --> 00:14:48,937
Todos os empréstimos
que você fez

222
00:14:48,961 --> 00:14:50,397
para manter a
cantina funcionando.

223
00:14:50,421 --> 00:14:51,857
Eles eram inúteis.

224
00:14:51,881 --> 00:14:55,110
Bem, você disse que
transformaria a cantina

225
00:14:55,134 --> 00:14:57,279
em um clube de
strip e isso o salvaria.

226
00:14:57,303 --> 00:14:59,430
É o que as mulheres
podem fazer.

227
00:15:01,473 --> 00:15:04,035
O Pynk irá a leilão
na semana seguinte.

228
00:15:04,059 --> 00:15:07,122
A próxima semana?
Como o inferno...?

229
00:15:07,146 --> 00:15:10,792
Como o inferno...? Vou
te contar como aconteceu.

230
00:15:10,816 --> 00:15:11,816
Justo aqui.

231
00:15:13,736 --> 00:15:15,547
Este refinanciar
empréstimos, este,

232
00:15:15,571 --> 00:15:20,051
este e este também,
este e este aqui.

233
00:15:20,075 --> 00:15:21,136
E tudo isso avó.

234
00:15:21,160 --> 00:15:22,721
Tenho certeza de que
há mais na cozinha.

235
00:15:22,745 --> 00:15:23,787
É certo.

236
00:15:25,873 --> 00:15:28,894
Assinei algumas coisas que
não deveria ter assinado.

237
00:15:28,918 --> 00:15:31,813
Não vi que os
números não estavam

238
00:15:31,837 --> 00:15:34,232
certos, mas você
também assinou

239
00:15:34,256 --> 00:15:36,318
que você não
deveria ter assinado.

240
00:15:36,342 --> 00:15:38,111
Porque eu queria a sala de

241
00:15:38,135 --> 00:15:39,905
champanhe, não
uma sala mesquinha.

242
00:15:39,929 --> 00:15:42,779
Escuta. Eu tenho algumas
dívidas, mas olha o que comecei.

243
00:15:44,266 --> 00:15:46,185
Vovó, acho que desta
vez a perderemos.

244
00:15:47,728 --> 00:15:50,415
Vendas de Clifford,
isso não é uma opção.

245
00:15:50,439 --> 00:15:52,459
Ficamos sem opções.

246
00:15:52,483 --> 00:15:53,683
Não tenho mais dinheiro.

247
00:15:56,737 --> 00:15:59,299
O Pynk irá embora.

248
00:15:59,323 --> 00:16:00,783
É tudo.

249
00:16:02,910 --> 00:16:05,263
Escuta. Acho que
é hora de você se

250
00:16:05,287 --> 00:16:06,140
ajoelhar e pedir
um favor a Deus.

251
00:16:06,164 --> 00:16:10,185
Deus não quer que eu chupe.
Eu ainda tenho dentes.

252
00:16:10,209 --> 00:16:12,270
Por Deus. Você é tão comum.

253
00:16:12,294 --> 00:16:15,023
Clifford.

254
00:16:15,047 --> 00:16:16,858
Algo bom vai acontecer.

255
00:16:16,882 --> 00:16:17,901
Entendo.

256
00:16:17,925 --> 00:16:19,527
"E bem...?"

257
00:16:19,551 --> 00:16:22,530
Você deve recuperá-lo.

258
00:16:22,554 --> 00:16:25,450
Ninguém vai convidar ninguém
aqui para qualquer data.

259
00:16:25,474 --> 00:16:27,118
Bem, poderíamos
compartilhar muito amor

260
00:16:27,142 --> 00:16:31,331
com aquela panela de ensopado.
Sabe ao que me refiro?

261
00:16:31,355 --> 00:16:32,731
Isso não...

262
00:16:36,068 --> 00:16:37,569
vai funcionar.

263
00:17:28,078 --> 00:17:31,141
- Eu grande?
- Como está irmão?

264
00:17:31,165 --> 00:17:32,892
Como diabos você
me encontrou?

265
00:17:32,916 --> 00:17:34,102
Não é difícil encontrar

266
00:17:34,126 --> 00:17:35,544
brancos de bairro.

267
00:17:39,131 --> 00:17:40,215
Vem comigo.

268
00:17:50,809 --> 00:17:52,269
- Isso...
- Mjm.

269
00:17:53,812 --> 00:17:55,665
Por favor não...

270
00:17:55,689 --> 00:17:58,043
Não diga a Gidget que
estou na cidade, certo?

271
00:17:58,067 --> 00:17:59,377
Não é sério.

272
00:17:59,401 --> 00:18:01,463
Sou a última pessoa com quem
você precisa se preocupar.

273
00:18:01,487 --> 00:18:04,424
Eles chamam o gerente do
hotel de "garganta profunda".

274
00:18:04,448 --> 00:18:06,575
Sim, infelizmente não é.

275
00:18:08,327 --> 00:18:10,138
Mas ela é uma
boa administradora.

276
00:18:10,162 --> 00:18:11,222
Pela sua aparência,
ele deve ter

277
00:18:11,246 --> 00:18:13,046
entendido que você
precisava relaxar.

278
00:18:15,250 --> 00:18:18,730
Não preciso, mas talvez
precise de uma reserva.

279
00:18:18,754 --> 00:18:20,899
Você quer salvar?

280
00:18:20,923 --> 00:18:23,276
Achei que o Pynk era um bom
lugar para guardar essas coisas.

281
00:18:23,300 --> 00:18:25,987
Não se trata do que
o tio Clifford faria.

282
00:18:26,011 --> 00:18:27,763
É sobre o que
Big L quer fazer.

283
00:18:29,348 --> 00:18:30,784
Foi sério o que você
me disse quando me

284
00:18:30,808 --> 00:18:32,535
ajudou a carregar o
caminhão da última vez?

285
00:18:32,559 --> 00:18:35,705
Não sei se você ouviu, mas
The Pynk não vai durar muito.

286
00:18:35,729 --> 00:18:38,041
Sim, eu ouvi um pouco disso.

287
00:18:38,065 --> 00:18:40,919
Sim. Você precisará de alguém
para proteger sua mercadoria.

288
00:18:40,943 --> 00:18:43,004
E onde você o guardará
se o Pynk fechar?

289
00:18:43,028 --> 00:18:44,839
Não se preocupe com isso.

290
00:18:44,863 --> 00:18:45,965
Bem, se você vai
cuidar das minhas coisas

291
00:18:45,989 --> 00:18:47,509
Devo saber onde
passar por eles.

292
00:18:47,533 --> 00:18:48,927
Eu sei como esconder coisas.

293
00:18:48,951 --> 00:18:50,551
Apenas me dê
tempo e uma chance.

294
00:18:52,996 --> 00:18:54,557
Tio Clifford disse isso.

295
00:18:54,581 --> 00:18:56,559
Ele percebeu em um minuto.

296
00:18:56,583 --> 00:19:00,397
Tio Clifford não vai
descobrir, mas ele faz.

297
00:19:00,421 --> 00:19:02,273
Eu vou te dizer isso

298
00:19:02,297 --> 00:19:03,900
"Uma vez que você
me salvou de morrer,

299
00:19:03,924 --> 00:19:05,467
agora é a hora
de eu salvá-lo."

300
00:19:09,721 --> 00:19:10,721
Está bem.

301
00:19:14,226 --> 00:19:17,414
Pago 5.000 pela
primeira carga.

302
00:19:17,438 --> 00:19:18,605
Feito.

