1
00:00:51,208 --> 00:00:54,208
Esclarecimento:
Este filme é uma versão ficcional

2
00:00:54,292 --> 00:00:56,583
da vida da tenente Gunjan Saxena.

3
00:00:56,667 --> 00:00:59,458
Nenhuma cena
deve ser vista como uma recriação

4
00:00:59,542 --> 00:01:01,125
dos acontecimentos reais.

5
00:01:01,208 --> 00:01:04,583
Este filme não alega
autenticidade dos eventos retratados.

6
00:01:04,667 --> 00:01:07,750
A intenção não é
de difamar ou desrespeitar ninguém.

7
00:01:07,833 --> 00:01:11,125
Esclarecimento: A Força Aérea
é a favor da igualdade.

8
00:01:11,208 --> 00:01:14,125
Atualmente,
há 1.625 mulheres servindo à FAI.

9
00:01:14,208 --> 00:01:17,083
Saudações à Força Aérea Indiana.
Salve a Índia!

10
00:01:17,167 --> 00:01:19,250
EM MEMÓRIA DA QUERIDA
SRA. KIRTI SAXENA

11
00:01:19,542 --> 00:01:24,583
SENTIMOS SAUDADES SUAS...

12
00:01:24,917 --> 00:01:28,625
UM FILME ORIGINAL NETFLIX

13
00:01:31,208 --> 00:01:34,542
INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL

14
00:01:47,458 --> 00:01:52,958
VALE DE CARGIL
1999

15
00:02:06,292 --> 00:02:07,625
Que patrulha longa.

16
00:02:08,333 --> 00:02:11,250
Estas armas são só para nos exibirmos
ou vamos usá-las?

17
00:02:12,125 --> 00:02:14,375
É o que a esposa de Dayal diz.

18
00:02:14,458 --> 00:02:17,417
A arma é só para exibir
ou vai mesmo usá-la?

19
00:02:17,500 --> 00:02:18,708
O que foi, Biswa?

20
00:02:18,792 --> 00:02:20,125
Brincadeira, senhor...

21
00:02:20,208 --> 00:02:22,125
Não dê uma de espertinho comigo.

22
00:02:22,208 --> 00:02:23,208
Desculpe, senhor.

23
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
Protejam-se!

24
00:02:32,583 --> 00:02:35,083
-Tiros vindo da direita!
-Pela frente!

25
00:02:35,167 --> 00:02:36,750
-A postos!
-Protejam-se!

26
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
Biswa! A postos!

27
00:02:41,958 --> 00:02:43,042
Protejam-se!

28
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Damos cobertura!

29
00:02:54,875 --> 00:02:56,250
Kit de primeiros socorros!

30
00:02:58,875 --> 00:03:00,000
Canal 15, chamando!

31
00:03:00,083 --> 00:03:01,083
Canal 15, chamando!

32
00:03:01,167 --> 00:03:02,750
Canal 15 na escuta. Câmbio!

33
00:03:02,833 --> 00:03:05,958
-Fogo inimigo, posto dois! Câmbio!
-Confirma fogo inimigo, câmbio.

34
00:03:06,042 --> 00:03:08,667
Fogo pesado! Soldados inimigos à frente!

35
00:03:08,750 --> 00:03:11,167
Subedar Dayal está muito ferido.

36
00:03:11,708 --> 00:03:12,750
Não pode avançar.

37
00:03:12,833 --> 00:03:14,417
Evacuação! Câmbio.

38
00:03:14,500 --> 00:03:15,333
Entendido.

39
00:03:17,125 --> 00:03:19,333
Comandante Singh, há uma emergência.

40
00:03:19,417 --> 00:03:20,792
<i>Temos 30 minutos.</i>

41
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
Prepare helicóptero.

42
00:03:22,292 --> 00:03:23,458
Coordenadas?

43
00:03:23,542 --> 00:03:25,542
<i>Vale do Kilo. Ao sul de Tololing.</i>

44
00:03:25,625 --> 00:03:29,542
Heliporto mais próximo 
em GR12344323. Câmbio.

45
00:03:29,625 --> 00:03:30,458
Entendido.

46
00:03:30,542 --> 00:03:32,917
O helicóptero parte em sete minutos.

47
00:03:33,708 --> 00:03:38,250
-Emergência. Prepare dois helicópteros.
-Os pilotos estão em missão. Quem vai?

48
00:04:27,042 --> 00:04:31,875
A TENENTE DE CARGIL

49
00:04:33,250 --> 00:04:36,625
QUINZE ANOS ANTES

50
00:04:46,167 --> 00:04:47,208
Gunju!

51
00:04:48,583 --> 00:04:51,250
-Quero olhar.
-Gunju, me deixe dormir.

52
00:04:51,333 --> 00:04:54,667
-Por favor, quero ver!
-Gunju, por favor, me deixe dormir!

53
00:05:00,792 --> 00:05:01,708
Suco?

54
00:05:10,375 --> 00:05:11,375
Venha!

55
00:05:12,958 --> 00:05:14,042
Vamos!

56
00:05:55,792 --> 00:05:57,083
Quer pilotar o avião?

57
00:06:00,917 --> 00:06:02,208
Certo. Segure isto.

58
00:06:03,792 --> 00:06:05,250
Quando eu disser, gire.

59
00:06:05,333 --> 00:06:07,167
Devagar. Está bem?

60
00:06:08,333 --> 00:06:12,417
Pronta? Um, dois, três.

61
00:06:13,167 --> 00:06:14,000
Esquerda.

62
00:06:25,833 --> 00:06:27,042
Posso sentar aí?

63
00:06:27,125 --> 00:06:30,417
Para sentar aqui, você precisa ser piloto.

64
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
Piloto!

65
00:06:44,667 --> 00:06:47,125
Gunju! Parece cega com esses óculos!

66
00:06:48,333 --> 00:06:51,042
-Quero ser piloto.
-E eu quero ser Kapil Dev.

67
00:06:51,625 --> 00:06:53,542
É sério. Quero ser piloto.

68
00:06:53,625 --> 00:06:56,083
Mulher não pode. Sabe o que pode ser?

69
00:06:57,250 --> 00:07:01,167
Pegue isto e pergunte:
"Senhor, vegetariano ou não?"

70
00:07:02,500 --> 00:07:03,458
Vamos.

71
00:07:03,875 --> 00:07:07,958
"O avião tem quatro saídas de emergência. 
Duas na frente e duas atrás."

72
00:07:08,042 --> 00:07:10,667
E por qual saída gostaria de ser expulso?

73
00:07:11,542 --> 00:07:13,625
-Pai, ela quer ser piloto.
-E daí?

74
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
-Garotas não podem ser piloto.
-Sério?

75
00:07:16,958 --> 00:07:18,917
Que palhaço te ensinou isso?

76
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Não ligue para ele, meu bem.

77
00:07:21,750 --> 00:07:24,333
Não importa se é homem
ou mulher pilotando,

78
00:07:24,417 --> 00:07:26,167
ambos são chamados pilotos.

79
00:07:26,667 --> 00:07:29,333
E se o avião não se importa 
com quem pilota,

80
00:07:29,417 --> 00:07:31,125
por que você se importaria?

81
00:07:32,250 --> 00:07:34,792
Você pode ser o que quiser.

82
00:07:35,208 --> 00:07:37,417
-Primeiro, termine...
-Meus estudos!

83
00:07:37,500 --> 00:07:38,417
Sim.

84
00:07:38,917 --> 00:07:40,458
E você, 20 agachamentos.

85
00:07:40,542 --> 00:07:41,542
Por quê?

86
00:07:56,250 --> 00:07:58,542
<i>Desde o momento em que te vi</i>

87
00:07:58,625 --> 00:08:00,667
<i>Não consigo te tirar da cabeça</i>

88
00:08:01,250 --> 00:08:03,292
<i>Perdi a cabeça e agora</i>

89
00:08:03,375 --> 00:08:05,292
<i>Continuo seguindo você</i>

90
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
Gunju!

91
00:08:10,833 --> 00:08:13,042
Pilotos não podem ter medo de altura.

92
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
Vamos! Voe!

93
00:08:17,708 --> 00:08:18,708
Pule!

94
00:08:20,167 --> 00:08:23,875
<i>Onde quer que esteja </i>
<i>Lá estarei...</i>

95
00:08:24,333 --> 00:08:25,167
Excelente!

96
00:08:26,833 --> 00:08:28,375
<i>Não posso evitar</i>

97
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
<i>Agora e para sempre</i>

98
00:08:31,583 --> 00:08:36,250
<i>Estou amarrado a você</i>

99
00:08:36,333 --> 00:08:41,542
<i>Estou amarrado a você</i>

100
00:08:48,500 --> 00:08:50,083
Quem usa óculos à noite?

101
00:08:50,583 --> 00:08:52,708
Pilotos não podem arriscar os olhos.

102
00:08:53,458 --> 00:08:54,667
Caso perdido!

103
00:09:00,792 --> 00:09:03,542
<i>Empurre e puxe</i>

104
00:09:03,625 --> 00:09:05,875
<i>Corte e rasgue</i>

105
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
<i>O laço que nos une</i>

106
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
<i>Não pode ser rompido</i>

107
00:09:13,083 --> 00:09:15,250
<i>De dias de sol</i>

108
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
<i>A noites enevoadas</i>

109
00:09:18,042 --> 00:09:20,458
<i>O laço que nos une</i>

110
00:09:20,542 --> 00:09:23,167
<i>É para sempre</i>

111
00:09:24,708 --> 00:09:26,708
<i>Onde quer que esteja, lá estarei</i>

112
00:09:26,792 --> 00:09:31,417
<i>Todas as estradas me levam até você</i>

113
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
<i>Não posso evitar</i>

114
00:09:32,833 --> 00:09:34,042
INSCRIÇÕES ABERTAS

115
00:09:34,125 --> 00:09:35,833
<i>Agora e para sempre</i>

116
00:09:36,333 --> 00:09:37,958
ESCOLA DE VOO
CUSTO 500 MIL RUPIAS

117
00:09:38,042 --> 00:09:41,042
<i>Estou preso a você</i>

118
00:09:41,125 --> 00:09:45,208
<i>Estou preso a você</i>

119
00:09:45,958 --> 00:09:50,083
<i>Estou preso a você</i>

120
00:09:50,833 --> 00:09:55,458
<i>Estou preso a você</i>

121
00:10:05,500 --> 00:10:07,417
Gunjan, eu passei!

122
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
Com 42%. Dá para acreditar?

123
00:10:11,083 --> 00:10:13,542
O que foi? Você não passou?

124
00:10:15,375 --> 00:10:16,542
Tirei 94%.

125
00:10:16,958 --> 00:10:18,250
Então por que está triste?

126
00:10:19,667 --> 00:10:21,375
-O que é isso?
-Dê uma olhada.

127
00:10:23,042 --> 00:10:28,375
O que digo em casa depois de tirar 94%?
Que não quero estudar, mas ser piloto?

128
00:10:30,458 --> 00:10:31,458
Certo, já sei.

129
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
Não tenha medo, fale com seu pai.

130
00:10:35,500 --> 00:10:39,375
Diga: "Garotas da minha idade 
só pensam em garotos,

131
00:10:39,458 --> 00:10:42,208
mas só penso nos meus sonhos.

132
00:10:42,708 --> 00:10:45,292
Não sou a melhor filha do mundo?"

133
00:10:46,375 --> 00:10:47,458
Meu pai vai topar?

134
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
Não! Vai surtar.

135
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Que hora para piada, Mannu!

136
00:10:52,333 --> 00:10:53,167
Olhe, Gunju,

137
00:10:53,250 --> 00:10:55,208
se falar, vai levar bronca.

138
00:10:57,042 --> 00:10:59,875
Mas se não falar, vai se arrepender.

139
00:11:00,667 --> 00:11:03,542
Vamos. Você me deve um presente.

140
00:11:26,292 --> 00:11:28,250
PARABÉNS, GUNJAN
EXCELENTE ALUNA

141
00:11:33,542 --> 00:11:35,625
-Parabéns! 
-Parabéns, querida!

142
00:11:35,708 --> 00:11:36,583
Parabéns.

143
00:11:36,667 --> 00:11:39,375
-Muito bem, querida!
-Ótimo trabalho!

144
00:11:39,458 --> 00:11:40,917
Gunjan, parabéns!

145
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
Muito bem!

146
00:11:42,833 --> 00:11:43,667
Mãe!

147
00:11:43,750 --> 00:11:46,542
Minha querida, primeira da classe, chegou!

148
00:11:46,625 --> 00:11:47,583
O que é isso?

149
00:11:47,667 --> 00:11:49,833
Seu pai quis comemorar suas notas.

150
00:11:49,917 --> 00:11:51,333
-Por quê?
-Vá se trocar.

151
00:11:51,417 --> 00:11:52,750
-Rápido!
-Cadê o papai?

152
00:11:52,833 --> 00:11:53,792
Saúde!

153
00:11:53,875 --> 00:11:56,875
-Gunjan é o orgulho de Lucknow.
-Gunju é brilhante.

154
00:11:56,958 --> 00:11:58,917
Ela adora estudar.

155
00:11:59,000 --> 00:12:01,250
Nunca está sem um livro na mão.

156
00:12:01,333 --> 00:12:03,542
Ela nos deixa orgulhosos.

157
00:12:03,625 --> 00:12:04,917
Saúde!

158
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
Parabéns!

159
00:12:07,542 --> 00:12:08,417
Mãe!

160
00:12:09,667 --> 00:12:11,542
-Kirti, escute!
-Espere.

161
00:12:11,625 --> 00:12:14,458
Leva o Dabboo ao banheiro?
Ele está apertado!

162
00:12:14,542 --> 00:12:16,667
-Preciso falar com você.
-Vamos.

163
00:12:16,750 --> 00:12:18,042
Segure!

164
00:12:18,458 --> 00:12:19,458
Parabéns!

165
00:12:27,250 --> 00:12:29,417
Gunju! Olhe, é a Gunju!

166
00:12:30,917 --> 00:12:32,292
O que foi?

167
00:12:32,375 --> 00:12:34,417
Preciso lhe contar uma coisa.

168
00:12:34,500 --> 00:12:36,625
É a nossa música. Conversamos depois.

169
00:12:36,708 --> 00:12:37,875
Vamos.

170
00:12:37,958 --> 00:12:40,250
Viva a Gunju!

171
00:12:40,333 --> 00:12:43,042
Gunju!

172
00:12:43,125 --> 00:12:45,083
Vai dançar com nossa música favorita.

173
00:12:45,667 --> 00:12:47,167
É a música favorita dela.

174
00:12:47,667 --> 00:12:50,042
Gunju!

175
00:12:50,750 --> 00:12:51,792
Aonde você vai?

176
00:13:06,125 --> 00:13:07,125
Mano, eu...

177
00:13:10,208 --> 00:13:12,000
Não quero entrar na faculdade.

178
00:13:15,042 --> 00:13:16,917
Não quero entrar na faculdade.

179
00:13:19,958 --> 00:13:20,792
Piloto...

180
00:13:22,125 --> 00:13:23,000
Piloto...

181
00:13:28,083 --> 00:13:32,167
Mano, quero sair da escola
e ir para Nova Deli para ser piloto!

182
00:13:41,833 --> 00:13:43,167
Perdeu a cabeça?

183
00:13:43,875 --> 00:13:45,167
Cresça, Gunju.

184
00:13:45,250 --> 00:13:47,208
Foque na faculdade. Depois vemos.

185
00:13:47,292 --> 00:13:49,792
Não preciso de faculdade pra ser piloto.

186
00:13:49,875 --> 00:13:53,333
Não? Sabe as dificuldades que enfrentamos?

