1
00:00:58,162 --> 00:01:00,415
UM PAI QUASE PERFEITO

2
00:01:01,016 --> 00:01:05,016
Subpack by DanDee

3
00:01:14,221 --> 00:01:15,689
Pronto!

4
00:01:20,269 --> 00:01:21,441
Entre.

5
00:01:22,228 --> 00:01:23,653
Quer que eu coloque uma nova?

6
00:01:23,688 --> 00:01:25,907
Meu namorado preguiçoso
não vai fazer isso.

7
00:01:27,358 --> 00:01:28,655
Katharine, é o Luc.

8
00:01:28,694 --> 00:01:31,287
Podemos nos encontrar
uma hora mais cedo?

9
00:01:31,320 --> 00:01:33,243
- No Felix, às 7h?
- Droga!

10
00:01:34,700 --> 00:01:38,204
Oi, essa é a caixa de mensagem
do meu pai, Henry Lehn Bach.

11
00:01:38,239 --> 00:01:41,503
Se deixar uma mensagem,
ele te liga de volta.

12
00:01:41,540 --> 00:01:44,919
Cadê você? O horário
da reunião foi mudado.

13
00:01:45,710 --> 00:01:50,387
Por favor, faça o jantar. E
eu não estou falando de pizza.

14
00:01:50,674 --> 00:01:53,473
Cozinhe alguma coisa! E traga ovos.

15
00:01:53,635 --> 00:01:56,434
E por favor, não esqueça o bolo!

16
00:01:58,222 --> 00:01:59,394
Ah, não!

17
00:02:00,558 --> 00:02:01,685
Droga!

18
00:02:01,727 --> 00:02:04,822
- Na geladeira! Bom lugar.
- É.

19
00:02:04,855 --> 00:02:06,448
Mesmo assim tenho que receber.

20
00:02:09,860 --> 00:02:12,237
Ei, olha a aniversariante!

21
00:02:13,405 --> 00:02:18,331
Feliz aniversário! Eu te amo muito.
Espero que consiga o que quer.

22
00:02:20,787 --> 00:02:23,836
- E quanto ao nosso trato?
- Nick. O garoto novo.

23
00:02:23,873 --> 00:02:26,252
É, mas combinamos sem amigos na festa.

24
00:02:26,293 --> 00:02:29,763
Eu sei, mas a mãe dele está
no trabalho e ele não tem pai.

25
00:02:29,795 --> 00:02:31,513
Madalena, todo mundo tem um pai.

26
00:02:31,548 --> 00:02:33,425
O Nick é bebê de proveta.

27
00:02:33,592 --> 00:02:36,436
- Uma reação de proveta.
- Um teste de proveta!

28
00:02:36,762 --> 00:02:39,264
A mãe dele já está cheia dos homens.

29
00:02:41,307 --> 00:02:44,311
- Um teste de proveta?
- Bom, faz sentido.

30
00:02:48,522 --> 00:02:50,616
Deixou o seu bebê sozinho em casa?

31
00:02:50,942 --> 00:02:53,616
- Ele estava dormindo.
- E daí?

32
00:02:53,651 --> 00:02:54,829
E daí que ele acordou.

33
00:02:57,199 --> 00:03:00,624
Tartarugas. Posso pegar uma?

34
00:03:00,659 --> 00:03:01,831
Claro.

35
00:03:10,001 --> 00:03:11,289
É bonitinha, não é?

36
00:03:12,979 --> 00:03:15,102
- Qual o nome dela?
- Stefan.

37
00:03:15,300 --> 00:03:18,314
- Stefan? E a outra?
- Stefan.

38
00:03:18,358 --> 00:03:19,866
- E a outra?
- Stefan.

39
00:03:19,939 --> 00:03:21,729
Todas se chamam Stefan?

40
00:03:22,855 --> 00:03:25,269
Assim eu posso me lembrar do nome delas.

41
00:03:25,310 --> 00:03:26,443
Você é esperta.

42
00:03:26,478 --> 00:03:28,980
- Vai fazer o meu dever de casa?
- Claro.

43
00:03:41,409 --> 00:03:43,788
- Tá apaixonada pelo Max?
- Que bobagem!

44
00:03:44,204 --> 00:03:46,502
Sabia que ele tem um iphone?

45
00:03:46,789 --> 00:03:50,215
A minha mãe diz que o pai
dele é um porco capitalista.

46
00:03:50,752 --> 00:03:51,719
Um o quê?

47
00:03:51,752 --> 00:03:54,801
É alguém que pode comprar
um iphone pro filho...

48
00:03:54,840 --> 00:03:56,933
porque os outros fazem o trabalho sujo.

49
00:03:56,967 --> 00:03:59,561
Eu queria que me pai
fosse um porco também...

50
00:03:59,593 --> 00:04:01,477
assim eu teria um iphone.

51
00:04:01,513 --> 00:04:03,686
- Eu posso te dar um iphone.
- Claro.

52
00:04:03,721 --> 00:04:04,854
É sério.

53
00:04:05,182 --> 00:04:07,185
Faz a minha lição de
matemática primeiro.

54
00:04:11,439 --> 00:04:12,532
Vai.

55
00:04:18,196 --> 00:04:20,540
Louis, olha aqui.

56
00:04:21,199 --> 00:04:22,917
Está uma delícia. Louis.

57
00:04:26,538 --> 00:04:28,961
Tá tão gostoso. Esquece o meu peito.

58
00:04:29,206 --> 00:04:30,800
Você é pior que o seu pai.

59
00:04:36,380 --> 00:04:39,224
- Louis!
- Vai ver ele prefere um ovo frito.

60
00:04:39,259 --> 00:04:41,344
Não. Ele quer o meu peito.

61
00:04:41,927 --> 00:04:43,555
Mas não vai ter mais.

62
00:04:44,764 --> 00:04:48,189
Se eu continuar eles vão
parecer duas bexigas murchas.

63
00:04:51,562 --> 00:04:53,281
Muito bem!

64
00:04:53,314 --> 00:04:55,612
Vou sair hoje à noite.
Ele vai ter que ficar...

65
00:04:56,817 --> 00:04:57,784
com fome.

66
00:05:00,822 --> 00:05:01,869
Droga!

67
00:05:02,365 --> 00:05:05,585
- Como estou?
- Bem, apesar do vômito do bebê.

68
00:05:09,288 --> 00:05:10,336
Oi.

69
00:05:12,250 --> 00:05:13,877
- Olá.
- Chegamos muito cedo?

70
00:05:14,793 --> 00:05:15,760
Não.

71
00:05:16,463 --> 00:05:18,340
Só estou com roupas confortáveis hoje.

72
00:05:20,425 --> 00:05:23,520
Ela é tão engraçada! Eu te disse!

73
00:05:25,387 --> 00:05:28,937
Incrivelmente engraçada.
Você deve ser a Anna.

74
00:05:29,184 --> 00:05:30,652
É, oi.

75
00:05:30,685 --> 00:05:31,732
Oi.

76
00:05:31,769 --> 00:05:34,363
O que este simples, porém
bonitão ortodontista,

77
00:05:34,396 --> 00:05:37,240
fez para merecer uma mulher perfeita?

78
00:05:37,274 --> 00:05:40,653
- Ele é um fofo.
- Não, não sou.

79
00:05:40,694 --> 00:05:42,788
- É sim, você é um fofo!
- Eu não sou fofo!

80
00:05:42,822 --> 00:05:46,292
- Para com isso, eu não sou!
- É, você é sim!

81
00:05:52,456 --> 00:05:55,461
- Onde está a nossa aniversariante?
- Aqui, entrem.

82
00:05:57,963 --> 00:05:59,431
Tristan, deixa eu...

83
00:05:59,755 --> 00:06:01,428
Senão fica muito escuro.

84
00:06:03,300 --> 00:06:05,803
Que lugar lindo! É tão rústico.

85
00:06:18,983 --> 00:06:21,954
Vai fazer seu bebê com ela

86
00:06:21,987 --> 00:06:23,955
ou o Henry vai fazer
isso para você de novo?

87
00:06:25,761 --> 00:06:27,620
Está maluca? Não!

88
00:06:27,963 --> 00:06:30,069
Ele é meu pai, mas não me fez.

89
00:06:30,202 --> 00:06:33,832
Sabia? Sou casado com a mãe dela.

90
00:06:33,983 --> 00:06:37,590
- Quer dizer, eu era.
- O Henry me fez.

91
00:06:37,752 --> 00:06:40,504
Meu pai estava longe e a
minha mãe não tinha camisinhas.

92
00:06:40,754 --> 00:06:44,680
Hoje é aniversário de
alguém? Oi, meu amor!

93
00:06:46,177 --> 00:06:47,850
Feliz aniversário.

94
00:06:52,516 --> 00:06:53,814
Uma bicicleta.

95
00:06:54,978 --> 00:06:59,278
O que a faz pensar que é?
Talvez seja um livro de poesias.

96
00:06:59,315 --> 00:07:01,738
Posso trocar por um iphone?

97
00:07:01,776 --> 00:07:03,369
Por que um iphone?

98
00:07:03,653 --> 00:07:06,701
Eu já tenho uma bicicleta. Tristan...

99
00:07:07,531 --> 00:07:08,875
Não comprou?

100
00:07:12,202 --> 00:07:15,206
E é da mesma cor. Foi ideia minha!

101
00:07:15,247 --> 00:07:16,875
Devia ter me contado.

102
00:07:17,291 --> 00:07:19,419
Eu queria dar um
presente legal para ela.

103
00:07:19,711 --> 00:07:21,838
Vou te dar um presente bem legal.

104
00:07:27,302 --> 00:07:30,475
- Quem é você?
- Eu sou o Nick, sou novo na escola.

105
00:07:33,266 --> 00:07:35,394
- Quem é você?
- Essa é a Anna.

106
00:07:35,435 --> 00:07:36,651
Oi.

107
00:07:38,646 --> 00:07:40,569
Também está na classe da Madalena?

108
00:07:41,733 --> 00:07:44,781
Não, eu sou professora particular
do Tristan depois da aula.

109
00:07:48,615 --> 00:07:50,208
Até que enfim você chegou.

110
00:07:51,242 --> 00:07:53,244
- Cadê o bolo?
- Que bolo?

111
00:07:53,786 --> 00:07:55,663
O bolo de aniversário da Madalena.

112
00:07:58,290 --> 00:07:59,803
Não me diga que esqueceu.

113
00:08:00,543 --> 00:08:02,591
Eu liguei e deixei uma mensagem!

114
00:08:02,629 --> 00:08:04,347
O trabalho estava uma loucura.

115
00:08:04,380 --> 00:08:08,351
Você só tinha que fazer
uma coisa! Uma coisa só!

116
00:08:08,593 --> 00:08:11,766
Pare de gritar. Você
ficou em casa o dia todo.

117
00:08:11,805 --> 00:08:14,432
É, eu fui fazer
compras, cuidei do Louis,

118
00:08:14,473 --> 00:08:17,603
decorei e tive que chamar o chaveiro.

119
00:08:17,638 --> 00:08:18,818
Pra que chaveiro?

120
00:08:22,482 --> 00:08:25,736
Tudo bem. Você vai sair
agora e comprar o bolo.

121
00:08:25,776 --> 00:08:27,949
Sem bolo, eu só quero que vocês se amem.

122
00:08:28,196 --> 00:08:29,539
O Tristan devia ir.

123
00:08:29,572 --> 00:08:31,790
Eu? Eu quero brincar com as crianças.

124
00:08:31,791 --> 00:08:33,534
Ah é, você é bom nisso.

125
00:08:33,784 --> 00:08:36,254
Henry, você vai. Pronto.

126
00:08:36,495 --> 00:08:40,295
Tristan pode ir com ele. Isso
seria muito legal da sua parte.

127
00:08:40,625 --> 00:08:42,719
- Eu não sou legal.
- Você é sim.

128
00:08:42,751 --> 00:08:45,675
Vamos, não seja assim, coelhinho.

129
00:08:47,298 --> 00:08:48,720
Coelhinho?

130
00:08:55,682 --> 00:08:57,649
Acho que devia produzir filmes também.

131
00:08:58,225 --> 00:09:01,446
Esquece. É um trabalho
para homens estáveis.

132
00:09:01,479 --> 00:09:04,778
Não para velhos babões que
andam por aí com garotinhas.

133
00:09:04,816 --> 00:09:07,535
Anna não é nenhuma
garotinha, nem menor de idade.

134
00:09:08,360 --> 00:09:09,908
O que você tem com isso?

135
00:09:09,946 --> 00:09:11,538
Não bastou acabar com o meu casamento?

136
00:09:11,572 --> 00:09:13,199
Eu não fiz isso.

137
00:09:13,240 --> 00:09:14,754
Você transou com a minha mulher.

138
00:09:14,783 --> 00:09:16,706
O seu coelhinho tem esperança agora?

139
00:09:16,745 --> 00:09:19,498
O quê? O que a Charlotte te disse?

140
00:09:19,538 --> 00:09:20,755
A verdade.

141
00:09:20,789 --> 00:09:24,339
A verdade? Aquela mulher
não sabe o que é isso.

142
00:09:24,341 --> 00:09:27,714
Primeiro ela me trai, depois
joga uma filha pra cima de mim.

143
00:09:27,755 --> 00:09:29,678
Pega o cachorro da Madalena,

144
00:09:29,679 --> 00:09:32,722
e vai para o México porque
não estava dando certo.

145
00:09:32,855 --> 00:09:36,480
- Você não queria aquele cachorro.
- Eu sou alérgico.

146
00:09:36,972 --> 00:09:40,189
Eu não acredito que ela te
contou essas intimidades.

147
00:09:40,434 --> 00:09:44,189
Fica frio, cara. Todo homem
pode ter problemas de ereção.

148
00:09:44,813 --> 00:09:46,815
Mas por que usa meias durante o sexo?

149
00:09:48,942 --> 00:09:50,865
Meu médico disse para eu fazer isso.

150
00:09:51,321 --> 00:09:52,618
Eu tenho frio nos pés.

151
00:09:52,654 --> 00:09:54,874
É por isso que sempre
deixa a luz apagada também?

152
00:09:56,658 --> 00:09:58,956
- O que mais ela te disse?
- Nada.

153
00:10:00,288 --> 00:10:03,667
Quase esqueci do seu fetiche
por brincadeirinhas de animais.

154
00:10:15,385 --> 00:10:16,386
O que foi?

155
00:10:16,888 --> 00:10:20,233
Pegue um táxi e leve o bolo para
Madalena. Tenho que trabalhar.

156
00:10:20,234 --> 00:10:22,192
Eu preciso muito falar com você.

157
00:10:22,226 --> 00:10:25,197
Fale com o seu
terapeuta. Anda. Vai logo.

158
00:10:27,356 --> 00:10:29,951
- Vai se ferrar.
- Isso eu deixo com a sua garotinha.

159
00:10:32,486 --> 00:10:34,581
Eu não tenho dinheiro.

160
00:10:46,835 --> 00:10:47,927
Como vai?

161
00:10:49,336 --> 00:10:51,384
Olá, Henry. Sente-se.

162
00:10:56,677 --> 00:10:57,725
O que houve?

163
00:10:57,761 --> 00:11:01,732
Schweighofer só fará seu
filme se Fichthuber dirigir.

164
00:11:02,767 --> 00:11:03,893
Tá brincando.

165
00:11:03,934 --> 00:11:07,404
- Eu pareço estar brincando?
- Não.

166
00:11:07,772 --> 00:11:11,276
Encontre-se com Fichthuber.
Exponha o nosso projeto a ele.

167
00:11:11,775 --> 00:11:13,903
Diga que ele pode fazer o que quiser,

168
00:11:13,945 --> 00:11:17,370
e que ele tem liberdade
para mexer no seu roteiro.

169
00:11:17,407 --> 00:11:19,408
O quê? Aquele cara é um imbecil!

170
00:11:19,450 --> 00:11:22,829
Meu roteiro vai ficar do jeito
que está. É inacreditável!

171
00:11:22,870 --> 00:11:27,626
Henry, Josef Fichthuber é o diretor
de "Filmes Internacionais Dogma".

172
00:11:27,792 --> 00:11:32,298
Ele fez um filme sobre uma
mulher tirando a própria pele!

173
00:11:32,337 --> 00:11:35,386
E ele ganhou a "Palma de
Ouro" em Cannes por isso.

174
00:11:35,424 --> 00:11:39,895
A crítica foi unânime ao declarar
"Metamorfose" uma obra prima.

175
00:11:39,928 --> 00:11:41,646
Quer dizer...

176
00:11:42,639 --> 00:11:44,187
Isso tem valor.

177
00:11:44,225 --> 00:11:46,444
Menos de 20 mil pessoas assistiram!

178
00:11:46,476 --> 00:11:48,319
E também não tinha Mathias Schweighofer

179
00:11:48,354 --> 00:11:51,324
como ator principal. Eu
quero ele neste filme!

180
00:11:51,732 --> 00:11:54,906
Se ele quer Fichthuber, vamos dar a ele.

181
00:11:54,943 --> 00:11:56,820
- Mas, mas...
- Henry.

182
00:11:59,657 --> 00:12:01,876
Eu sei muito bem que
isso não vai dar certo,

183
00:12:01,909 --> 00:12:06,540
Mas o Mathias caiu
nas graças da crítica.

184
00:12:06,581 --> 00:12:08,298
Nós vamos fazer desse jeito

185
00:12:08,332 --> 00:12:10,677
e o Mathias vai ser a nossa
galinha dos ovos de ouro.

186
00:12:10,710 --> 00:12:13,589
Se a minha galinha dos ovos
de ouro quer ganhar prêmios,

187
00:12:13,629 --> 00:12:15,222
então ela vai ganhar.

188
00:12:15,255 --> 00:12:19,305
Eu vou recuperar o dinheiro
que perdi com "Moritz Moritz 2".

189
00:12:20,636 --> 00:12:22,855
Estamos falando sobre o meu filme aqui.

190
00:12:22,856 --> 00:12:26,350
Não, estamos falando sobre o
"meu" filme. O dinheiro é meu.

191
00:12:26,392 --> 00:12:30,738
Sem Fichthuber, sem
Schweighofer, sem filme.

192
00:12:59,841 --> 00:13:01,230
Mathias?

193
00:13:04,554 --> 00:13:06,556
- Isso é de verdade?
- É claro que é.

194
00:13:06,599 --> 00:13:08,567
- Quer que ela o ataque?
- Quis dizer a arma.

195
00:13:12,312 --> 00:13:14,735
Não se preocupe. Veja.

196
00:13:15,732 --> 00:13:17,359
Está vazia.

197
00:13:25,409 --> 00:13:26,581
Ela não é linda?

198
00:13:27,452 --> 00:13:28,875
Ela é a minha única amiga.

199
00:13:29,496 --> 00:13:32,716
Ela olhou pra dentro da minha
alma. Gatos podem fazer isso.

200
00:13:33,835 --> 00:13:36,805
- Mathias, você está bêbado.
- Não, não estou.

201
00:13:38,548 --> 00:13:40,471
Estou me preparando para uma festa.

202
00:13:41,341 --> 00:13:42,389
Método!

203
00:13:42,427 --> 00:13:45,350
- Falando nisso...
- Ela vai estar no "Patchwork".

204
00:13:45,388 --> 00:13:46,229
O quê?

205
00:13:46,264 --> 00:13:49,563
A gata vai estar no "Patchwork".
Já falou com o Fichthuber?

206
00:13:49,600 --> 00:13:50,566
Não.

207
00:13:50,600 --> 00:13:52,774
- Por que não?
- Ele é o diretor de arte.