303
00:19:22,234 --> 00:19:25,422
Amigo, esse formato de caixão
engorda meu dedão do pé.

304
00:19:25,446 --> 00:19:28,716
Não, tio Clifford, você
o chama de "Balet".

305
00:19:28,740 --> 00:19:30,009
Não diga isso
sobre suas unhas.

306
00:19:30,033 --> 00:19:32,744
Sim, você tem minha atenção.

307
00:19:34,371 --> 00:19:36,321
Bem-vindo ao "Escolha
a cor das unhas".

308
00:19:37,249 --> 00:19:39,436
Olha quem chegou...

309
00:19:39,460 --> 00:19:41,378
Oi Eloise.

310
00:19:43,005 --> 00:19:44,899
A Fifa me contou
sobre seu pai, Clyde.

311
00:19:44,923 --> 00:19:46,173
Sente-se e relaxe comigo.

312
00:19:48,886 --> 00:19:50,220
Isso se você entender.

313
00:19:54,433 --> 00:19:55,785
O que faz aqui?

314
00:19:55,809 --> 00:19:59,747
Tenho um encontro esta noite
e vim para me distrair.

315
00:19:59,771 --> 00:20:00,915
O que você está me contando?

316
00:20:00,939 --> 00:20:02,542
Não me diga que é
seu tempo livre porque

317
00:20:02,566 --> 00:20:04,502
sei que o seu
tempo é do prefeito.

318
00:20:04,526 --> 00:20:05,676
Isso me mantém ocupado.

319
00:20:07,237 --> 00:20:08,882
Você trabalhou
muito na prefeitura

320
00:20:08,906 --> 00:20:12,343
e esqueceu sua
família no The Pynk.

321
00:20:12,367 --> 00:20:14,304
Gostaria que
você nos avisasse

322
00:20:14,328 --> 00:20:16,014
sobre seu chefe
e essa notificação.

323
00:20:16,038 --> 00:20:17,599
- Eu não sabia nada sobre isso.
- Não me diga isso.

324
00:20:17,623 --> 00:20:18,808
Claro que você sabia.

325
00:20:18,832 --> 00:20:20,476
Uma stripper que
virou trabalhadora de

326
00:20:20,500 --> 00:20:23,062
escritório sabe como
manter os ouvidos abertos.

327
00:20:23,086 --> 00:20:24,939
Na verdade, dói.

328
00:20:24,963 --> 00:20:27,567
Com tudo o que o
Pynk fez por você,

329
00:20:27,591 --> 00:20:30,069
você foi o primeiro
a se formar.

330
00:20:30,093 --> 00:20:33,406
Mostre um pouco
dessa maldita gratidão.

331
00:20:33,430 --> 00:20:36,701
Sempre serei grato ao Pynk.

332
00:20:36,725 --> 00:20:38,745
É verdade que foi um
salto importante para mim.

333
00:20:38,769 --> 00:20:39,829
O homem para quem
ele trabalha se tentar

334
00:20:39,853 --> 00:20:42,582
colocar uma lápide
sobre esta cidade

335
00:20:42,606 --> 00:20:45,609
Ideal para vadias
bonitas como você

336
00:20:49,863 --> 00:20:53,009
Se houver chá que
você queira derramar,

337
00:20:53,033 --> 00:20:56,119
morno ou quente,
deve ser bebido.

338
00:20:59,122 --> 00:21:01,017
Você foi o primeiro
a se formar, mas é

339
00:21:01,041 --> 00:21:04,127
melhor garantir que
não seja o último.

340
00:21:23,647 --> 00:21:25,250
Essa vadia...

341
00:21:25,274 --> 00:21:29,379
Tem 365.287 visualizações.

342
00:21:29,403 --> 00:21:30,922
O Instagram de Keyshawn
não é um espelho,

343
00:21:30,946 --> 00:21:32,496
- Pare de ver isso.
- Por favor.

344
00:21:35,158 --> 00:21:37,387
Isso removerá seu
carro do depósito.

345
00:21:37,411 --> 00:21:39,180
Se nos separarmos,
você pode ir

346
00:21:39,204 --> 00:21:40,682
para Telex, Tupelo
e Booneville.

347
00:21:40,706 --> 00:21:42,475
Você disse Booneville?

348
00:21:42,499 --> 00:21:44,852
É melhor que haja
uma boa quantia.

349
00:21:44,876 --> 00:21:46,354
E já que você não
estará no Pynk, vou

350
00:21:46,378 --> 00:21:48,690
precisar da combinação
do seu armário.

351
00:21:48,714 --> 00:21:51,234
Não consigo mais
fechar minha geladeira.

352
00:21:51,258 --> 00:21:53,444
Você é estúpido se esconde
dinheiro em um armário.

353
00:21:53,468 --> 00:21:55,947
Não fui eu que o
escondi atrás da igreja.

354
00:21:55,971 --> 00:21:57,365
Estava claro
para mim, vadia.

355
00:21:57,389 --> 00:21:59,951
E da próxima vez que você
quiser economizar dinheiro...

356
00:21:59,975 --> 00:22:01,202
Você gosta?

357
00:22:01,226 --> 00:22:03,371
Vivi tanto com você que estou
começando a soar como você.

358
00:22:03,395 --> 00:22:05,456
Sim, você gostaria disso.

359
00:22:05,480 --> 00:22:06,749
Mas sério.

360
00:22:06,773 --> 00:22:10,545
Da próxima vez, esconda seu
dinheiro onde ninguém o encontrará.

361
00:22:10,569 --> 00:22:13,339
Em outro país. Ou
transfira para bitcoin.

362
00:22:13,363 --> 00:22:16,467
- Como disseste?
- Bitcoin.

363
00:22:16,491 --> 00:22:17,635
Depois de alterar
a moeda, você pode

364
00:22:17,659 --> 00:22:19,887
transferir o dinheiro
novamente e novamente,

365
00:22:19,911 --> 00:22:21,848
assim como fazemos agora.

366
00:22:21,872 --> 00:22:23,141
É melhor não sermos pegos.

367
00:22:23,165 --> 00:22:25,518
Como você seria pego se
roubasse seu próprio dinheiro?

368
00:22:25,542 --> 00:22:28,062
Só sei que até o final
desta semana terei

369
00:22:28,086 --> 00:22:30,898
10.000 e investirei
em outra academia.

370
00:22:30,922 --> 00:22:33,693
Escuta. Se você
não seguir meu

371
00:22:33,717 --> 00:22:35,486
outro conselho,
pelo menos siga este.

372
00:22:35,510 --> 00:22:37,447
Você precisará de um
investidor para esse ginásio.

373
00:22:37,471 --> 00:22:38,656
Divida o risco.

374
00:22:38,680 --> 00:22:39,949
E também o lucro?

375
00:22:39,973 --> 00:22:41,784
Não terei a quem
agradecer mais do

376
00:22:41,808 --> 00:22:43,077
que a mim mesmo
quando for um sucesso.

377
00:22:43,101 --> 00:22:44,770
Eu só te dou um conselho...

378
00:22:46,438 --> 00:22:47,814
tosse.

379
00:22:54,071 --> 00:22:55,471
Oi. Um pacote para Watkins.

380
00:22:57,908 --> 00:23:00,762
Do que? Sem
mais comunicação?

381
00:23:00,786 --> 00:23:01,888
Não.

382
00:23:01,912 --> 00:23:03,462
Não falo com ele
há uma semana.

383
00:23:06,541 --> 00:23:07,560
Ouve.