187
00:13:53,417 --> 00:13:54,875
Sim, eram muito pobres.

188
00:13:54,958 --> 00:13:57,583
-Ouvi centenas de vezes.
-E não aprendeu.

189
00:13:58,167 --> 00:14:00,583
Minha família não pôde 
me pôr na faculdade.

190
00:14:00,667 --> 00:14:03,417
E ela rejeita a oportunidade! Maravilha!

191
00:14:04,708 --> 00:14:05,792
Mãe, relaxe.

192
00:14:05,875 --> 00:14:07,833
-Ela não vai a lugar nenhum.
-Por quê?

193
00:14:07,917 --> 00:14:10,583
Eu quero fazer isso.
Por que estão sendo...

194
00:14:10,667 --> 00:14:12,333
Vai morar sozinha em Deli?

195
00:14:12,417 --> 00:14:15,417
Você serviu o Exército.
Por que não posso ser piloto?

196
00:14:15,500 --> 00:14:19,208
Tudo bem. Pode ir. Faça o que quiser.

197
00:14:19,292 --> 00:14:20,750
Acho melhor ir embora mesmo.

198
00:14:21,792 --> 00:14:22,958
Que drama é esse?

199
00:14:23,667 --> 00:14:26,750
Ela vai pilotar avião,
e eu vou pra casa da minha mãe.

200
00:14:27,083 --> 00:14:30,417
Seria melhor cuidar das visitas.
Eu cuido dela.

201
00:14:35,917 --> 00:14:36,917
Vá.

202
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
Pode ir.

203
00:14:52,208 --> 00:14:55,333
Os jovens
não deveriam ter tanta liberdade.

204
00:14:55,417 --> 00:14:57,708
Ninguém entende mais isso.

205
00:14:57,792 --> 00:14:59,583
O que estão cochichando?

206
00:15:00,167 --> 00:15:02,083
Vá com seus amigos.

207
00:15:02,167 --> 00:15:03,083
Muito bem.

208
00:15:03,167 --> 00:15:05,208
São jovens, todo jovem briga.

209
00:15:05,292 --> 00:15:08,500
A boa notícia é
que tudo está sob controle,

210
00:15:09,333 --> 00:15:10,458
menos o Sr. Khanna.

211
00:15:10,958 --> 00:15:15,000
Vamos botar uma música.

212
00:15:20,500 --> 00:15:22,125
Graças a Deus, Gunju cedeu.

213
00:15:26,792 --> 00:15:27,833
Ela cedeu, certo?

214
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
Não.

215
00:15:30,542 --> 00:15:31,500
Eu cedi.

216
00:15:39,292 --> 00:15:41,208
Sr. Saxena, bebida?

217
00:15:44,042 --> 00:15:45,542
ESCOLA DE VOO DE DELI, 1989

218
00:15:45,625 --> 00:15:48,042
Primeiro ano, ensino médio, 94%.

219
00:15:49,000 --> 00:15:50,333
Terceiro ano...

220
00:15:54,083 --> 00:15:56,792
-E seu histórico do terceiro ano? 
-Não tenho.

221
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Então arranje um.

222
00:15:58,042 --> 00:16:01,083
-Eu não fiz o terceiro ano.
-Então faça.

223
00:16:01,167 --> 00:16:03,958
Passar no primeiro ano
não é o requisito mínimo?

224
00:16:04,042 --> 00:16:06,083
Era. Agora, é o terceiro ano.

225
00:16:06,167 --> 00:16:09,333
Faça a lição de casa 
antes de perder meu tempo.

226
00:16:09,750 --> 00:16:10,792
Vamos.

227
00:16:10,875 --> 00:16:11,833
Próximo!

228
00:16:11,917 --> 00:16:13,667
No fim, vai dar tudo certo.

229
00:16:14,208 --> 00:16:17,917
O astrólogo disse que Gunju
vai esquecer tudo isso em dois anos.

230
00:16:18,375 --> 00:16:22,167
-Vai terminar a faculdade.
-Ela vai ser piloto, haja o que houver.

231
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
De que lado você está?

232
00:16:26,958 --> 00:16:28,750
Só estou deste lado.

233
00:16:30,458 --> 00:16:33,292
Terceiro ano, 87%. Muito bem. E...

234
00:16:33,375 --> 00:16:34,250
DOIS ANOS DEPOIS

235
00:16:35,750 --> 00:16:37,500
E o seu diploma de faculdade?

236
00:16:39,000 --> 00:16:39,833
Eu não tenho.

237
00:16:40,833 --> 00:16:42,167
Pois então arranje um.

238
00:16:42,250 --> 00:16:44,750
O requisito mínimo não era o ensino médio?

239
00:16:45,333 --> 00:16:47,708
Era. Agora é a faculdade.

240
00:16:47,792 --> 00:16:48,708
Vamos.

241
00:16:48,792 --> 00:16:49,625
Próximo!

242
00:16:49,708 --> 00:16:51,625
O astrólogo disse que é simples.

243
00:16:51,792 --> 00:16:54,750
No templo, toda segunda,
oferecemos dois cocos e,

244
00:16:54,875 --> 00:16:57,833
em três anos, 
ela supera essa bobagem de piloto.

245
00:16:57,917 --> 00:16:58,792
Ouça...

246
00:16:59,458 --> 00:17:02,417
Quando você vai superar 
essa bobagem de astrólogo?

247
00:17:03,375 --> 00:17:04,417
Estou...

248
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
Estou deste lado.

249
00:17:07,250 --> 00:17:08,083
Boa noite.

250
00:17:08,625 --> 00:17:11,583
Histórico do ensino médio 
e diploma de faculdade.

251
00:17:11,667 --> 00:17:12,500
TRÊS ANOS DEPOIS

252
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
-Tudo feito. 
-Muito obrigado.

253
00:17:15,000 --> 00:17:16,125
Ficamos gratos.

254
00:17:20,125 --> 00:17:23,792
Leve isso ao Shrivastava
no setor de matrícula.

255
00:17:23,875 --> 00:17:26,708
Entregue a ficha de admissão
e um milhão de rupias.

256
00:17:26,792 --> 00:17:29,083
Um milhão? O curso custa 500 mil rupias.

257
00:17:29,167 --> 00:17:31,500
Custava isso há cinco anos.

258
00:17:32,000 --> 00:17:34,958
O preço da gasolina dobrou,
como o curso custaria o mesmo?

259
00:17:35,542 --> 00:17:36,375
Vamos.

260
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
Próximo!

261
00:17:37,833 --> 00:17:39,167
Só um segundo.

262
00:17:39,250 --> 00:17:41,500
Um milhão para um curso de três anos?

263
00:17:41,583 --> 00:17:45,167
O curso é de três anos, 
mas leva seis ou sete para terminar.

264
00:17:46,000 --> 00:17:49,250
Vai sentar aqui fazendo perguntas 
ou vai se matricular?

265
00:17:53,333 --> 00:17:56,833
Disse desde o início, 
no fim tudo dá certo.

266
00:17:57,750 --> 00:17:59,833
De onde tirar um milhão de rupias?

267
00:17:59,917 --> 00:18:01,125
Mesmo se tivéssemos,

268
00:18:01,208 --> 00:18:04,208
ela estudaria por seis anos
e arrumaria um emprego.

269
00:18:04,292 --> 00:18:06,250
Quando ela se casaria? Foi bom.

270
00:18:08,250 --> 00:18:09,625
Não vou me casar.

271
00:18:11,625 --> 00:18:14,000
Até eu virar piloto, não farei nada.

272
00:18:15,625 --> 00:18:16,583
Que bobagem é essa?

273
00:18:18,875 --> 00:18:22,208
Pai, não tem como arrumar o dinheiro?

274
00:18:22,292 --> 00:18:25,875
Claro que sim.

275
00:18:25,958 --> 00:18:27,958
Tenho uma ideia, Sr. Saxena.

276
00:18:28,042 --> 00:18:30,292
Venda a casa. Está bem?

277
00:18:30,375 --> 00:18:33,750
A senhorita pode pilotar aviões 
enquanto dormimos na rua.

278
00:19:14,333 --> 00:19:15,875
ESCÂNDALO DO AÇÚCAR:
UMA CONFUSÃO AMARGA

279
00:19:15,958 --> 00:19:17,500
Bom dia, Gunjan.

280
00:19:17,583 --> 00:19:19,375
O que é este escândalo, pai?

281
00:19:20,917 --> 00:19:21,750
Sente-se.

282
00:19:26,917 --> 00:19:27,875
Olhe.

283
00:19:30,875 --> 00:19:33,292
TOQUE NO CÉU COM GLÓRIA 
ENTRE NA FORÇA AÉREA INDIANA

284
00:19:33,375 --> 00:19:35,250
ESTEJA ENTRE AS PRIMEIRAS MULHERES DA FAI

285
00:19:44,542 --> 00:19:45,708
Gunju acordou?

286
00:19:46,667 --> 00:19:47,667
Sim.

287
00:19:52,208 --> 00:19:54,458
Pronto, coma arroz.

288
00:19:59,417 --> 00:20:00,417
Mãe...

289
00:20:02,875 --> 00:20:04,042
pode passar o dal?

290
00:20:04,625 --> 00:20:06,667
-Claro.
-Aqui está.

291
00:20:07,167 --> 00:20:08,250
Não comeu nada.

292
00:20:08,333 --> 00:20:10,958
Queria comer algo leve hoje.

293
00:20:14,833 --> 00:20:16,542
-Mãe...
-Sim, meu bem?

294
00:20:17,917 --> 00:20:20,292
Mãe, não quero ser piloto.

295
00:20:21,750 --> 00:20:22,833
Viu?

296
00:20:23,333 --> 00:20:24,750
O astrólogo tinha razão.

297
00:20:25,292 --> 00:20:26,792
Graças a Deus.

298
00:20:26,875 --> 00:20:28,125
Vou entrar na Força Aérea.

299
00:20:31,250 --> 00:20:32,125
Quê?

300
00:20:32,208 --> 00:20:33,375
Olhe só.

301
00:20:34,042 --> 00:20:35,833
O que é isto?

302
00:20:36,333 --> 00:20:37,167
Entendo.

303
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
"Se aliste na Força Aérea Indiana, 
seja uma..."

304
00:20:40,542 --> 00:20:43,292
Começaram a aceitar mulheres.

305
00:20:44,125 --> 00:20:45,333
Maravilha.

306
00:20:45,417 --> 00:20:47,458
O patriotismo está no seu sangue.

307
00:20:47,542 --> 00:20:49,458
Estou orgulhoso de vocês dois.

308
00:20:49,542 --> 00:20:51,500
Ela não é patriota.

309
00:20:52,250 --> 00:20:53,625
Só quer pilotar aviões.

310
00:20:54,042 --> 00:20:55,417
Gunju, cresça!

311
00:20:57,125 --> 00:20:58,375
A inscrição foi preenchida.

312
00:20:58,833 --> 00:21:00,167
E você não disse nada.

313
00:21:00,250 --> 00:21:01,583
Foi ele que preencheu.

314
00:21:02,917 --> 00:21:03,750
Sim.

315
00:21:04,250 --> 00:21:07,292
Incrível. Se ela não pode ser piloto,
a Força Aérea.

316
00:21:07,792 --> 00:21:09,875
Se não, talvez astronauta?

317
00:21:10,917 --> 00:21:14,042
E se a Nasa não a aceitar,
pode ser o Super-Homem.

318
00:21:14,542 --> 00:21:15,917
Se isso não funcionar,

319
00:21:16,000 --> 00:21:19,458
por que não se infla
como um balão e flutua?

320
00:21:20,375 --> 00:21:22,000
Faça o que quiser.

321
00:21:22,708 --> 00:21:25,625
Porque não há ninguém aqui
que a impeça, certo?

322
00:21:32,458 --> 00:21:34,875
-Estou satisfeito.
-Não desperdice comida.

323
00:21:34,958 --> 00:21:38,708
Não. Já disse que queria algo leve.

324
00:21:57,833 --> 00:21:58,958
Já fez as malas?

325
00:22:00,292 --> 00:22:01,250
Sente-se.

326
00:22:05,167 --> 00:22:06,458
Qual é o horário do trem?

327
00:22:06,542 --> 00:22:08,208
Amanhã às 4h45.

328
00:22:25,292 --> 00:22:26,125
Beba.

329
00:22:30,917 --> 00:22:34,000
Se posso beber com você,
posso falar abertamente.

330
00:22:37,000 --> 00:22:37,917
Vá em frente.

331
00:22:38,542 --> 00:22:41,333
Pai, você sempre aceitou
os caprichos da Gunju.

332
00:22:42,167 --> 00:22:46,250
Na infância, não deixávamos
a irmã de ninguém jogar críquete conosco.

333
00:22:47,000 --> 00:22:49,500
Mas você nos fez incluir
Gunju com os meninos.

334
00:22:49,583 --> 00:22:52,083
Você a deixou ir ao cinema tarde da noite.

335
00:22:52,167 --> 00:22:54,833
Você nunca a limitou.

336
00:22:56,792 --> 00:22:59,458
E agora vai deixá-la entrar
na Força Aérea?

337
00:22:59,917 --> 00:23:03,458
Você serviu o Exército.
Sabe como é difícil.

338
00:23:04,917 --> 00:23:08,042
Pai, eu a amo e quero vê-la feliz.

339
00:23:08,708 --> 00:23:12,917
Mas agora, a felicidade dela
não é tão importante quanto sua segurança.

340
00:23:14,417 --> 00:23:18,458
Parece que não está considerando
a segurança dela.

341
00:23:20,917 --> 00:23:25,625
Não acha que a está colocando em perigo
na busca da felicidade?

342
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Acho que...

343
00:23:39,125 --> 00:23:41,042
não deveria beber.

344
00:23:47,125 --> 00:23:47,958
Boa noite.

345
00:23:55,292 --> 00:23:57,333
FORÇA AÉREA INDIANA - ALISTAMENTO

346
00:24:08,667 --> 00:24:09,917
Vá!

347
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
Escutem!

348
00:24:15,333 --> 00:24:18,667
Se quiserem servir na Força Aérea,
têm que ser soldados,

349
00:24:19,250 --> 00:24:21,792
ou vão para a cozinha.

350
00:24:22,542 --> 00:24:23,458
Entendido?

351
00:24:24,875 --> 00:24:25,917
Próxima.

352
00:24:27,458 --> 00:24:28,875
Sim. Próxima.

353
00:24:33,875 --> 00:24:35,042
Vá!

354
00:24:46,125 --> 00:24:48,792
Quem pode me dizer a cor do chacra Ashoka?

355
00:24:48,875 --> 00:24:50,083
EXAME DE ADMISSÃO DE 1994

356
00:24:50,167 --> 00:24:51,333
Senhor!

357
00:24:51,417 --> 00:24:52,625
Número 96.

358
00:24:53,208 --> 00:24:54,042
Levante-se.

359
00:24:54,833 --> 00:24:57,125
Qual é a cor do chacra Ashoka?

360
00:24:57,208 --> 00:24:58,042
Azul, senhor.

361
00:24:58,125 --> 00:24:59,958
O chacra Ashoka é preto.

362
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
O que foi? Preto.

363
00:25:04,208 --> 00:25:06,417
Sim, senhor. O chacra Ashoka é preto.

364
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
Sente-se.

365
00:25:08,042 --> 00:25:08,917
Senhor.

366
00:25:10,625 --> 00:25:11,625
Sim?

367
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
O chacra Ashoka é azul.

368
00:25:15,833 --> 00:25:18,417
Então vai me ensinar
sobre o chacra Ashoka?

369
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
Sim, senhor.

370
00:25:24,667 --> 00:25:26,875
O medo faz você errar.