208
00:13:52,937 --> 00:13:54,813
Chega de filmes com finais felizes.

209
00:13:54,855 --> 00:13:56,903
É isso que o "Patchwork" é!

210
00:13:57,442 --> 00:13:59,193
- Não é mais.
- O quê?

211
00:14:01,446 --> 00:14:04,916
Na versão Fichthuber, eu
não sou mais um professor.

212
00:14:05,283 --> 00:14:10,379
Pelo contrário, eu sou um agente
da CIA com problemas psicológicos,

213
00:14:10,455 --> 00:14:14,756
que afoga as mágoas na bebida.
Seu único amigo é um gato.

214
00:14:15,208 --> 00:14:17,256
- Um gato?
- Exatamente.

215
00:14:17,294 --> 00:14:18,591
Isso foi ideia minha.

216
00:14:21,841 --> 00:14:23,935
A melhor parte é o final,

217
00:14:24,342 --> 00:14:26,185
quando todos pensam
que vai ficar tudo bem,

218
00:14:26,220 --> 00:14:29,769
e todos se amam felizes
na família Patchwork.

219
00:14:33,894 --> 00:14:36,899
Então ele dá um tiro na cabeça
para se livrar dos seus demônios.

220
00:14:36,938 --> 00:14:38,235
Não desse jeito.

221
00:14:42,861 --> 00:14:45,456
Não assim. Frieza, assim.

222
00:14:48,451 --> 00:14:49,668
Vai ser incrível.

223
00:14:49,910 --> 00:14:54,461
Mathias, você tá bêbado.
Tem que ir pra cama dormir.

224
00:14:54,499 --> 00:14:56,718
Eu volto amanhã e então
conversaremos de novo, tá?

225
00:14:57,585 --> 00:14:59,758
Abaixe essa coisa também. É ridículo.

226
00:14:59,796 --> 00:15:01,719
- Ridículo?
- Sim.

227
00:15:01,755 --> 00:15:04,304
Mas que droga, cara! Estive praticando.

228
00:15:04,341 --> 00:15:05,558
Olha isso.

229
00:15:11,890 --> 00:15:12,891
Como foi isso?

230
00:15:20,857 --> 00:15:22,200
Droga.

231
00:15:23,693 --> 00:15:26,572
A gata era a minha única e melhor amiga.

232
00:15:26,947 --> 00:15:29,701
Não temos muitos amigos no nosso ramo.

233
00:15:30,201 --> 00:15:31,373
Eu sou seu amigo.

234
00:15:31,869 --> 00:15:35,918
É mesmo? É por isso que
eu vou enterrar a gata.

235
00:15:39,251 --> 00:15:42,551
Não quer fazer isso?
Vocês eram almas gêmeas.

236
00:15:42,587 --> 00:15:45,761
Não posso fazer isso.
Não dá, é muito duro.

237
00:15:45,799 --> 00:15:48,222
Não queria fazer um agente da CIA?

238
00:15:49,261 --> 00:15:51,514
Agentes da CIA também tem sentimentos.

239
00:15:51,889 --> 00:15:55,894
Vai fazer isso ou não? Anda.

240
00:15:57,186 --> 00:15:59,484
Eu faço se abrir mão do Fichthuber.

241
00:16:01,731 --> 00:16:03,404
Droga, então pode deixar.

242
00:16:04,485 --> 00:16:05,485
Mathias?

243
00:16:06,611 --> 00:16:07,658
Mathias!

244
00:16:11,200 --> 00:16:11,961
Droga!

245
00:16:17,748 --> 00:16:20,752
Já são quase 10 horas.
Pensei que estivesse dormindo.

246
00:16:22,961 --> 00:16:24,588
Não consigo dormir.

247
00:16:29,634 --> 00:16:32,855
- Está apaixonada pelo Nick?
- Não! Porquê?

248
00:16:32,889 --> 00:16:36,610
Tem 9 anos agora. Já tem idade
suficiente para se apaixonar.

249
00:16:36,933 --> 00:16:38,447
O Henry já voltou?

250
00:16:39,187 --> 00:16:41,565
Ainda não. Deve ser algo importante.

251
00:16:41,813 --> 00:16:43,781
Você perdeu a sua reunião.

252
00:16:44,192 --> 00:16:48,697
Bom, ele perdeu o seu
bolo. Certo. Hora de dormir.

253
00:17:01,875 --> 00:17:03,343
Acho que é pra você.

254
00:17:04,670 --> 00:17:08,220
O que ele tá pensando? Já
estou dormindo há séculos.

255
00:17:08,924 --> 00:17:12,474
Oi, Madalena. Eu sinto muito
ter perdido o seu aniversário.

256
00:17:12,678 --> 00:17:13,895
Durma bem, mocinha.

257
00:17:21,854 --> 00:17:23,605
Assim não dá mais, Henry.

258
00:17:26,858 --> 00:17:30,658
Katharina, não sabe o que estou
passando. Mas eu posso explicar.

259
00:17:30,660 --> 00:17:33,784
Eu não quero uma explicação.
Eu quero uma solução.

260
00:17:33,824 --> 00:17:37,749
Schweighofer ficou louco. Ele
acabou de atirar em um gato.

261
00:17:37,787 --> 00:17:41,836
Schweighofer não é o problema.
Perdeu o aniversário da Madalena.

262
00:17:42,415 --> 00:17:45,168
É verdade, mas eu vou recompensá-la.

263
00:17:47,963 --> 00:17:49,715
Eu tinha uma reunião hoje.

264
00:17:50,883 --> 00:17:52,681
- Que reunião?
- Com o Luc.

265
00:17:52,682 --> 00:17:53,848
Quem é Luc?

266
00:17:53,849 --> 00:17:56,517
Henry, o Luc é o meu editor.

267
00:17:56,721 --> 00:17:58,315
Por que precisa de um editor?

268
00:17:58,473 --> 00:18:01,898
- Estou escrevendo um novo livro.
- Pode editar sozinha.

269
00:18:01,935 --> 00:18:03,357
Não, não posso.

270
00:18:03,395 --> 00:18:04,613
Por que eu não sabia?

271
00:18:04,646 --> 00:18:06,740
- Você não ouve.
- Eu ouvi.

272
00:18:06,773 --> 00:18:10,198
Está escrevendo um novo
livro e viu o seu editor hoje.

273
00:18:10,528 --> 00:18:11,904
Na verdade, não vi.

274
00:18:11,945 --> 00:18:15,826
Você desapareceu e eu precisei
ficar com as crianças, nossos filhos.

275
00:18:15,865 --> 00:18:18,710
- Eu vou embora, Henry.
- O quê?

276
00:18:20,413 --> 00:18:21,881
Então vai me deixar?

277
00:18:22,330 --> 00:18:25,675
Não. Mas vivendo juntos, eu faço tudo.

278
00:18:25,710 --> 00:18:28,509
- Como assim?
- Qual é, Henry?

279
00:18:28,546 --> 00:18:32,926
Fala uma coisa. Me dê um exemplo
do que tem que fazer sozinha.

280
00:18:33,550 --> 00:18:36,679
Tudo bem. Suas meias, por exemplo.

281
00:18:36,721 --> 00:18:37,938
Minhas meias?

282
00:18:38,180 --> 00:18:40,682
Estão por toda parte, menos
no cesto de roupa suja.

283
00:18:40,724 --> 00:18:42,192
Isso não é verdade.

284
00:18:49,482 --> 00:18:51,359
Eu procurei essa aí por toda parte.

285
00:18:52,862 --> 00:18:57,868
E talvez esta aqui também.
E esta. Talvez todas essas?

286
00:18:58,366 --> 00:18:59,754
Você é muito preguiçoso,

287
00:18:59,785 --> 00:19:02,755
não pode andar mais alguns metros
e então você enfia elas aqui,

288
00:19:02,788 --> 00:19:05,586
e acha que eu não vou ver?

289
00:19:06,208 --> 00:19:07,255
Não fui eu.

290
00:19:12,423 --> 00:19:13,891
Tudo bem, eu já entendi.

291
00:19:14,258 --> 00:19:16,226
Você tem um problema
com as minhas meias.

292
00:19:16,259 --> 00:19:18,512
Meu problema não são as meias.

293
00:19:18,554 --> 00:19:21,603
O fato é que eu pedi para você
colocá-las no cesto umas 100 vezes.

294
00:19:22,182 --> 00:19:24,230
Tem a ver com consideração e respeito.

295
00:19:24,559 --> 00:19:25,527
Respeito?

296
00:19:25,769 --> 00:19:26,862
Henry...

297
00:19:29,773 --> 00:19:32,652
Eu sou mais do que mãe e dona de casa.

298
00:19:33,318 --> 00:19:35,616
- Não entende isso?
- Não.

299
00:19:36,364 --> 00:19:39,584
Em um relacionamento você deve se
preparar para fazer sacrifícios.

300
00:19:40,284 --> 00:19:42,628
Estou sempre fazendo sacrifícios, Henry!

301
00:19:42,630 --> 00:19:44,793
Eu abri mão da minha
casa e da minha vida

302
00:19:44,794 --> 00:19:47,633
e mudei para a cidade por você.

303
00:19:47,916 --> 00:19:49,714
Então por que quer se mudar?

304
00:19:49,876 --> 00:19:52,504
Eu vou ficar mal comigo
mesma se não fizer isso.

305
00:19:52,546 --> 00:19:53,718
Olhe para mim.

306
00:19:54,382 --> 00:19:55,599
Olhe para nós.

307
00:19:56,549 --> 00:19:57,893
Onde vamos parar?

308
00:19:58,803 --> 00:19:59,804
Aqui.

309
00:20:02,597 --> 00:20:05,192
Quero uma segunda chance,
por isso vou embora.

310
00:20:10,314 --> 00:20:12,282
- Harry
- Henry

311
00:20:13,192 --> 00:20:15,319
Alguma razão para
estar uma hora atrasado?

312
00:20:15,653 --> 00:20:19,624
Desculpe. Fui seguido e me
pararam. Os fanáticos. Uma loucura!

313
00:20:19,656 --> 00:20:22,626
- Fanáticos?
- Fãs, mulheres, jovens.

314
00:20:22,660 --> 00:20:26,210
Eu sei o que eles são. O
que andou dizendo ao Mathias?

315
00:20:35,297 --> 00:20:37,516
Tomei a liberdade de mudar um pouco.

316
00:20:37,549 --> 00:20:40,678
Vai ficar enorme. O distribuidor apoia.

317
00:20:40,885 --> 00:20:44,560
Mathias Schweighofer como um
agente da CIA bêbado e com um gato?

318
00:20:44,597 --> 00:20:47,771
O gato foi ideia dele.
Não precisa estar.

319
00:20:47,809 --> 00:20:52,190
Esquece isso. Posso tirá-lo
depois na edição, certo?

320
00:20:52,230 --> 00:20:53,699
Já soube do grande final?

321
00:20:53,731 --> 00:20:56,530
O grande final quando
ele atira na cabeça?

322
00:20:56,943 --> 00:20:59,196
"Patchwork" é pura diversão.

323
00:20:59,238 --> 00:21:03,413
Que não tem nada a ver com a realidade.

324
00:21:03,451 --> 00:21:08,423
É previsível, o final feliz. A
audiência não suporta a realidade?

325
00:21:08,455 --> 00:21:10,583
Temos uma responsabilidade
como artistas,

326
00:21:10,624 --> 00:21:15,550
de procurar pela pureza, a
faca sobre a alma. É lindo.

327
00:21:15,587 --> 00:21:17,885
Não vai mudar uma única palavra.

328
00:21:17,887 --> 00:21:22,603
Essa é a diferença entre
nós. Você não foca no básico.

329
00:21:22,635 --> 00:21:24,262
O que é uma pena.

330
00:21:24,305 --> 00:21:25,727
- Uma o quê?
- Uma pena.

331
00:21:34,397 --> 00:21:36,274
Aí vamos nós de novo.

332
00:21:36,608 --> 00:21:38,326
É Fichthuber, certo?

333
00:21:38,359 --> 00:21:41,238
- Esse é o Harry.
- Henry.

334
00:21:41,529 --> 00:21:44,875
É sério. Eu e a Chanta
somos super fãs de você.

335
00:21:46,201 --> 00:21:51,628
Quando ganhou a "Palma de
Ouro" em Ibiza, foi... Demais.

336
00:21:51,664 --> 00:21:53,837
- Incrível.
- Cannes.

337
00:21:54,751 --> 00:21:55,844
O quê? Cannes?

338
00:21:55,982 --> 00:21:58,339
Você quer dizer a "Palma
de Ouro", em Cannes.

339
00:21:59,343 --> 00:22:00,493
Cannes.

340
00:22:02,675 --> 00:22:05,599
Se elas são as suas fãs
fanáticas, eu sou a princesa Diana.

341
00:22:07,181 --> 00:22:08,932
- Qual é o problema?
- Ela vive na América.

342
00:22:11,268 --> 00:22:14,396
Só porque elas não
entendem a nobreza europeia,

343
00:22:14,438 --> 00:22:16,963
não quer dizer que elas não apreciam

344
00:22:16,998 --> 00:22:19,489
a qualidade intelectual dos meus filmes.

345
00:22:19,527 --> 00:22:21,450
Quais filmes dele vocês já assistiram?

346
00:22:22,403 --> 00:22:24,701
- Bom...
- O "Metamorfose".

347
00:22:25,490 --> 00:22:27,538
Aquele com aquele cara...

348
00:22:27,576 --> 00:22:30,295
É, aquele com um homem e uma mulher.

349
00:22:30,297 --> 00:22:31,799
- Um homem e uma mulher?
- Sim.

350
00:22:31,913 --> 00:22:36,464
Aquele com o Leonardo DiCaprio,
onde eles batem em um iceberg?

351
00:22:37,502 --> 00:22:38,503
Exatamente.

352
00:22:39,337 --> 00:22:41,760
- Aquele foi legal.
- Demais.

353
00:22:41,798 --> 00:22:44,347
Aquele foi legal, mas não é dele.

354
00:22:46,636 --> 00:22:47,683
Certo.

355
00:22:50,473 --> 00:22:53,568
Comprem a revista "People" e
voltem para a edição especial, ok?

356
00:22:59,482 --> 00:23:02,486
- É a minha filha. Eu tenho que ir.
- Tá brincando?

357
00:23:06,699 --> 00:23:09,248
- Obrigado.
- Ainda queremos a nossa grana.

358
00:23:09,785 --> 00:23:11,787
É mesmo? Vocês fizeram
um ótimo trabalho.

359
00:23:11,828 --> 00:23:14,877
Mas que diabos, Madalena?
Roubando um iphone?

360
00:23:14,914 --> 00:23:17,588
- Eu não acredito nisso.
- Fui eu que tentei roubar.

361
00:23:17,625 --> 00:23:20,378
Não importa. Mesmo assim é horrível.

362
00:23:20,712 --> 00:23:23,682
- Assine isto, é para o relatório.
- Relatório?

363
00:23:24,258 --> 00:23:25,634
Só pode estar brincando, certo?

364
00:23:25,843 --> 00:23:27,516
Eu pareço estar brincando?

365
00:23:27,845 --> 00:23:29,596
Não. Parece bem frio.

366
00:23:29,637 --> 00:23:30,730
Frio?

367
00:23:30,763 --> 00:23:32,390
Bem frio.

368
00:23:32,849 --> 00:23:35,978
Alguém já disse que você ficaria
bem na frente de uma câmera?

369
00:23:36,185 --> 00:23:36,947
Não.

370
00:23:36,979 --> 00:23:40,825
Eu sou produtor de cinema. Estou
procurando alguém como você.

371
00:23:41,692 --> 00:23:45,447
"Henry Lehnbach. Produtor
e roteirista de cinema. "

372
00:23:45,820 --> 00:23:48,699
- Está brincando?
- Eu pareço estar brincando?

373
00:23:49,240 --> 00:23:51,743
Ele parece o "Al Pacino", não parece?

374
00:23:52,201 --> 00:23:53,920
- Al Pacino?
- Al Pacino.

375
00:23:54,371 --> 00:23:55,884
- É sério?
- E sério.

376
00:23:55,913 --> 00:23:58,541
- Minha mãe também diz isso!
- Viu?

377
00:23:58,875 --> 00:24:03,472
"Neste país, você tem que
ganhar dinheiro primeiro.

378
00:24:04,381 --> 00:24:07,851
Depois, quando você tem
dinheiro, você tem poder.

379
00:24:09,303 --> 00:24:13,183
Então, quando você tem o
poder, você tem as mulheres.

380
00:24:14,807 --> 00:24:18,438
Os olhos, Chico, nunca mentem. "

381
00:24:21,190 --> 00:24:22,362
E agora a melhor parte:

382
00:24:22,398 --> 00:24:27,495
"Sabe o que é
capitalismo? Que se dane. "

383
00:24:27,820 --> 00:24:30,014
Minha mãe também diz isso.

384
00:24:30,049 --> 00:24:32,209
Caramba, isso foi fantástico!

385
00:24:33,535 --> 00:24:36,413
Você tem que fazer
parte. Eu tenho que ir.

386
00:24:36,454 --> 00:24:37,923
Me ligue no meu escritório, certo?

387
00:24:38,374 --> 00:24:41,423
Desculpe, mas e quanto à assinatura?

388
00:24:41,460 --> 00:24:44,930
Assinatura? Vamos fazer um
filme juntos. Você esqueceu?

389
00:24:53,388 --> 00:24:56,392
- Eu não vi nada.
- Até mais.

390
00:25:02,439 --> 00:25:03,611
Trabalha aqui?

391
00:25:03,941 --> 00:25:06,819
Estou procurando alisantes de cabelo.

392
00:25:06,859 --> 00:25:08,327
Você trabalha aqui?

393
00:25:10,780 --> 00:25:11,827
Sabe...

394
00:25:11,865 --> 00:25:16,290
Vai se danar! Eu sou "Tony Montana"!

395
00:25:18,372 --> 00:25:19,421
Tudo bem.

396
00:25:19,455 --> 00:25:22,425
- Eu sou ator, cara.
- Ah, é claro.

397
00:25:24,252 --> 00:25:26,596
Está maluco? A loja vai ficar vazia!

398
00:25:26,630 --> 00:25:29,554
Eu me demito! Faz essa porcaria você.

399
00:25:31,926 --> 00:25:33,269
Não se mexa!

400
00:25:33,846 --> 00:25:35,973
Al Pacino? Isso foi super legal.

401
00:25:36,181 --> 00:25:39,855
Isso não foi nada legal.
Vocês dois estragaram tudo.

402
00:25:39,893 --> 00:25:42,237
Não podem simplesmente
pegar as coisas assim.

403
00:25:42,270 --> 00:25:45,570
É fácil pra você falar. Você é
rico porque os outros são pobres.

404
00:25:45,606 --> 00:25:48,701
O quê? Escuta aqui, Karl
Marx, agora vá pra casa.

405
00:25:48,736 --> 00:25:51,455
Diga à sua mãe que o comunismo acabou.

406
00:25:51,488 --> 00:25:53,411
O capitalismo logo vai acabar também.

407
00:25:53,449 --> 00:25:56,327
Eu e a Madalena vamos pegar
os pedaços dessa confusão

408
00:25:56,329 --> 00:25:58,544
que vocês nos deixaram.

409
00:25:58,578 --> 00:26:01,173
Ainda bem que a minha mãe é diferente!

410
00:26:01,205 --> 00:26:02,502
Calma!

411
00:26:02,540 --> 00:26:04,918
Como eu posso? É o nosso dinheiro.