384
00:23:07,584 --> 00:23:11,481
Com aquele olhar, até
minha bunda ficaria grávida.

385
00:23:11,505 --> 00:23:12,690
Cala a boca.

386
00:23:12,714 --> 00:23:14,275
Você deve ser
inteligente e terminar.

387
00:23:14,299 --> 00:23:16,444
Principalmente
se tirar o apetite.

388
00:23:16,468 --> 00:23:18,196
Deixe ir. A conta.

389
00:23:18,220 --> 00:23:19,156
Não é nada.

390
00:23:19,180 --> 00:23:21,449
Esse cavalheiro acabou
de pagar sua conta.

391
00:23:21,473 --> 00:23:22,867
Sério mulher!

392
00:23:22,891 --> 00:23:25,703
Você tirou dinheiro dele
sem nem mesmo vê-lo?

393
00:23:25,727 --> 00:23:28,021
Malditas morenas.

394
00:23:33,735 --> 00:23:35,213
Diz-se que o General
Pemberton dos

395
00:23:35,237 --> 00:23:36,255
Confederados disparou
isso quando começou

396
00:23:36,279 --> 00:23:38,216
a Batalha de
Chickasaw Bayou.

397
00:23:38,240 --> 00:23:41,594
Olhe aquele gatilho de aço e
aquela madeira de nogueira.

398
00:23:41,618 --> 00:23:43,054
É uma beleza.

399
00:23:43,078 --> 00:23:45,539
Cuidado com isso,
André. Pode ter balas.

400
00:23:47,916 --> 00:23:50,766
Nunca pensei que conseguiria
segurar uma carabina Spencer.

401
00:23:52,379 --> 00:23:55,358
Olha, você sabe sobre armas.

402
00:23:55,382 --> 00:23:58,632
Não, eu acho que assisti muitos
episódios de "História da Bêbada".

403
00:24:00,429 --> 00:24:03,199
Por falar em bebida,
preciso de outro.

404
00:24:03,223 --> 00:24:05,493
Sirva-me outra
bebida, ok, Corbin?

405
00:24:05,517 --> 00:24:07,078
Esta é uma das
coisas favoritas

406
00:24:07,102 --> 00:24:08,454
de Wyatt que herdamos.

407
00:24:08,478 --> 00:24:10,540
- Sim senhor.
- Minha é a fazenda.

408
00:24:10,564 --> 00:24:12,417
Bem, vou ficar com a arma.

409
00:24:12,441 --> 00:24:14,877
Deixe esta terra
ir para o inferno.

410
00:24:14,901 --> 00:24:16,301
Tudo bem, Wyatt, venha aqui.

411
00:24:20,824 --> 00:24:24,011
Desta vez, vamos fazer
da maneira tradicional.

412
00:24:24,035 --> 00:24:26,347
Eu só preciso das
assinaturas de todos.

413
00:24:26,371 --> 00:24:28,558
O que foi que
você disse antes?

414
00:24:28,582 --> 00:24:29,767
"Quase todo
proprietário de terras teve

415
00:24:29,791 --> 00:24:31,561
um lugar na história
do Mississippi."

416
00:24:31,585 --> 00:24:32,985
"na história do Mississippi"

417
00:24:34,254 --> 00:24:35,773
Vamos em frente
e assinar isso.

418
00:24:35,797 --> 00:24:38,526
E então você e eu abriremos uma
garrafa de bourbon do papai.

419
00:24:38,550 --> 00:24:39,759
Amém irmão.

420
00:24:43,096 --> 00:24:45,640
Corbin, por que você
não assina primeiro?

421
00:25:07,996 --> 00:25:09,596
O que você está
fazendo, Corbin?

422
00:25:11,458 --> 00:25:13,770
Eu continuo lendo.

423
00:25:13,794 --> 00:25:15,313
O suficiente.
Pare de fingir que é

424
00:25:15,337 --> 00:25:17,137
advogado e assine
o maldito contrato.

425
00:25:26,973 --> 00:25:28,951
- Não posso.
- Eu te disse, Wayne.

426
00:25:28,975 --> 00:25:30,495
Eu disse que não assinaria.

427
00:25:30,519 --> 00:25:33,039
O leasing para o casino
é o que devemos fazer.

428
00:25:33,063 --> 00:25:34,874
- Diga a ele, André.
- Você ouviu isso André?

429
00:25:34,898 --> 00:25:37,668
É o máximo que
alguém já recebeu.

430
00:25:37,692 --> 00:25:39,545
Não se trata apenas de
dinheiro para mim, Wayne.

431
00:25:39,569 --> 00:25:40,755
Então, do que
se trata Corbin?

432
00:25:40,779 --> 00:25:41,839
De um legado.

433
00:25:41,863 --> 00:25:44,050
É isso? Você quer
herdar algo de seus filhos?

434
00:25:44,074 --> 00:25:45,176
É disso que se trata?

435
00:25:45,200 --> 00:25:47,637
Por que você acha
que está aí agora?

436
00:25:47,661 --> 00:25:49,722
Eles herdaram
tudo e não é minha

437
00:25:49,746 --> 00:25:51,682
culpa que eles
o desperdiçaram.

438
00:25:51,706 --> 00:25:53,059
Papai nos disse para fazer

439
00:25:53,083 --> 00:25:54,227
algo de bom com
nossa herança.

440
00:25:54,251 --> 00:25:57,063
Papai não deu a mínima
para nossa herança.

441
00:25:57,087 --> 00:26:00,149
A única coisa que importava para
ele eram as armas e as mulheres.

442
00:26:00,173 --> 00:26:04,153
Ele acabou com essa família
brincando com os dois.

443
00:26:04,177 --> 00:26:05,887
Por que você quer
se livrar disso?

444
00:26:07,264 --> 00:26:09,659
Devíamos
mantê-lo na família

445
00:26:09,683 --> 00:26:10,743
e fazer o que o pai queria.

446
00:26:10,767 --> 00:26:13,496
Não quero nada
com aquele homem.

447
00:26:13,520 --> 00:26:17,542
Na verdade, estou feliz
que ele esteja no túmulo,

448
00:26:17,566 --> 00:26:19,544
porque se ele não estivesse,
eu mesma o teria matado

449
00:26:19,568 --> 00:26:21,653
pelo que ele fez
à sua família real.

450
00:26:25,282 --> 00:26:26,491
Eu sou real.

451
00:26:29,369 --> 00:26:31,819
E eles terão que lidar
comigo pelo resto da vida.

452
00:26:33,081 --> 00:26:34,141
Ei.

453
00:26:34,165 --> 00:26:36,644
Não sou terapeuta familiar,
sou apenas advogado.

454
00:26:36,668 --> 00:26:38,646
E se eles não chegarem
a um acordo hoje,

455
00:26:38,670 --> 00:26:41,399
A Terra Prometida terá que
ir e ninguém vai conseguir...

456
00:26:41,423 --> 00:26:42,733
Eu tive o suficiente disso.

457
00:26:42,757 --> 00:26:44,277
O que você pensa que
está fazendo, Wayne?

458
00:26:44,301 --> 00:26:45,901
Que porra você
acha que eu faço?

459
00:26:48,013 --> 00:26:51,433
Isso não tem balas, tem?

460
00:26:53,393 --> 00:26:55,329
Você sabe muito de
história, André não.

461
00:26:55,353 --> 00:26:58,040
Por que você não me diz quem ganhou
a Batalha de Chickasaw Bayou?

462
00:26:58,064 --> 00:26:59,001
Eu não sei.