371
00:25:30,083 --> 00:25:31,500
O chacra Ashoka é...

372
00:25:32,375 --> 00:25:33,542
azul, naturalmente.

373
00:25:34,250 --> 00:25:35,167
Como pode ser preto?

374
00:25:35,250 --> 00:25:36,167
Sente-se.

375
00:25:39,708 --> 00:25:40,833
Suba.

376
00:25:43,167 --> 00:25:44,042
Olhe lá fora.

377
00:25:46,542 --> 00:25:47,792
Pule.

378
00:25:48,917 --> 00:25:50,500
-Pule!
-Senhor?

379
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
É alto demais!

380
00:25:51,708 --> 00:25:53,375
Tenho medo de altura!

381
00:25:53,458 --> 00:25:55,167
-Mandei pular!
-Não vou pular!

382
00:25:55,250 --> 00:25:57,583
-Senhor, faço qualquer outra coisa.
-Pare!

383
00:25:58,708 --> 00:25:59,917
Pule!

384
00:26:05,375 --> 00:26:06,250
Pule!

385
00:26:16,333 --> 00:26:17,167
Próxima.

386
00:26:19,542 --> 00:26:23,042
Discuta dois assuntos importantes 
da atualidade indiana.

387
00:26:26,333 --> 00:26:30,292
Milhares foram evacuados de Surat
por causa da peste pneumônica...

388
00:26:30,375 --> 00:26:32,542
É a pior praga dos últimos anos.

389
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Já...

390
00:26:34,458 --> 00:26:36,708
Morreram 25 pessoas...

391
00:26:36,792 --> 00:26:38,042
E 150 estão doentes.

392
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
E...

393
00:26:40,708 --> 00:26:42,292
Fontes não oficiais contam...

394
00:26:42,375 --> 00:26:44,167
Cem mortes.

395
00:26:45,208 --> 00:26:46,333
Escândalo do Açúcar?

396
00:26:46,417 --> 00:26:49,500
O que tem a dizer
sobre o escândalo do açúcar?

397
00:26:52,792 --> 00:26:55,500
O escândalo do açúcar foi imenso.

398
00:26:55,583 --> 00:26:57,542
O país sofreu grandes perdas.

399
00:26:57,625 --> 00:27:00,875
Por causa disso, nosso país...

400
00:27:00,958 --> 00:27:02,292
É...

401
00:27:06,292 --> 00:27:08,917
Sabe alguma coisa sobre o nosso país?

402
00:27:10,333 --> 00:27:11,375
Qualquer coisa?

403
00:27:11,458 --> 00:27:13,750
Qualquer coisa é melhor que nada.

404
00:27:18,542 --> 00:27:21,875
A música de sucesso deste ano,

405
00:27:22,750 --> 00:27:24,833
"Amor, Está Frio Lá Fora",

406
00:27:25,417 --> 00:27:26,833
está gerando polêmica.

407
00:27:28,250 --> 00:27:32,708
Muitos intelectuais da Índia
acham a letra problemática.

408
00:27:33,792 --> 00:27:35,958
Com o sucesso de <i>Hum Aapke Hain Koun</i>

409
00:27:36,042 --> 00:27:38,875
e a alta de 250%
na venda de lulus-da-pomerânia,

410
00:27:39,000 --> 00:27:41,708
Tuffy, o cão, fará mais três filmes.

411
00:27:41,792 --> 00:27:43,792
-Chega.
-Será o protagonista.

412
00:27:44,292 --> 00:27:47,417
-Obrigado. Pode ir.
-Obrigada, senhor.

413
00:27:53,250 --> 00:27:54,333
Então, Sr. Mishra.

414
00:27:55,542 --> 00:27:56,542
O que acha?

415
00:27:57,125 --> 00:28:00,083
Senhor, Tuffy fez uma ótima atuação 
naquele filme.

416
00:28:04,833 --> 00:28:05,875
Olá, pessoal.

417
00:28:07,125 --> 00:28:08,250
Por favor, silêncio.

418
00:28:09,125 --> 00:28:11,667
Os resultados do teste foram muito ruins.

419
00:28:11,750 --> 00:28:14,250
O desempenho não ficou à altura.

420
00:28:14,750 --> 00:28:18,750
Infelizmente, isso significa 
que não selecionamos muitos candidatos.

421
00:28:21,667 --> 00:28:22,500
Número quatro.

422
00:28:25,125 --> 00:28:26,583
Número quatro?

423
00:28:27,167 --> 00:28:28,125
Número quatro.

424
00:28:28,208 --> 00:28:30,292
-O número quatro está aqui?
-Senhor?

425
00:28:31,083 --> 00:28:32,625
Pode ir ao exame médico.

426
00:28:33,208 --> 00:28:34,208
O resto...

427
00:28:34,708 --> 00:28:36,667
pode se empenhar mais no próximo.

428
00:28:37,083 --> 00:28:38,167
Obrigado.

429
00:28:41,208 --> 00:28:43,667
-Parabéns.
-Parabéns.

430
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Bom dia, senhor.

431
00:28:55,292 --> 00:28:58,625
"I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V."

432
00:29:00,292 --> 00:29:01,208
Tem 1,64m.

433
00:29:02,625 --> 00:29:03,958
Respire fundo.

434
00:29:04,042 --> 00:29:05,167
Como se sente?

435
00:29:05,708 --> 00:29:07,458
Nem acredito.

436
00:29:08,000 --> 00:29:11,667
Eu pulei de uma corda, pai, como o Tarzan!

437
00:29:11,750 --> 00:29:13,083
Ótimo! E o exame?

438
00:29:13,167 --> 00:29:15,958
Já fiz. Faltam algumas formalidades.

439
00:29:16,042 --> 00:29:18,250
Certo, volte para casa, Tarzan.

440
00:29:18,375 --> 00:29:20,625
Vou comprar muito sorvete pra você.

441
00:29:20,708 --> 00:29:21,792
Número quatro!

442
00:29:22,292 --> 00:29:24,958
Certo, tenho que desligar.
Nos vemos em casa.

443
00:29:25,042 --> 00:29:26,125
Certo.

444
00:29:26,208 --> 00:29:27,083
Tchau.

445
00:29:31,333 --> 00:29:32,250
Entre.

446
00:29:35,000 --> 00:29:35,833
Sente-se.

447
00:29:42,125 --> 00:29:45,083
Os resultados dos exames médicos chegaram.

448
00:29:46,042 --> 00:29:49,000
Tem uma incapacidade temporária 
e uma permanente.

449
00:29:49,542 --> 00:29:51,375
Está sete quilos acima do peso.

450
00:29:51,458 --> 00:29:54,417
E sua altura é um centímetro
abaixo do requisito.

451
00:29:54,500 --> 00:29:56,125
Não podemos selecioná-la.

452
00:29:57,167 --> 00:29:59,375
Pode apelar em duas semanas,

453
00:30:00,042 --> 00:30:02,458
mas não quero lhe dar falsas esperanças.

454
00:30:02,958 --> 00:30:06,917
Nunca vi alguém ganhar
um apelo por invalidez permanente.

455
00:30:08,792 --> 00:30:09,625
Então...

456
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
REJEITADA

457
00:30:42,708 --> 00:30:45,208
Podia ter esperado e comido com ela.

458
00:30:45,292 --> 00:30:46,208
Ela está aqui.

459
00:30:46,292 --> 00:30:50,083
Ótimo! Venha, seu sorvete
está esperando por você.

460
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
Gunju?

461
00:30:53,792 --> 00:30:54,667
O que foi?

462
00:31:33,542 --> 00:31:34,417
O que está fazendo?

463
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Ioga.

464
00:31:38,375 --> 00:31:39,583
Volte a dormir.

465
00:31:43,292 --> 00:31:45,417
Bom dia, Gunju!

466
00:31:50,292 --> 00:31:51,667
Bom dia, Gunjan.

467
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
Bom dia, meu bem.

468
00:31:54,583 --> 00:31:55,750
Me deixe dormir.

469
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
Trouxe uma coisa para você.
Vamos, levante.

470
00:31:58,583 --> 00:32:01,625
-Já disse que não quero.
-Vamos, dê uma olhada.

471
00:32:02,417 --> 00:32:04,875
-O que é isso?
-O seu futuro.

472
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
Não tenho.

473
00:32:07,083 --> 00:32:10,250
Vamos, leia. Levante!

474
00:32:10,333 --> 00:32:11,667
Leia isto. Levante.

475
00:32:12,458 --> 00:32:13,333
Leia.

476
00:32:14,458 --> 00:32:15,375
Leia.

477
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Vamos.

478
00:32:18,458 --> 00:32:23,667
"A atriz superstar Rekha
perdeu 15kg em um mês."

479
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
-Dezesseis.
-Quinze.

480
00:32:26,333 --> 00:32:27,875
Página dezesseis.

481
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
Abra.

482
00:32:29,458 --> 00:32:30,417
Leia.

483
00:32:33,708 --> 00:32:37,000
"Rekha abandonou frituras e sobremesas."

484
00:32:37,083 --> 00:32:37,958
Sim.

485
00:32:39,917 --> 00:32:41,542
"Ela bebeu suco de abóbora.

486
00:32:41,958 --> 00:32:45,958
Com exercício e esforço,
ela conseguiu o papel dos seus sonhos."

487
00:32:46,042 --> 00:32:47,083
Incrível!

488
00:32:47,583 --> 00:32:48,750
Aqui.

489
00:32:48,833 --> 00:32:52,292
Pai, posso beber todo o suco do mundo 
para perder peso,

490
00:32:53,167 --> 00:32:54,542
mas como vou ficar mais alta?

491
00:32:54,958 --> 00:32:56,500
Esse é o problema, certo?

492
00:33:01,667 --> 00:33:06,042
Vamos trabalhar no que podemos controlar 
e deixar o resto para Deus.

493
00:33:11,250 --> 00:33:14,500
A sorte não abandona...

494
00:33:15,667 --> 00:33:17,833
quem trabalha duro.

495
00:33:19,917 --> 00:33:22,083
Em vez de derramar lágrimas,

496
00:33:23,333 --> 00:33:25,125
sue a camisa por duas semanas.

497
00:33:26,333 --> 00:33:27,167
Gunjan...

498
00:33:27,667 --> 00:33:28,875
Levante.

499
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Levante.

500
00:33:40,917 --> 00:33:43,458
Como podemos fazer essa "Dieta Rekha"?

501
00:33:44,750 --> 00:33:45,792
Por que não?

502
00:33:46,625 --> 00:33:49,917
Se a Srta. Rekha consegue, 
o que impede a Srta. Gunjan?

503
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
<i>Rekha, ó Rekha</i>

504
00:34:05,667 --> 00:34:06,542
Vamos!

505
00:34:06,625 --> 00:34:09,917
<i>Desde o momento em que te vi</i>
<i>Meu destino também mudou</i>

506
00:34:10,000 --> 00:34:13,042
<i>Estou encrencado</i>

507
00:34:13,708 --> 00:34:15,417
<i>Rekha, ó Rekha</i>

508
00:34:15,500 --> 00:34:18,958
<i>Desde o momento em que te vi</i>
<i>Fiquei tonto</i>

509
00:34:19,042 --> 00:34:21,917
<i>Estou encrencado</i>

510
00:34:22,417 --> 00:34:28,417
<i>Parece que estou preso em um pesadelo</i>

511
00:34:29,750 --> 00:34:36,083
<i>Parece que estou preso em um pesadelo</i>

512
00:34:46,583 --> 00:34:50,542
<i>Dia e noite</i>
<i>Só penso em você</i>

513
00:34:50,625 --> 00:34:52,250
<i>Você até roubou meu sono</i>

514
00:34:52,333 --> 00:34:53,667
<i>Rekha, ó Rekha!</i>

515
00:34:53,750 --> 00:34:57,792
<i>Você me leva a uma estrada acidentada</i>

516
00:34:57,875 --> 00:34:59,542
<i>Mas é minha única esperança</i>

517
00:34:59,625 --> 00:35:01,625
<i>Rekha, ó Rekha!</i>

518
00:35:01,708 --> 00:35:08,542
<i>Garota, você me deixa louco</i>
<i>Não tenho paz</i>

519
00:35:09,125 --> 00:35:13,000
<i>Por favor</i>
<i>Diga que estamos juntos nisso</i>

520
00:35:24,667 --> 00:35:26,750
<i>Rekha, ó Rekha!</i>

521
00:35:26,833 --> 00:35:29,875
<i>Desde o momento em que te vi</i>
<i>Meus sonhos se realizaram</i>

522
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
<i>Acho que vou conseguir</i>
<i>Obrigado</i>

523
00:35:34,208 --> 00:35:35,583
<i>Rekha, ó Rekha!</i>

524
00:35:35,667 --> 00:35:39,417
<i>Desde o momento em que te vi</i>
<i>Eu me vi em você</i>

525
00:35:39,500 --> 00:35:42,583
<i>Acho que vou conseguir</i>
<i>Obrigado</i>

526
00:35:42,667 --> 00:35:49,042
<i>Meus sonhos estão se realizando</i>

527
00:35:50,083 --> 00:35:55,625
<i>Meus sonhos estão se realizando</i>

528
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
<i>Deixo essas ruas para trás</i>

529
00:36:05,333 --> 00:36:07,875
<i>Espalhando nelas minhas despedidas</i>

530
00:36:09,167 --> 00:36:11,375
<i>Estou deixando o mundo para trás</i>

531
00:36:12,875 --> 00:36:15,458
<i>Para poder voar!</i>

532
00:36:16,417 --> 00:36:19,458
<i>Meu trem está saindo da estação</i>

533
00:36:20,167 --> 00:36:23,625
<i>A todo vapor, vai em frente</i>

534
00:36:23,708 --> 00:36:27,292
<i>Não vou olhar para trás de novo</i>

535
00:36:27,375 --> 00:36:30,958
<i>Para os céus, eu vou!</i>

536
00:36:31,042 --> 00:36:33,083
<i>Rekha, ó Rekha!</i>

537
00:36:33,167 --> 00:36:36,583
<i>Desde o momento em que te vi</i>
<i>Eu me vi em você</i>

538
00:36:36,667 --> 00:36:39,958
<i>Acho que vou conseguir</i>
<i>Obrigado</i>

539
00:36:40,042 --> 00:36:46,958
<i>Meus sonhos estão se realizando</i>

540
00:36:52,208 --> 00:36:53,042
Está bem.

541
00:36:54,917 --> 00:36:56,375
Você emagreceu.

542
00:36:56,917 --> 00:36:59,583
Mas como vai aumentar de altura?

543
00:36:59,667 --> 00:37:01,750
Senhor, é só um centímetro.

544
00:37:04,708 --> 00:37:06,167
Só um centímetro?

545
00:37:06,625 --> 00:37:08,250
O piloto fica aqui.

546
00:37:09,667 --> 00:37:10,708
Sente-se.

547
00:37:14,750 --> 00:37:19,000
A altura é diretamente proporcional 
ao alcance.

548
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Segure isto.

549
00:37:23,417 --> 00:37:24,458
Encoste.

550
00:37:26,000 --> 00:37:26,958
Costas retas.

551
00:37:29,833 --> 00:37:30,667
Segure o controle.

552
00:37:38,167 --> 00:37:40,458
Certo. Ponha os pés nos pedais.

553
00:37:50,583 --> 00:37:52,458
Certo, por favor, desça.

554
00:38:30,500 --> 00:38:31,958
Não se preocupe, filha.

555
00:38:32,542 --> 00:38:34,000
Deu o melhor de si.

556
00:38:40,250 --> 00:38:42,000
Gunjan está abaixo da altura.

557
00:38:42,083 --> 00:38:43,625
-Sim.
-Mas...