412
00:26:04,960 --> 00:26:08,715
Se seu ego precisa de um
carro vergonhoso como esse,

413
00:26:08,756 --> 00:26:11,225
devia reconsiderar os seus valores.

414
00:26:11,258 --> 00:26:16,230
Eu devia o quê? Quem queria
sair com um iphone no bolso?

415
00:26:16,262 --> 00:26:19,857
Você se safou dessa. Agora
me mostre o rosto certo.

416
00:26:23,186 --> 00:26:24,312
Mesmo assim...

417
00:26:24,688 --> 00:26:26,201
Mesmo assim o quê?

418
00:26:26,856 --> 00:26:28,825
- Obrigado.
- Viu, você consegue.

419
00:26:29,526 --> 00:26:31,494
Até amanhã. Tchau.

420
00:26:31,528 --> 00:26:33,622
O seu namorado é muito espertinho.

421
00:26:33,654 --> 00:26:35,281
Ele não é meu namorado.

422
00:26:36,407 --> 00:26:37,704
Esqueceu uma coisa.

423
00:26:40,412 --> 00:26:41,504
Obrigado.

424
00:26:46,417 --> 00:26:48,340
Sabe o que ele fez?

425
00:26:48,670 --> 00:26:50,933
É porque ele está totalmente
apaixonado por mim.

426
00:26:52,508 --> 00:26:53,555
O que acha dele?

427
00:26:55,077 --> 00:26:56,849
A Nele acha que ele é um perdedor.

428
00:26:56,886 --> 00:27:00,607
Um perdedor? Eu não quero ouvir
você dizer isso de novo, Madalena.

429
00:27:00,641 --> 00:27:03,394
Ninguém nasce vencedor ou perdedor.

430
00:27:03,429 --> 00:27:05,566
Tudo depende das circunstâncias.

431
00:27:05,895 --> 00:27:10,947
Depende das chances, de onde
nasceu e de como é a sua família.

432
00:27:11,484 --> 00:27:17,491
Todos nós valemos a mesma coisa,
seja rico ou pobre, bonito ou feio.

433
00:27:17,782 --> 00:27:19,580
Claro, madre Teresa.

434
00:27:20,493 --> 00:27:22,587
Madalena, estou falando sério.

435
00:27:23,454 --> 00:27:24,751
Já entendi.

436
00:27:26,916 --> 00:27:29,419
Desde quando está
interessada em garotos?

437
00:27:29,795 --> 00:27:31,422
Eu tenho 9 agora, lembra?

438
00:27:32,463 --> 00:27:34,807
Não se preocupe. Eu sei
lidar com vocês, homens.

439
00:27:34,842 --> 00:27:36,685
Sério? Como, então?

440
00:27:36,718 --> 00:27:40,598
Se nós somos muito legais com
vocês, vocês nos fazem de besta.

441
00:27:40,633 --> 00:27:41,894
Eu vou andando!

442
00:27:43,724 --> 00:27:46,898
Vai ficar aqui. Não vai sair
andando com esse trânsito.

443
00:27:47,520 --> 00:27:48,738
Para onde eu te levo?

444
00:27:49,772 --> 00:27:51,240
Pra casa da Nele.

445
00:27:52,942 --> 00:27:54,569
Agora ponha o cinto.

446
00:28:03,787 --> 00:28:05,505
Isso é pra você, coelhinho.

447
00:28:47,663 --> 00:28:49,836
- Não está bom?
- Perdi o apetite.

448
00:28:49,838 --> 00:28:52,711
Agora diga por que nos
convidou para virmos aqui?

449
00:28:53,336 --> 00:28:55,304
Toda crise traz oportunidades.

450
00:28:55,338 --> 00:28:57,807
Quer dizer como os seus
problemas de impotência?

451
00:28:58,467 --> 00:29:00,686
- Ele desistiu de clinicar.
- Isso.

452
00:29:01,219 --> 00:29:03,688
- O quê?
- Lembra daqueles ações?

453
00:29:03,690 --> 00:29:05,807
- A coisa com a merda?
- Merda?

454
00:29:06,391 --> 00:29:10,316
Não é só merda, Henry. É merda de vaca.

455
00:29:10,354 --> 00:29:11,730
Sabe quanta energia consegue

456
00:29:11,771 --> 00:29:14,615
queimando uma única pá de cocô de vaca?

457
00:29:14,650 --> 00:29:18,450
A quantidade de fezes que
uma vaca produz em um ano

458
00:29:18,487 --> 00:29:21,832
pode manter o fogo nômade
africano por 2 anos inteiros.

459
00:29:21,865 --> 00:29:24,209
Dois anos! Dois anos!

460
00:29:24,211 --> 00:29:26,920
Poderia falar mais baixo? Tem
outras pessoas aqui também.

461
00:29:26,953 --> 00:29:32,882
Desculpe. É a chave do futuro,
a revolução do setor de energia.

462
00:29:32,884 --> 00:29:36,971
As fezes das vacas
leiteiras são ouro puro.

463
00:29:37,213 --> 00:29:38,214
Ouro puro!

464
00:29:39,799 --> 00:29:41,927
E quanto ao seu consultório?

465
00:29:42,301 --> 00:29:43,644
O Tristan comprou ações.

466
00:29:43,679 --> 00:29:44,931
Investi muito dinheiro.

467
00:29:45,180 --> 00:29:49,276
Então está na merda e
vai parar de trabalhar?

468
00:29:49,684 --> 00:29:50,856
Ainda não.

469
00:29:52,645 --> 00:29:54,568
- Eu perdi tudo.
- Tudo?

470
00:29:54,897 --> 00:29:57,650
- Ainda vai pagar o jantar.
- Como?

471
00:29:58,317 --> 00:29:59,740
Tristan, isso é terrível.

472
00:29:59,944 --> 00:30:03,198
Ele não pode pagar o
apartamento e nem a clínica dele.

473
00:30:03,406 --> 00:30:05,704
Tristan, se houver uma
maneira de podermos ajudar.

474
00:30:05,741 --> 00:30:09,211
Sim. Eu acho que vou
aceitar a ajuda de vocês.

475
00:30:09,246 --> 00:30:10,543
Principalmente a sua, Henry.

476
00:30:10,579 --> 00:30:12,843
Como a Katharina vai
sair, eu posso morar lá.

477
00:30:13,416 --> 00:30:14,463
O quê?

478
00:30:14,792 --> 00:30:17,295
Só por um tempo até
as coisas melhorarem.

479
00:30:17,336 --> 00:30:18,509
De jeito nenhum.

480
00:30:18,547 --> 00:30:20,265
Seria bom para a Madalena também.

481
00:30:20,267 --> 00:30:21,509
Tristan tem razão.

482
00:30:21,549 --> 00:30:23,847
Vocês estão todos loucos?

483
00:30:23,884 --> 00:30:27,890
Madalena odeia ficar viajando
tanto, de um lugar para o outro.

484
00:30:28,390 --> 00:30:31,439
Se morarem juntos, ela vai
ter um lar de verdade de novo.

485
00:30:31,727 --> 00:30:34,855
Tristan é parte da família
também. Nós temos que ajudá-lo.

486
00:30:35,439 --> 00:30:38,317
- Ele pode morar com ela?
- Claro que não.

487
00:30:38,650 --> 00:30:43,281
Anna é uma mulher emancipada.
Eu respeito o seu espaço pessoal.

488
00:30:44,448 --> 00:30:47,793
Só um minuto, cara. Nos
deem licença um minuto.

489
00:30:53,205 --> 00:30:56,379
- O que foi?
- Ela acabou com o seu cérebro?

490
00:30:56,417 --> 00:30:58,636
Não vai ser para sempre. Eu me mudo,

491
00:30:58,670 --> 00:31:01,798
quando meu seguro de vida tiver
vencido no meu aniversário.

492
00:31:01,800 --> 00:31:04,300
Nem pensar, cara. Eu já
tenho problemas suficientes.

493
00:31:04,342 --> 00:31:06,605
Exatamente. Eu posso cuidar da Madalena.

494
00:31:06,970 --> 00:31:09,973
Eu posso levá-la pra escola,
cozinhar, fazer compras.

495
00:31:10,557 --> 00:31:12,651
Posso ajudá-la com o dever de casa.

496
00:31:13,477 --> 00:31:15,445
Ficará livre para o seu filme.

497
00:31:15,479 --> 00:31:17,322
Precisa da sua energia para isso, certo?

498
00:31:20,733 --> 00:31:22,906
- E quanto às tarefas?
- Vamos dividir.

499
00:31:24,820 --> 00:31:26,163
Você passa roupa?

500
00:31:26,198 --> 00:31:27,450
A ferro ou a vapor?

501
00:31:29,201 --> 00:31:32,500
- Eu não vou limpar o banheiro.
- Esse é o meu trabalho agora.

502
00:31:32,913 --> 00:31:35,336
Pare de falar que eu
transei com a sua mulher.

503
00:31:35,338 --> 00:31:36,457
Eu prometo.

504
00:31:36,958 --> 00:31:38,301
Fechado?

505
00:31:45,634 --> 00:31:46,806
Obrigada pela carona.

506
00:31:50,262 --> 00:31:51,855
Não vai ficar conosco outra noite?

507
00:31:53,724 --> 00:31:55,897
Não. Eu acho melhor assim.

508
00:31:57,686 --> 00:31:58,824
E o Louis?

509
00:31:58,855 --> 00:32:00,823
- Ele vai ficar com você até amanhã.
- O quê?

510
00:32:00,856 --> 00:32:02,824
Eu montei um horário.

511
00:32:02,858 --> 00:32:06,864
Um horário? Tenho um
monte de reuniões amanhã.

512
00:32:06,867 --> 00:32:08,660
Também tenho que trabalhar, Henry.

513
00:32:09,782 --> 00:32:11,284
E quanto à amamentação?

514
00:32:11,867 --> 00:32:14,711
Eu já deixei o peito falso para você.

515
00:32:14,913 --> 00:32:16,664
É só tirar a alça e...

516
00:32:21,461 --> 00:32:24,259
- Eu já o desmamei.
- Muito engraçado.

517
00:32:26,549 --> 00:32:28,972
Madalena sabe como dar
a mamadeira para ele.

518
00:32:29,635 --> 00:32:32,355
E eu tenho que perguntar
a Madalena como fazer isso?

519
00:32:32,388 --> 00:32:35,517
- Madalena, pode me mostrar?
- Pergunte a ela.

520
00:32:36,308 --> 00:32:37,605
Vai aprender alguma coisa.

521
00:32:40,438 --> 00:32:41,655
Quer entrar?

522
00:32:42,440 --> 00:32:43,827
Eu acho que é melhor assim.

523
00:32:49,405 --> 00:32:51,658
Boa noite e durma bem.

524
00:32:52,784 --> 00:32:53,785
Você também.

525
00:33:31,448 --> 00:33:33,746
Katharina foi embora para sempre?

526
00:33:34,491 --> 00:33:36,335
Não, ela vai voltar logo.

527
00:33:36,368 --> 00:33:38,666
Disse isso sobre a mamãe também.

528
00:33:38,913 --> 00:33:41,587
A sua mãe tem um ótimo
trabalho no México.

529
00:33:41,833 --> 00:33:44,586
Ela tem uma ótima filha em Berlim.

530
00:33:45,295 --> 00:33:46,421
Isso é verdade.

531
00:33:47,255 --> 00:33:48,677
Sabe quem vai morar aqui?

532
00:33:49,883 --> 00:33:52,260
- Seu pai.
- Sério?

533
00:33:53,595 --> 00:33:55,689
Precisamos de uma mulher na casa.

534
00:33:59,683 --> 00:34:01,811
Tem que dormir agora, tá bem?

535
00:34:13,322 --> 00:34:14,449
Durma bem.

536
00:34:16,826 --> 00:34:17,963
Henry?

537
00:34:20,579 --> 00:34:22,297
Eu te amo.

538
00:34:22,666 --> 00:34:25,510
E eu te amo até a lua e voltando.

539
00:34:25,514 --> 00:34:28,471
Eu te amo até Júpiter e voltando.

540
00:34:29,297 --> 00:34:30,389
Durma bem.

541
00:35:14,717 --> 00:35:16,390
Mas que merda...

542
00:35:19,222 --> 00:35:21,475
Que parte da sacada
vocês não entenderam?

543
00:35:21,516 --> 00:35:24,894
Eu não disse "apartamento".
Isso custa uma fortuna!

544
00:35:24,936 --> 00:35:26,733
Seus idiotas! Droga!

545
00:35:26,771 --> 00:35:29,193
O que é tudo isso, seu cretino?

546
00:35:29,231 --> 00:35:30,574
Estou me mudando pra cá.

547
00:35:30,608 --> 00:35:33,282
Eu nunca disse que a sua
merda poderia vir também.

548
00:35:33,320 --> 00:35:36,914
Dá licença, onde vai o tapete persa?

549
00:35:37,574 --> 00:35:40,373
- Tapete persa?
- Vai ficar melhor ali.

550
00:35:40,577 --> 00:35:41,669
Põe lá.

551
00:35:41,702 --> 00:35:43,420
Não vai pôr nada aí.

552
00:35:43,746 --> 00:35:45,748
- Vão!
- Parem! Parem!

553
00:35:46,708 --> 00:35:48,880
Podem brigar mais baixo?

554
00:35:49,753 --> 00:35:52,427
São 10:30. Por que a
Madalena não está na escola?

555
00:35:52,429 --> 00:35:54,423
10:30? Droga, eu tenho uma reunião.

556
00:35:54,458 --> 00:35:55,549
Caramba.

557
00:35:55,759 --> 00:35:57,344
Vista-se, está bem?

558
00:35:57,378 --> 00:35:58,929
Eu te deixo na escola.

559
00:35:59,179 --> 00:36:00,646
E o café da manhã?

560
00:36:00,889 --> 00:36:02,731
Eu te compro uns bolinhos na rua.

561
00:36:02,766 --> 00:36:05,940
Bolinhos são açúcar enrolados com massa.

562
00:36:06,853 --> 00:36:09,572
Fique à vontade pra
dizer isso para o Louis.

563
00:36:09,606 --> 00:36:11,859
Precisamos de um soquete
para a tomada do chuveiro.

564
00:36:11,900 --> 00:36:13,322
O leite em pó está na cozinha.

565
00:36:13,360 --> 00:36:15,657
- Ele,não pode ficar aqui.
- E claro que pode.

566
00:36:15,695 --> 00:36:17,699
Está um caos! E muito perigoso.

567
00:36:17,733 --> 00:36:19,703
Além do mais, vou nadar com a Anna.

568
00:36:19,740 --> 00:36:22,710
É mesmo? Concordamos
em dividir o trabalho.

569
00:36:23,452 --> 00:36:27,583
- Sim, mas o bebê não.
- Ele é irmão da sua filha.

570
00:36:27,623 --> 00:36:29,546
Que não é minha, lembra?

571
00:36:29,793 --> 00:36:33,218
Eu vou ajudar com a Madalena,
mas o Louis é todo seu.

572
00:37:07,579 --> 00:37:09,844
Foi exatamente o que eu
disse. Exatamente isso.

573
00:37:09,878 --> 00:37:11,210
E depois?

574
00:37:11,835 --> 00:37:13,836
Bom, o resto é passado.

575
00:37:14,420 --> 00:37:17,515
Ele pegou o saco, eu
escrevi o livro dele.

576
00:37:17,757 --> 00:37:19,885
Ele me idolatra desde então.

577
00:37:19,925 --> 00:37:23,226
- Nossa, isso é incrível.
- Isso é incrível.

578
00:37:23,429 --> 00:37:25,898
Henry. O que estão fazendo aqui?

579
00:37:25,931 --> 00:37:28,480
Não, não, não. É: "o que
vocês estão fazendo aqui?"

580
00:37:28,518 --> 00:37:30,318
Eu pensei que estivesse trabalhando.

581
00:37:30,353 --> 00:37:33,606
Luc, eu vou te apresentar.
Estes são Henry e Louis.

582
00:37:33,648 --> 00:37:36,367
Katharina disse que você é roteirista.

583
00:37:36,400 --> 00:37:40,280
Isso é irrelevante. Escrevo
roteiros e produzo filmes.

584
00:37:42,407 --> 00:37:44,501
Algo de que eu já tenha ouvido falar?

585
00:37:44,534 --> 00:37:46,706
Não, ele começou agora.

586
00:37:46,744 --> 00:37:48,883
Eu vou fazer o novo
filme do Schweighofer.

587
00:37:49,581 --> 00:37:52,425
Se quer saber, acho ele
extremamente exagerado.

588
00:37:52,458 --> 00:37:53,926
Eu também acho.

589
00:37:54,293 --> 00:37:57,007
Não sei o que as pessoas veem nele.

590
00:37:57,041 --> 00:37:59,719
Nem eu. Ele é duro como uma tábua.

591
00:38:01,592 --> 00:38:03,721
E ele até parece de madeira.

592
00:38:07,556 --> 00:38:09,690
Que bom que vocês concordam.

593
00:38:09,726 --> 00:38:13,356
Acontece que 99% dos
cinéfilos pensam diferente.

594
00:38:13,396 --> 00:38:17,902
Mathias é o maior astro do
cinema alemão e ele trabalha duro.

595
00:38:17,936 --> 00:38:20,779
Diferente de uns e
outros, que ganham dinheiro

596
00:38:20,820 --> 00:38:24,620
com o trabalho de outras
pessoas, como os editores.

597
00:38:24,865 --> 00:38:28,416
Deve ser frustrante nunca
criar seu próprio trabalho.

598
00:38:31,748 --> 00:38:35,251
O Louis pode ficar aqui.
Já estamos bem adiantados.

599
00:38:35,460 --> 00:38:36,632
Você se importa?

600
00:38:36,668 --> 00:38:38,670
Claro que não. Adoro crianças.

601
00:38:38,922 --> 00:38:40,844
Tudo bem. Oi, ursinho gostoso!

602
00:38:43,259 --> 00:38:45,226
Sinto muito, mas temos que ir.

603
00:38:45,260 --> 00:38:46,648
Acabou de chegar.

604
00:38:46,679 --> 00:38:48,396
Vai ficar com o Louis hoje à noite.

605
00:38:48,431 --> 00:38:49,773
Vamos, Louis, vamos indo.

606
00:38:52,309 --> 00:38:53,777
Pode me dar um picolé?

607
00:38:54,186 --> 00:38:56,359
Nossa, olha o seu bíceps!

608
00:38:58,815 --> 00:39:01,318
Pessoal dá licença, vocês
estão enrolando muito.

609
00:39:01,360 --> 00:39:02,657
Amor, olha só isso!

610
00:39:04,447 --> 00:39:05,619
Stefan...

611
00:39:13,748 --> 00:39:16,626
Galera, vamos mostrar ao
forasteiro como se faz.

612
00:39:23,215 --> 00:39:26,469
Muito bom, é assim
que se faz na Alemanha!

613
00:39:27,344 --> 00:39:29,722
Esses caras de fora são uns babacas.

614
00:39:29,764 --> 00:39:31,277
Tristan!

615
00:39:32,474 --> 00:39:34,603
Ei! Tristan. Oi!

616
00:39:34,893 --> 00:39:38,739
Sobe aqui, cara, é incrível!
A vista é impressionante.

617
00:39:40,275 --> 00:39:41,322
Sobe!

618
00:39:42,402 --> 00:39:43,744
Talvez mais tarde.

619
00:39:49,492 --> 00:39:51,289
Por que está cochichando?