463
00:26:59,025 --> 00:27:00,710
Por favor. Já esteve
em Morehouse?

464
00:27:00,734 --> 00:27:01,752
Eles não te ensinaram?

465
00:27:01,776 --> 00:27:03,576
- A confederação.
- Ding, ding, ding.

466
00:27:05,905 --> 00:27:09,534
Mas foi a União que
acabou vencendo, Wayne.

467
00:27:11,161 --> 00:27:12,511
Bem, agora você vê assim...

468
00:27:14,456 --> 00:27:17,059
Ao contrário da
crença popular,

469
00:27:17,083 --> 00:27:20,563
a guerra civil
ainda não acabou.

470
00:27:20,587 --> 00:27:24,049
Na verdade, às vezes me
pergunto se ele apenas começou.

471
00:27:29,262 --> 00:27:31,056
Eu vou assinar,

472
00:27:32,766 --> 00:27:34,225
Eu vou assinar...

473
00:27:36,686 --> 00:27:37,812
Eu vou assinar.

474
00:27:53,912 --> 00:27:57,749
Opa. Olhe para
isso. Está vazio.

475
00:28:04,005 --> 00:28:08,361
E eu disse a ela que se
ela colocasse a mão na

476
00:28:08,385 --> 00:28:12,657
Tina, eu mesmo colocaria
um tampão na bunda dela.

477
00:28:12,681 --> 00:28:15,242
Vovó, por que você não para
de contar essa história?

478
00:28:15,266 --> 00:28:16,661
Deixe os mais
velhos falarem.

479
00:28:16,685 --> 00:28:18,871
Ei, por favor,
histórias são

480
00:28:18,895 --> 00:28:21,749
tudo o que uma
velha senhora tem.

481
00:28:21,773 --> 00:28:24,043
Vê aquela foto ali no canto?

482
00:28:24,067 --> 00:28:25,670
Venha aqui, vou te mostrar.

483
00:28:25,694 --> 00:28:27,338
- Sim, senhora.
- Sim.

484
00:28:27,362 --> 00:28:28,923
Você vê?

485
00:28:28,947 --> 00:28:30,049
Veja isso? Lá.

486
00:28:30,073 --> 00:28:34,637
Isso sou eu e Ann Peebles.

487
00:28:34,661 --> 00:28:37,932
Bebê quando ela cantou

488
00:28:37,956 --> 00:28:40,893
fez o telhado ondular

489
00:28:40,917 --> 00:28:45,356
lembra o cabelo de
uma garota branca.

490
00:28:45,380 --> 00:28:48,401
A maioria não sabe,
mas foi naquela

491
00:28:48,425 --> 00:28:50,111
cantina onde conheceu
o seu representante

492
00:28:50,135 --> 00:28:52,279
Bem, o resto é história.

493
00:28:52,303 --> 00:28:56,158
Parece que a cantina Ernestine
era boa em criar estrelas.

494
00:28:56,182 --> 00:28:59,120
- Sim.
- Talvez você queira colocar minha foto aqui.

495
00:28:59,144 --> 00:29:02,248
- Voce canta?
- Eu faço rap.

496
00:29:02,272 --> 00:29:05,501
Bem, se a cantina
ainda existisse...

497
00:29:05,525 --> 00:29:08,045
Eu não acho que as
garotas do The Pynk queriam

498
00:29:08,069 --> 00:29:12,633
compartilhar seu tubo com
você de qualquer maneira.

499
00:29:12,657 --> 00:29:15,869
Isso não importa mais.
Em breve acabará.

500
00:29:17,829 --> 00:29:22,625
Bem, de qualquer maneira, ninguém
esperava que durasse tanto.

501
00:29:24,669 --> 00:29:26,480
Eu lembro quando

502
00:29:26,504 --> 00:29:30,818
Pussy Valley estava mais
cheio do que o inferno.

503
00:29:30,842 --> 00:29:35,406
Mulheres foram
levadas para o

504
00:29:35,430 --> 00:29:37,575
fim do universo
perto do rio

505
00:29:37,599 --> 00:29:39,118
E, um a um, cada bordel

506
00:29:39,142 --> 00:29:44,081
pegou fogo e inundou

507
00:29:44,105 --> 00:29:47,525
Mas nosso pequeno
lugar continuou marchando

508
00:29:49,235 --> 00:29:53,049
Alguns dizem
que foi pela graça

509
00:29:53,073 --> 00:29:54,842
de Deus, mas
sou mais prático

510
00:29:54,866 --> 00:29:57,303
e digo que foi estar do

511
00:29:57,327 --> 00:29:59,263
outro lado da barragem.

512
00:29:59,287 --> 00:30:02,224
Eu chamo isso de sorte.

513
00:30:02,248 --> 00:30:04,435
Eu chamo isso de

514
00:30:04,459 --> 00:30:07,271
sorte, mas talvez sim...

515
00:30:07,295 --> 00:30:12,295
Foi a graça de Deus.
Deus e sua graça.

516
00:30:12,342 --> 00:30:15,279
Parece que The
Pynk ficou até o fim.

517
00:30:15,303 --> 00:30:18,657
Não há muito na
terra que seja assim.

518
00:30:18,681 --> 00:30:21,577
É por isso que digo
que, se você tem algo

519
00:30:21,601 --> 00:30:25,563
bom, deve mantê-lo.
Você ouviu, Clifford?

520
00:30:28,274 --> 00:30:30,068
E quem é esse gostosão?

521
00:30:31,653 --> 00:30:36,217
Droga, mano. Você
tinha dentes muito grandes.

522
00:30:36,241 --> 00:30:39,637
Ei, foda-se.

523
00:30:39,661 --> 00:30:43,706
Querida, aquele
garoto foi um acidente.

524
00:30:49,754 --> 00:30:53,091
"Onde você está? Estou esperando
por você no escritório."

525
00:30:57,095 --> 00:30:58,697
Você deve ir?

526
00:30:58,721 --> 00:31:00,866
"Vou fugir. Avisarei
você quando for embora."

527
00:31:00,890 --> 00:31:03,452
Nerd.

528
00:31:03,476 --> 00:31:04,936
Estou bem. Estou bem.

529
00:31:07,105 --> 00:31:09,858
Eu tenho algo aqui
que você vai adorar.

530
00:31:11,776 --> 00:31:13,826
- O que é?
- Aproxima-te. Sinta o cheiro.

531
00:31:15,613 --> 00:31:18,717
- Cheira bem. Cheira bem.
- Seu neto não tem isso.

532
00:31:18,741 --> 00:31:20,243
Agora você deve retornar.

533
00:31:31,212 --> 00:31:32,922
- Olhe para isso...
- Diga-me.

534
00:31:36,801 --> 00:31:38,904
Essa garota se
esforça cada vez mais.

535
00:31:38,928 --> 00:31:42,157
É a garota dele Meu
M-i-s-s-i-s-s-i-p-p-i...

536
00:31:42,181 --> 00:31:46,954
Com meu parceiro
no crime, Little Murder.

537
00:31:46,978 --> 00:31:48,455
Uau.

538
00:31:48,479 --> 00:31:50,499
Deus agora está
me iluminando.

539
00:31:50,523 --> 00:31:52,209
E o diabo está
bem atrás dele.

540
00:31:52,233 --> 00:31:55,296
Se gostou disso, espere para
ver o que temos para você.

541
00:31:55,320 --> 00:31:56,505
Eles apenas têm que esperar.