558
00:38:44,500 --> 00:38:48,500
o alcance do braço e da perna está
acima do requisito em 1,5cm.

559
00:38:49,083 --> 00:38:50,000
Coronel,

560
00:38:50,083 --> 00:38:53,083
quando Deus escolhe alguém 
para pilotar um avião,

561
00:38:53,500 --> 00:38:55,083
quem somos nós para rejeitá-la?

562
00:38:55,167 --> 00:38:57,000
Então, parabéns.

563
00:38:57,083 --> 00:38:59,375
Sua filha foi escolhida.

564
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
-Boa sorte.
-Obrigado.

565
00:39:35,208 --> 00:39:38,250
RESIDÊNCIA SAXENA
TENENTE-CORONEL ANUP SAXENA

566
00:39:49,000 --> 00:39:50,083
Pai.

567
00:39:50,167 --> 00:39:52,042
Sim?

568
00:39:52,125 --> 00:39:53,792
Preciso falar com você.

569
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
Pai, por favor, venha aqui.

570
00:40:00,083 --> 00:40:01,042
Certo, já vou.

571
00:40:12,042 --> 00:40:13,042
Sim, diga.

572
00:40:15,042 --> 00:40:16,167
Pai...

573
00:40:19,500 --> 00:40:22,542
A Força Aérea 
precisa de pilotos patriotas.

574
00:40:27,792 --> 00:40:29,625
Eu só quero pilotar aviões.

575
00:40:31,250 --> 00:40:35,250
Não estou traindo meu país
para realizar meu sonho, certo?

576
00:40:41,708 --> 00:40:44,042
Qual é o oposto de traição?

577
00:40:44,667 --> 00:40:45,500
Sinceridade?

578
00:40:47,208 --> 00:40:50,208
Quem faz seu trabalho com sinceridade

579
00:40:50,708 --> 00:40:53,333
não pode ser um traidor do país.

580
00:40:55,042 --> 00:40:59,708
Acha que a Força Aérea quer pessoas
que gritem: "Todos saúdam a Mãe Índia"?

581
00:41:02,042 --> 00:41:07,208
Não, eles querem cadetes
com objetivos, com paixão,

582
00:41:07,458 --> 00:41:10,333
que sejam sinceros 
e se esforcem no treinamento.

583
00:41:12,083 --> 00:41:15,833
Esses são os cadetes
que dão os melhores oficiais

584
00:41:16,417 --> 00:41:17,958
que mais contribuem para o país.

585
00:41:20,458 --> 00:41:25,792
Seja uma piloto forte, 
trabalhadora e sincera,

586
00:41:26,917 --> 00:41:28,667
e automaticamente será uma patriota.

587
00:41:31,500 --> 00:41:32,458
Vamos.

588
00:41:33,125 --> 00:41:36,750
Passou bastante tempo na pista,
agora aperte o cinto.

589
00:41:37,875 --> 00:41:39,167
É hora de decolar.

590
00:41:40,708 --> 00:41:43,000
Me acordou por uma bobagem.

591
00:41:44,583 --> 00:41:49,208
Cadetes precisam de pelo menos oito horas
de sono. Vá dormir.

592
00:41:50,167 --> 00:41:51,167
Vamos.

593
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
ACADEMIA DA FORÇA AÉREA

594
00:42:02,167 --> 00:42:04,542
A Força Aérea deve proteger a nação.

595
00:42:04,625 --> 00:42:07,667
Para isso, todos vocês devem
se tornar soldados

596
00:42:07,750 --> 00:42:10,625
antes de entrar na cabine.

597
00:42:10,708 --> 00:42:12,583
Começam seu treinamento amanhã.

598
00:42:12,667 --> 00:42:14,250
-Está claro?
-Sim, senhor!

599
00:42:14,333 --> 00:42:16,292
-Está claro?
-Sim, senhor!

600
00:42:16,375 --> 00:42:17,833
<i>Você tem que voar</i>

601
00:42:17,917 --> 00:42:21,583
<i>Não tenha medo, não se preocupe</i>

602
00:42:21,667 --> 00:42:25,583
<i>Pegue um pouco de terra e vá</i>

603
00:42:28,750 --> 00:42:30,417
<i>Você tem que subir</i>

604
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
<i>Não desacelere, não pare</i>

605
00:42:34,333 --> 00:42:38,125
<i>Determine a sua vida, você faz as regras</i>

606
00:42:39,333 --> 00:42:41,042
<i>Dê um salto!</i>

607
00:42:41,125 --> 00:42:43,167
<i>Até a lua!</i>

608
00:42:43,250 --> 00:42:44,792
<i>Apenas voe</i>

609
00:42:44,875 --> 00:42:48,583
<i>Como um pássaro livre!</i>

610
00:42:50,125 --> 00:42:52,333
<i>Apenas voe</i>

611
00:42:52,417 --> 00:42:55,625
<i>Como um pássaro livre!</i>

612
00:42:58,125 --> 00:43:00,417
Coletivo: para baixo. Cíclico: para trás.

613
00:43:01,125 --> 00:43:03,750
Nivele o disco. O heliporto aparece.

614
00:43:03,833 --> 00:43:04,917
Cíclico: para trás.

615
00:43:05,000 --> 00:43:08,042
<i>Que sua luz brilhe</i>
<i>E antes de seu destino ser selado</i>

616
00:43:08,625 --> 00:43:12,000
<i>O próprio Senhor pergunta </i>
<i>O que você quer, criança?</i>

617
00:43:29,875 --> 00:43:32,417
<i>Rompa as barreiras!</i>

618
00:43:33,667 --> 00:43:35,958
<i>Que suas dúvidas não te detenham</i>

619
00:43:37,958 --> 00:43:39,500
Prossiga com o ataque!

620
00:43:40,458 --> 00:43:41,917
Ataque!

621
00:43:43,000 --> 00:43:45,667
Facada! Retire!

622
00:43:46,375 --> 00:43:47,583
Fogo!

623
00:43:47,667 --> 00:43:50,125
<i>Deixe o passado para trás</i>

624
00:43:50,667 --> 00:43:51,875
O que foi?

625
00:43:51,958 --> 00:43:52,958
Desculpe, senhor.

626
00:43:53,042 --> 00:43:55,375
Balas funcionam na guerra,
não desculpas. Vá.

627
00:43:56,375 --> 00:43:59,958
<i>A Lua não é um limite para você</i>

628
00:44:02,125 --> 00:44:03,458
<i>Você tem que voar</i>

629
00:44:03,542 --> 00:44:06,583
<i>Não pare, não desista</i>

630
00:44:06,667 --> 00:44:07,500
NÓS LEMBRAMOS...

631
00:44:07,583 --> 00:44:11,875
<i>Você foi feita para os céus</i>
<i>Não para a Terra</i>

632
00:44:14,625 --> 00:44:15,917
<i>Você tem que voar</i>

633
00:44:16,000 --> 00:44:20,167
<i>Não pare, não olhe para trás!</i>

634
00:44:20,250 --> 00:44:23,333
<i>Apenas siga seu coração</i>

635
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
<i>Dê um salto!</i>

636
00:44:27,167 --> 00:44:28,583
<i>Até a Lua!</i>

637
00:44:28,667 --> 00:44:30,708
<i>Apenas voe</i>

638
00:44:30,792 --> 00:44:34,083
<i>Como um pássaro livre!</i>

639
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
<i>Apenas voe</i>

640
00:44:38,083 --> 00:44:41,625
<i>Como um pássaro livre!</i>

641
00:44:42,917 --> 00:44:45,958
<i>Apenas voe</i>

642
00:44:50,125 --> 00:44:52,375
<i>Apenas voe</i>

643
00:44:52,458 --> 00:44:55,542
<i>Como um pássaro livre!</i>

644
00:44:56,708 --> 00:45:00,583
<i>Como um pássaro livre</i>

645
00:45:04,583 --> 00:45:08,250
<i>Que sua luz brilhe</i>
<i>Antes de seu destino ser selado</i>

646
00:45:08,333 --> 00:45:11,958
<i>O próprio Senhor pergunta </i>
<i>O que você quer, criança?</i>

647
00:45:12,042 --> 00:45:15,292
<i>Que sua luz brilhe</i>
<i>Antes de seu destino ser selado</i>

648
00:45:15,375 --> 00:45:18,917
<i>O próprio Senhor pergunta </i>
<i>O que você quer, criança?</i>

649
00:45:22,333 --> 00:45:24,417
Mãe, cadê minha camiseta azul?

650
00:45:24,500 --> 00:45:27,000
-No armário.
-Não acho.

651
00:45:27,333 --> 00:45:29,583
Gunju, aqui está.

652
00:45:35,375 --> 00:45:36,958
Você é uma piloto, Gunju.

653
00:45:37,042 --> 00:45:39,125
Não piloto, oficial da Força Aérea.

654
00:45:42,000 --> 00:45:44,875
-Então você vai mesmo?
-Claro que vou.

655
00:45:49,000 --> 00:45:50,958
Mãe, onde guardou meu sapato?

656
00:45:51,458 --> 00:45:52,667
No seu quarto.

657
00:45:53,250 --> 00:45:57,417
Onde no quarto, mãe?
Não está debaixo da cama.

658
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Talvez esteja lá fora.

659
00:46:01,875 --> 00:46:04,000
Onde você deixa minhas coisas?

660
00:46:07,500 --> 00:46:11,250
Gunju, o mundo que o papai
te mostrou é diferente do mundo real.

661
00:46:16,292 --> 00:46:17,375
Venha aqui.

662
00:46:18,042 --> 00:46:19,042
Venha.

663
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
O que é isso?

664
00:46:24,917 --> 00:46:26,292
Uma foto da minha formatura.

665
00:46:26,708 --> 00:46:28,042
O que você vê aqui?

666
00:46:28,958 --> 00:46:31,167
Vejo oficiais da Força Aérea.
Por quê?

667
00:46:31,250 --> 00:46:32,458
Conte-os.

668
00:46:36,958 --> 00:46:38,042
Onze.

669
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
Dez.

670
00:46:40,917 --> 00:46:43,333
Dez oficiais da Força Aérea e uma garota.

671
00:46:44,292 --> 00:46:45,750
O mundo é assim, Gunju.

672
00:46:46,708 --> 00:46:50,333
Não posso mudar o mundo,
mas posso dizer a você.

673
00:46:50,792 --> 00:46:52,333
Por favor, tente entender.

674
00:47:08,667 --> 00:47:10,833
BASE DA FORÇA AÉREA UDHAMPUR

675
00:47:15,833 --> 00:47:18,125
O Sr. Shekhar não quer perder,

676
00:47:18,208 --> 00:47:20,875
mas o Sr. Monty quer derrotá-lo
pela 3ª vez!

677
00:47:20,958 --> 00:47:22,667
O sorriso diz que vai vencer,

678
00:47:22,750 --> 00:47:24,625
mas o Sr. Shekhar não esmorecerá!

679
00:47:25,500 --> 00:47:28,417
O Sr. Shekhar está prestes a vencer, 
mas o Sr. Monty...

680
00:47:28,500 --> 00:47:31,125
O Sr. Shekhar vence!
O Sr. Monty não resistiu!

681
00:47:31,208 --> 00:47:33,833
Ei! O que está fazendo, cara?

682
00:47:36,583 --> 00:47:37,542
O que há?

683
00:47:37,625 --> 00:47:39,458
Por que atrapalhar nossa vida?

684
00:47:40,042 --> 00:47:43,000
-Pergunte ao comandante.
-Onde ele está?

685
00:47:43,083 --> 00:47:45,042
Se parar de olhar aquilo, verá.

686
00:47:45,125 --> 00:47:46,083
Salve a Índia!

687
00:47:46,167 --> 00:47:47,750
O que está havendo?

688
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
Relaxe.

689
00:47:50,292 --> 00:47:51,667
Se preparem, oficiais.

690
00:47:52,708 --> 00:47:54,000
As coisas vão mudar.

691
00:47:54,875 --> 00:47:57,250
Uma mudança inédita.

692
00:47:58,208 --> 00:47:59,958
É o fim do papo de sacanagem.

693
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
O macacão deve estar
sempre fechado. Harry.

694
00:48:06,000 --> 00:48:07,333
O bar fecha à 21h.

695
00:48:07,792 --> 00:48:08,750
E...

696
00:48:09,875 --> 00:48:12,083
Sem cartazes de mulheres nas paredes.

697
00:48:12,167 --> 00:48:13,000
Senhor...

698
00:48:13,917 --> 00:48:16,125
Por que está punindo a Srta. Pamela?

699
00:48:17,625 --> 00:48:18,833
O que ela fez?

700
00:48:21,333 --> 00:48:23,292
Avisarei assim que falar com ela.

701
00:48:49,333 --> 00:48:50,958
O que é isso?

702
00:48:51,042 --> 00:48:52,083
É isso.

703
00:48:52,167 --> 00:48:53,458
A Srta. Mudança.

704
00:48:54,125 --> 00:48:56,333
A primeira oficial mulher da base.

705
00:48:56,833 --> 00:48:57,875
Gunjan Saxena.

706
00:49:11,958 --> 00:49:14,375
Chave do quarto,
piloto Saxena, por favor.

707
00:49:14,458 --> 00:49:15,750
Claro, pode chamá-lo.

708
00:49:16,333 --> 00:49:17,917
Sou a piloto Saxena.

709
00:49:18,000 --> 00:49:19,333
Mas você é mulher...

710
00:49:22,458 --> 00:49:25,375
-O comandante de voo te chamou.
-Certo.

711
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
A chave?

712
00:49:29,167 --> 00:49:30,333
Salve a Índia, senhor!

713
00:49:31,417 --> 00:49:32,250
Entre.

714
00:49:33,417 --> 00:49:35,083
Que entrada sensacional.

715
00:49:35,417 --> 00:49:37,833
Criou uma confusão
no banheiro dos homens.

716
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Que medalha ganha por essa coragem?

717
00:49:42,125 --> 00:49:43,125
Desculpe, senhor.

718
00:49:43,625 --> 00:49:47,083
Não queria ir ao banheiro dos homens.
Foi uma emergência.

719
00:49:47,167 --> 00:49:49,375
Não achei o banheiro feminino...

720
00:49:49,458 --> 00:49:51,417
Porque não tem banheiro feminino.

721
00:49:56,083 --> 00:49:57,083
Por que, senhor?

722
00:49:58,208 --> 00:50:01,625
Este lugar não é feito para mulheres.
Mais alguma pergunta?

723
00:50:03,125 --> 00:50:04,458
-Não, senhor.
-Pode ir.

724
00:50:04,875 --> 00:50:05,750
Senhor.

725
00:50:11,000 --> 00:50:12,500
-Salve a Índia.
-Salve.

726
00:50:13,625 --> 00:50:14,958
-Salve a Índia.
-Salve.

727
00:50:17,542 --> 00:50:18,458
Salve a Índia.

728
00:50:18,542 --> 00:50:20,000
Piloto Gunjan Saxena?

729
00:50:20,083 --> 00:50:20,958
Senhor.

730
00:50:21,042 --> 00:50:22,333
Hoje é sua 1ª missão.

731
00:50:22,417 --> 00:50:24,292
-Na pista em dez minutos.
-Sim, senhor.

732
00:50:24,375 --> 00:50:26,500
-Salve a Índia.
-Salve, senhor.

733
00:50:49,333 --> 00:50:50,958
-Sem isso...
-Desculpe.

734
00:50:56,833 --> 00:50:57,667
BANHEIRO

735
00:51:00,875 --> 00:51:02,208
Salve a Índia, senhor.

736
00:51:52,083 --> 00:51:53,042
Como?