620
00:39:51,661 --> 00:39:54,835
Acabei de contar pro Stefan
sobre o seu medo de altura.

621
00:39:56,416 --> 00:39:57,963
Eu não tenho medo de altura.

622
00:39:58,876 --> 00:40:02,255
Está preocupado em
passar o protetor solar?

623
00:40:02,297 --> 00:40:05,722
Não subestime o sol! E muito agressivo.

624
00:40:05,757 --> 00:40:09,512
Ele destrói a sua
pele. Como as tatuagens.

625
00:40:12,514 --> 00:40:14,391
Eu acho legal.

626
00:40:15,518 --> 00:40:19,568
Já viu a tatuagem nova do
Stefan? É o nome da filha dele.

627
00:40:19,606 --> 00:40:21,950
É uma linda demonstração de amor.

628
00:40:33,577 --> 00:40:35,771
Tem certeza que pode comer isso?

629
00:40:35,806 --> 00:40:37,965
Meu frango no vinho é delicioso.

630
00:40:38,206 --> 00:40:42,427
Acho que não devíamos ter usado
champanhe. A receita dizia vinho.

631
00:40:42,628 --> 00:40:44,722
Isso se chama "liberdade de criação".

632
00:40:45,297 --> 00:40:48,471
- Tome cuidado pra não ferver.
- Por que eu?

633
00:40:48,509 --> 00:40:49,931
Porque você é o homem.

634
00:40:50,719 --> 00:40:52,266
O que você vai fazer?

635
00:40:52,304 --> 00:40:54,398
- Checar as minhas ações.
- Sério?

636
00:40:56,224 --> 00:41:00,605
Eu vou checar os ingressos
para o Linkin Park. O Max vai.

637
00:41:00,855 --> 00:41:03,653
- Linkin Park é ridículo.
- Pode ser.

638
00:41:03,690 --> 00:41:07,240
Sabia que o Max está
saindo com a Henrike agora?

639
00:41:08,737 --> 00:41:09,954
Está mentindo.

640
00:41:10,197 --> 00:41:11,414
Pode ser.

641
00:41:12,449 --> 00:41:14,872
A Henrike já está na 6ª série.

642
00:41:14,911 --> 00:41:17,255
O Max gosta de mulheres maduras.

643
00:41:20,875 --> 00:41:23,423
Ouvi dizer que ela já tem menstruação.

644
00:41:25,672 --> 00:41:28,391
- O que vocês estão fazendo?
- O Nick está cozinhando.

645
00:41:29,717 --> 00:41:31,184
Cadê o seu pai?

646
00:41:31,219 --> 00:41:35,690
A natação foi um desastre então ele
pegou meu skate e foi para o parque.

647
00:41:51,322 --> 00:41:52,448
O que você quer?

648
00:41:55,742 --> 00:41:57,790
- O que é?
- Quero fazer uma tatuagem.

649
00:41:58,371 --> 00:42:02,217
O que vai ser? Uma
margarida ou algo do tipo?

650
00:42:04,418 --> 00:42:06,261
Eu queria uma coisa maior.

651
00:42:06,295 --> 00:42:08,639
Quero mostrar à minha
namorada meu amor por ela.

652
00:42:09,882 --> 00:42:13,351
Namorada? Qual o nome dela? Klaus?

653
00:42:18,391 --> 00:42:19,358
Anna.

654
00:42:20,809 --> 00:42:23,313
Pronto. Vamos dar uma olhadinha.

655
00:42:23,896 --> 00:42:26,524
Alguém fez xixi.

656
00:42:46,376 --> 00:42:47,719
Pediu pizza?

657
00:42:48,588 --> 00:42:52,809
Oi, querida, que bom que
chegou. Trouxe os bolinhos?

658
00:42:52,967 --> 00:42:56,642
Henry, uma dieta saudável é
crucial na idade da Madalena.

659
00:42:56,679 --> 00:42:58,976
- Onde ela está?
- No quarto dela.

660
00:42:59,181 --> 00:43:00,808
Ótimo. E é lá que ela vai dormir.

661
00:43:00,849 --> 00:43:04,650
Dormir na cama do pai impede
o desenvolvimento dela.

662
00:43:04,686 --> 00:43:08,907
Se ela quiser, ela pode dormir
lá. E assim que funciona aqui.

663
00:43:08,940 --> 00:43:11,363
Está restringindo a independência dela.

664
00:43:11,402 --> 00:43:15,827
- Na Suécia, toda criança faz isso.
- Estamos na Alemanha.

665
00:43:15,864 --> 00:43:18,834
Isso dá a ela um senso de
amor, segurança e confiança.

666
00:43:18,867 --> 00:43:21,371
Concentre-se nas ações.
Eu sou o pai dela.

667
00:43:21,405 --> 00:43:23,371
- Eu também.
- Você?

668
00:43:23,664 --> 00:43:25,840
Um homem adulto com um skate.

669
00:43:25,875 --> 00:43:29,300
Pare com esse papo de
pai e me dá uma fralda.

670
00:43:29,336 --> 00:43:31,759
- Onde estão?
- Na prateleira, como sempre.

671
00:43:39,429 --> 00:43:40,556
Uma mosca.

672
00:43:40,597 --> 00:43:44,228
- Não tem fralda aqui.
- Você esqueceu de comprar?

673
00:43:44,268 --> 00:43:46,440
Eu trouxe todas as outras coisas!

674
00:43:46,478 --> 00:43:48,401
Viu as coisas que eu carreguei?

675
00:43:48,898 --> 00:43:52,323
- Esqueceu o soquete do chuveiro?
- Droga.

676
00:43:52,777 --> 00:43:55,780
Agora vou ter que tomar banho no escuro?

677
00:43:55,822 --> 00:43:57,371
Eu também.

678
00:43:57,405 --> 00:44:00,409
Assim não vai ter que
ver essa sua cara feia.

679
00:44:00,451 --> 00:44:03,250
Tudo bem, eu esqueci de
comprar isso e as fraldas.

680
00:44:03,286 --> 00:44:06,790
- E o que você fez hoje?
- Eu fiz o jantar.

681
00:44:06,833 --> 00:44:09,927
- Você pediu pizza.
- Não é comida?

682
00:44:13,255 --> 00:44:14,302
Louis!

683
00:44:37,195 --> 00:44:39,449
Eu disse que parece cocô.

684
00:44:41,617 --> 00:44:44,621
- Isso vale uma fortuna!
- Esse não vale mais.

685
00:44:57,675 --> 00:44:59,347
Está ficando pior.

686
00:45:00,469 --> 00:45:01,731
Me ajude um pouco.

687
00:45:15,483 --> 00:45:17,485
- Coitadinho!
- Me dá ele aqui.

688
00:45:17,521 --> 00:45:19,159
Lave as mãos primeiro.

689
00:45:22,782 --> 00:45:23,829
É a Katharina.

690
00:45:24,702 --> 00:45:25,703
Distrai ela!

691
00:45:26,369 --> 00:45:28,292
Distrai ela! Não a deixe entrar.

692
00:45:28,456 --> 00:45:29,833
Não a deixe entrar, certo?

693
00:45:38,298 --> 00:45:39,346
Espera aí.

694
00:45:53,230 --> 00:45:54,277
Deve ser o vidraceiro.

695
00:46:05,534 --> 00:46:08,253
Tristan, está atrás da porta. Vamos.

696
00:46:12,248 --> 00:46:13,795
É a Katharina. O que eu devo fazer?

697
00:46:13,833 --> 00:46:16,507
Pensei em alguma coisa.

698
00:46:16,753 --> 00:46:18,300
É você, Tristan?

699
00:46:18,505 --> 00:46:19,722
Não! Eu sou o...

700
00:46:20,382 --> 00:46:21,474
Garoto da piscina.

701
00:46:21,842 --> 00:46:23,309
O garoto da piscina?

702
00:46:23,719 --> 00:46:26,847
- O que cuida da piscina.
- Vocês não têm piscina.

703
00:46:26,889 --> 00:46:28,516
Preciso de alguma coisa fria.

704
00:46:32,936 --> 00:46:35,780
Esqueci a minha chave.
Abra a porta, por favor!

705
00:46:35,815 --> 00:46:38,614
Tristan e Henry não estão
aqui. Volte mais tarde.

706
00:46:38,650 --> 00:46:40,197
Não pode ser verdade.

707
00:46:40,235 --> 00:46:42,864
Tristan, eu não tenho
tempo para brincadeira.

708
00:46:45,490 --> 00:46:46,538
Vamos.

709
00:46:50,413 --> 00:46:53,257
Iscas de peixe? Não tinha outra coisa?

710
00:46:54,500 --> 00:46:56,922
Tristan, eu não tenho tempo
para suas brincadeiras.

711
00:47:05,552 --> 00:47:07,771
Abra a porta agora!

712
00:47:07,804 --> 00:47:08,851
Não posso!

713
00:47:08,889 --> 00:47:10,731
Eu não tenho tempo.

714
00:47:10,766 --> 00:47:12,358
Perdemos a chave.

715
00:47:13,936 --> 00:47:18,442
Tem uma chave reserva. Perto
do interruptor, à esquerda.

716
00:47:21,277 --> 00:47:22,403
Encontrou?

717
00:47:23,362 --> 00:47:24,784
Abra a porta!

718
00:47:29,952 --> 00:47:30,919
Pronto.

719
00:47:33,831 --> 00:47:34,832
Eu vou abrir.

720
00:47:50,472 --> 00:47:52,976
Oi, Katharina. O que está fazendo aqui?

721
00:47:53,184 --> 00:47:54,731
Por que o Louis está usando gorro?

722
00:47:54,768 --> 00:47:55,985
Porque está frio.

723
00:47:56,728 --> 00:47:57,817
É verão.

724
00:47:57,851 --> 00:47:58,904
É moderno.

725
00:47:58,938 --> 00:48:00,780
Que curativo é esse?

726
00:48:00,815 --> 00:48:04,661
Os bebês perdem 90% do calor
do corpo através da cabeça.

727
00:48:04,697 --> 00:48:06,747
Por que ele está com esta isca de peixe?

728
00:48:07,655 --> 00:48:08,657
Deus!

729
00:48:09,324 --> 00:48:14,330
- Como ele fez esse galo?
- Não é um galo, é um arranhão.

730
00:48:14,621 --> 00:48:17,841
O Louis parece um
unicórnio. O que aconteceu?

731
00:48:17,875 --> 00:48:21,596
Ele estava brincando com
os tijolinhos de construir e

732
00:48:21,628 --> 00:48:22,550
É mesmo?

733
00:48:22,588 --> 00:48:23,714
Ele caiu.

734
00:48:24,215 --> 00:48:27,434
Ele o quê? De onde ele caiu?

735
00:48:27,717 --> 00:48:29,344
De lá, do degrau.

736
00:48:30,554 --> 00:48:31,680
Assim.

737
00:48:32,222 --> 00:48:33,815
- Da mesa.
- O quê?

738
00:48:33,849 --> 00:48:37,443
Katharina, não se preocupe.
Examinei ele no ato.

739
00:48:37,478 --> 00:48:39,400
Você é dentista.

740
00:48:39,438 --> 00:48:42,782
Ortodontista. Tenho
treinamento especial.

741
00:48:42,817 --> 00:48:46,913
Todo mundo sabe que não se deixa
um bebê no trocador sozinho!

742
00:48:46,945 --> 00:48:50,621
É, todo mundo sabe que
você não deve ir embora

743
00:48:50,657 --> 00:48:52,659
para ficar flertando com seu editor.

744
00:48:52,701 --> 00:48:55,579
Não estávamos flertando,
estávamos trabalhando.

745
00:48:55,621 --> 00:48:57,171
Chama isso de trabalho?

746
00:48:57,206 --> 00:48:59,709
Eu vi como ele estava
babando em cima de você.

747
00:48:59,750 --> 00:49:02,798
Nosso vínculo é puramente intelectual.

748
00:49:02,836 --> 00:49:04,429
Ele adora o que eu escrevo.

749
00:49:06,548 --> 00:49:10,724
Nem todo homem é mulherengo
como você, e diferente de você,

750
00:49:10,760 --> 00:49:12,767
o Luc valoriza o meu trabalho.

751
00:49:12,804 --> 00:49:16,650
Provavelmente porque ele é
um bom ouvinte! Seu idiota!

752
00:49:16,684 --> 00:49:19,938
Eu até posso acreditar
nisso, com aqueles óculos.

753
00:49:20,728 --> 00:49:22,901
"Agora ele está me idolatrando. "

754
00:49:44,753 --> 00:49:47,927
Olá, aqui é Mathias Schweighofer!

755
00:49:48,173 --> 00:49:52,429
Deixe uma mensagem para
mim, ação e cheque o portão!

756
00:49:54,597 --> 00:49:56,440
Mathias, temos que conversar.

757
00:49:56,806 --> 00:49:59,730
Eu estava desesperado, agora
é uma questão de vida ou morte.

758
00:50:00,311 --> 00:50:03,190
Se quiser mais dinheiro,
vamos encontrar uma maneira.

759
00:50:03,230 --> 00:50:05,197
Por favor, me ligue de volta.

760
00:50:15,284 --> 00:50:16,410
Cadê o papai?

761
00:50:19,163 --> 00:50:20,585
Ele teve que sair de novo.

762
00:50:21,248 --> 00:50:22,715
Ele está na casa da Anna, certo?

763
00:50:40,351 --> 00:50:42,193
Seu pai acha que não gosta da Anna.

764
00:50:42,393 --> 00:50:44,612
Com certeza meu pai é inteligente.

765
00:50:45,813 --> 00:50:49,693
Ele ter uma namorada não
significa que ele não ama você.

766
00:50:50,485 --> 00:50:52,704
Os pais amam incondicionalmente.

767
00:50:53,155 --> 00:50:54,577
Incondicionalmente?

768
00:50:54,614 --> 00:50:57,538
Sim, eles amam os filhos
não importa o que aconteça.

769
00:50:57,576 --> 00:50:59,293
Até o fim de seus dias.

770
00:50:59,702 --> 00:51:01,922
Quer uma namorada nova também?

771
00:51:01,956 --> 00:51:05,677
Não seja boba. Eu tenho a Katharina.
Nós vamos resolver as coisas.

772
00:51:05,708 --> 00:51:06,835
Mesmo?

773
00:51:07,835 --> 00:51:11,339
Somos sir Henry e a princesa Katharina,

774
00:51:11,382 --> 00:51:13,601
da "Saxônia-Anhait", sabe disso.

775
00:51:13,925 --> 00:51:15,848
Eu não acredito mais em contos de fadas.

776
00:51:15,884 --> 00:51:17,391
Que pena.

777
00:51:17,972 --> 00:51:19,644
Posso ficar aqui?

778
00:51:19,847 --> 00:51:22,987
É claro. Não pode me
deixar sozinho agora.

779
00:51:23,686 --> 00:51:26,314
Você é a única mulher
que eu tenho agora.

780
00:51:26,355 --> 00:51:29,358
Desculpa, meu coração pertence a outro.

781
00:51:29,775 --> 00:51:32,699
Entendo. Ele é muito bonito.

782
00:51:34,320 --> 00:51:36,618
Ele poderia fazer um corte de cabelo

783
00:51:36,657 --> 00:51:41,504
e comprar uns sapatos novos e
trocar aquelas sandálias hippies.

784
00:51:43,454 --> 00:51:45,456
De quem está falando, pai?

785
00:51:45,498 --> 00:51:46,670
Do Karl Marx.

786
00:51:46,708 --> 00:51:50,429
Pai, não estou apaixonada pelo
Nick, estou apaixonada pelo Max.

787
00:51:50,461 --> 00:51:52,463
Quem é Max?

788
00:51:52,505 --> 00:51:57,181
O garoto mais legal da escola.
Vamos tomar sorvete na quinta-feira.

789
00:51:57,219 --> 00:51:59,893
Se vocês dois se
acertarem, podem ir também.

790
00:52:00,764 --> 00:52:02,766
- Vou apresentá-lo a vocês.
- Está bem.

791
00:52:03,891 --> 00:52:05,768
Estou ansioso por isso.

792
00:52:14,193 --> 00:52:16,913
Os sapatos que as pessoas
usam não são importantes.

793
00:52:16,947 --> 00:52:18,326
Tem razão.

794
00:52:18,364 --> 00:52:22,210
O cabelo do Nick é legal,
ele só é muito novo para mim.

795
00:52:34,547 --> 00:52:36,595
Ele trouxe a Anna com ele.

796
00:52:37,467 --> 00:52:42,268
É uma exceção. Ele precisa
dar uma olhada nos dentes dela.

797
00:52:54,735 --> 00:52:58,204
Tem certeza que ele só quer
examinar os dentes dela?

798
00:52:58,822 --> 00:53:00,619
Claro, a Anna tem...

799
00:53:01,199 --> 00:53:02,576
Ela tem tártaro.

800
00:53:04,786 --> 00:53:06,419
Tártaro?

801
00:53:06,454 --> 00:53:09,799
É por isso que eu sempre falo
para você usar o fio dental.

802
00:53:14,505 --> 00:53:16,927
Pensei que estivessem transando.

803
00:53:16,965 --> 00:53:21,311
Bobagem! Seu pai,só é.
apaixonado pelo trabalho dele.

804
00:53:26,474 --> 00:53:30,480
Em seguida vai me dizer que ele
está treinando pra ser veterinário.

805
00:53:30,521 --> 00:53:32,239
Só um minuto.

806
00:53:38,570 --> 00:53:41,289
Pare com essas suas
brincadeiras de animais agora.

807
00:53:41,322 --> 00:53:44,972
Sua filha acha que o pai
está matando um cavalo.

808
00:53:45,007 --> 00:53:48,622
Se ouvir mais um pio,
você tá fora. Entendeu?

809
00:53:55,670 --> 00:53:56,842
Pode me ajudar?

810
00:53:58,382 --> 00:53:59,474
Claro.

811
00:53:59,715 --> 00:54:02,264
- Quero um soquete para chuveiro.
- Um soquete para chuveiro?

812
00:54:02,302 --> 00:54:03,440
Isso, "soca".

813
00:54:05,347 --> 00:54:07,691
- Eu entendi direito?
- "Soca".

814
00:54:08,559 --> 00:54:10,903
- Você é doido?
- Por quê? Soca!

815
00:54:10,938 --> 00:54:12,237
Soca!

816
00:54:13,563 --> 00:54:14,530
Soca.

817
00:54:16,900 --> 00:54:17,947
Soca!

818
00:54:19,570 --> 00:54:21,492
Soca. Soca!

819
00:54:21,530 --> 00:54:23,327
- Ei, cara.
- Sim?

820
00:54:23,364 --> 00:54:24,911
Disse pra minha irmã "soca"?

821
00:54:25,701 --> 00:54:29,295
- Não. Eu disse "soquete".
- Agora ele disse "soquete".

822
00:54:29,329 --> 00:54:31,923
Não. Eu disse "soca", não "soca", não".

823
00:54:31,956 --> 00:54:32,878
"Soca"?

824
00:54:32,909 --> 00:54:33,815
Soca.

825
00:54:33,914 --> 00:54:36,179
Sooooca!.

826
00:54:39,041 --> 00:54:40,721
Soca.

827
00:54:41,717 --> 00:54:42,718
Soca.

828
00:54:47,556 --> 00:54:50,230
Vá procurar alguém para
socar você, bichona!

829
00:54:50,266 --> 00:54:53,736
- Você arrancou o dente dele.
- Fui eu.

830
00:54:53,769 --> 00:54:56,614
Eu bati no queixo dele.