542
00:31:56,529 --> 00:31:58,740
Será inspirado na
Miss Mississippi...

543
00:32:00,533 --> 00:32:02,845
O que diabos você
está fazendo, Keyshawn?

544
00:32:02,869 --> 00:32:03,971
Eu não estou fazendo nada.

545
00:32:03,995 --> 00:32:05,931
Queríamos apenas
dar algo aos fãs.

546
00:32:05,955 --> 00:32:07,224
Eles estavam com fome.

547
00:32:07,248 --> 00:32:09,548
- Isto não é bom.
- De que você tem tanto medo?

548
00:32:34,150 --> 00:32:35,252
Eu me pergunto o
que Mercedes pensaria

549
00:32:35,276 --> 00:32:36,837
se ela visse você
com seu armário.

550
00:32:36,861 --> 00:32:39,311
Eu pensaria o mesmo sobre
você tomar o lugar dele.

551
00:32:41,616 --> 00:32:43,534
Mas ao contrário dela

552
00:32:45,578 --> 00:32:46,778
Eu divido minhas coisas.

553
00:32:50,458 --> 00:32:53,211
Combinação. 34, 36, 15.

554
00:33:39,632 --> 00:33:40,651
Tio Clifford,

555
00:33:40,675 --> 00:33:41,694
Você acredita
que alguns homens

556
00:33:41,718 --> 00:33:43,654
dirigiram até
Biloxi para me ver?

557
00:33:43,678 --> 00:33:46,991
Você acredita nisso?
Isso atingirá a todos.

558
00:33:47,015 --> 00:33:51,161
Puta, Biloxi está a alguns quarteirões
de distância. Não é todo mundo.

559
00:33:51,185 --> 00:33:53,247
Sabe ao que me refiro.

560
00:33:53,271 --> 00:33:56,274
O que você acha de uma
noite sendo a principal?

561
00:33:59,193 --> 00:34:02,631
Eles têm olhos, mas
não fazem sentido.

562
00:34:02,655 --> 00:34:05,301
Calma, minha senhorita...

563
00:34:05,325 --> 00:34:07,525
Nós a chamaríamos de
"Noite do Assassinato".

564
00:34:08,494 --> 00:34:10,055
Escuta isto.

565
00:34:10,079 --> 00:34:13,559
Desde que a Mercedes saiu, você
não tem mais uma estrela central.

566
00:34:13,583 --> 00:34:14,935
Com a música
Little Murder...

567
00:34:14,959 --> 00:34:17,271
até o WorldStar disse
que é o melhor da semana.

568
00:34:17,295 --> 00:34:19,064
Entre ele e eu,
poderíamos atrair

569
00:34:19,088 --> 00:34:20,691
pessoas antes
que isso acabasse.

570
00:34:20,715 --> 00:34:22,568
Little Murder
colocou você nisso?

571
00:34:22,592 --> 00:34:26,822
Não, mas agora
trabalhamos juntos.

572
00:34:26,846 --> 00:34:28,574
Não seja ciumento.

573
00:34:28,598 --> 00:34:32,786
Isso pode começar
neste domingo.

574
00:34:32,810 --> 00:34:34,955
Vou enviar os convites
para o Instagram.

575
00:34:34,979 --> 00:34:37,499
Keyshawn, é melhor você
não me dizer o que fazer.

576
00:34:37,523 --> 00:34:38,523
Chave...

577
00:34:39,525 --> 00:34:41,861
Olá, "Noite do Assassinato".

578
00:34:44,364 --> 00:34:47,033
Isso tirou de mim.

579
00:34:53,790 --> 00:34:55,392
Não faça isso
na minha entrada.

580
00:34:55,416 --> 00:34:57,644
Você sabe que
você quer um pouco.

581
00:34:57,668 --> 00:35:00,368
Sim, tudo o que você disser.
O que você tem para mim?

582
00:35:02,215 --> 00:35:06,779
Ouça, eu tenho Jedaria
Wilkins e DeeDee Strome.

583
00:35:06,803 --> 00:35:10,824
Tenho uma amiga, Amber
Cross e Brianna Jackson.

584
00:35:10,848 --> 00:35:12,493
Por que eu sou
Jedaria e ela Amber?

585
00:35:12,517 --> 00:35:15,517
Você quer que todos acreditem
em suas mentiras? Não é certo?

586
00:35:16,145 --> 00:35:18,272
Você parece muito bem.

587
00:35:28,658 --> 00:35:31,595
Esta é a sua parte.
Apenas isso e pronto.

588
00:35:31,619 --> 00:35:32,679
Maldição.

589
00:35:32,703 --> 00:35:34,306
Se eu soubesse
que você tinha todo

590
00:35:34,330 --> 00:35:36,475
esse dinheiro,
tentaria ser seu amigo.

591
00:35:36,499 --> 00:35:38,560
Mas escolhi o celibato.

592
00:35:38,584 --> 00:35:39,728
E quanto a Mane?

593
00:35:39,752 --> 00:35:42,189
Você não pode
fazer sexo no seu

594
00:35:42,213 --> 00:35:43,649
quintal, mas eu
adoro me masturbar

595
00:35:43,673 --> 00:35:46,443
pensando naquele
idiota de merda lá fora.

596
00:35:46,467 --> 00:35:48,654
Não posso acreditar.

597
00:35:48,678 --> 00:35:50,322
- Onde fica o banheiro?
- Está ali.

598
00:35:50,346 --> 00:35:52,491
A maneira como
você faz Kool-Aid...

599
00:35:52,515 --> 00:35:54,535
É uma merda, aliás.

600
00:35:54,559 --> 00:35:56,102
Sim, como sua mãe também.

601
00:35:58,563 --> 00:36:03,563
Cem, duzentos,
trezentos, quatrocentos,

602
00:36:03,693 --> 00:36:05,945
cem, duzentos,
trezentos, quatrocentos...

603
00:36:16,205 --> 00:36:19,726
Eu sei que você não sabe ouvir, mas eu
sei que você não tem dificuldade em ver

604
00:36:19,750 --> 00:36:23,439
E eu sei que você sabe que
este não é o maldito banheiro.

605
00:36:23,463 --> 00:36:24,648
Peço desculpas.

606
00:36:24,672 --> 00:36:27,317
Eu pensei que
era... eu só...

607
00:36:27,341 --> 00:36:28,384
Você gosta?

608
00:36:33,514 --> 00:36:34,599
As paredes...

609
00:36:36,350 --> 00:36:37,700
É perfeito para uma menina.

610
00:36:40,480 --> 00:36:41,772
É o que eu pensei.

611
00:36:43,941 --> 00:36:47,778
O problema é que agora
ele odeia a cor roxa.

612
00:36:50,072 --> 00:36:51,322
Agora ele gosta de verde.

613
00:36:52,950 --> 00:36:54,827
E o que tem? Ele
herdou de sua mãe.

614
00:37:04,587 --> 00:37:06,964
Decorei esta
sala por sete anos.

615
00:37:10,551 --> 00:37:13,030
Comprei a cama
graças à casa de

616
00:37:13,054 --> 00:37:15,199
penhores e a
colcha da Dollar Tree.

617
00:37:15,223 --> 00:37:16,909
E aquele
travesseiro brilhante?

618
00:37:16,933 --> 00:37:18,533
Vadia, Marshalls
estava à venda.

619
00:37:19,894 --> 00:37:22,744
Eles apenas perguntam por que
estou ficando em Chucalissa.

620
00:37:23,814 --> 00:37:26,192
Vá para Memphis ou Atlanta.