737
00:51:54,667 --> 00:51:56,583
Esta é a Força Aérea, não a sua casa.

738
00:51:56,667 --> 00:51:57,667
Desculpe, senhor.

739
00:51:57,750 --> 00:51:59,292
Desculpas não mudam nada.

740
00:52:00,208 --> 00:52:01,875
Você chegou depois do comandante.

741
00:52:03,458 --> 00:52:05,167
Senhor, não tenho onde me trocar...

742
00:52:05,250 --> 00:52:06,708
Então se troque na pista!

743
00:52:07,625 --> 00:52:08,708
Deixe de desculpas.

744
00:52:12,083 --> 00:52:13,583
-Desculpe, senhor.
-De novo?

745
00:52:14,917 --> 00:52:16,417
Seus voos foram cancelados.

746
00:52:17,125 --> 00:52:18,292
Está dispensada.

747
00:52:18,375 --> 00:52:19,958
Fique na pista o dia todo!

748
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
Fora!

749
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
Engraçadinha.

750
00:52:40,458 --> 00:52:43,083
Uma vez, Viru. Cale a boca.

751
00:52:43,625 --> 00:52:44,917
Sunaina disse...

752
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
-Não, senhor.
-Cale a boca, cara.

753
00:52:47,083 --> 00:52:49,542
Ela disse: "Ninguém está em casa, venha."

754
00:52:50,042 --> 00:52:51,167
E o que aconteceu?

755
00:52:51,250 --> 00:52:53,708
Viru foi e não tinha ninguém!

756
00:52:55,458 --> 00:52:56,667
Sempre zoa com você.

757
00:52:56,750 --> 00:52:58,958
Ele é meu veterano. Você pode também.

758
00:52:59,042 --> 00:53:00,250
Coitado do Viru!

759
00:53:01,083 --> 00:53:01,917
Sozinho...

760
00:53:06,500 --> 00:53:07,667
Já volto.

761
00:53:07,750 --> 00:53:08,583
Senhor...

762
00:53:10,208 --> 00:53:12,042
Sundar. Beba...

763
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
Senhor, o que disse à noite?

764
00:53:14,417 --> 00:53:15,875
Sim, vamos conversar.

765
00:53:21,042 --> 00:53:23,708
GUNJAN - TREINAMENTO - 45 MIN - 7h05

766
00:53:25,000 --> 00:53:27,250
6h55

767
00:54:43,208 --> 00:54:44,208
Senhor!

768
00:54:45,250 --> 00:54:46,083
O que foi?

769
00:54:46,167 --> 00:54:48,125
Senhor, pode parar com essas missões?

770
00:54:48,583 --> 00:54:50,042
Estou apavorado.

771
00:54:51,042 --> 00:54:53,708
E se ela começar a chorar 
em uma emergência?

772
00:54:53,792 --> 00:54:55,417
Cuido dela ou do helicóptero?

773
00:55:03,833 --> 00:55:05,333
-Gunjan.
-Senhor.

774
00:55:05,417 --> 00:55:08,042
A missão foi cancelada.
O capitão não está bem.

775
00:55:08,125 --> 00:55:09,125
Volte.

776
00:55:47,833 --> 00:55:49,375
Fiz colégio masculino.

777
00:55:49,458 --> 00:55:52,917
Nunca falei com uma garota em terra.
O que vou fazer no ar?

778
00:55:53,500 --> 00:55:54,833
Me salve. Por favor.

779
00:55:54,917 --> 00:55:55,875
Gunjan.

780
00:55:57,000 --> 00:55:58,333
A mulher do capitão adoeceu.

781
00:55:58,417 --> 00:55:59,792
A missão foi cancelada.

782
00:56:11,292 --> 00:56:12,875
SEM PROGRAMAÇÃO

783
00:56:17,125 --> 00:56:18,500
<i>Por favor, entenda.</i>

784
00:56:18,583 --> 00:56:21,000
Não quero morrer por causa de uma garota.

785
00:56:21,083 --> 00:56:23,708
-Sandhu...
-Por favor, cancele.

786
00:56:26,500 --> 00:56:28,167
O motor está vazando óleo.

787
00:56:28,250 --> 00:56:31,375
-Pode folgar hoje.
-Estou de folga todo dia.

788
00:57:00,750 --> 00:57:02,542
<i>Como vai o treino, meu bem?</i>

789
00:57:04,208 --> 00:57:06,042
Todos treinam, menos eu, pai.

790
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
Senhor, será um problema. Tente entender.

791
00:57:14,583 --> 00:57:17,083
Garotas nem guiam carros.
Imagine helicóptero?

792
00:57:17,167 --> 00:57:18,750
Você também está com medo?

793
00:57:31,750 --> 00:57:32,875
Assumo os controles?

794
00:57:33,792 --> 00:57:36,500
Não, pode deixar. Relaxe.

795
00:57:46,292 --> 00:57:47,125
Salve a Índia.

796
00:57:48,958 --> 00:57:50,917
Vire, não quero bater continência pra ela.

797
00:57:56,667 --> 00:57:57,667
Missão cancelada.

798
00:57:57,750 --> 00:57:59,542
-Mas todos os dias...
-O quê?

799
00:58:01,208 --> 00:58:03,042
Sabe que hoje tem missão noturna?

800
00:58:03,417 --> 00:58:05,875
Quer dividir o quarto com os pilotos?

801
00:58:06,917 --> 00:58:08,625
Ou devemos construir um especial?

802
00:58:24,958 --> 00:58:27,708
O melhor piloto do trimestre é Shekhar.

803
00:58:28,333 --> 00:58:30,375
No ar por 120 horas.

804
00:58:30,792 --> 00:58:33,292
Subiu de categoria C-Branco para C-Verde.

805
00:58:33,375 --> 00:58:36,125
No próximo trimestre, 
Shekhar liderará missões

806
00:58:36,208 --> 00:58:38,458
e instruções de voo em alta altitude.

807
00:58:39,000 --> 00:58:41,167
-Shekhar, pode sentar.
-Senhor.

808
00:58:42,333 --> 00:58:43,625
O próximo é o Montu.

809
00:58:44,042 --> 00:58:45,917
No ar por 105 horas.

810
00:58:46,000 --> 00:58:48,167
Depois Harry, 98 horas.

811
00:58:48,250 --> 00:58:50,167
E Sandhu, 92 horas.

812
00:58:50,708 --> 00:58:53,375
Estes são
os melhores pilotos neste trimestre.

813
00:58:53,917 --> 00:58:55,542
A última é Gunjan.

814
00:58:55,625 --> 00:58:57,375
No ar por 11 horas.

815
00:58:57,958 --> 00:58:59,708
-Onze horas?
-Sim, senhor.

816
00:59:02,167 --> 00:59:03,042
Piloto Gunjan?

817
00:59:05,000 --> 00:59:06,917
-Sim, senhor?
-Você ficou doente?

818
00:59:07,250 --> 00:59:08,458
Não, senhor.

819
00:59:08,542 --> 00:59:09,750
Estava de licença?

820
00:59:10,750 --> 00:59:13,625
-Não, senhor.
-Então por que não voou, Gunjan?

821
00:59:18,625 --> 00:59:21,292
Hoje decidiremos se vai ficar ou não.

822
00:59:23,000 --> 00:59:24,875
Encontre-me na pista em dez minutos.

823
00:59:28,958 --> 00:59:30,208
Muito bem, rapazes.

824
00:59:33,667 --> 00:59:36,417
Não há lugar para pilotos ruins
na Força Aérea.

825
00:59:37,083 --> 00:59:37,958
Mas eu...

826
00:59:38,042 --> 00:59:40,333
Se quiser dar desculpas,
pode ir para casa.

827
00:59:41,208 --> 00:59:42,458
Chega de desculpas.

828
00:59:49,042 --> 00:59:50,792
Não sou uma piloto ruim.

829
00:59:51,375 --> 00:59:52,292
Certo.

830
00:59:52,792 --> 00:59:53,792
Vamos ver.

831
00:59:54,292 --> 00:59:55,833
Gunjan! Falha no motor!

832
01:00:01,375 --> 01:00:03,375
Faça um pouso de emergência.

833
01:00:05,000 --> 01:00:07,042
Coletivo baixo, 60 nós.

834
01:00:07,125 --> 01:00:09,125
Direção, campo de pouso forçado.

835
01:00:13,750 --> 01:00:15,375
Primeiro campo de pouso em frente.

836
01:00:15,458 --> 01:00:17,875
É fácil demais. Vá para a esquerda.

837
01:00:22,708 --> 01:00:23,833
Vá!

838
01:00:25,833 --> 01:00:26,667
Rápido!

839
01:00:28,125 --> 01:00:31,292
Águia 271 simulando falha do motor.
Setor Oeste.

840
01:01:31,708 --> 01:01:34,583
Você voa bem.
Por que tem poucas horas de voo?

841
01:01:38,458 --> 01:01:39,417
Senhor...

842
01:01:39,958 --> 01:01:42,750
Se eu disser, 
parece que estou dando desculpas.

843
01:01:48,500 --> 01:01:50,542
A partir de amanhã, não perderá missões.

844
01:01:51,250 --> 01:01:52,208
Vai voar comigo.

845
01:01:54,458 --> 01:01:56,042
Não comemore ainda.

846
01:01:57,250 --> 01:01:58,167
Por quê?

847
01:01:59,833 --> 01:02:00,792
Saberá amanhã.

848
01:02:04,375 --> 01:02:06,417
O que está olhando?
Qual a velocidade do ar?

849
01:02:06,833 --> 01:02:08,292
-Velocímetro!
-Cem.

850
01:02:08,375 --> 01:02:10,667
-Cem o quê?
-Cem nós, senhor.

851
01:02:12,000 --> 01:02:13,292
-Qual é a velocidade?
-110.

852
01:02:13,375 --> 01:02:14,958
-Abaixe o coletivo.
-Sim.

853
01:02:15,583 --> 01:02:17,167
-À direita.
-Sim, senhor.

854
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
E o leme?

855
01:02:19,042 --> 01:02:20,625
-Sim.
-Levante o coletivo.

856
01:02:20,708 --> 01:02:22,625
Sim. Desculpe, senhor.

857
01:02:22,708 --> 01:02:24,042
-De novo.
-Desculpe.

858
01:02:24,125 --> 01:02:25,375
Engraçadinha.

859
01:02:27,917 --> 01:02:31,375
Se cuidar do helicóptero,
ele cuidará de você.

860
01:02:34,917 --> 01:02:37,250
Como pousamos sem um local de pouso?

861
01:02:39,000 --> 01:02:40,125
Não pousamos.

862
01:02:41,458 --> 01:02:42,292
Nós pairamos.

863
01:02:42,792 --> 01:02:44,250
-Assuma.
-Sim, senhor.

864
01:02:46,792 --> 01:02:47,708
Foco, Gunjan.

865
01:02:48,292 --> 01:02:49,292
Segure firme.

866
01:02:50,542 --> 01:02:51,667
Mantenha a posição.

867
01:02:53,208 --> 01:02:54,042
Foco!

868
01:02:54,125 --> 01:02:55,542
Foco. Certo.

869
01:02:56,958 --> 01:02:59,125
Mantenha a direção. Foco, Gunjan!

870
01:02:59,958 --> 01:03:00,792
Ótimo.

871
01:03:01,542 --> 01:03:03,292
Mantenha a posição!

872
01:03:04,000 --> 01:03:05,125
Mantenha a posição!

873
01:03:11,833 --> 01:03:12,708
Velocímetro.

874
01:03:13,375 --> 01:03:14,750
Interruptor de gerador.

875
01:03:15,125 --> 01:03:16,708
Alavanca de combustível.

876
01:03:16,792 --> 01:03:18,833
Rotor de freio. Altímetro.

877
01:03:26,083 --> 01:03:29,333
Resgate de vítimas em Dras.
Vou mandar Shekhar e Sandhu.

878
01:03:30,208 --> 01:03:32,167
Em vez de Sandhu, mande Gunjan.

879
01:03:33,167 --> 01:03:34,917
Ela conhece melhor a área.

880
01:03:42,958 --> 01:03:45,792
Navegação NOE. Voe perto do solo.

881
01:03:45,875 --> 01:03:46,833
Alta velocidade.

882
01:03:47,625 --> 01:03:49,833
Quando o inimigo olha o céu,

883
01:03:49,917 --> 01:03:51,083
simples.

884
01:03:51,167 --> 01:03:53,833
Fique no solo e faça dele seu alvo.

885
01:03:53,917 --> 01:03:55,208
-Entendeu?
-Sim.

886
01:03:57,750 --> 01:03:58,625
Gunjan.

887
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
Siga o rio.

888
01:03:59,708 --> 01:04:01,167
-Assuma.
-Senhor.

889
01:04:04,375 --> 01:04:05,542
Foco, Gunjan.

890
01:04:07,708 --> 01:04:09,292
Sim. Segure firme.

891
01:04:10,375 --> 01:04:11,208
Segure.

892
01:04:13,042 --> 01:04:14,125
Segure.

893
01:04:14,208 --> 01:04:15,083
Foco.

894
01:04:19,208 --> 01:04:20,792
Foco. Certo, ótimo.

895
01:04:39,167 --> 01:04:41,167
Sim, muito bom.

896
01:04:41,958 --> 01:04:43,708
Mulher se aproximando. Vire.

897
01:04:57,042 --> 01:04:58,417
Pode passar os legumes?

898
01:05:10,042 --> 01:05:12,375
O melhor piloto do trimestre é...

899
01:05:12,458 --> 01:05:13,292
Gunjan.

900
01:05:16,000 --> 01:05:19,333
127 horas de voo.

901
01:05:21,125 --> 01:05:23,875
Teve uma dupla promoção
pra categoria C-Branco...

902
01:05:25,042 --> 01:05:29,292
e poderá pousar em heliportos
acima de quatro mil metros.

903
01:05:31,208 --> 01:05:32,208
No próximo trimestre,

904
01:05:32,292 --> 01:05:35,875
Gunjan liderará missões de voo 
em alta altitude. Sente-se.

905
01:05:38,375 --> 01:05:40,708
O próximo na classificação é Shekhar,

906
01:05:40,792 --> 01:05:42,667
com 119 horas.

907
01:05:43,500 --> 01:05:46,042
Mohit, 102 horas.

908
01:05:47,125 --> 01:05:48,333
Adi...

909
01:05:51,333 --> 01:05:53,167
<i>Como vai o treinamento?</i>

910
01:05:53,250 --> 01:05:55,167
Não está indo, pai, está voando.

911
01:05:55,667 --> 01:05:56,542
<i>Voando.</i>

912
01:05:56,625 --> 01:05:59,208
<i>Amanhã vou liderar </i>
<i>minha primeira reunião.</i>

913
01:05:59,292 --> 01:06:00,208
Puxa.

914
01:06:01,208 --> 01:06:02,333
<i>Muito bem, amor.</i>

915
01:06:02,417 --> 01:06:03,292
<i>Tudo de bom.</i>

916
01:06:04,958 --> 01:06:05,792
Cadê o Mohit?

917
01:06:05,875 --> 01:06:07,542
-Ele foi ao médico.
-Por quê?

918
01:06:07,625 --> 01:06:10,125
-Machucou o joelho.
-Chorou como um bebê!

919
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Olhe ali.

920
01:06:14,583 --> 01:06:17,667
A indulgência do comandante
faz da "senhora" um "senhor".

921
01:06:19,333 --> 01:06:22,375
Pelo jeito, receberemos
ordens da senhora em breve.

922
01:06:23,250 --> 01:06:24,792
Pegue meu pedido.

923
01:06:24,875 --> 01:06:27,208
Quero uns nuggets quentinhos.