831
00:54:56,648 --> 00:54:58,650
Fui eu, irmão.

832
00:54:58,692 --> 00:55:00,489
Não importa quem foi.

833
00:55:01,235 --> 00:55:04,205
Já disse que violência
não é a resposta.

834
00:55:04,947 --> 00:55:06,915
Eu sinto muito. Eles não são muito...

835
00:55:06,949 --> 00:55:09,748
- E quanto custa as fraldas?
- E por conta da casa.

836
00:55:22,925 --> 00:55:24,268
Tem alguma coisa demais aí?

837
00:55:24,302 --> 00:55:25,726
Foi andar de skate?

838
00:55:26,594 --> 00:55:27,686
Soca.

839
00:55:29,639 --> 00:55:31,437
Você me disse pra socar?

840
00:55:31,474 --> 00:55:34,273
Não. Eu disse soquete.

841
00:55:41,360 --> 00:55:42,827
Cadê a geleia, soca dor?

842
00:55:42,860 --> 00:55:44,954
Madalena dormiu na sua cama de novo.

843
00:55:44,989 --> 00:55:47,386
Algum problema nisso?

844
00:55:47,422 --> 00:55:49,784
Não. Eu li, Henry.

845
00:55:49,826 --> 00:55:53,831
Crianças que dormem na cama dos
pais têm as habilidades cognitivas

846
00:55:53,871 --> 00:55:57,341
mais avançadas do que
as que dormem nas delas.

847
00:55:57,376 --> 00:56:00,550
Na Suécia, o assim chamado
"dormir junto" é o normal.

848
00:56:00,586 --> 00:56:02,976
Ótimo, agora vá lavar
roupa. Preciso das meias.

849
00:56:03,172 --> 00:56:04,640
Quem disse que eu tenho que lavar?

850
00:56:04,675 --> 00:56:05,976
Eu, eu sou o homem.

851
00:56:06,175 --> 00:56:07,393
Eu também sou homem.

852
00:56:07,427 --> 00:56:09,179
Você é um coelhinho.

853
00:56:09,221 --> 00:56:12,521
Aquele que tem que transar
com a luz apagada e de meias.

854
00:56:20,606 --> 00:56:22,529
Agora eu sou uma mulher.

855
00:56:42,170 --> 00:56:43,467
Eles parecem torpedos.

856
00:56:45,423 --> 00:56:47,518
Talvez tenham tampões infantis.

857
00:56:47,842 --> 00:56:50,812
Claro, ao lado das camisinhas infantis.

858
00:56:50,846 --> 00:56:52,893
- Quer saber?
- Não.

859
00:56:52,931 --> 00:56:55,934
Temos que falar com ela sobre
anticoncepcionais e essas coisas.

860
00:56:55,976 --> 00:56:57,898
Ela ainda é uma criança!

861
00:56:58,353 --> 00:57:00,195
Agora ela é, mas por quanto tempo?

862
00:57:00,230 --> 00:57:01,356
Você faz isso.

863
00:57:01,398 --> 00:57:02,695
Eu? Por que eu?

864
00:57:02,733 --> 00:57:03,780
Você é o pai.

865
00:57:03,817 --> 00:57:05,284
Você também é.

866
00:57:05,318 --> 00:57:06,945
Eu não sou médico.

867
00:57:07,195 --> 00:57:09,789
Nem eu. Sou só um dentista.

868
00:57:11,365 --> 00:57:12,753
Qual desses vamos levar?

869
00:57:13,534 --> 00:57:14,667
Com licença.

870
00:57:14,702 --> 00:57:17,376
Posso pedir um conselho?

871
00:57:20,291 --> 00:57:22,589
Samantha, não fale assim. Diga "o quê?"

872
00:57:22,628 --> 00:57:26,758
- Mãe, eu sei.
- Então diga, bebê!

873
00:57:27,257 --> 00:57:31,603
- Precisamos de um conselho.
- Conselho? Que conselho?

874
00:57:31,719 --> 00:57:34,393
- Precisam de um conselho?
- Para quê?

875
00:57:34,431 --> 00:57:36,809
Por que precisam de
uma conselheira aqui?

876
00:57:36,849 --> 00:57:38,190
Tem uma?

877
00:57:38,226 --> 00:57:42,572
Está havendo um mal entendido.
Nós pedimos ajuda à sua filha.

878
00:57:42,606 --> 00:57:46,409
Eu e o meu amigo não sabemos
que tipo de tampão comprar.

879
00:57:46,443 --> 00:57:50,914
Pela primeira vez, esta
manhã, nossa filha...

880
00:57:51,280 --> 00:57:52,373
Teve uma visita.

881
00:57:54,617 --> 00:57:55,869
Uma visita?

882
00:57:57,579 --> 00:58:00,879
- Quem visitou ela?
- Ela ficou menstruada.

883
00:58:03,251 --> 00:58:06,846
- Certo.
- Qual é a idade da garota?

884
00:58:07,255 --> 00:58:09,222
Madalena acabou de completar nove anos.

885
00:58:10,509 --> 00:58:11,635
Nove?

886
00:58:12,844 --> 00:58:13,726
O quê?

887
00:58:13,762 --> 00:58:16,184
- Isso é incrível.
- Meu Deus!

888
00:58:16,847 --> 00:58:18,942
- Nós vimos uma mancha vermelha.
- O quê?

889
00:58:19,184 --> 00:58:21,778
- Provavelmente era geleia!
- Nove?

890
00:58:21,811 --> 00:58:24,234
Quer dizer, mas nem com 10!

891
00:58:24,271 --> 00:58:25,739
As crianças estão crescendo mais rápido.

892
00:58:25,773 --> 00:58:28,743
Mas elas não ovulam mais cedo.

893
00:58:31,237 --> 00:58:33,456
Não fale assim, diga "o quê"?

894
00:58:36,201 --> 00:58:37,623
Tem razão, meu amor.

895
00:58:55,469 --> 00:59:00,521
Geleia de morango?
Isso é uma "pegadinha"?

896
00:59:00,726 --> 00:59:02,398
Ou "como eu sacaneio os meus pais"?

897
00:59:02,436 --> 00:59:04,814
Não tem nada a ver com vocês dois.

898
00:59:05,438 --> 00:59:06,610
Com quem então?

899
00:59:07,231 --> 00:59:09,654
- Eu quero ser adulta.
- O quê?

900
00:59:10,527 --> 00:59:12,655
Madalena, você é ótima do jeito que é.

901
00:59:13,280 --> 00:59:16,750
Mas os garotos legais sempre
gostam de mulheres maduras.

902
00:59:16,782 --> 00:59:20,663
Isso não é verdade. Veja a Anna,
ela é muito mais jovem que eu.

903
00:59:20,704 --> 00:59:23,253
Ela está falando de caras legais.

904
00:59:23,289 --> 00:59:24,836
Podemos resolver isso juntos?

905
00:59:24,875 --> 00:59:28,971
- Já vão brigar de novo?
- Temos tudo sob controle.

906
00:59:37,554 --> 00:59:38,680
Tudo.

907
00:59:39,847 --> 00:59:43,192
Madalena tem razão. Precisamos
de uma mulher em casa.

908
00:59:43,809 --> 00:59:46,688
- Então três pessoas moram aqui?
- Quatro.

909
00:59:47,188 --> 00:59:54,493
Tristan e eu, nossa filha Madalena
e esse homenzinho entre suas pernas.

910
00:59:55,530 --> 00:59:57,248
Ele aprendeu isso com você.

911
00:59:59,701 --> 01:00:01,920
- São homossexuais?
- Como?

912
01:00:01,952 --> 01:00:06,208
Isso não é problema.
Meu irmão é homossexual.

913
01:00:06,625 --> 01:00:08,878
Não somos homossexuais.

914
01:00:10,878 --> 01:00:12,596
Vocês têm uma filha juntos.

915
01:00:12,630 --> 01:00:19,355
Bom eu a concebi sem saber e
ele a educou nos primeiros anos.

916
01:00:19,387 --> 01:00:22,189
Sem saber que ela era dele.

917
01:00:22,224 --> 01:00:24,568
É que eu não sabia até
então, como eu disse.

918
01:00:29,563 --> 01:00:30,906
Oi, para vocês dois.

919
01:00:31,733 --> 01:00:33,200
Como foi a escola?

920
01:00:33,235 --> 01:00:36,454
Como foi com a Anna?
Brincou de animal de novo?

921
01:00:40,367 --> 01:00:43,586
Essa é a nossa Madalena. Ela é adorável.

922
01:00:47,498 --> 01:00:49,216
Obrigada pelo café.

923
01:00:58,635 --> 01:01:01,935
- Essa foi a n° 16?
-17.

924
01:01:05,432 --> 01:01:08,572
- Sabe o que isso quer dizer.
- Não, eu não vou fazer isso.

925
01:01:08,603 --> 01:01:10,947
Enquanto não tiver
mulher de verdade aqui,

926
01:01:11,188 --> 01:01:12,576
você vai ter que fazer isso.

927
01:01:12,606 --> 01:01:14,574
Henry, por favor, não faça isso comigo.

928
01:01:14,608 --> 01:01:17,703
Você limpa os banheiros.
Esse foi o trato.

929
01:01:17,737 --> 01:01:20,536
Essa foi a única razão pela
qual eu deixei você morar aqui.

930
01:01:20,574 --> 01:01:23,184
Eu não sabia que você fazia xixi de pé.

931
01:01:23,219 --> 01:01:25,795
- Limpe os banheiros!
- Henry, por favor.

932
01:01:26,621 --> 01:01:28,248
Comece a esfregar.

933
01:01:28,456 --> 01:01:29,844
Eu pensei que fôssemos amigos.

934
01:01:29,875 --> 01:01:31,797
Comece a esfregar.

935
01:01:46,474 --> 01:01:47,737
Continue.

936
01:01:49,226 --> 01:01:52,230
Embaixo do assento,
onde os germes acumulam.

937
01:01:57,318 --> 01:02:00,197
O que é isso na sua
blusa? Chocolate ou cocô?

938
01:02:00,572 --> 01:02:02,199
Cocô, sem dúvida.

939
01:02:06,869 --> 01:02:10,295
A porta estava aberta e este
rapaz aqui estava lá fora.

940
01:02:10,539 --> 01:02:11,541
Eu sou Nadia.

941
01:02:11,583 --> 01:02:13,630
- Estão procurando uma babá, certo?
- Não.

942
01:02:13,668 --> 01:02:15,510
É claro que estamos.

943
01:02:15,878 --> 01:02:18,222
Desculpe, mas a vaga já foi preenchida.

944
01:02:18,255 --> 01:02:20,644
- Quando você pode começar?
- Agora.

945
01:02:20,842 --> 01:02:24,563
Tenho certeza que irá encontrar
outra coisa com suas qualificações.

946
01:02:24,596 --> 01:02:26,188
Incrível!

947
01:02:26,222 --> 01:02:27,644
Você está maluco?

948
01:02:27,849 --> 01:02:30,271
Você tá cego? Ela é perfeita, cara.

949
01:02:30,309 --> 01:02:32,357
Katharina vai ficar
uma fera se a vir aqui.

950
01:02:32,394 --> 01:02:33,737
Exatamente.

951
01:02:39,402 --> 01:02:41,199
- Ele não está bem hoje.
- Tudo bem.

952
01:02:46,952 --> 01:02:47,953
Mathias?

953
01:02:51,539 --> 01:02:53,541
Obrigado por me receber.

954
01:02:54,291 --> 01:02:55,543
Eu tenho uma pergunta.

955
01:02:57,211 --> 01:02:58,634
Viu a minha gata?

956
01:03:01,840 --> 01:03:02,842
A sua gata?

957
01:03:04,219 --> 01:03:06,641
- Aquela gata,gorda e feia?
- É.

958
01:03:07,389 --> 01:03:10,768
De pelo cinza e super comprido
e ao redor dos olhos pretos?

959
01:03:11,518 --> 01:03:13,519
- Assim grande?
- Isso!

960
01:03:13,561 --> 01:03:15,188
Sinto muito, não vi.

961
01:03:15,605 --> 01:03:16,731
Droga.

962
01:03:18,400 --> 01:03:22,871
Ela deve ter fugido. Não se
pode nem confiar numa gata.

963
01:03:23,405 --> 01:03:27,330
Escuta... Você queria
estar no Voo Livre?

964
01:03:27,701 --> 01:03:30,829
Deixe Fichthuber fora do "Patchwork",

965
01:03:30,869 --> 01:03:33,418
e você será o astro da
história da Katharina.

966
01:03:34,331 --> 01:03:36,550
- O que me diz?
- Voo Livre?

967
01:03:36,583 --> 01:03:37,505
É.

968
01:03:39,253 --> 01:03:40,880
- Não dá.
- Porquê?

969
01:03:40,922 --> 01:03:43,516
Eu dou urticária em Katharina Mexe.

970
01:03:44,550 --> 01:03:45,927
O que o faz pensar isso?

971
01:03:56,186 --> 01:03:57,608
ELE ME DÁ URTICÁRIA

972
01:03:58,523 --> 01:04:01,367
Pode ver isso de outra maneira.
Ela tem urticária porque...

973
01:04:02,360 --> 01:04:03,452
Te acha incrível.

974
01:04:05,572 --> 01:04:10,544
Mathias Schweighofer é narcisista
e não tem o menor talento

975
01:04:10,577 --> 01:04:13,501
com todo se apela de um alemão mimado

976
01:04:13,538 --> 01:04:15,585
e o intelecto de um "branquelo".

977
01:04:16,833 --> 01:04:19,711
- Deve estar fora do contexto.
- Quieto!

978
01:04:20,628 --> 01:04:22,892
"Isso é uma descrição eloquente. "

979
01:04:22,922 --> 01:04:28,429
Devia dar a ele uma cópia do
Voo Livre. Por Katharina Mexe.

980
01:04:31,306 --> 01:04:39,360
"É, tem razão. Mas eu duvido muito
que ele entenda do que se trata. "

981
01:04:39,396 --> 01:04:43,777
Cara, esquece essa revista!
Eles escrevem o que eles querem.

982
01:04:43,818 --> 01:04:47,368
Eu falei com a Katharina esta
manhã e ela disse que a única pessoa

983
01:04:47,405 --> 01:04:51,581
que ela vê no papel principal
é Mathias Schweighofer.

984
01:04:56,664 --> 01:04:58,836
- Sério?
- Ela te adora.

985
01:05:01,668 --> 01:05:04,467
É mesmo? Mathias Schweighofer.

986
01:05:06,965 --> 01:05:09,684
Mathias Schweighofer no
papel principal do Voo Livre.

987
01:05:13,681 --> 01:05:14,728
Oi.

988
01:05:16,934 --> 01:05:18,186
Oi?

989
01:05:24,400 --> 01:05:25,697
Isso é um sonho?

990
01:05:25,860 --> 01:05:26,861
Tristan?

991
01:05:49,384 --> 01:05:50,726
Quem é você?

992
01:05:50,885 --> 01:05:53,729
Eu gostaria de saber a mesma coisa.

993
01:05:55,264 --> 01:05:56,311
Eu moro aqui.

994
01:05:57,224 --> 01:05:58,396
Quem disse?

995
01:05:59,429 --> 01:06:02,086
A pessoa que me paga, Henry

996
01:06:03,898 --> 01:06:05,240
O Henry te paga?

997
01:06:06,860 --> 01:06:08,702
Eu não faria isso de graça.

998
01:06:09,653 --> 01:06:12,373
Mesmo ele sendo muito
gostoso, se é que me entende.

999
01:06:16,244 --> 01:06:18,588
Você tem um papai muito
gostoso. Não é mesmo?

1000
01:06:20,248 --> 01:06:21,715
Quase tão gostoso quanto você.

1001
01:06:22,208 --> 01:06:26,588
Essa é a camisa do Henry,
não é? Eu dei para ele.

1002
01:06:26,753 --> 01:06:30,429
Ele disse para eu me sentir
em casa. Ficou boa, não é?

1003
01:06:31,842 --> 01:06:33,393
O papai vai chegar logo.

1004
01:06:33,427 --> 01:06:36,226
Me dê o meu bebê ou
vou chamar a polícia.

1005
01:06:36,264 --> 01:06:38,517
Oh, Deus! Que vergonha.
Você é a Karen?

1006
01:06:39,349 --> 01:06:40,737
Não. Eu sou a Katharina.

1007
01:06:41,561 --> 01:06:42,858
Oi, meu amor.

1008
01:06:42,896 --> 01:06:44,739
Imaginei que fosse diferente.

1009
01:06:45,565 --> 01:06:48,489
- Diferente?
- É, mais jovem.

1010
01:06:49,610 --> 01:06:50,657
Mais jovem?

1011
01:06:51,862 --> 01:06:55,708
Talvez seja o seu corte de
cabelo. E tão... masculino.

1012
01:06:56,909 --> 01:07:00,163
- Fica bem pra você.
- Ah, fico feliz em ouvir isso.

1013
01:07:01,456 --> 01:07:02,628
Nadia?

1014
01:07:03,248 --> 01:07:06,923
Vamos comemorar. A gata
está fora do caminho!

1015
01:07:09,380 --> 01:07:12,304
Interessante. A gata?

1016
01:07:12,550 --> 01:07:14,769
Eu só estou fora há alguns dias

1017
01:07:14,802 --> 01:07:17,726
e encontro uma vagabunda
pelada pela casa!

1018
01:07:17,764 --> 01:07:21,358
A Nadia é a nossa babá.
Ela tem ótimas referências.

1019
01:07:21,391 --> 01:07:24,315
E ela se esfrega com óleo todos os dias?

1020
01:07:24,353 --> 01:07:25,525
Não seja boba!

1021
01:07:25,563 --> 01:07:27,816
Eu queria que você
adquirisse responsabilidade!

1022
01:07:27,856 --> 01:07:30,905
Eu sou responsável. Contratei uma babá.

1023
01:07:30,940 --> 01:07:32,278
Se livre da Nadia.

1024
01:07:32,320 --> 01:07:34,414
- Se livre do Luc.
- Porquê?

1025
01:07:34,447 --> 01:07:37,137
Não quero ver aquele retardado de novo.

1026
01:07:37,172 --> 01:07:39,791
Nós trabalhamos juntos.
Somos uma equipe!

1027
01:07:39,827 --> 01:07:42,876
Nadia e eu trabalhamos juntos.
Somos uma equipe também!

1028
01:07:44,164 --> 01:07:46,293
- Não está falando sério.
- Estou.

1029
01:07:46,668 --> 01:07:48,921
- Eu não acredito nisso.
- Katharina!

1030
01:07:48,961 --> 01:07:50,338
Vai se ferrar!

1031
01:07:51,797 --> 01:07:52,844
Você também!

1032
01:07:53,465 --> 01:07:54,978
Eu disse que era uma roubada.

1033
01:07:55,175 --> 01:07:57,679
Eu não vou rastejar.
Não sou nenhum dachshund.

1034
01:07:57,719 --> 01:08:00,188
Os dachshunds são muito inteligentes.

1035
01:08:00,222 --> 01:08:01,940
Só um homem pequeno
diria uma coisa dessa.

1036
01:08:01,974 --> 01:08:03,192
O que isso quer dizer?

1037
01:08:03,268 --> 01:08:05,942
- Os dachshunds são capachos.
- Capachos?

1038
01:08:06,186 --> 01:08:09,281
É... Você é um dachshund,
eu sou um doberman.

1039
01:08:09,315 --> 01:08:12,740
A sua inteligência não é muito usada
depois que eu arranco seu "bilau".