621
00:37:27,985 --> 00:37:29,685
Eu ganharia mais
nos clubes de lá.

622
00:37:31,322 --> 00:37:33,322
Se ela não mora
aqui, ela já está longe.

623
00:37:34,784 --> 00:37:36,784
Chegará a hora em
que você morará comigo

624
00:37:37,954 --> 00:37:39,247
onde pertence,

625
00:37:40,456 --> 00:37:41,749
com sua mãe verdadeira.

626
00:37:43,918 --> 00:37:45,086
Como se chama?

627
00:37:47,171 --> 00:37:48,172
Terricka.

628
00:37:51,717 --> 00:37:53,052
E a tua?

629
00:37:56,806 --> 00:37:58,099
Outono.

630
00:38:04,689 --> 00:38:05,982
É difícil viver sem eles.

631
00:38:09,318 --> 00:38:10,444
As vezes

632
00:38:13,197 --> 00:38:14,633
é apenas difícil de viver

633
00:38:14,657 --> 00:38:17,803
Não. Nunca é tão ruim.

634
00:38:17,827 --> 00:38:21,598
O que quer que faça você
se sentir assim, esqueça.

635
00:38:21,622 --> 00:38:24,559
É o que aprendi a
fazer comigo mesmo.

636
00:38:24,583 --> 00:38:27,604
Os ossos devem
ficar na sepultura.

637
00:38:27,628 --> 00:38:29,005
Tens sorte.

638
00:38:32,800 --> 00:38:35,696
Você pode ficar
com ela novamente.

639
00:38:35,720 --> 00:38:40,600
Você deve fazer tudo ao
seu alcance para fazer isso.

640
00:38:44,562 --> 00:38:46,039
Ouve. Eu...

641
00:38:46,063 --> 00:38:48,316
Você disse que o
banheiro era ali, certo?

642
00:38:52,403 --> 00:38:54,172
Bora Bora
favorece você, Bill.

643
00:38:54,196 --> 00:38:55,757
Vou entrar em um
parapente com minha

644
00:38:55,781 --> 00:38:57,551
esposa em alguns
instantes, Sr. Watkins.

645
00:38:57,575 --> 00:38:59,469
Eu prometo que
será rápido, Bill.

646
00:38:59,493 --> 00:39:00,804
A venda da fazenda Kyle

647
00:39:00,828 --> 00:39:02,681
era para ser
um fato, certo?

648
00:39:02,705 --> 00:39:04,975
Você conseguiu
essa assinatura?

649
00:39:04,999 --> 00:39:07,978
Wayne Kyle e seu irmão Corbin
não chegaram a um acordo.

650
00:39:08,002 --> 00:39:10,772
Não consegui obter a assinatura,
mas talvez eles queiram alugar.

651
00:39:10,796 --> 00:39:13,608
Merda. É tudo
por Chucalissa.

652
00:39:13,632 --> 00:39:17,029
Talvez devêssemos ir para outra
cidade rio acima e construir.

653
00:39:17,053 --> 00:39:19,072
Devo lembrar
que já temos tudo

654
00:39:19,096 --> 00:39:20,824
para uma reforma de 200 mil

655
00:39:20,848 --> 00:39:22,868
e Chucalissa atravessa
os três estados

656
00:39:22,892 --> 00:39:25,704
de Arkansas,
Mississippi e Tennessee.

657
00:39:25,728 --> 00:39:26,788
Tem uma interestadual que

658
00:39:26,812 --> 00:39:30,125
atravessa o rio Mississippi

659
00:39:30,149 --> 00:39:32,586
próximo a um mirante
e isso inclui o imposto.

660
00:39:32,610 --> 00:39:35,756
Quando você tem o que
você pede em casamento

661
00:39:35,780 --> 00:39:37,299
e para isso eu acho
que deveríamos melhor

662
00:39:37,323 --> 00:39:38,759
arrendar a fazenda Kyle.

663
00:39:38,783 --> 00:39:40,010
Para alugar?

664
00:39:40,034 --> 00:39:42,179
Pague à família Kyle por seu
valor agora que eles querem.

665
00:39:42,203 --> 00:39:45,390
Ele fecha o negócio por um
aluguel de US $ 15.000 por mês.

666
00:39:45,414 --> 00:39:48,310
Apenas acabe
com isso ou você

667
00:39:48,334 --> 00:39:50,544
perderá aquela
comissão de 5%.

668
00:39:53,506 --> 00:39:55,132
Merda.

669
00:40:01,514 --> 00:40:05,160
Eu geralmente escolho o
dinheiro ao invés do amor.

670
00:40:05,184 --> 00:40:08,062
Sim, você pode ter,
eu não dou a mínima.

671
00:40:10,439 --> 00:40:12,167
Esta é a namorada
dele, Miss Mississippi.

672
00:40:12,191 --> 00:40:16,963
Reportando de um lugar
especial com Little Murder.

673
00:40:16,987 --> 00:40:19,049
Sim Sim SIM SIM.

674
00:40:19,073 --> 00:40:21,218
Você ouviu? Little
Murder está aqui.

675
00:40:21,242 --> 00:40:24,429
DJ Neva Scared vai
explodir este lugar.

676
00:40:24,453 --> 00:40:29,453
Olá! Diga a seus amigos que
o melhor estará no The Pynk.

677
00:40:29,625 --> 00:40:32,771
Venha para a noite da
"Noite do Assassinato".

678
00:40:32,795 --> 00:40:33,814
Eles não vão
querer perder isso.

679
00:40:33,838 --> 00:40:38,443
Meus irmãos vão adorar
o evento Murder Night.

680
00:40:38,467 --> 00:40:39,320
Sim.

681
00:40:39,344 --> 00:40:40,821
Bom trabalho, Keyshawn.

682
00:40:40,845 --> 00:40:42,781
Ouça, se ninguém entrar,
não sei o que faremos.

683
00:40:42,805 --> 00:40:44,074
O que quer dizer com isso?

684
00:40:44,098 --> 00:40:47,202
Inferno, por que você
está sempre na defensiva?

685
00:40:47,226 --> 00:40:49,121
Eu não sou o Pico.

686
00:40:49,145 --> 00:40:51,665
Eu só quero falar
com ela e aquele DJ.

687
00:40:51,689 --> 00:40:54,751
Você acha que o Pynk
parece ser um problema.

688
00:40:54,775 --> 00:40:57,379
Você diz que é meu representante,
porque age como um.

689
00:40:57,403 --> 00:40:59,089
Você deve se preocupar
com a publicidade.

690
00:40:59,113 --> 00:41:01,258
Eles não têm uma
música nova ainda, mano.

691
00:41:01,282 --> 00:41:03,135
Merda. Deixe-me
descansar um pouco.

692
00:41:03,159 --> 00:41:05,220
Isso apenas explorado.

693
00:41:05,244 --> 00:41:07,222
Sim. Seu homem quer
saber o que vem a seguir.

694
00:41:07,246 --> 00:41:11,059
Você já deveria ter uma música,
mas sente falta das aulas.

695
00:41:11,083 --> 00:41:13,478
Kwan disse que mandou
uma mensagem outra noite

696
00:41:13,502 --> 00:41:17,006
E você disse que iria, mas
você não veio O que aconteceu?

697
00:41:22,011 --> 00:41:24,180
Estava ocupado.

698
00:41:34,064 --> 00:41:36,108
Irmão, o que vem a seguir?

699
00:41:40,154 --> 00:41:43,049
"Condições de venda."