924
01:06:27,625 --> 01:06:30,667
Se estiverem frios, 
fará a missão com a senhora amanhã.

925
01:06:30,750 --> 01:06:31,875
Senhor...

926
01:06:31,958 --> 01:06:32,958
Não esqueça o molho.

927
01:06:33,042 --> 01:06:34,583
-Verde?
-Vermelho.

928
01:06:38,833 --> 01:06:41,125
Inclinei um pouco à direita.

929
01:06:56,292 --> 01:06:57,375
Eu disse.

930
01:07:06,583 --> 01:07:07,583
Bom dia a todos.

931
01:07:07,917 --> 01:07:10,375
Darei as instruções da formação de hoje

932
01:07:10,458 --> 01:07:13,167
com o objetivo de decolar às 9h.

933
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Vamos caminhar até a aeronave às 8h45

934
01:07:16,208 --> 01:07:18,500
e começar às 8h55.

935
01:07:18,583 --> 01:07:19,833
Gunjan. Pare.

936
01:07:19,917 --> 01:07:20,750
Shekhar.

937
01:07:20,833 --> 01:07:21,667
Senhor.

938
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
Com licença.

939
01:07:29,625 --> 01:07:30,583
Bom dia.

940
01:07:30,667 --> 01:07:33,583
As aeronaves para hoje: Hercules,

941
01:07:33,667 --> 01:07:38,333
-Zulu 1845 e Zulu 2004.
-Senhor, algum problema?

942
01:07:39,000 --> 01:07:40,792
Não. Shekhar, continue.

943
01:07:41,375 --> 01:07:45,333
A tripulação do Hercules One
tem o Cap. Monty e copiloto...

944
01:07:45,417 --> 01:07:46,542
Fiz algo errado?

945
01:07:49,167 --> 01:07:50,792
Vá se sentar.

946
01:07:51,333 --> 01:07:52,250
A tripulação...

947
01:07:52,333 --> 01:07:54,250
É minha vez. Por que Shekhar está aqui?

948
01:07:54,333 --> 01:07:55,333
Não atrapalhe.

949
01:07:56,792 --> 01:07:58,000
Shekhar, continue.

950
01:07:58,583 --> 01:08:00,208
Qual é o seu problema comigo?

951
01:08:00,917 --> 01:08:02,917
Cancelou missões e agora, isto.

952
01:08:03,000 --> 01:08:05,083
-Oficial!
-Só estou perguntando.

953
01:08:05,167 --> 01:08:07,125
Se tiver uma resposta, me diga.

954
01:08:07,625 --> 01:08:10,208
Quer uma resposta,
saber qual é o problema?

955
01:08:10,292 --> 01:08:11,625
Shekhar, venha cá.

956
01:08:12,333 --> 01:08:13,250
Sente-se.

957
01:08:14,375 --> 01:08:15,375
Sente-se!

958
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Shekhar.

959
01:08:22,708 --> 01:08:23,542
Comecem!

960
01:08:31,542 --> 01:08:32,833
Já.

961
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
De novo.

962
01:08:40,292 --> 01:08:41,125
Já.

963
01:08:41,875 --> 01:08:42,708
De novo.

964
01:08:45,458 --> 01:08:46,292
Já.

965
01:08:46,750 --> 01:08:47,583
De novo!

966
01:08:51,083 --> 01:08:52,083
De novo!

967
01:08:55,833 --> 01:08:56,667
Já.

968
01:08:57,375 --> 01:08:58,625
De novo!

969
01:09:06,000 --> 01:09:07,250
De novo.

970
01:09:09,250 --> 01:09:10,208
De novo.

971
01:09:19,667 --> 01:09:21,042
Você é fraca, Gunjan.

972
01:09:21,125 --> 01:09:23,208
Não pode haver fraqueza na Defesa.

973
01:09:24,000 --> 01:09:25,958
Queremos que derramem sangue,
não lágrimas.

974
01:09:26,792 --> 01:09:30,083
Um rosto inocente e olhos grandes
não mudam a mente do inimigo.

975
01:09:30,667 --> 01:09:31,667
Precisa lutar.

976
01:09:32,167 --> 01:09:34,583
Nosso dever é proteger o país,

977
01:09:34,667 --> 01:09:36,917
não a igualdade. Entendeu?

978
01:09:37,917 --> 01:09:40,583
Lembre-se disso quando tiver uma pergunta.

979
01:09:41,167 --> 01:09:42,417
Shekhar! Continue!

980
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
Ela quer respostas!

981
01:10:42,417 --> 01:10:43,250
Gunjan!

982
01:10:44,458 --> 01:10:45,333
O que está fazendo?

983
01:10:49,125 --> 01:10:50,083
Enlouqueceu?

984
01:10:53,583 --> 01:10:55,083
Sim, enlouqueci.

985
01:10:56,042 --> 01:10:57,875
Na verdade, sempre fui louca.

986
01:10:57,958 --> 01:11:01,542
Sou louca de pensar que,
se trabalhar duro e me aprimorar,

987
01:11:01,625 --> 01:11:03,458
posso fazer parte do batalhão.

988
01:11:04,542 --> 01:11:06,667
Meu pai também está louco!

989
01:11:06,750 --> 01:11:08,833
Diz que sexo não importa na cabine,

990
01:11:08,917 --> 01:11:11,042
que homens e mulheres são pilotos.

991
01:11:11,125 --> 01:11:13,625
É mentira! Papai está louco!

992
01:11:13,708 --> 01:11:18,125
Não sabia que eu teria que fazer 
braço de ferro para provar meu valor.

993
01:11:18,500 --> 01:11:20,292
Não quero lutar no braço.

994
01:11:20,375 --> 01:11:22,542
Quero pilotar, não carregar aviões.

995
01:11:22,625 --> 01:11:23,792
Gunjan. Chega.

996
01:11:23,875 --> 01:11:26,917
Não, senhor, hoje vai escutar.
Entendi o problema.

997
01:11:27,417 --> 01:11:30,208
O problema não é a minha fraqueza,
é o seu medo.

998
01:11:30,458 --> 01:11:32,625
Medo desta senhora se tornar senhor

999
01:11:32,708 --> 01:11:34,417
e ter de bater continência.

1000
01:11:34,500 --> 01:11:35,417
Não é?

1001
01:11:35,500 --> 01:11:37,667
Será o fim da sua masculinidade.

1002
01:11:38,458 --> 01:11:41,583
Me respeitar não significa
menos respeito pelo senhor.

1003
01:11:41,667 --> 01:11:42,667
Prometo!

1004
01:11:44,708 --> 01:11:45,667
Esqueça, senhor.

1005
01:11:45,750 --> 01:11:48,375
Parabéns pela mesquinharia, pelo medo,

1006
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
pela festa

1007
01:11:50,292 --> 01:11:54,125
e pelo orgulho masculino vazio.

1008
01:11:57,000 --> 01:11:58,292
Salve a Índia, senhor.

1009
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
PEDIDO DE LICENÇA

1010
01:12:33,750 --> 01:12:36,500
<i>Não vou dizer mais nada</i>

1011
01:12:37,083 --> 01:12:39,375
<i>Para você</i>

1012
01:12:40,125 --> 01:12:43,042
<i>Vou deixar meu coração partir</i>

1013
01:12:43,125 --> 01:12:46,333
<i>E, mesmo assim, </i>
<i>Não vou dizer uma palavra</i>

1014
01:12:51,167 --> 01:12:52,833
BASE DA FORÇA AÉREA UDHAMPUR

1015
01:12:52,917 --> 01:12:55,500
<i>Não vou dizer mais nada</i>

1016
01:12:56,167 --> 01:12:58,792
<i>Para você</i>

1017
01:12:59,417 --> 01:13:02,333
<i>Vou deixar meu coração partir</i>

1018
01:13:02,417 --> 01:13:05,375
<i>E, mesmo assim, </i>
<i>Não vou dizer uma palavra</i>

1019
01:13:05,458 --> 01:13:09,500
<i>Os laços que unimos</i>

1020
01:13:09,583 --> 01:13:12,875
<i>Meu amor</i>

1021
01:13:23,500 --> 01:13:29,708
<i>Esses laços foram rompidos</i>

1022
01:13:29,792 --> 01:13:33,917
<i>Esses laços foram rompidos</i>

1023
01:13:36,083 --> 01:13:42,583
<i>Nossos laços foram rompidos</i>

1024
01:13:42,667 --> 01:13:47,500
<i>Esses laços foram rompidos</i>

1025
01:14:02,792 --> 01:14:09,417
<i>Esses laços foram rompidos</i>

1026
01:14:12,417 --> 01:14:16,833
<i>Nossos laços foram rompidos</i>

1027
01:14:21,000 --> 01:14:25,875
<i>Esses laços foram rompidos</i>

1028
01:14:26,625 --> 01:14:27,708
Gunju.

1029
01:14:28,750 --> 01:14:30,542
Não pode continuar assim.

1030
01:14:31,125 --> 01:14:33,208
Saia. Encontre seus amigos.

1031
01:14:33,875 --> 01:14:35,583
Vai ao casamento da Mannu?

1032
01:14:36,958 --> 01:14:37,833
Vamos.

1033
01:14:39,458 --> 01:14:43,375
Vou pegar este aqui.

1034
01:14:44,000 --> 01:14:45,417
Vamos, se arrume.

1035
01:14:47,958 --> 01:14:51,208
Gunju, vista-se.
É uma festa, vai ser divertido.

1036
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
Gunju! Oi!

1037
01:15:08,542 --> 01:15:09,542
Tia!

1038
01:15:11,250 --> 01:15:12,417
Gunju!

1039
01:15:13,375 --> 01:15:16,208
Quando chegou?
Pediu licença para o casamento?

1040
01:15:20,417 --> 01:15:22,583
Por isso saí e voltei para casa.

1041
01:15:23,375 --> 01:15:24,833
A mesma história comigo.

1042
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
Fui a Mumbai com meus sonhos

1043
01:15:27,958 --> 01:15:29,167
de ser atriz.

1044
01:15:29,875 --> 01:15:33,125
Por seis meses, dancei
atrás das atrizes como figurante.

1045
01:15:33,333 --> 01:15:37,292
Milhares de testes. Mãe, irmã, tia, filha.

1046
01:15:37,375 --> 01:15:38,667
Fiz teste para tudo.

1047
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
Mas no que deu?

1048
01:15:40,333 --> 01:15:43,292
Saí com esperança, voltei com lágrimas.

1049
01:15:43,833 --> 01:15:45,375
Então, fechei o capítulo.

1050
01:15:46,667 --> 01:15:49,083
Por quanto tempo eu ia viver de sonho?

1051
01:15:50,250 --> 01:15:52,500
Agora começo um novo capítulo.

1052
01:15:53,042 --> 01:15:55,208
Talvez eu ache a felicidade assim.

1053
01:15:55,958 --> 01:15:59,250
E daí se não pude ser Madhuri Dixit?
Pelo menos pareço com ela.

1054
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
Esqueça isso.

1055
01:16:01,208 --> 01:16:03,750
Vamos dançar.
Vou tocar sua música favorita.

1056
01:16:04,708 --> 01:16:06,583
-Vamos.
-Vá na frente, já vou.

1057
01:16:51,958 --> 01:16:53,792
Esta carta veio para você.

1058
01:16:56,292 --> 01:16:58,333
FORÇA AÉREA

1059
01:17:08,625 --> 01:17:11,750
GUNJAN SAXENA, SUA LICENÇA FOI CANCELADA.
VOLTE À BASE IMEDIATAMENTE.

1060
01:17:22,417 --> 01:17:24,583
Estou pensando em largar a Força...

1061
01:17:25,708 --> 01:17:26,625
e sossegar.

1062
01:17:30,167 --> 01:17:31,000
Sossegar?

1063
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Casamento.

1064
01:17:37,125 --> 01:17:39,000
Mannu estava tão feliz hoje.

1065
01:17:43,750 --> 01:17:45,750
Talvez eu devesse me casar também.

1066
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Sim, meu bem.

1067
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
Você deve se casar.

1068
01:17:53,667 --> 01:17:55,458
Minhas roupas estão prontas.

1069
01:17:55,958 --> 01:17:58,792
Me diga quando,
e estarei lá para entregá-la.

1070
01:17:59,458 --> 01:18:02,375
-Por que está dizendo isso?
-Não, eu estou feliz.

1071
01:18:03,125 --> 01:18:07,333
Minha filha quer desistir da carreira
e ir pra cozinha.

1072
01:18:10,500 --> 01:18:13,500
Venha, vamos cozinhar.

1073
01:18:14,750 --> 01:18:16,000
Venha.

1074
01:18:16,792 --> 01:18:18,667
Venha. Vamos.

1075
01:18:21,792 --> 01:18:22,792
Venha.

1076
01:18:26,708 --> 01:18:27,792
São batatas.

1077
01:18:29,417 --> 01:18:30,708
Isto é farinha.

1078
01:18:30,792 --> 01:18:32,625
Vamos. Ferva as batatas.

1079
01:18:34,833 --> 01:18:35,833
Não sabe como?

1080
01:18:37,208 --> 01:18:39,042
Como minha filha vai se virar?

1081
01:18:40,083 --> 01:18:41,833
Vou mostrar os temperos.

1082
01:18:41,917 --> 01:18:43,542
Isto é cominho.

1083
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
Cúrcuma.

1084
01:18:47,667 --> 01:18:48,625
O que é isto?

1085
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Não sabe?

1086
01:18:51,083 --> 01:18:53,208
Não ouviu falar de coentro em pó?

1087
01:18:54,000 --> 01:18:55,542
Vou mostrar a assa-fétida.

1088
01:18:55,625 --> 01:18:57,292
Pai, o que está dizendo?

1089
01:18:57,875 --> 01:18:59,333
Você não entendeu?

1090
01:19:02,083 --> 01:19:06,083
Vai fazer exatamente 
o que este mundo espera das garotas.

1091
01:19:07,167 --> 01:19:10,417
Desistir dos seus sonhos e sossegar.

1092
01:19:11,958 --> 01:19:13,917
Queria que sua mãe fosse assim,

1093
01:19:14,208 --> 01:19:17,542
mas ela fez exatamente
o que sempre viu e aprendeu.

1094
01:19:18,458 --> 01:19:23,250
Por isso nunca lhe ensinamos
nada que prejudique seu progresso.

1095
01:19:24,917 --> 01:19:27,375
O que seu irmão acha? Que não sei...

1096
01:19:28,167 --> 01:19:30,375
como o mundo é difícil para mulheres?

1097
01:19:32,708 --> 01:19:36,458
A solução não é se trancar em uma jaula,

1098
01:19:37,208 --> 01:19:39,417
mas sair da jaula e voar.

1099
01:19:40,833 --> 01:19:42,333
Sempre acreditei

1100
01:19:43,250 --> 01:19:45,917
que ninguém pode impedir 
minha filha de voar.

1101
01:19:48,250 --> 01:19:51,208
Mas agora ela está me pedindo 
para cortar as asas.

1102
01:19:52,125 --> 01:19:54,000
Ela quer se casar.

1103
01:19:55,458 --> 01:19:56,792
Você querendo se casar...

1104
01:19:57,583 --> 01:19:59,125
não é só você,

1105
01:20:00,000 --> 01:20:01,958
mas nós dois aceitando a derrota.

1106
01:20:54,292 --> 01:20:55,208
Salve a Índia.

1107
01:21:05,917 --> 01:21:07,167
Desculpe, senhor.

1108
01:21:08,292 --> 01:21:11,250
-Não devia ter ido embora.
-Você vai para Cargil.

1109
01:21:14,917 --> 01:21:17,500
Estamos em guerra.
A Força Aérea foi convocada.