1040
01:08:13,695 --> 01:08:16,619
Então não vai se desculpar
e se livrar da Nadia?

1041
01:08:16,655 --> 01:08:19,829
Nós, homens, não podemos aceitar tudo

1042
01:08:19,867 --> 01:08:22,256
ou logo não teremos mais voz para nada!

1043
01:08:22,287 --> 01:08:23,503
Talvez tenha razão.

1044
01:08:23,954 --> 01:08:26,958
- É claro que eu tenho.
- Você tá certo.

1045
01:08:27,833 --> 01:08:30,757
Você não pode sair correndo
quando as mulheres chamam.

1046
01:08:30,795 --> 01:08:31,841
Exatamente!

1047
01:08:31,878 --> 01:08:33,926
Quando elas dizem
"senta", nós levantamos!

1048
01:08:38,594 --> 01:08:40,346
A Anna me quer.

1049
01:08:49,771 --> 01:08:52,274
Até que enfim! Eu sou ocupado.

1050
01:08:52,317 --> 01:08:54,411
Só preciso de 2 minutos.

1051
01:08:54,652 --> 01:08:55,618
O que é?

1052
01:08:55,653 --> 01:08:59,578
- Vou te tirar do projeto.
- Quer me afundar?

1053
01:08:59,614 --> 01:09:01,912
Estou liberando você para
trabalhar em algo maior,

1054
01:09:01,948 --> 01:09:03,422
e lidar com a "realidade".

1055
01:09:03,869 --> 01:09:07,965
Mas pense em Cannes,
Venice e todos os prêmios.

1056
01:09:08,207 --> 01:09:09,880
Não haverá nada disso.

1057
01:09:10,167 --> 01:09:12,841
Eu posso viver com isso.
Embora seja uma pena.

1058
01:09:12,878 --> 01:09:14,551
- Uma o quê?
- Uma pena.

1059
01:09:19,635 --> 01:09:20,681
Mas...

1060
01:09:27,435 --> 01:09:29,733
Não é aquele diretor?

1061
01:09:30,188 --> 01:09:32,360
Sou, mas eu não fiz o "Titanic".

1062
01:09:32,814 --> 01:09:34,942
"Metamorfose".

1063
01:09:36,194 --> 01:09:37,240
Posso sentar?

1064
01:09:39,780 --> 01:09:41,408
Você é sempre tão falante assim?

1065
01:09:45,536 --> 01:09:49,506
- Você vem sempre aqui?
- Seu filme mudou a minha vida.

1066
01:09:49,748 --> 01:09:52,376
- Você assistiu mesmo?
- Sim, era eu.

1067
01:09:52,542 --> 01:09:53,964
- Até o final?
- Sim.

1068
01:09:54,462 --> 01:09:55,463
Nossa...

1069
01:09:56,838 --> 01:09:59,182
Eu ganhei o "Palma de Ouro" com ele.

1070
01:09:59,841 --> 01:10:00,967
Eu sei.

1071
01:10:02,302 --> 01:10:03,304
Sério?

1072
01:10:15,315 --> 01:10:16,783
Está muito úmido hoje.

1073
01:10:17,944 --> 01:10:21,744
Aquela mulher no seu filme tem
um transtorno de personalidade.

1074
01:10:22,948 --> 01:10:27,169
E ela não tem futuro porque se
apaixona pelo próprio alter-ego?

1075
01:10:27,203 --> 01:10:30,878
Tem a ver com o ego.
Isso é muito importante.

1076
01:10:30,914 --> 01:10:32,798
Por que usa a arte da omissão

1077
01:10:32,833 --> 01:10:35,632
para manifestar a falta
de perspectiva dela?

1078
01:10:35,962 --> 01:10:38,932
É sobre omissão. Tudo
o que não foi omitido

1079
01:10:38,965 --> 01:10:43,310
seria parte da realidade
e desmascarado pela arte.

1080
01:10:59,444 --> 01:11:01,572
Vocês sentam perto um do outro na sala?

1081
01:11:02,320 --> 01:11:04,414
O Max está um ano na minha frente.

1082
01:11:06,199 --> 01:11:07,712
Quantos anos você tem então?

1083
01:11:07,743 --> 01:11:09,211
Idade suficiente.

1084
01:11:09,619 --> 01:11:10,916
Suficiente pra quê?

1085
01:11:11,538 --> 01:11:13,461
Para me masturbar se é o que quer saber.

1086
01:11:16,293 --> 01:11:20,389
É uma brincadeira. Seus
pais são muito nervosos.

1087
01:11:20,881 --> 01:11:21,928
Disfarça.

1088
01:11:26,804 --> 01:11:28,431
Quer o meu wafer?

1089
01:11:29,931 --> 01:11:31,729
Wafers deixam você gorda.

1090
01:11:34,936 --> 01:11:36,324
Quem disse isso?

1091
01:11:36,939 --> 01:11:38,532
Meu personal trainer...

1092
01:11:41,569 --> 01:11:43,412
Você tem um personal trainer?

1093
01:11:43,779 --> 01:11:44,917
Tenho.

1094
01:11:45,489 --> 01:11:46,867
Que legal.

1095
01:11:47,699 --> 01:11:50,623
Por que um nanico como você
precisa de um personal trainer?

1096
01:11:51,703 --> 01:11:54,252
Já ouviu falar em lipometabolismo?

1097
01:11:54,707 --> 01:11:58,427
Dietas de proteína? Sem carboidratos?

1098
01:11:58,461 --> 01:12:01,886
Já ouviu falar em casa para
crianças de boca grande?

1099
01:12:02,422 --> 01:12:04,345
- Pai!
- Ignore-o.

1100
01:12:05,176 --> 01:12:07,929
Madalena, pode comer
um wafer. Está tudo bem.

1101
01:12:08,345 --> 01:12:10,598
Claro, se quiser parecer uma baleia.

1102
01:12:16,354 --> 01:12:17,400
Preciso ir.

1103
01:12:19,273 --> 01:12:20,569
Tenho que trabalhar.

1104
01:12:21,192 --> 01:12:23,786
Foi... Muito legal.

1105
01:12:28,282 --> 01:12:29,625
Ele não é lindo?

1106
01:12:38,708 --> 01:12:40,631
Qual é o problema? Você gosta desses?

1107
01:12:42,421 --> 01:12:43,512
Não gosto mais.

1108
01:12:45,675 --> 01:12:46,927
Sem carboidratos.

1109
01:12:50,304 --> 01:12:52,726
Madalena, você é muito nova para dietas.

1110
01:12:52,765 --> 01:12:56,610
Mas não nova demais para mostrar
ao meu amor o quanto eu o amo.

1111
01:12:56,644 --> 01:13:00,739
Uau, ele deve ser muito especial
para abrir mão dos seus biscoitos.

1112
01:13:00,773 --> 01:13:03,947
O Henry abriria mão dos
biscoitos dele por você.

1113
01:13:03,981 --> 01:13:05,239
Eu sei.

1114
01:13:05,485 --> 01:13:09,831
- Então por que não o ama mais?
- Eu amo, e muito.

1115
01:13:10,323 --> 01:13:13,247
- O Henry sente a sua falta.
- Eu também sinto.

1116
01:13:13,411 --> 01:13:16,506
- Por que saiu de casa então?
- Só estamos dando um tempo.

1117
01:13:16,747 --> 01:13:19,421
- Um tempo de se amarem?
- Não.

1118
01:13:19,457 --> 01:13:21,210
Um tempo de todo o resto.

1119
01:13:21,961 --> 01:13:25,806
Um bom relacionamento significa
mais que só amar um ao outro.

1120
01:13:26,548 --> 01:13:27,550
É mesmo?

1121
01:13:27,591 --> 01:13:29,935
Você tem que estar feliz com você mesma.

1122
01:13:29,969 --> 01:13:33,974
E isso não acontece quando você
tem que abrir mão de seus biscoitos.

1123
01:13:45,525 --> 01:13:46,742
CENÁRIO PARA VOO LIVRE

1124
01:13:51,532 --> 01:13:54,376
- O que foi?
- Eu não acredito nisso.

1125
01:13:56,328 --> 01:13:57,502
Mathias, meu campeão!

1126
01:13:57,537 --> 01:13:58,959
Eu tenho péssimas notícias.

1127
01:13:59,206 --> 01:14:00,252
Que notícias?

1128
01:14:00,541 --> 01:14:02,259
Seja forte, está bem?

1129
01:14:02,292 --> 01:14:02,918
Mathias?

1130
01:14:02,960 --> 01:14:04,427
Encontrei a minha gata.

1131
01:14:05,546 --> 01:14:06,547
No jardim.

1132
01:14:10,926 --> 01:14:12,894
Como está a gatinha?

1133
01:14:13,386 --> 01:14:14,512
Ela levou um tiro.

1134
01:14:14,805 --> 01:14:15,726
Um tiro?

1135
01:14:15,765 --> 01:14:16,936
É, cara, um tiro!

1136
01:14:18,434 --> 01:14:23,235
Aposto que foi aquele guarda
florestal gordo. Aquele desgraçado!

1137
01:14:23,855 --> 01:14:25,698
Ele sempre andava por aqui.

1138
01:14:25,733 --> 01:14:29,237
Quando eu encontrá-lo, eu
vou cortar a cabeça dele!

1139
01:14:30,237 --> 01:14:32,239
- Eu vou fazer isso.
- Mathias?

1140
01:14:32,280 --> 01:14:37,252
Ele a colocou perto de um buraco.
Como um pedaço de carne barato!

1141
01:14:37,287 --> 01:14:43,592
Mathias, eu sinto muito.
Eu entendo a sua dor, mas...

1142
01:14:43,627 --> 01:14:45,256
- Não posso fazer o filme.
- O quê?

1143
01:14:45,292 --> 01:14:46,925
Nunca mais vou atuar.

1144
01:14:47,380 --> 01:14:48,596
Não tá falando sério.

1145
01:14:48,631 --> 01:14:51,180
Dane-se, Henry. Ah, cara...

1146
01:14:52,592 --> 01:14:55,596
Ela está olhando para
mim, como se fosse dizer:

1147
01:14:57,806 --> 01:15:01,606
- "Você me abandonou!"
- Mathias?

1148
01:15:01,894 --> 01:15:05,194
"Você não estava lá
quando precisei, Mathias!"

1149
01:15:08,274 --> 01:15:11,744
Fique onde está. Chego
em 5 minutos. Eu só...

1150
01:15:13,279 --> 01:15:14,451
Preciso falar com você.

1151
01:15:14,489 --> 01:15:15,490
Henry?

1152
01:15:15,533 --> 01:15:17,581
Eu tenho alguns problemas com o Mathias.

1153
01:15:17,618 --> 01:15:21,623
Eu também. Mathias no papel
principal em Voo Livre?

1154
01:15:21,663 --> 01:15:23,961
O quê? Do que está falando?

1155
01:15:24,166 --> 01:15:25,462
Um minuto.

1156
01:15:25,792 --> 01:15:27,715
Tem que esperar na fila para o teste.

1157
01:15:27,752 --> 01:15:30,471
- Teste? Eu não preciso de teste.
- Espere!

1158
01:15:32,298 --> 01:15:35,599
- Pelo amor de Deus.
- Você é o responsável por isso?

1159
01:15:35,636 --> 01:15:39,311
Quem pensa que sou? Acha que saio por aí

1160
01:15:39,347 --> 01:15:42,351
por Berlim distribuindo
papéis por toda parte?

1161
01:15:42,851 --> 01:15:46,652
Senhor, apresentando-me para o serviço.

1162
01:15:47,814 --> 01:15:49,692
O teste é no final do corredor.

1163
01:15:49,734 --> 01:15:51,702
De onde eles tiraram essa ideia?

1164
01:15:51,735 --> 01:15:54,831
Desta revista! Eles
escrevem o que eles querem!

1165
01:15:54,865 --> 01:15:56,573
Como assim "teste"?

1166
01:15:57,240 --> 01:15:59,460
Pegue um número e aguarde a sua vez.

1167
01:15:59,493 --> 01:16:01,211
Você me prometeu o papel assim,

1168
01:16:01,244 --> 01:16:04,215
eu não faria o relatório
sobre a sua filha!

1169
01:16:08,793 --> 01:16:13,220
Eu não acredito nisso.
Meu Deus, cretino!

1170
01:16:13,798 --> 01:16:14,845
Katharina!

1171
01:16:16,676 --> 01:16:17,643
Obrigado.

1172
01:16:17,677 --> 01:16:19,975
Prometeu um papel para ela também?

1173
01:16:20,639 --> 01:16:24,269
Pedi demissão do meu trabalho
por sua causa. Você é um verme.

1174
01:16:26,353 --> 01:16:27,444
Gatinha.

1175
01:16:28,730 --> 01:16:30,483
Minha gatinha... Te vejo do outro lado.

1176
01:16:34,360 --> 01:16:36,533
- Tartarugas?
- Lindinhas, não são?

1177
01:16:38,490 --> 01:16:40,368
Como esta se chama?

1178
01:16:40,403 --> 01:16:41,243
Stefan.

1179
01:16:42,536 --> 01:16:44,800
Stefan? E essa outra?

1180
01:16:45,914 --> 01:16:46,961
Stefan.

1181
01:16:47,457 --> 01:16:48,674
Quis dizer esta aqui.

1182
01:16:48,708 --> 01:16:50,927
Stefan. Todas se chamam Stefan.

1183
01:16:50,961 --> 01:16:54,465
- Por que todas se chamam Stefan?
- Assim eu não esqueço seus nomes.

1184
01:16:59,929 --> 01:17:02,478
Quer uma? Eu vou te dar uma.

1185
01:17:02,515 --> 01:17:04,893
- O que eu vou fazer com ela?
- Você pode...

1186
01:17:06,226 --> 01:17:08,570
- Brincar?
- Isso é para garotas.

1187
01:17:09,563 --> 01:17:11,907
- Dar banho...
- Isso também é pra garotas.

1188
01:17:13,775 --> 01:17:18,246
Pode colocar no seu
bolso e carregar por aí.

1189
01:17:22,243 --> 01:17:23,244
Me dá.

1190
01:17:46,934 --> 01:17:48,436
Oi, sr. Lehnbach.

1191
01:17:51,438 --> 01:17:52,654
O que está fazendo aqui?

1192
01:17:55,359 --> 01:17:57,782
Tenho uma coisa aqui
embaixo, que pode lavar.

1193
01:17:59,363 --> 01:18:02,742
Pode lavar, e devia
fazer isso, todos os dias.

1194
01:18:02,783 --> 01:18:04,626
É isso que a Madalena faz.

1195
01:18:06,287 --> 01:18:09,507
- Como?
- Ela gosta de brincar com ele.

1196
01:18:10,707 --> 01:18:13,677
- Com o que ela gosta de brincar?
- Com o meu Stefan.

1197
01:18:13,711 --> 01:18:17,590
- Ela brinca com o seu Stefan?
- Sim, ela adora.

1198
01:18:17,625 --> 01:18:21,469
Minha filha Madalena
brinca com o seu Stefan?

1199
01:18:21,503 --> 01:18:22,980
Ela não está fazendo isso agora.

1200
01:18:23,177 --> 01:18:24,930
Ele está dentro da
minha calça no momento.

1201
01:18:24,971 --> 01:18:27,440
- Quer ver?
- Não.

1202
01:18:28,266 --> 01:18:31,270
Se eu pegar você olhando
para a Madalena de novo...

1203
01:18:31,311 --> 01:18:34,565
Eu vou puxar o seu
Stefan até o seu nariz

1204
01:18:34,606 --> 01:18:36,951
e amarrar nas suas orelhas.

1205
01:18:36,984 --> 01:18:40,158
- Eu só estava brincando, cara!
- Isso não tem graça!

1206
01:18:40,194 --> 01:18:41,619
Pai, deixe ele em paz!

1207
01:18:41,654 --> 01:18:44,282
- Ele está muito nervoso!
- Eu sei.

1208
01:18:44,324 --> 01:18:45,456
Está tudo acabado entre nós.

1209
01:18:45,492 --> 01:18:48,244
Eu tenho três palavras
para você: "Cai fora!"

1210
01:18:49,162 --> 01:18:50,505
São duas palavras!

1211
01:18:50,541 --> 01:18:51,463
Pai!

1212
01:18:51,497 --> 01:18:52,919
Seu espertinho!

1213
01:18:56,878 --> 01:18:58,881
Pai, você me envergonha!

1214
01:19:03,676 --> 01:19:04,802
Madalena?

1215
01:19:08,306 --> 01:19:09,353
Madalena?

1216
01:19:11,685 --> 01:19:14,484
- Abra a porta.
- Não.

1217
01:19:15,521 --> 01:19:18,695
Posso consertar as coisas com
você com um belo pote de sorvete?

1218
01:19:19,234 --> 01:19:22,579
Você partiu o meu coração.
Não pode remendar com sorvete.

1219
01:19:23,948 --> 01:19:25,746
Eu não queria partir seu coração.

1220
01:19:29,203 --> 01:19:30,796
Quer dormir na minha cama esta noite?

1221
01:19:31,537 --> 01:19:33,835
Não acho que isso soe muito pedagógico.

1222
01:19:36,710 --> 01:19:37,836
Eu te amo.

1223
01:19:38,587 --> 01:19:39,804
Eu sei.

1224
01:19:42,716 --> 01:19:44,559
Se não abrir, eu vou embora.

1225
01:19:47,387 --> 01:19:50,186
- Eu vou mesmo.
- Então vai.

1226
01:20:04,697 --> 01:20:06,744
Henry, ainda bem que está aqui.

1227
01:20:08,658 --> 01:20:09,705
O que é isso?

1228
01:20:10,202 --> 01:20:11,418
Uma garrafa de suco.

1229
01:20:11,453 --> 01:20:13,922
Errado. É uma garrafa de suco vazia.

1230
01:20:13,956 --> 01:20:15,708
Então coloque outra aí.

1231
01:20:15,748 --> 01:20:17,170
Eu não posso acreditar.

1232
01:20:17,208 --> 01:20:20,462
Eu já pedi pra você
fazer isso umas mil vezes.

1233
01:20:20,503 --> 01:20:22,256
É só uma garrafa.

1234
01:20:22,588 --> 01:20:24,886
Não, é exatamente isso que não é.

1235
01:20:24,925 --> 01:20:27,677
É uma questão de
consideração e respeito.

1236
01:20:27,720 --> 01:20:30,189
Por favor, coloque uma nova no lugar!

1237
01:20:30,596 --> 01:20:35,273
Sabe, Henry, eu acabei de
pedir a Anna em casamento

1238
01:20:35,310 --> 01:20:37,483
da maneira mais perfeita.

1239
01:20:38,396 --> 01:20:43,323
Eu criei algo fantástico.
Mas ela me trocou por outro

1240
01:20:43,359 --> 01:20:46,704
e em vez de me consolar,
você briga comigo dessa forma.

1241
01:20:47,530 --> 01:20:50,784
Eu até fiz uma tatuagem com o nome dela.

1242
01:20:52,703 --> 01:20:55,377
- Você não fez isso.
- Sim, eu fiz.

1243
01:20:55,956 --> 01:20:56,922
Onde?

1244
01:21:02,880 --> 01:21:04,176
Mostre.

1245
01:21:06,759 --> 01:21:08,226
Vamos, mostre.

1246
01:21:10,429 --> 01:21:11,681
Não pode ser tão ruim.

1247
01:21:36,162 --> 01:21:38,585
- Doeu?
- Muito.

1248
01:21:43,295 --> 01:21:45,172
Você tem uma tatuagem de vagabunda.