700
00:41:43,073 --> 00:41:44,408
"Contrato de aluguel."

701
00:41:54,084 --> 00:41:56,563
- Olá carinho.
- Oi, Dee. Como vai?

702
00:41:56,587 --> 00:41:57,647
Eu queria entrar em
contato com você.

703
00:41:57,671 --> 00:41:59,191
Acabei de
terminar meu turno.

704
00:41:59,215 --> 00:42:01,568
Dá para acreditar que
foi outro ferimento à bala?

705
00:42:01,592 --> 00:42:04,446
Por algum motivo, você
parece feliz com isso.

706
00:42:04,470 --> 00:42:08,325
Não. Bem, talvez.

707
00:42:08,349 --> 00:42:09,409
Como vai?

708
00:42:09,433 --> 00:42:11,411
Você sabe, normal.

709
00:42:11,435 --> 00:42:13,955
Por favor, me fale
sobre suas coisas.

710
00:42:13,979 --> 00:42:15,189
É uma longa história.

711
00:42:16,774 --> 00:42:18,793
Economizei minha empresa
por milhões de dólares.

712
00:42:18,817 --> 00:42:20,378
Querida, isso é ótimo.

713
00:42:20,402 --> 00:42:22,214
Quem te viu. Você
sempre ganhando.

714
00:42:22,238 --> 00:42:23,715
Se o fiz.

715
00:42:23,739 --> 00:42:26,760
O problema é que o prefeito
pode ficar chateado.

716
00:42:26,784 --> 00:42:28,887
Por quê? Ele está
sempre orgulhoso de você.

717
00:42:28,911 --> 00:42:31,973
Depois de saber
que fiz um novo

718
00:42:31,997 --> 00:42:33,597
acordo, você pode
ficar chateado.

719
00:42:35,251 --> 00:42:37,378
Mas, ei... é para
o bem maior.

720
00:42:42,049 --> 00:42:45,028
Ei, você ainda está aí?

721
00:42:45,052 --> 00:42:46,238
Se aqui estou eu.

722
00:42:46,262 --> 00:42:47,531
A tela congelou.

723
00:42:47,555 --> 00:42:50,367
Não. Minha conexão
não é boa aqui.

724
00:42:50,391 --> 00:42:51,868
Você acha que
é uma boa ideia?

725
00:42:51,892 --> 00:42:53,620
Por que você morde
a mão que te alimenta?

726
00:42:53,644 --> 00:42:55,163
Talvez porque
ela pareça suspeita

727
00:42:55,187 --> 00:42:56,623
e precise de uma mordida.

728
00:42:56,647 --> 00:42:58,166
Você sabe do que
esta cidade precisa.

729
00:42:58,190 --> 00:43:00,043
Você é apenas um estrangeiro
visitante, então...

730
00:43:00,067 --> 00:43:02,379
Estrangeiro?

731
00:43:02,403 --> 00:43:03,838
Chucalissa é minha casa.

732
00:43:03,862 --> 00:43:06,031
Não, Atlanta é sua casa.

733
00:43:07,825 --> 00:43:09,994
André, escuta...

734
00:43:10,703 --> 00:43:13,014
saudade de você.

735
00:43:13,038 --> 00:43:15,308
Tenho saudades
dos seus abraços,

736
00:43:15,332 --> 00:43:17,227
dos seus beijos e da sua...

737
00:43:17,251 --> 00:43:20,397
Ouve. Tenho que ir,
preciso fechar esse negócio.

738
00:43:20,421 --> 00:43:21,898
- Eu te ligo mais tarde, ok?
- André.

739
00:43:21,922 --> 00:43:23,716
- Tchau querido.
- André...

740
00:44:10,929 --> 00:44:11,824
Escutem, vadias.

741
00:44:11,848 --> 00:44:13,783
Esses homens estão
desperdiçando dinheiro.

742
00:44:13,807 --> 00:44:16,286
É melhor você
ir lá e fazer...

743
00:44:16,310 --> 00:44:18,204
Olá? Olá?

744
00:44:18,228 --> 00:44:20,582
Júpiter, ei, você vai para
a escola de enfermagem?

745
00:44:20,606 --> 00:44:21,666
Ei, isso é bom.

746
00:44:21,690 --> 00:44:23,585
Eu disse a minha
mãe, no leito de

747
00:44:23,609 --> 00:44:25,587
morte, que me formaria
em enfermagem.

748
00:44:25,611 --> 00:44:27,172
Está bem.

749
00:44:27,196 --> 00:44:28,381
Olhem isto.

750
00:44:28,405 --> 00:44:30,717
Eloise finalmente voltou ao

751
00:44:30,741 --> 00:44:32,552
subúrbio para sair
com os criados.

752
00:44:32,576 --> 00:44:36,163
Meus olhos me enganam?
Porque ela não é Eloise.

753
00:44:37,956 --> 00:44:40,751
Maite, você quer uma sopa.

754
00:44:42,211 --> 00:44:45,607
Devo dizer que não sinto
nenhuma falta desta mesa.

755
00:44:45,631 --> 00:44:47,484
Lamento não termos
o mesmo carvalho que

756
00:44:47,508 --> 00:44:49,611
você costuma ter no
gabinete do prefeito.

757
00:44:49,635 --> 00:44:51,154
Temos sorte de ter madeira.

758
00:44:51,178 --> 00:44:52,405
Você sabe o que?
Continue uivando.

759
00:44:52,429 --> 00:44:53,531
Eles podem ficar em casa

760
00:44:53,555 --> 00:44:55,367
criticando minha madeira.

761
00:44:55,391 --> 00:44:58,536
Não me faça despedir você e
devolver seu trabalho para Eloise.

762
00:44:58,560 --> 00:45:01,939
Tio Clifford, podemos
ter uma reunião lá fora?

763
00:45:03,983 --> 00:45:06,961
Eu os ouço falando
como se eu não estivesse

764
00:45:06,985 --> 00:45:08,963
lá, como se fosse
um papel de parede.

765
00:45:08,987 --> 00:45:11,841
E no começo eu estava
pensando, "como você ousa?"

766
00:45:11,865 --> 00:45:14,719
e então meu
silêncio foi percebido.

767
00:45:14,743 --> 00:45:17,138
E este casino é
apenas o começo.

768
00:45:17,162 --> 00:45:20,892
Eles têm planos de
transformar a cidade em uma

769
00:45:20,916 --> 00:45:23,311
espécie de Candyland e eu
me pergunto, "para quem?"

770
00:45:23,335 --> 00:45:25,105
Primeiro o cassino, depois as
lojas de descontos e depois

771
00:45:25,129 --> 00:45:29,234
uma espécie de subdivisão
chamada "Casey Plantation".

772
00:45:29,258 --> 00:45:31,027
Como você ouve.

773
00:45:31,051 --> 00:45:32,153
Agora, fui abençoado
por ser o papel

774
00:45:32,177 --> 00:45:35,740
de parede da sala
onde isso acontece

775
00:45:35,764 --> 00:45:37,409
e isso está acontecendo.

776
00:45:37,433 --> 00:45:39,994
Eles tentam manter isso em

777
00:45:40,018 --> 00:45:41,568
segredo, mas
devem seguir a lei.

778
00:45:44,523 --> 00:45:48,586
- O que é isso?
- O ato constitutivo do município.

779
00:45:48,610 --> 00:45:51,214
Quando se trata de jogos
de azar no Mississippi,

780
00:45:51,238 --> 00:45:53,133
O conselho municipal
pode construir

781
00:45:53,157 --> 00:45:55,093
um casino sem o
voto dos cidadãos.