1110
01:21:17,583 --> 01:21:19,542
Amanhã, operará da base Srinagar.

1111
01:21:24,417 --> 01:21:27,625
O país precisa
de seus melhores pilotos agora.

1112
01:21:30,458 --> 01:21:31,333
Salve a Índia.

1113
01:21:33,917 --> 01:21:35,250
Salve a Índia, senhor.

1114
01:21:48,375 --> 01:21:49,250
Pai?

1115
01:21:49,875 --> 01:21:52,000
<i>Tenho que ir a um lugar por uns dias.</i>

1116
01:21:53,417 --> 01:21:55,458
Não posso dizer aonde vou.

1117
01:21:56,417 --> 01:21:58,167
<i>Só queria dizer uma coisa.</i>

1118
01:22:03,708 --> 01:22:07,208
Nunca vou te decepcionar.

1119
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Salve a Índia.

1120
01:22:20,083 --> 01:22:20,958
Salve a Índia.

1121
01:22:32,458 --> 01:22:39,042
BASE DA FORÇA AÉREA SRINAGAR

1122
01:22:39,958 --> 01:22:41,917
-Bom dia, senhor.
-Salve a Índia.

1123
01:22:42,000 --> 01:22:43,125
Bom dia, senhor.

1124
01:22:49,500 --> 01:22:50,458
Obrigado.

1125
01:22:51,375 --> 01:22:53,000
-Bom dia.
-Bom dia, senhor.

1126
01:22:53,417 --> 01:22:56,667
O inimigo se infiltrou
na Linha de Controle e entrou em Cargil.

1127
01:22:57,083 --> 01:22:58,625
Não sabemos a localização

1128
01:22:58,708 --> 01:23:01,667
por causa da altitude 
em que estão escondidos.

1129
01:23:01,750 --> 01:23:03,625
Por isso estamos aqui.

1130
01:23:03,708 --> 01:23:05,542
Temos dois deveres nesta guerra.

1131
01:23:05,625 --> 01:23:07,792
Primeiro, missões de reconhecimento.

1132
01:23:08,208 --> 01:23:11,375
Sobrevoar o Vale de Cargil
e achar o inimigo,

1133
01:23:11,958 --> 01:23:14,792
para que nossos pilotos 
possam eliminá-los.

1134
01:23:14,875 --> 01:23:17,792
Segundo, missões de resgate.

1135
01:23:18,250 --> 01:23:20,125
Sempre que for necessário,

1136
01:23:20,625 --> 01:23:22,542
faremos evacuações de baixas.

1137
01:23:23,333 --> 01:23:24,792
Devem estar prontos.

1138
01:23:25,375 --> 01:23:26,667
-Prontos?
-Sim!

1139
01:23:26,750 --> 01:23:28,125
-Prontos?
-Sim, senhor!

1140
01:23:28,208 --> 01:23:29,917
-Salve a Índia.
-Salve.

1141
01:23:39,083 --> 01:23:39,958
Alô?

1142
01:23:44,083 --> 01:23:47,250
<i>Depois de 28 anos,</i>
<i>mais uma guerra com o Paquistão.</i>

1143
01:23:47,333 --> 01:23:51,292
<i>Desta vez, a guerra está sendo travada</i>
<i>em Srinagar, no Vale Cargil,</i>

1144
01:23:51,750 --> 01:23:55,708
<i>onde vários infiltrados paquistaneses </i>
<i>estão se escondendo.</i>

1145
01:23:55,792 --> 01:23:59,542
<i>O primeiro-ministro garantiu </i>
<i>a segurança da nação.</i>

1146
01:23:59,625 --> 01:24:02,125
<i>O mundo sabe que queremos paz,</i>

1147
01:24:03,583 --> 01:24:09,417
<i>agora o mundo verá nossa força</i>
<i>em manter essa paz.</i>

1148
01:24:09,500 --> 01:24:12,833
<i>O Exército incorporou</i>
<i>a ajuda da Força Aérea.</i>

1149
01:24:12,917 --> 01:24:13,750
Gunju?

1150
01:24:16,875 --> 01:24:17,917
Anshu também?

1151
01:24:21,875 --> 01:24:23,083
Por que não entende?

1152
01:24:23,167 --> 01:24:24,333
Isto é uma guerra!

1153
01:24:24,417 --> 01:24:26,208
Balas, pessoas morrendo.

1154
01:24:26,292 --> 01:24:28,333
Um tiro no seu helicóptero e...

1155
01:24:30,375 --> 01:24:32,042
Estou cumprindo meu dever.

1156
01:24:32,917 --> 01:24:34,000
E nossos pais?

1157
01:24:35,708 --> 01:24:39,417
-Tenho uma missão. Tenho que ir.
-Gunju, estou falando com você.

1158
01:24:43,833 --> 01:24:44,708
Gunjan!

1159
01:25:08,625 --> 01:25:10,875
Nem sempre estarei aqui para salvá-la.

1160
01:25:19,917 --> 01:25:23,083
<i>A guerra entre os dois países</i>
<i>está ficando mais tensa.</i>

1161
01:25:23,167 --> 01:25:27,167
<i>Há relatos do Vale de Mushkoh </i>
<i>sobre ataques ao posto avançado.</i>

1162
01:25:27,250 --> 01:25:30,583
<i>Muitos soldados podem estar feridos.</i>

1163
01:25:31,625 --> 01:25:33,000
<i>Falcão-2, Falcão-1.</i>

1164
01:25:33,083 --> 01:25:36,583
<i>Águia. Cuidado com os campos</i>
<i>paquistaneses e volte à base.</i>

1165
01:25:36,667 --> 01:25:37,667
<i>Sim, senhor.</i>

1166
01:26:03,083 --> 01:26:04,792
Vejo um acampamento inimigo.

1167
01:26:05,458 --> 01:26:06,917
Informe a base já.

1168
01:26:11,208 --> 01:26:12,167
Flash!

1169
01:26:17,625 --> 01:26:18,583
<i>Águia, Falcão-2!</i>

1170
01:26:18,667 --> 01:26:19,542
<i>Águia, Falcão-2!</i>

1171
01:26:19,625 --> 01:26:21,458
Falcão-2, Águia. Vá em frente.

1172
01:26:21,542 --> 01:26:26,083
Falcão-1 abatido, Kilo Valley.
As coordenadas são 345681 e 716373.

1173
01:26:26,167 --> 01:26:27,833
Descendo em busca de pilotos.

1174
01:26:28,333 --> 01:26:30,958
Falcão-2, aborte missão 
e volte para a base.

1175
01:26:31,042 --> 01:26:32,667
-Mas, senhor...
<i>-Risco alto.</i>

1176
01:26:32,750 --> 01:26:34,708
Repito, risco muito alto.
Abortar e voltar.

1177
01:26:40,167 --> 01:26:41,000
Sim, senhor.

1178
01:26:45,917 --> 01:26:48,792
<i>O primeiro helicóptero caiu no ataque</i>

1179
01:26:48,875 --> 01:26:51,667
<i>e os dois pilotos foram feitos reféns.</i>

1180
01:26:51,750 --> 01:26:54,750
<i>No entanto, o segundo helicóptero</i>
<i>conseguiu escapar.</i>

1181
01:26:54,833 --> 01:26:57,958
<i>Esse helicóptero estava sendo</i>
<i>pilotado por uma piloto.</i>

1182
01:26:58,625 --> 01:27:02,542
<i>Junto com o Exército, o inimigo</i>
<i>também está de olho na Força Aérea.</i>

1183
01:27:02,625 --> 01:27:04,375
<i>O ataque ao helicóptero...</i>

1184
01:27:04,458 --> 01:27:05,958
Anup, está ouvindo?

1185
01:27:06,042 --> 01:27:09,292
Como pôde mandar
seus dois filhos para a guerra?

1186
01:27:12,542 --> 01:27:15,833
Se todos começarem a pensar como você,
quem protegerá o país?

1187
01:27:16,250 --> 01:27:19,458
<i>E se a mulher piloto</i>
<i>não tivesse escapado do míssil?</i>

1188
01:27:19,542 --> 01:27:23,375
<i>E se a mulher piloto for presa em guerra?</i>

1189
01:27:23,458 --> 01:27:27,375
<i>Todos sabemos como o inimigo</i>
<i>trata seus prisioneiros de guerra</i>

1190
01:27:27,458 --> 01:27:31,500
<i>e não queremos </i>
<i>que uma filha da Índia seja torturada.</i>

1191
01:27:31,583 --> 01:27:34,167
<i>Faltam homens</i>
<i>para convocarmos as mulheres?</i>

1192
01:27:34,250 --> 01:27:37,542
<i>A Defesa Indiana</i>
<i>quer deixar o país orgulhoso ou...</i>

1193
01:27:37,958 --> 01:27:40,958
<i>A </i>questão da sua segurança 
virou notícia nacional.

1194
01:27:41,042 --> 01:27:43,583
A prioridade é proteger o país, não você.

1195
01:27:44,083 --> 01:27:46,458
Não precisamos de mais pressão, Gunjan.

1196
01:27:47,042 --> 01:27:48,375
Vai voltar a Udhampur.

1197
01:27:48,458 --> 01:27:50,000
-Mas...
-Dileep tem razão.

1198
01:27:50,500 --> 01:27:51,917
Prepare-se para ir. Dileep.

1199
01:27:53,042 --> 01:27:53,917
Sim, senhor.

1200
01:28:03,917 --> 01:28:06,000
Sei que não está feliz, Gunju.

1201
01:28:06,667 --> 01:28:09,167
Mas todos estão sob pressão.
Tente entender.

1202
01:28:09,250 --> 01:28:10,542
O que devo entender?

1203
01:28:11,667 --> 01:28:14,792
Só sei que estou aqui
por causa da minha habilidade.

1204
01:28:16,417 --> 01:28:19,917
Minha habilidade não deveria decidir
se posso ficar?

1205
01:28:20,000 --> 01:28:22,208
Você pensa assim, Gunju. O mundo não.

1206
01:28:22,792 --> 01:28:25,125
O mundo não vai mudar o que pensa.

1207
01:28:25,208 --> 01:28:26,208
Esqueça o mundo.

1208
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
Mude você.

1209
01:28:31,000 --> 01:28:32,875
Talvez inspire o mundo a mudar.

1210
01:28:36,792 --> 01:28:37,625
Estou indo.

1211
01:28:41,708 --> 01:28:42,792
Cuide-se.

1212
01:29:09,625 --> 01:29:10,958
Protejam-se!

1213
01:29:12,583 --> 01:29:15,083
-Tiros à esquerda!
-Pela frente!

1214
01:29:15,167 --> 01:29:16,750
-A postos.
-Protejam-se.

1215
01:29:16,833 --> 01:29:18,708
Biswa, a postos.

1216
01:29:29,792 --> 01:29:30,708
Nós o pegamos.

1217
01:29:31,417 --> 01:29:33,000
Kit de primeiros socorros.

1218
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Comandante Singh, há uma emergência.

1219
01:29:37,917 --> 01:29:40,708
Temos 30 minutos.
Prepare helicóptero. Câmbio.

1220
01:29:40,792 --> 01:29:42,042
Coordenadas?

1221
01:29:42,125 --> 01:29:43,917
<i>Vale do Kilo. Ao sul de Tololing.</i>

1222
01:29:44,000 --> 01:29:48,125
Heliporto mais próximo 
em GR12344323. Câmbio.

1223
01:29:48,208 --> 01:29:49,042
Entendido.

1224
01:29:49,125 --> 01:29:51,417
O helicóptero parte em sete minutos.

1225
01:29:52,208 --> 01:29:54,250
Emergência. Prepare dois helicópteros.

1226
01:29:54,333 --> 01:29:56,875
Todos os pilotos estão em missão.
Quem vai?

1227
01:29:59,917 --> 01:30:02,958
O batalhão vai recuar,
um soldado está muito ferido.

1228
01:30:03,042 --> 01:30:05,625
-Temos 30 minutos para salvá-lo.
-O plano?

1229
01:30:05,708 --> 01:30:07,000
Mandar dois helicópteros.

1230
01:30:07,083 --> 01:30:08,708
Vou no de resgate.

1231
01:30:08,792 --> 01:30:10,083
O sinal é ruim lá,

1232
01:30:10,167 --> 01:30:12,583
um helicóptero se comunicará com a base.

1233
01:30:12,667 --> 01:30:13,833
O local da baixa?

1234
01:30:13,917 --> 01:30:14,958
É aqui.

1235
01:30:16,083 --> 01:30:18,083
Vale do Kilo. Ao sul de Tololing.

1236
01:30:18,833 --> 01:30:20,375
A área não é hostil, senhor.

1237
01:30:20,458 --> 01:30:22,042
-Mas há um problema.
-Sim?

1238
01:30:22,125 --> 01:30:25,792
Todos os pilotos estão em missão,
longe da baixa.

1239
01:30:25,875 --> 01:30:27,625
Não há piloto para o 2º helicóptero.

1240
01:30:28,208 --> 01:30:30,708
Senhor. Só tenho uma opção.

1241
01:31:16,542 --> 01:31:18,542
-Viu a Gunjan?
-Ela partiu.

1242
01:31:18,667 --> 01:31:20,292
-Udhampur?
-Não, uma missão.

1243
01:31:22,958 --> 01:31:24,083
<i>Falcão-1 para Falcão-2.</i>

1244
01:31:24,167 --> 01:31:27,000
<i>A 5km da zona de pouso.</i>
<i>Indo para nordeste.</i>

1245
01:31:27,083 --> 01:31:28,292
<i>Entendido, senhor.</i>

1246
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
<i>Falcão-2.</i>
<i>Aproximando-se do ponto de extração.</i>

1247
01:31:51,250 --> 01:31:52,833
Senhor, não estão no radar.

1248
01:31:53,167 --> 01:31:55,042
<i>Falcão-2. Procurando baixas.</i>

1249
01:32:04,125 --> 01:32:05,042
<i>Confirmado.</i>

1250
01:32:07,042 --> 01:32:08,167
<i>Falcão-2.</i>

1251
01:32:08,708 --> 01:32:09,833
<i>Localizamos baixas.</i>

1252
01:32:10,500 --> 01:32:12,500
<i>-Vou resgatar.</i>
<i>-Entendido, senhor.</i>

1253
01:32:12,583 --> 01:32:15,583
<i>Vá pra cordilheira à frente.</i>
<i>Continue orbitando.</i>

1254
01:32:15,667 --> 01:32:17,333
<i>-Aguarde. </i>
<i>-Entendido.</i>

1255
01:32:28,083 --> 01:32:29,292
<i>Área de pouso livre.</i>

1256
01:32:34,417 --> 01:32:36,250
<i>Falcão-2 atrás da cordilheira.</i>

1257
01:32:45,542 --> 01:32:46,625
O vale está livre.

1258
01:32:47,125 --> 01:32:48,000
<i>Vou pousar.</i>

1259
01:32:48,083 --> 01:32:50,417
<i>Decolamos em um minuto.</i>

1260
01:32:58,667 --> 01:33:00,792
Falcão-1, movimento inimigo no vale.

1261
01:33:03,167 --> 01:33:04,500
<i>Falcão-1, responda!</i>

1262
01:33:05,333 --> 01:33:06,875
Falcão-1, responda!

1263
01:33:12,833 --> 01:33:14,333
Está na linha de fogo.

1264
01:33:17,042 --> 01:33:18,875
Falcão-1, está na linha de fogo.

1265
01:33:20,417 --> 01:33:21,542
Falcão-1, responda!

1266
01:33:32,083 --> 01:33:34,667
-Falcão-2? Águia.
<i>-Cruzando para contato visual.</i>

1267
01:33:39,875 --> 01:33:41,083
<i>Falcão-2, responda.</i>

1268
01:33:41,667 --> 01:33:42,875
Na escuta, Falcão-2?