1249
01:21:47,757 --> 01:21:49,510
Isso não tem graça, Henry.

1250
01:21:50,761 --> 01:21:53,685
Como eu vou namorar outra mulher?

1251
01:21:57,850 --> 01:21:59,693
- Banana.
- Banana?

1252
01:21:59,895 --> 01:22:00,862
É.

1253
01:22:01,854 --> 01:22:03,197
Banana.

1254
01:22:03,689 --> 01:22:05,783
Banana não tem dois "n"s.

1255
01:22:05,818 --> 01:22:11,746
O que é pior? Um erro ortográfico
no traseiro ou nunca mais transar?

1256
01:22:17,954 --> 01:22:21,925
- Preciso de uma bebida.
- Que tal um drink de banana?

1257
01:22:32,426 --> 01:22:33,564
Bom te ver.

1258
01:22:59,246 --> 01:23:01,418
Trabalhei no Voo Livre por muito tempo.

1259
01:23:02,248 --> 01:23:03,841
É o trabalho da minha vida,

1260
01:23:04,292 --> 01:23:08,263
e ele dá o papel para o
maior imbecil do cinema.

1261
01:23:08,298 --> 01:23:09,676
Dá para imaginar isso?

1262
01:23:13,260 --> 01:23:16,514
Tenho certeza que ele
se arrepende muito.

1263
01:23:34,198 --> 01:23:35,369
Não vai atender?

1264
01:23:39,661 --> 01:23:43,256
O problema é que o Henry
só pensa nele mesmo.

1265
01:23:43,457 --> 01:23:45,676
Achei que isso melhorasse
se eu me mudasse.

1266
01:23:45,876 --> 01:23:47,628
Coloque-se no lugar dele.

1267
01:23:47,668 --> 01:23:52,345
Ele tem uma mulher linda
e inteligente ao lado dele.

1268
01:23:52,381 --> 01:23:56,431
Isso não é fácil para um homem
que quer ter seu próprio sucesso.

1269
01:23:59,847 --> 01:24:03,226
Eu posso falar com ele, se você quiser.

1270
01:24:03,894 --> 01:24:05,817
É muita gentileza da sua parte,

1271
01:24:05,854 --> 01:24:08,323
mas eu tenho que resolver isso sozinha.

1272
01:24:12,319 --> 01:24:14,663
- Está maluco?
- O Henry é um cara e tanto.

1273
01:24:15,363 --> 01:24:17,832
Mas eu notei a maneira
como olha para mim.

1274
01:24:18,951 --> 01:24:20,578
A maneira como olho para você?

1275
01:24:21,161 --> 01:24:24,335
Que maneira? Eu não
olho de maneira nenhuma.

1276
01:24:24,372 --> 01:24:27,467
O jeito que eu olho é praticamente cego.

1277
01:24:28,502 --> 01:24:31,176
Está resistindo à sua mulher interior.

1278
01:24:32,588 --> 01:24:34,716
Tudo bem ter necessidades

1279
01:24:35,466 --> 01:24:36,592
e sentimentos.

1280
01:24:38,679 --> 01:24:40,646
Eu gostaria que fosse embora.

1281
01:24:41,931 --> 01:24:43,478
Você é meu editor.

1282
01:24:44,184 --> 01:24:46,733
Exatamente. Eu sei o que
acontece dentro de você.

1283
01:24:46,770 --> 01:24:50,865
Eu posso ler você. Posso
sentir o quanto você me deseja.

1284
01:24:52,484 --> 01:24:54,452
Quieta, coelhinha.

1285
01:24:58,864 --> 01:25:00,377
Aonde você vai?

1286
01:25:02,953 --> 01:25:06,207
Preciso de uma bebida.
Saia já da minha casa!

1287
01:25:12,421 --> 01:25:13,717
- É sua filha?
- Sim.

1288
01:25:15,465 --> 01:25:17,217
- Ela é linda.
- Sim.

1289
01:25:19,344 --> 01:25:22,347
Seja honesta. Você me acha atraente?

1290
01:25:24,224 --> 01:25:25,270
Depende.

1291
01:25:25,305 --> 01:25:26,317
De quê?

1292
01:25:26,350 --> 01:25:27,863
Da gorjeta, é claro.

1293
01:25:28,895 --> 01:25:30,317
Brincadeira.

1294
01:25:31,398 --> 01:25:34,242
- Eu te acho legal.
- Legal?

1295
01:25:34,275 --> 01:25:36,653
Legal é um passo à frente de horrível.

1296
01:25:36,694 --> 01:25:39,743
Isso não é verdade. E o novo sexy.

1297
01:25:39,779 --> 01:25:40,706
Sério?

1298
01:25:40,740 --> 01:25:43,368
- Eu sei tudo sobre isso.
- Quer sair comigo?

1299
01:25:43,409 --> 01:25:44,622
Agora?

1300
01:25:44,658 --> 01:25:45,837
Sério?

1301
01:25:46,747 --> 01:25:49,250
Mas meu chefe não permite.

1302
01:25:50,708 --> 01:25:51,755
Sinto muito.

1303
01:25:56,840 --> 01:25:57,841
Tristan!

1304
01:26:00,217 --> 01:26:03,893
- Meu editor tentou me agarrar.
- A Anna terminou comigo.

1305
01:26:07,266 --> 01:26:09,189
Você ainda tem uma filha linda.

1306
01:26:09,226 --> 01:26:10,443
Ela não é minha.

1307
01:26:11,938 --> 01:26:13,326
Outra bebida?

1308
01:26:13,356 --> 01:26:14,483
Se você pagar...

1309
01:26:16,318 --> 01:26:17,534
Tequila, por favor.

1310
01:26:17,569 --> 01:26:18,536
Duas?

1311
01:26:18,779 --> 01:26:21,783
Uma garrafa. Essa noite vai ser longa.

1312
01:26:34,293 --> 01:26:35,465
Bebe.

1313
01:26:40,591 --> 01:26:42,889
Nunca mais seremos jovens assim.

1314
01:26:48,850 --> 01:26:50,271
Essa é por minha conta.

1315
01:26:55,689 --> 01:26:57,862
Kampai, salute e saúde!

1316
01:27:02,238 --> 01:27:03,364
Agora vai.

1317
01:27:44,823 --> 01:27:45,949
Ei.

1318
01:27:46,949 --> 01:27:48,371
Não foi um bom dia?

1319
01:27:48,743 --> 01:27:50,620
Não poderia ter sido pior.

1320
01:27:52,413 --> 01:27:53,756
Quer falar sobre isso?

1321
01:27:54,541 --> 01:27:56,173
Estraguei tudo hoje.

1322
01:27:56,208 --> 01:27:57,926
Minha namorada pensa que não a amo,

1323
01:27:57,961 --> 01:27:59,679
minha filha me odeia.

1324
01:27:59,712 --> 01:28:02,340
Mathias não fará meu filme
por causa de uma gata morta.

1325
01:28:02,923 --> 01:28:05,551
- Você não é tão mal assim.
- Obrigado por tentar.

1326
01:28:05,587 --> 01:28:07,600
Eu sei como te animar um pouco.

1327
01:28:21,525 --> 01:28:23,278
Não tenha medo, eles não mordem.

1328
01:28:24,863 --> 01:28:26,456
Eles só querem brincar.

1329
01:28:50,596 --> 01:28:51,939
Mas eu não quero brincar.

1330
01:28:54,600 --> 01:28:56,728
- É claro que quer.
- Não, não, não.

1331
01:28:57,270 --> 01:29:01,867
Eu não quero brincar.
Nadia, você é muito legal...

1332
01:29:01,899 --> 01:29:03,492
E linda...

1333
01:29:05,237 --> 01:29:06,328
E inteligente.

1334
01:29:06,613 --> 01:29:07,739
Inteligente?

1335
01:29:08,864 --> 01:29:10,377
Muito inteligente.

1336
01:29:11,826 --> 01:29:13,873
Se as coisas fossem diferentes,

1337
01:29:13,912 --> 01:29:17,632
eu adoraria brincar com você,
como eu gosto de brincar.

1338
01:29:17,666 --> 01:29:19,293
Mas eu amo a Katharina.

1339
01:29:19,501 --> 01:29:20,753
Mas ela é velha!

1340
01:29:20,793 --> 01:29:22,796
É, mas é o amor da minha vida.

1341
01:29:24,296 --> 01:29:25,422
Idiota!

1342
01:29:27,884 --> 01:29:29,681
Ainda é a nossa babá?

1343
01:29:30,679 --> 01:29:31,895
Eu me demito!

1344
01:29:41,480 --> 01:29:42,902
Posso te fazer companhia?

1345
01:29:44,317 --> 01:29:45,829
Katharina está transando com alguém.

1346
01:29:45,859 --> 01:29:47,372
Como sabe?

1347
01:29:47,695 --> 01:29:49,823
Ela tem se comportado muito estranho.

1348
01:29:50,907 --> 01:29:52,784
Ela nem atende às minhas ligações.

1349
01:29:53,534 --> 01:29:55,662
- Ela deve estar dormindo.
- Não.

1350
01:29:56,496 --> 01:29:58,293
Ela tá transando com
ele. Eu posso sentir.

1351
01:29:58,331 --> 01:29:59,547
Eu não acredito nisso.

1352
01:30:00,250 --> 01:30:03,675
Estou dizendo, quando eu
descobrir quem é o cara...

1353
01:30:03,712 --> 01:30:04,634
O quê?

1354
01:30:04,671 --> 01:30:06,765
Acabo com as fuças dele.

1355
01:30:15,265 --> 01:30:16,481
E se ela

1356
01:30:16,932 --> 01:30:19,777
tiver transado comigo?

1357
01:30:27,359 --> 01:30:29,657
- Aí estaria tudo bem.
- Sério?

1358
01:30:31,405 --> 01:30:32,532
Está falando sério?

1359
01:30:33,824 --> 01:30:36,873
Quero dizer, você é
praticamente da família.

1360
01:30:37,369 --> 01:30:39,588
E eu transei com sua mulher também.

1361
01:30:39,872 --> 01:30:41,715
Eu dormi com a Katharina.

1362
01:30:43,208 --> 01:30:45,472
Pensei que fosse ficar uma fera.

1363
01:30:49,298 --> 01:30:53,475
Ah, Deus. Tudo bem,
agora estamos quites?

1364
01:30:53,511 --> 01:30:54,682
Ainda não.

1365
01:31:43,185 --> 01:31:45,608
Henry, o lance com a Katharina foi...

1366
01:31:45,939 --> 01:31:46,940
Um vacilo.

1367
01:31:48,274 --> 01:31:49,320
Um vacilo?

1368
01:31:49,359 --> 01:31:50,530
Estávamos solitários.

1369
01:31:51,778 --> 01:31:52,744
Solitários?

1370
01:31:52,779 --> 01:31:55,623
Estávamos bêbados.
Não foi realmente sexo.

1371
01:31:55,864 --> 01:31:56,865
Foi mais um

1372
01:31:56,908 --> 01:31:57,875
consolo.

1373
01:32:00,161 --> 01:32:02,163
- Usou camisinha?
- Sim.

1374
01:32:03,664 --> 01:32:04,836
Ela teve um orgasmo?

1375
01:32:07,543 --> 01:32:08,796
Teve?

1376
01:32:08,837 --> 01:32:10,595
Eu não sei. Estava bêbado.

1377
01:32:10,630 --> 01:32:14,475
- Mas sabe que usou camisinha.
- Eu não fiz ela gritar, está bem?

1378
01:32:15,676 --> 01:32:16,677
Melhor assim.

1379
01:32:16,720 --> 01:32:18,313
Ela fez algum barulho.

1380
01:32:19,430 --> 01:32:22,559
- Quer outro soco?
- Desculpa, saiu sem querer.

1381
01:32:29,314 --> 01:32:30,452
Bom dia.

1382
01:32:31,400 --> 01:32:32,778
Bom dia, Madalena.

1383
01:32:35,822 --> 01:32:38,917
Madalena, não ia dar certo com o Max.

1384
01:32:38,949 --> 01:32:41,668
Mas o Nick é bem legal, certo?

1385
01:32:41,703 --> 01:32:44,832
- Você não entende.
- O que eu não entendo?

1386
01:32:44,872 --> 01:32:47,375
O Nick está atrás de mim há séculos.

1387
01:32:47,417 --> 01:32:49,715
Ele faz exatamente o
que eu digo, mas o Max...

1388
01:32:49,836 --> 01:32:51,463
O Max é legal.

1389
01:32:51,671 --> 01:32:54,675
Eu não sou legal, mas
ganhei o coração da Anna.

1390
01:32:54,716 --> 01:32:56,514
E depois perdeu.

1391
01:32:56,926 --> 01:33:01,352
Madalena, um homem não tem que
ser legal, tem que amar você.

1392
01:33:01,555 --> 01:33:03,273
Ser legal não machuca.

1393
01:33:03,850 --> 01:33:05,352
Henry, pode me ajudar.

1394
01:33:07,686 --> 01:33:13,534
Ouça, Madalena, o Nick a ama tanto
que ele até tentou roubar um iphone.

1395
01:33:13,568 --> 01:33:14,569
O quê?

1396
01:33:14,610 --> 01:33:19,287
- O Max fez isso por você?
- O Max tem três iphones.

1397
01:33:19,323 --> 01:33:23,453
Viu, se ele te amasse de
verdade, ele teria te dado um.

1398
01:33:23,494 --> 01:33:24,711
Inacreditável.

1399
01:33:24,747 --> 01:33:25,876
Vamos.

1400
01:33:35,715 --> 01:33:40,721
Escuta, Madalena. O Nick faz seu
dever de matemática. E prático.

1401
01:33:40,761 --> 01:33:44,732
Eu não vou casar com alguém
porque faz meu dever de matemática.

1402
01:33:44,765 --> 01:33:47,439
- Quem está falando de casamento?
- Eu.

1403
01:33:47,726 --> 01:33:50,400
Eu vou casar com o Max,
quer você queira ou não.

1404
01:33:50,438 --> 01:33:54,568
Não funciona assim. Isso é
uma coisa séria, Madalena.

1405
01:33:54,609 --> 01:33:55,735
Eu sei.

1406
01:33:55,777 --> 01:33:59,372
Você tem que ter certeza de
que encontrou a pessoa certa.

1407
01:33:59,404 --> 01:34:01,327
É uma responsabilidade.

1408
01:34:01,365 --> 01:34:04,961
Vocês prometem fazer um ao
outro felizes pelo resto da vida.

1409
01:34:05,203 --> 01:34:08,377
- É por isso que você não casou?
- O quê?

1410
01:34:09,289 --> 01:34:11,759
Você não quer fazer a Katharina feliz.

1411
01:34:11,792 --> 01:34:13,670
Eu queria casar com a Katharina.

1412
01:34:17,548 --> 01:34:18,595
Veja.

1413
01:34:20,676 --> 01:34:21,802
Olha isto.

1414
01:34:22,427 --> 01:34:24,225
Eu comprei isso pra Katharina.

1415
01:34:28,309 --> 01:34:29,822
É lindo.

1416
01:34:29,853 --> 01:34:34,323
Eu quero fazer ela
feliz, mas não consigo.

1417
01:34:36,775 --> 01:34:40,905
Se der isso a ela, ela vai
ficar feliz para o resto da vida.

1418
01:34:41,613 --> 01:34:42,580
É mesmo?

1419
01:34:42,614 --> 01:34:44,492
O tempo transforma velhos amigos.

1420
01:34:52,332 --> 01:34:53,333
Tchau.

1421
01:34:53,792 --> 01:34:54,918
Tchau.

1422
01:35:26,618 --> 01:35:28,164
Se livrou da Nadia?

1423
01:35:33,666 --> 01:35:36,636
Ela foi embora enquanto você
estava transando com o Tristan.

1424
01:35:43,717 --> 01:35:45,264
Cometi um erro.

1425
01:35:49,849 --> 01:35:51,270
Podemos entrar?

1426
01:36:00,944 --> 01:36:02,412
Eu tenho uma coisa pra você.

1427
01:36:05,698 --> 01:36:08,542
Toma. E para você.

1428
01:36:09,409 --> 01:36:11,628
- É tão bonitinha.
- Tão bonita quanto você.

1429
01:36:12,579 --> 01:36:13,671
É mesmo pra mim?

1430
01:36:13,706 --> 01:36:15,800
Claro, porque eu gosto de você.

1431
01:36:17,210 --> 01:36:19,429
Pensei que gostasse da Madalena.

1432
01:36:19,712 --> 01:36:22,340
Não seja boba. Ela é
muito nova para mim.

1433
01:36:22,381 --> 01:36:24,554
Eu vi você com ela várias vezes.

1434
01:36:24,591 --> 01:36:26,810
Ela rasteja atrás de mim feito um bebê.

1435
01:36:26,844 --> 01:36:28,311
Ela está apaixonada por mim.

1436
01:36:28,345 --> 01:36:29,847
Eu não acredito nisso.

1437
01:36:29,889 --> 01:36:31,561
Você quer ou não?

1438
01:36:31,599 --> 01:36:34,899
É claro que quero. Ninguém
nunca me deu uma tartaruga.

1439
01:36:34,934 --> 01:36:37,317
Me devolve ela agora!

1440
01:36:37,563 --> 01:36:40,612
Presente é presente. Quem
ganha pode dar pra quem quiser.

1441
01:36:40,649 --> 01:36:42,868
Me devolve agora!

1442
01:36:42,902 --> 01:36:44,368
Ela é sua?

1443
01:36:44,404 --> 01:36:48,284
Eu comprei no pet show.
Posso te mostrar o recibo.

1444
01:36:48,323 --> 01:36:50,417
Você é um mentiroso!

1445
01:36:50,702 --> 01:36:55,208
- Vai começar a chorar?
- Seu cretino!

1446
01:36:56,498 --> 01:36:57,751
Bebê chorona!

1447
01:37:08,469 --> 01:37:10,346
Eu vou superar essa coisa com o Tristan.

1448
01:37:10,387 --> 01:37:11,514
Que coisa?

1449
01:37:11,805 --> 01:37:13,648
O fato de vocês terem dormido juntos.

1450
01:37:15,560 --> 01:37:18,689
- Eu posso esquecer isso.
- Eu não posso, Henry.

1451
01:37:18,729 --> 01:37:22,359
- Sentiu alguma coisa por ele?
- Não tem nada a ver com o Tristan.

1452
01:37:22,399 --> 01:37:23,777
Tem a ver com o quê?

1453
01:37:24,318 --> 01:37:26,787
Com o fato de eu ter
dormido com outra pessoa.

1454
01:37:27,488 --> 01:37:28,659
Sem nem pensar.

1455
01:37:28,698 --> 01:37:30,700
Isso não é assim tão simples.

1456
01:37:30,742 --> 01:37:34,167
Você estava furiosa por
causa do meu Voo Livre.

1457
01:37:36,163 --> 01:37:37,791
Nós estragamos tudo, Henry.

1458
01:37:41,711 --> 01:37:45,466
Temos que ser responsáveis
e encarar a verdade.

1459
01:37:45,922 --> 01:37:49,643
Devemos isso aos nossos
filhos e a nós mesmos.

1460
01:37:50,470 --> 01:37:51,471
Que verdade?

1461
01:37:51,511 --> 01:37:53,309
O nosso relacionamento não deu certo.

1462
01:37:55,850 --> 01:37:57,978
Algumas histórias não têm final feliz.

1463
01:38:00,395 --> 01:38:01,908
Essas são histórias chatas.