782
00:45:55,117 --> 00:45:56,803
Você está tentando
me dizer que Wayne

783
00:45:56,827 --> 00:45:58,471
Kyle e aqueles seis
homens do conselho

784
00:45:58,495 --> 00:46:00,849
eles podem construir o casino
sem o nosso consentimento?

785
00:46:00,873 --> 00:46:01,933
Eles podem tentar.

786
00:46:01,957 --> 00:46:03,435
O que poderia impedi-los
é uma petição para

787
00:46:03,459 --> 00:46:06,855
uma votação do
cassino em toda a cidade.

788
00:46:06,879 --> 00:46:08,606
Você sabe que essas
pessoas não vão votar.

789
00:46:08,630 --> 00:46:09,442
Verdade.

790
00:46:09,466 --> 00:46:12,610
Eles não vão votar e os brancos
vão votar nos brancos errados.

791
00:46:12,634 --> 00:46:16,531
Mas o que eu sei é
que os homens aqui

792
00:46:16,555 --> 00:46:18,867
adoram ver as meninas
nas noites de sábado.

793
00:46:18,891 --> 00:46:23,037
Sim e mais do que amam a
Deus nas manhãs de domingo.

794
00:46:23,061 --> 00:46:24,998
O prefeito Ruffin
pode reinar sobre

795
00:46:25,022 --> 00:46:27,041
Chucalissa, mas a
última vez que ouvi

796
00:46:27,065 --> 00:46:30,027
é que Clifford Sales é o
prefeito de Pussy Valley.

797
00:46:47,836 --> 00:46:48,813
Seu?

798
00:46:48,837 --> 00:46:52,358
- Você pagou minha fiança?
- Quem mais poderia pagar?

799
00:46:52,382 --> 00:46:56,196
Ninguém vai descer do céu
para tirar sua bunda daqui.

800
00:46:56,220 --> 00:46:58,072
Eu sou seu
salvador esta noite.

801
00:46:58,096 --> 00:46:59,783
Eu não preciso de
você para me salvar.

802
00:46:59,807 --> 00:47:01,409
Mas você precisa de
alguém para salvá-lo.

803
00:47:01,433 --> 00:47:02,869
Quem viria por você?

804
00:47:02,893 --> 00:47:04,662
Eu não conheço a Mercedes.

805
00:47:04,686 --> 00:47:07,373
Você está aí há nove
dias e seriam outros

806
00:47:07,397 --> 00:47:10,085
nove se eu não tivesse
cuidado da sua fiança.

807
00:47:10,109 --> 00:47:11,336
Você está mentindo.

808
00:47:11,360 --> 00:47:13,421
Você não pagou
nada pela minha fiança.

809
00:47:13,445 --> 00:47:15,381
Não, não, não,
não. Tem razão.

810
00:47:15,405 --> 00:47:18,426
Eu não daria um único
centavo pela sua bunda.

811
00:47:18,450 --> 00:47:19,910
Mas eu sacrifiquei
meu clube.

812
00:47:21,995 --> 00:47:24,516
- Você sacrificou seu clube?
- Assim é.

813
00:47:24,540 --> 00:47:26,684
É outra forma de
chegar a um acordo.

814
00:47:26,708 --> 00:47:27,894
Alguns estão
tão desesperados

815
00:47:27,918 --> 00:47:29,395
para tirar seus
amigos da prisão

816
00:47:29,419 --> 00:47:31,189
Eles apostariam
uma fazenda inteira.

817
00:47:31,213 --> 00:47:35,235
E a meu ver,
está prestes a ser

818
00:47:35,259 --> 00:47:37,028
leiloado, então é
uma aposta que aceito.

819
00:47:37,052 --> 00:47:39,405
- Você deve querer algo.
- Claro que sim.

820
00:47:39,429 --> 00:47:41,699
Mas não faço
acordos com o diabo.

821
00:47:41,723 --> 00:47:42,766
Bem, eu quero.

822
00:47:45,018 --> 00:47:46,663
E agora vadia é melhor

823
00:47:46,687 --> 00:47:50,458
não ser um risco de voo

824
00:47:50,482 --> 00:47:53,735
Desde que eu tirei
você, você é meu.

825
00:47:55,904 --> 00:47:59,008
O que queres de mim?

826
00:47:59,032 --> 00:48:00,682
Você disse que
queria sua igreja?

827
00:48:01,952 --> 00:48:03,402
Quanto você
pagaria por isso?

828
00:48:22,723 --> 00:48:26,393
"Marcando André."

829
00:48:30,022 --> 00:48:32,983
"Hailey ligando."

830
00:48:41,450 --> 00:48:44,387
André, você está aí?

831
00:48:44,411 --> 00:48:45,597
Sim.

832
00:48:45,621 --> 00:48:47,182
Sim. Sim.

833
00:48:47,206 --> 00:48:49,559
Desculpe ligar mais cedo.

834
00:48:49,583 --> 00:48:51,960
Não te preocupes. Está bem.

835
00:48:54,296 --> 00:48:57,025
Obrigado pela comida.

836
00:48:57,049 --> 00:48:59,652
Você não precisava
ligar para isso.

837
00:48:59,676 --> 00:49:02,238
Eu quero mostrar a
você que sou grato.

838
00:49:02,262 --> 00:49:03,388
Está bem.

839
00:49:06,683 --> 00:49:07,833
Como você está, Hailey?

840
00:49:13,273 --> 00:49:17,861
Chucalissa parece
tão bonita daqui.

841
00:49:20,530 --> 00:49:22,800
Você está na montanha?

842
00:49:22,824 --> 00:49:24,534
Eu queria vê-la
mais uma vez...

843
00:49:26,286 --> 00:49:27,537
antes de ir.

844
00:49:30,707 --> 00:49:33,919
- Posso?
- Acho melhor ser uma memória.

845
00:49:35,921 --> 00:49:38,233
Eu sei que às vezes
não parece, mas

846
00:49:38,257 --> 00:49:41,444
você está exatamente
onde precisa estar

847
00:49:41,468 --> 00:49:42,844
justo aqui.

848
00:49:44,346 --> 00:49:45,597
Diga a minha esposa.

849
00:49:50,894 --> 00:49:52,354
Adeus, André.

850
00:50:20,799 --> 00:50:22,259
Traga sua bunda aqui.

851
00:50:28,473 --> 00:50:30,243
Merda.

852
00:50:30,267 --> 00:50:32,704
Esta é a última vez que
cuido da sua pulseira.

853
00:50:32,728 --> 00:50:34,789
- Cale-se.
- Você está me machucando.

854
00:50:34,813 --> 00:50:36,763
Você está sempre
chorando e reclamando.

855
00:50:41,570 --> 00:50:42,988
Você consegue comida, certo?

856
00:50:44,614 --> 00:50:46,366
Eu pensei assim.

857
00:50:54,708 --> 00:50:56,769
"Pessoas desaparecidas."

858
00:50:56,793 --> 00:50:57,794
Que porra é essa...?

859
00:50:58,378 --> 00:50:59,522
"Hailey Colton"

860
00:50:59,546 --> 00:51:01,274
"Idade: 26 anos".

861
00:51:01,298 --> 00:51:05,635
"Cabelo castanho,
olhos castanhos."

862
00:51:05,835 --> 00:51:09,585
www.TUSUBTITULO.com
-DIFFUNDE LA CULTURA-										
  
 


 
     

 

   


   
 
										