1464
01:38:30,426 --> 01:38:31,847
FUl EMBORA MATHIAS

1465
01:40:44,770 --> 01:40:48,650
Há 3 meses eu estava aqui
tomando sorvete com a Anna.

1466
01:40:48,689 --> 01:40:51,442
Você ainda tem o dinheiro do seu seguro.

1467
01:40:51,817 --> 01:40:54,161
É, mas o que significa o dinheiro?

1468
01:40:54,194 --> 01:40:56,492
Significa que você
vai sair da minha casa.

1469
01:40:57,239 --> 01:40:59,412
- Você é o pai da Madalena?
- Sim.

1470
01:41:00,368 --> 01:41:02,416
Ele a fez e eu a criei.

1471
01:41:02,453 --> 01:41:05,832
Se ela fez alguma coisa
errada, culpe a ele.

1472
01:41:06,332 --> 01:41:09,302
- Sou a mãe do Nick. Posso sentar?
- Claro.

1473
01:41:11,378 --> 01:41:12,675
Oi, eu sou o Henry.

1474
01:41:13,381 --> 01:41:15,349
- Tristan.
- Rosa.

1475
01:41:15,716 --> 01:41:17,309
- Luxemburgo?
- Stein.

1476
01:41:18,344 --> 01:41:20,563
Meu filho é um grande
fã da filha de vocês.

1477
01:41:20,595 --> 01:41:22,563
O Nick é um garoto especial.

1478
01:41:22,847 --> 01:41:24,942
O corte de cabelo dele com certeza é.

1479
01:41:25,643 --> 01:41:26,814
Não me entenda mal.

1480
01:41:26,851 --> 01:41:30,277
Ele é um doce, mas ele
não impressiona as garotas.

1481
01:41:30,314 --> 01:41:31,827
Por causa do cabelo dele?

1482
01:41:31,856 --> 01:41:35,202
Não é só isso. Quantos garotos
usam sandálias hoje em dia?

1483
01:41:35,235 --> 01:41:38,364
Alguns tênis e umas roupas
mais transadas não fariam mal.

1484
01:41:38,405 --> 01:41:41,501
Desculpe, mas não vim
comparar os valores do Nick

1485
01:41:41,533 --> 01:41:44,377
com tênis e roupas transadas.

1486
01:41:44,619 --> 01:41:47,293
- Ele fala como Karl Marx.
- Como?

1487
01:41:47,331 --> 01:41:49,550
"Você é rico, porque
os outros são pobres. "

1488
01:41:51,502 --> 01:41:54,009
Então acha que está
tudo bem para os bancos

1489
01:41:54,043 --> 01:41:56,515
controlarem a economia
mais do que o governo?

1490
01:41:56,673 --> 01:41:59,722
Somos pessoas que só se
importam em ganhar mais dinheiro,

1491
01:41:59,760 --> 01:42:02,559
enquanto os outros vão para o buraco.

1492
01:42:02,595 --> 01:42:05,394
Pergunte ao pai de família
que perdeu o emprego,

1493
01:42:05,432 --> 01:42:08,811
porque os investidores cortaram
custos da firma que ele trabalha.

1494
01:42:08,853 --> 01:42:12,231
Acha que é humano destruírem
as vidas das pessoas

1495
01:42:12,266 --> 01:42:14,608
e nunca mostrarem as caras?

1496
01:42:15,568 --> 01:42:19,905
Eu só disse que ele poderia usar
tênis e fazer um corte no cabelo.

1497
01:42:19,940 --> 01:42:24,244
Nosso mundo está à beira do abismo
por causa de homens como você.

1498
01:42:24,284 --> 01:42:26,833
Pensa que pode nos
comprar com tênis e roupas?

1499
01:42:27,203 --> 01:42:29,956
Essa é a sociedade que você
quer de herança para a sua filha?

1500
01:42:30,166 --> 01:42:31,257
Não.

1501
01:42:36,590 --> 01:42:39,469
Eu tenho que ir. Te vejo
na casa da Katharina.

1502
01:42:40,344 --> 01:42:41,470
Foi um prazer.

1503
01:42:42,429 --> 01:42:43,681
Obrigado pelo sorvete.

1504
01:42:46,681 --> 01:42:50,858
Temos que começar a investir
em bens de um modo sustentável

1505
01:42:50,895 --> 01:42:53,739
para o futuro de nossos
filhos e do nosso planeta.

1506
01:42:53,773 --> 01:42:56,777
- Energias renováveis?
- Isso.

1507
01:42:56,817 --> 01:43:01,197
Sabe quanta energia se consegue
queimando uma pá de fezes de vaca?

1508
01:43:07,912 --> 01:43:11,416
Dois anos! As vacas estão defecando...

1509
01:43:11,457 --> 01:43:14,802
Ouro puro. E ouro puro!

1510
01:43:21,591 --> 01:43:22,638
Oi?

1511
01:43:26,680 --> 01:43:27,896
Oi...

1512
01:43:39,150 --> 01:43:40,197
Nossa...

1513
01:43:46,826 --> 01:43:48,668
Um telhado feito de livro?

1514
01:43:48,702 --> 01:43:50,329
Isso é maravilhoso.

1515
01:43:50,371 --> 01:43:51,587
Inteligente, não é?

1516
01:43:51,622 --> 01:43:56,673
- Fez mesmo isso tudo sozinho?
- Cada Stefan tem seu próprio quarto.

1517
01:43:56,710 --> 01:43:59,179
Só tem 3 agora.

1518
01:43:59,213 --> 01:44:00,340
Não tem mais.

1519
01:44:03,967 --> 01:44:05,345
Qual é o nome dela?

1520
01:44:05,802 --> 01:44:06,849
Adivinha.

1521
01:44:07,555 --> 01:44:08,726
Stefan.

1522
01:44:10,682 --> 01:44:12,685
Pensei que não tivesse dinheiro.

1523
01:44:13,351 --> 01:44:16,355
- Eu vendi a minha bicicleta.
- Sério?

1524
01:44:17,564 --> 01:44:20,784
Eu tenho duas bicicletas.
Pode ficar com uma se quiser.

1525
01:44:53,893 --> 01:44:55,360
Saúde!

1526
01:45:01,859 --> 01:45:04,282
Oi, que bom que você veio.

1527
01:45:10,618 --> 01:45:13,588
Henry, meu amigo. Que
bom que você está aqui.

1528
01:45:13,622 --> 01:45:16,422
Me larga. O que foi, você está bêbado?

1529
01:45:16,457 --> 01:45:19,927
Nada te deixa tão embriagado
quanto a doce poção chamada amor.

1530
01:45:19,962 --> 01:45:21,887
- O quê?
- Eu vou te apresentar.

1531
01:45:25,798 --> 01:45:28,188
- Essa é a mãe do Nick.
- Não. Não.

1532
01:45:28,469 --> 01:45:32,724
Aquela mulher era a mãe do Nick,
mas esta é o amor da minha vida.

1533
01:45:32,765 --> 01:45:34,483
Vocês se conheceram hoje de manhã.

1534
01:45:34,516 --> 01:45:36,233
O Tristan é tão maduro.

1535
01:45:36,268 --> 01:45:39,238
Maduro? Não viu a tatuagem dele então.

1536
01:45:46,779 --> 01:45:47,780
"Tomate"?

1537
01:45:48,948 --> 01:45:52,828
Não. "Tom" T-o-m.
Era o ex-dela. Tom.

1538
01:45:55,246 --> 01:45:57,668
Somos almas gêmeas. E
raro duas almas gêmeas

1539
01:45:57,706 --> 01:46:02,302
que tenham uma ligação emocional,
física e ética se encontrarem.

1540
01:46:02,337 --> 01:46:04,557
Muito raro. Por isso ficamos noivos.

1541
01:46:04,796 --> 01:46:05,968
Vocês vão casar?

1542
01:46:06,340 --> 01:46:07,592
- Casar?
- Anna!

1543
01:46:08,384 --> 01:46:10,306
Queremos nos casar também!

1544
01:46:10,344 --> 01:46:11,310
Harry.

1545
01:46:11,345 --> 01:46:12,847
E aí, cara?

1546
01:46:12,887 --> 01:46:14,309
O que estão fazendo aqui?

1547
01:46:14,347 --> 01:46:18,443
Eu convidei a Anna e
ela trouxe os amigos!

1548
01:46:18,894 --> 01:46:21,396
E ainda melhor, eu tenho uma gata nova.

1549
01:46:21,814 --> 01:46:23,191
Vem cá, vem cá.

1550
01:46:25,818 --> 01:46:27,161
Aí está você.

1551
01:46:28,904 --> 01:46:30,702
Eu já conheço essa gata.

1552
01:46:31,283 --> 01:46:33,456
Estamos apaixonados.
Brincamos o dia todo.

1553
01:46:33,492 --> 01:46:34,458
O dia todo.

1554
01:46:34,493 --> 01:46:37,463
Olha, eu tenho que te
mostrar uma coisa. Me dá aqui.

1555
01:46:38,872 --> 01:46:40,749
Aqui está ela. Ela não é linda?

1556
01:46:41,667 --> 01:46:42,963
A Nadia me deu.

1557
01:46:44,587 --> 01:46:46,339
Só mais uma coisa...

1558
01:46:46,380 --> 01:46:48,552
Olha, se aquele maldito
guarda florestal...

1559
01:46:48,591 --> 01:46:49,887
Da próxima vez...

1560
01:46:50,426 --> 01:46:51,518
Não está carregada.

1561
01:46:54,680 --> 01:46:56,603
Meu Deus, ela é linda!

1562
01:46:59,643 --> 01:47:01,770
Finalmente pode fazer seu filme da CIA.

1563
01:47:02,438 --> 01:47:05,863
- Queremos falar com você sobre isso.
- Como eu posso dizer...

1564
01:47:05,898 --> 01:47:08,532
- Temos uma nova perspectiva.
- Uma nova perspectiva?

1565
01:47:08,860 --> 01:47:11,831
Se a faca é colocada sobre a alma,

1566
01:47:11,863 --> 01:47:13,911
mas é apenas um buraco no espaço

1567
01:47:13,948 --> 01:47:16,872
então não tem cápsula e
você pode largar a faca.

1568
01:47:20,706 --> 01:47:21,752
O quê?

1569
01:47:21,957 --> 01:47:23,378
Agora, cara.

1570
01:47:23,667 --> 01:47:25,294
Por que não finais felizes?

1571
01:47:25,336 --> 01:47:26,632
Eu adoro finais felizes.

1572
01:47:26,795 --> 01:47:30,220
Então quer fazer o meu
filme? Com o meu roteiro?

1573
01:47:30,256 --> 01:47:31,553
Nós adoramos.

1574
01:47:31,591 --> 01:47:32,683
Isso não é ótimo?

1575
01:47:33,217 --> 01:47:36,938
Vamos ser uma grande família
feliz, acho isso maravilhoso.

1576
01:47:37,180 --> 01:47:38,397
Podemos brincar agora?

1577
01:47:38,431 --> 01:47:41,184
Claro. O que você acha, coelhinho?

1578
01:47:41,225 --> 01:47:42,581
Vamos, vem!

1579
01:47:42,617 --> 01:47:43,939
Vamos brincar!

1580
01:47:48,650 --> 01:47:50,744
Quem era aquele maluco com a arma?

1581
01:47:51,235 --> 01:47:52,327
Um ator.

1582
01:47:55,658 --> 01:47:57,752
Vamos brincar de cabra-cega, bem aqui!

1583
01:47:57,784 --> 01:47:59,457
Pegue as vendas, certo?

1584
01:48:15,677 --> 01:48:18,351
- Obrigada.
- De nada. E para você.

1585
01:48:20,556 --> 01:48:21,728
Você gostou?

1586
01:48:21,934 --> 01:48:23,402
Sim, é lindo.

1587
01:48:25,479 --> 01:48:26,731
Ficou bom em você.

1588
01:49:15,237 --> 01:49:17,581
- Como está indo com o Karl Marx?
- Ótimo.

1589
01:49:17,613 --> 01:49:19,365
Pode me emprestar a chave do carro?

1590
01:49:19,408 --> 01:49:20,785
Para quê?

1591
01:49:21,159 --> 01:49:23,662
- Para namorar no banco de trás.
- O quê?

1592
01:49:23,912 --> 01:49:27,962
É brincadeira. Confia em mim ou não?

1593
01:50:07,456 --> 01:50:08,833
Que bom que você veio.

1594
01:50:11,460 --> 01:50:12,712
Obrigado por me convidar.

1595
01:50:21,677 --> 01:50:23,725
- Eu tenho que ir.
- Já vai?

1596
01:50:23,764 --> 01:50:24,935
Por que eu ficaria?

1597
01:50:26,434 --> 01:50:27,560
Fique um pouco mais.

1598
01:50:29,560 --> 01:50:33,360
Um minuto da atenção
de vocês, por favor?

1599
01:50:35,567 --> 01:50:41,289
Tristan ganhou muitos presentes
hoje e nós não demos nada a ele.

1600
01:50:42,533 --> 01:50:45,412
Ele já levou a minha mãe mesmo.

1601
01:50:45,452 --> 01:50:48,547
Mas tem duas pessoas aqui
que precisam de um presente

1602
01:50:48,579 --> 01:50:51,458
porque eles perderam muito recentemente.

1603
01:50:51,500 --> 01:50:52,796
Vocês estão prontos?

1604
01:50:52,835 --> 01:50:53,926
Sim!

1605
01:50:54,627 --> 01:50:56,755
Havia um cavaleiro virtuoso...

1606
01:50:56,921 --> 01:50:58,423
Seu nome era Henry!

1607
01:50:58,466 --> 01:51:03,722
Henry tinha muita sorte e conquistou
uma linda princesa com sua Iança.

1608
01:51:03,762 --> 01:51:06,519
Katharina na da Saxon ia-An halt.

1609
01:51:06,554 --> 01:51:09,275
Eles tiveram dois filhos lindos.

1610
01:51:09,309 --> 01:51:10,697
Eles eram muito bonitos mesmo.

1611
01:51:10,726 --> 01:51:14,322
Mas então, um dia, sir
Henry teve uma ideia idiota.

1612
01:51:14,355 --> 01:51:16,528
Ele disse à princesa Katharina...

1613
01:51:16,568 --> 01:51:18,576
"Eu quero ser um grande astro.

1614
01:51:18,610 --> 01:51:20,704
Eu vou fazer filme e
você lava a roupa. "

1615
01:51:20,738 --> 01:51:24,163
Mas Katharina era uma
mulher emancipada e disse...

1616
01:51:24,198 --> 01:51:27,953
"Eu vou embora. Você lava
a sua própria roupa. "

1617
01:51:29,246 --> 01:51:32,466
Vocês estão rindo, mas
não teve a menor graça.

1618
01:51:32,498 --> 01:51:35,877
Isso é verdade. Eles não
conseguiam viver sem o outro.

1619
01:51:35,918 --> 01:51:38,546
Mas eles não queriam admitir isso.

1620
01:51:38,588 --> 01:51:41,341
Então eles fizeram muitas
coisas que só tornaram tudo pior.

1621
01:51:41,382 --> 01:51:43,266
Muito pior.

1622
01:51:43,301 --> 01:51:46,555
Sir Henry entrou na floresta
mágica e por estar tão triste,

1623
01:51:46,596 --> 01:51:49,273
ele chamou a fada misteriosa.

1624
01:51:49,309 --> 01:51:51,903
E Tristan apareceu para
aconselhar e disse...

1625
01:51:51,935 --> 01:51:54,814
"O que você fez não
parece muito pedagógico,

1626
01:51:54,854 --> 01:51:57,152
mas por meses a solução
para o seu problema

1627
01:51:57,189 --> 01:52:01,569
tem sido sentar no seu carrão bacana. "

1628
01:52:01,820 --> 01:52:04,573
Sir Henry percebeu que
a fada estava certa.

1629
01:52:04,614 --> 01:52:06,289
Então ele foi para casa

1630
01:52:06,324 --> 01:52:11,206
e pegou o anel que havia comprado
para Katharina meses antes.

1631
01:52:11,246 --> 01:52:13,840
Ele ficou de joelhos
diante de Katharina e disse:

1632
01:52:16,877 --> 01:52:18,220
E disse...

1633
01:52:18,545 --> 01:52:22,239
"Você é meu sol e minha
lua, você é tudo para mim.

1634
01:52:22,274 --> 01:52:25,935
Sem você não existe nada.
Por favor, case-se comigo. "

1635
01:52:35,479 --> 01:52:39,575
Ela disse "sim", e eles
viveram felizes para sempre.

1636
01:52:41,525 --> 01:52:44,666
A linda princesa, Madalena,

1637
01:52:44,695 --> 01:52:47,824
também estava pronta para se
casar com o charmoso príncipe.

1638
01:52:50,534 --> 01:52:52,923
E eles aprenderam uma coisa:

1639
01:52:53,331 --> 01:52:55,708
Vale a pena acreditar em contos de fada.

1640
01:53:02,546 --> 01:53:03,889
Bravo!

1641
01:53:42,753 --> 01:53:46,634
Cara noiva e caro noivo,
caros amigos e familiares.

1642
01:53:46,675 --> 01:53:50,305
Não há nada mais bonito do que
dois jovens trilharem juntos,

1643
01:53:51,262 --> 01:53:55,393
o caminho da vida lado-a-lado
e se amando incondicionalmente.

1644
01:53:55,434 --> 01:53:58,529
Estamos reunidos aqui hoje

1645
01:53:58,770 --> 01:54:03,197
para unir duas pessoas
no laço sagrado do...

1646
01:54:03,234 --> 01:54:06,954
Vocês dois podem parar
de namorar um pouco?

1647
01:54:10,573 --> 01:54:13,622
Casamento é uma questão
de respeitabilidade.

1648
01:54:13,827 --> 01:54:16,831
Você quer dizer responsabilidade.
Leia direito o roteiro.

1649
01:54:21,167 --> 01:54:23,170
O casamento é como uma flor.

1650
01:54:23,295 --> 01:54:25,672
Primeiro, ela desabrocha delicadamente.

1651
01:54:25,715 --> 01:54:27,809
Está tirando isso da Bíblia on-line?

1652
01:54:27,841 --> 01:54:29,719
Quer calar a boca?

1653
01:54:30,594 --> 01:54:31,640
Silêncio!

1654
01:54:32,804 --> 01:54:35,932
Um pequeno desabrochar
que pode se transformar

1655
01:54:35,974 --> 01:54:39,478
em algo maior e lindo.

1656
01:54:39,685 --> 01:54:43,189
Quando se dá muita paixão e devoção.

1657
01:54:48,944 --> 01:54:51,538
Vocês dois, vocês podem namorar?

1658
01:54:51,573 --> 01:54:53,667
Só mandei alguns beijinhos para ela.

1659
01:54:53,908 --> 01:54:56,582
Isso significa namorar com o ar no meio.

1660
01:54:56,619 --> 01:54:59,418
Quer que eu desabroche um soco em você?

1661
01:54:59,456 --> 01:55:02,335
Vocês dois querem calar a
boca e ir direto ao ponto?

1662
01:55:02,375 --> 01:55:04,514
Nossos pés estão doendo!

1663
01:55:05,462 --> 01:55:08,215
Tudo bem. Eu os declaro marido e mulher.

1664
01:55:08,256 --> 01:55:09,302
As alianças.

1665
01:55:16,430 --> 01:55:18,273
Podem trocar as alianças.

1666
01:55:28,609 --> 01:55:30,282
Podem se beijar.

1667
01:55:30,319 --> 01:55:32,197
Pode beijar a noiva.

1668
01:55:48,963 --> 01:55:50,260
Bravo!