1269
01:33:50,333 --> 01:33:51,667
Falcão-2, responda.

1270
01:33:52,500 --> 01:33:53,333
Falcão-2?

1271
01:33:54,250 --> 01:33:55,667
Na escuta, Falcão-2?

1272
01:33:56,292 --> 01:33:57,250
Falcão-2?

1273
01:33:57,333 --> 01:33:58,375
<i>Águia? Falcão-2.</i>

1274
01:33:59,417 --> 01:34:00,375
Vá em frente.

1275
01:34:00,458 --> 01:34:01,750
Falcão-1 abatido!

1276
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Falcão-2, localização?

1277
01:34:03,167 --> 01:34:04,333
Atrás da cordilheira.

1278
01:34:04,417 --> 01:34:06,167
-Vou resgatá-los.
-Recue!

1279
01:34:06,250 --> 01:34:08,542
São três oficiais. Podemos ajudá-los.

1280
01:34:08,625 --> 01:34:11,167
Muito alto risco. Aborte e volte à base.

1281
01:34:11,250 --> 01:34:12,333
-Mas...
<i>-Gunjan!</i>

1282
01:34:12,417 --> 01:34:14,625
<i>Volte já. É muito arriscado.</i>

1283
01:34:14,708 --> 01:34:16,458
<i>Não vai conseguir, Gunjan.</i>

1284
01:34:20,708 --> 01:34:22,208
<i>Você é fraca, Gunjan.</i>

1285
01:34:22,292 --> 01:34:24,000
Não pode haver fraqueza na Defesa.

1286
01:34:24,583 --> 01:34:27,583
Não posso mudar o mundo,
mas posso dizer a você.

1287
01:34:28,333 --> 01:34:29,917
<i>Responda, Falcão-2!</i>

1288
01:34:32,708 --> 01:34:35,708
<i>A solução não é se trancar em uma jaula,</i>

1289
01:34:35,792 --> 01:34:37,500
mas sair da jaula e voar.

1290
01:34:38,167 --> 01:34:39,542
<i>Responda, Falcão-2!</i>

1291
01:34:40,375 --> 01:34:41,667
<i>Responda, Falcão-2.</i>

1292
01:34:45,208 --> 01:34:46,917
Falcão-2, na escuta?

1293
01:34:48,500 --> 01:34:50,000
Perdemos o sinal.

1294
01:34:50,083 --> 01:34:51,208
Continue tentando.

1295
01:34:51,292 --> 01:34:52,167
Sim, senhor.

1296
01:34:53,167 --> 01:34:54,292
Falcão-2?

1297
01:34:55,000 --> 01:34:56,292
Está me ouvindo?

1298
01:35:00,500 --> 01:35:01,625
Pegue sua arma.

1299
01:35:23,042 --> 01:35:23,875
Fogo!

1300
01:35:47,375 --> 01:35:48,917
Falcão-2, na escuta?

1301
01:35:49,417 --> 01:35:50,625
Está na escuta?

1302
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
Senhor, sem resposta.

1303
01:35:54,500 --> 01:35:55,458
Estão no radar?

1304
01:35:56,042 --> 01:35:56,875
Não, senhor.

1305
01:35:56,958 --> 01:35:58,042
Continue tentando.

1306
01:35:58,125 --> 01:35:59,333
Sim, senhor.

1307
01:35:59,417 --> 01:36:01,500
Falcão-2, na escuta?

1308
01:36:11,125 --> 01:36:13,083
Vão!

1309
01:37:15,500 --> 01:37:16,917
Flash! À direita!

1310
01:37:25,292 --> 01:37:26,792
Na escuta, Falcão-2?

1311
01:37:28,708 --> 01:37:29,833
Faz 20 minutos.

1312
01:37:30,250 --> 01:37:31,333
Nenhuma resposta.

1313
01:37:33,292 --> 01:37:35,208
-Continue tentando.
-Sim, senhor.

1314
01:37:35,917 --> 01:37:37,000
Falcão-2?

1315
01:37:39,042 --> 01:37:40,208
Responda, Falcão-2.

1316
01:37:41,958 --> 01:37:43,125
Responda, Falcão-2.

1317
01:38:34,083 --> 01:38:35,708
Apronte a injeção.

1318
01:38:38,292 --> 01:38:39,125
Gunjan.

1319
01:39:02,917 --> 01:39:03,875
De novo.

1320
01:39:14,125 --> 01:39:16,208
Senhora, espere lá fora, por favor.

1321
01:40:29,083 --> 01:40:33,083
Eu não disse 
que nem sempre estaria lá para salvá-la?

1322
01:40:36,250 --> 01:40:38,667
Mas sei que, sempre que precisar,

1323
01:40:39,458 --> 01:40:41,167
você me salvará.

1324
01:40:47,917 --> 01:40:49,458
Salve a Índia, oficial Saxena.

1325
01:41:26,375 --> 01:41:32,917
Gunjan Saxena serviu 
durante toda a guerra de Cargil.

1326
01:41:33,625 --> 01:41:37,208
Ela contribuiu para a vitória da Índia
na Guerra de Cargil,

1327
01:41:37,292 --> 01:41:40,042
realizando mais de 40 missões.

1328
01:41:40,792 --> 01:41:44,083
Fez resgate de baixas,
levou suprimentos para soldados

1329
01:41:44,167 --> 01:41:47,500
e localizou posições de paquistaneses
no Vale de Cargil.

1330
01:41:51,708 --> 01:41:52,958
Gunjan!

1331
01:41:56,958 --> 01:41:59,583
<i>Vou te entregar meu coração</i>

1332
01:42:00,000 --> 01:42:02,667
<i>Minha querida</i>

1333
01:42:03,167 --> 01:42:05,958
<i>Eu me curvo diante de você</i>

1334
01:42:06,042 --> 01:42:08,542
<i>Minha querida</i>

1335
01:42:09,042 --> 01:42:11,917
<i>Nada que eu possa te oferecer</i>

1336
01:42:12,000 --> 01:42:17,292
<i>Poderia ser o bastante</i>

1337
01:42:17,958 --> 01:42:20,750
<i>Você é a melhor em todas as terras</i>

1338
01:42:20,833 --> 01:42:23,750
<i>A filha da Índia</i>

1339
01:42:24,250 --> 01:42:26,583
<i>Sua luz brilha em todas as terras</i>

1340
01:42:27,083 --> 01:42:29,417
<i>A filha da Índia</i>

1341
01:42:30,042 --> 01:42:32,750
<i>Nosso orgulho, nossa glória</i>

1342
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
<i>A filha da Índia</i>

1343
01:42:36,417 --> 01:42:37,542
<i>Que você prospere</i>

1344
01:42:37,625 --> 01:42:41,375
<i>Que brilhe para sempre</i>

1345
01:42:47,542 --> 01:42:52,208
Gunjan Saxena tinha 24 anos
quando serviu na Guerra de Cargil.

1346
01:42:52,292 --> 01:42:54,500
A Ten. Saxena tocou o céu gloriosamente

1347
01:42:54,583 --> 01:42:57,000
e abriu caminho
para a igualdade nos céus.

1348
01:42:57,083 --> 01:42:59,917
<i>Compartilhamos de cada lágrima</i>
<i>Que já derramou</i>

1349
01:43:00,000 --> 01:43:02,917
<i>Nosso hino será sempre</i>

1350
01:43:03,000 --> 01:43:07,042
<i>Qualquer música que você cantar</i>

1351
01:43:07,125 --> 01:43:10,125
Atualmente, há 1.625 mulheres
na Força Aérea Indiana

1352
01:43:10,208 --> 01:43:12,292
<i>Você nos deixa orgulhosos todos os dias</i>

1353
01:43:12,375 --> 01:43:14,292
<i>Quando você seguir sem medo</i>

1354
01:43:14,375 --> 01:43:17,375
<i>Faça suas regras, viva sua vida</i>

1355
01:43:17,500 --> 01:43:20,958
<i>Estaremos sempre ao seu lado</i>

1356
01:43:21,042 --> 01:43:23,458
<i>Todas as suas esperanças e sonhos</i>

1357
01:43:24,083 --> 01:43:26,708
<i>Serão nossos</i>

1358
01:43:27,375 --> 01:43:34,250
<i>É a sua vez </i>
<i>Realize seus sonhos</i>

1359
01:43:35,917 --> 01:43:39,000
<i>Você é a melhor em todas as terras</i>

1360
01:43:39,083 --> 01:43:42,083
<i>A filha da Índia</i>

1361
01:43:42,167 --> 01:43:44,958
<i>Sua luz brilha em toda a terra</i>

1362
01:43:45,042 --> 01:43:47,917
<i>A filha da Índia</i>

1363
01:43:48,000 --> 01:43:50,833
<i>Nosso orgulho, nossa glória</i>

1364
01:43:50,917 --> 01:43:54,167
<i>A filha da Índia</i>

1365
01:43:54,250 --> 01:43:55,500
<i>Que você viva</i>

1366
01:43:55,583 --> 01:43:59,375
<i>Que brilhe para sempre</i>

1367
01:44:30,083 --> 01:44:32,917
<i>Você é a melhor em todas as terras</i>

1368
01:44:33,000 --> 01:44:36,000
<i>A filha da Índia</i>

1369
01:44:36,083 --> 01:44:38,833
<i>Sua luz brilha em toda a terra</i>

1370
01:44:38,917 --> 01:44:41,917
<i>A filha da Índia</i>

1371
01:44:42,000 --> 01:44:44,917
<i>Nosso orgulho, nossa glória</i>

1372
01:44:45,000 --> 01:44:47,792
<i>A filha da Índia</i>

1373
01:44:48,375 --> 01:44:49,500
<i>Que você viva</i>

1374
01:44:49,583 --> 01:44:52,792
<i>Que brilhe para sempre</i>

1375
01:44:54,083 --> 01:44:56,917
<i>Você é a melhor em todas as terras</i>

1376
01:44:57,000 --> 01:44:59,958
<i>A filha da Índia</i>

1377
01:45:00,042 --> 01:45:03,000
<i>Sua luz brilha em toda a terra</i>

1378
01:45:03,083 --> 01:45:05,917
<i>A filha da Índia</i>

1379
01:45:06,000 --> 01:45:08,833
<i>Nosso orgulho, nossa glória</i>

1380
01:45:08,917 --> 01:45:12,000
<i>A filha da Índia</i>

1381
01:45:12,083 --> 01:45:13,458
<i>Que você viva</i>

1382
01:45:13,542 --> 01:45:15,333
<i>Que brilhe para sempre</i>

1383
01:45:15,417 --> 01:45:16,458
<i>Que você viva</i>

1384
01:45:16,542 --> 01:45:20,750
<i>Que brilhe para sempre</i>

1385
01:45:52,042 --> 01:45:53,042
<i>Rapazes!</i>

1386
01:45:53,125 --> 01:45:54,500
<i>Está pronto?</i>

1387
01:45:54,583 --> 01:45:55,542
<i>Rapazes!</i>

1388
01:45:55,625 --> 01:45:57,417
<i>Lá vem tempestade</i>

1389
01:45:57,500 --> 01:46:01,708
<i>Não desperdicem seu ego nela</i>
<i>Ela vai humilhar vocês</i>

1390
01:46:01,792 --> 01:46:02,750
<i>Rapazes!</i>

1391
01:46:02,833 --> 01:46:04,292
<i>Não se metam com ela</i>

1392
01:46:04,375 --> 01:46:07,042
<i>Saiam do caminho dela</i>

1393
01:46:07,125 --> 01:46:09,125
<i>Não percam tempo</i>
<i>Mostrando sua masculinidade</i>

1394
01:46:09,208 --> 01:46:11,167
<i>Ela vai humilhar vocês</i>

1395
01:46:12,292 --> 01:46:16,208
<i>Cuidado!</i>
<i>Ela é terrível!</i>

1396
01:46:17,083 --> 01:46:21,458
<i>Cuidado!</i>
<i>Ela é terrível</i>

1397
01:46:21,542 --> 01:46:25,792
<i>Ela roubou meu coração num piscar de olhos</i>

1398
01:46:26,625 --> 01:46:30,958
<i>Cuidado! </i>
<i>Ela é terrível!</i>

1399
01:46:50,333 --> 01:46:52,708
<i>Deixe as montanhas tremerem</i>

1400
01:46:52,792 --> 01:46:55,042
<i>Deixe o céu cair</i>

1401
01:46:55,125 --> 01:46:59,917
<i>Essas garotas nunca recuam!</i>

1402
01:47:00,000 --> 01:47:02,250
<i>Ela virá de mansinho</i>

1403
01:47:02,333 --> 01:47:04,625
<i>E criará magia!</i>

1404
01:47:04,708 --> 01:47:08,875
<i>Ela respira a magia</i>
<i>De amanhã até hoje!</i>

1405
01:47:08,958 --> 01:47:09,875
<i>Ó, Índia</i>

1406
01:47:09,958 --> 01:47:11,417
<i>Rejubile-se!</i>

1407
01:47:11,500 --> 01:47:13,708
<i>Nossas garotas são a nata</i>

1408
01:47:14,333 --> 01:47:18,542
<i>Em seus ombros</i>
<i>Nossa bandeira voa alta e poderosa!</i>

1409
01:47:18,625 --> 01:47:19,583
<i>Ó, Índia</i>

1410
01:47:19,667 --> 01:47:21,083
<i>Pintemos tudo de vermelho</i>

1411
01:47:21,167 --> 01:47:23,750
<i>E iluminemos o céu com fogos de artifício</i>

1412
01:47:23,833 --> 01:47:28,083
<i>As garotas vão levantar nossa bandeira</i>

1413
01:47:29,167 --> 01:47:33,208
<i>Cuidado!</i>
<i>Ela é terrível!</i>

1414
01:47:33,875 --> 01:47:38,542
<i>Cuidado!</i>
<i>Ela é terrível!</i>

1415
01:47:38,625 --> 01:47:43,042
<i>Ela roubou meu coração num piscar de olhos</i>

1416
01:47:43,125 --> 01:47:47,958
<i>Ela roubou meu coração </i>
<i>Num piscar de olhos </i>

1417
01:48:07,458 --> 01:48:10,875
<i>Cuidado!</i>
<i>Ela é terrível!</i>

1418
01:48:10,958 --> 01:48:12,375
<i>Ela é terrível!</i>

1419
01:48:12,458 --> 01:48:16,708
<i>Cuidado!</i>
<i>Ela é terrível!</i>

1420
01:48:16,792 --> 01:48:19,667
<i>Ela roubou meu coração num piscar de olhos</i>

1421
01:48:19,750 --> 01:48:22,125
<i>Ela roubou meu coração</i>

1422
01:48:22,208 --> 01:48:24,625
<i>Cuidado!</i>

1423
01:48:24,708 --> 01:48:26,625
<i>Ela é terrível!</i>

1424
01:48:57,167 --> 01:48:58,625
<i>Você tem que voar</i>

1425
01:48:58,708 --> 01:49:02,375
<i>Não tenha medo, não se preocupe.</i>

1426
01:49:02,458 --> 01:49:06,375
<i>Pegue um pouco de terra e vá</i>

1427
01:49:09,542 --> 01:49:11,208
<i>Você tem que subir</i>

1428
01:49:11,292 --> 01:49:15,042
<i>Não desacelere, não pare</i>

1429
01:49:15,125 --> 01:49:18,917
<i>Determine a sua vida, você faz as regras</i>

1430
01:49:20,125 --> 01:49:21,833
<i>Dê um salto!</i>

1431
01:49:21,917 --> 01:49:23,958
<i>Até a lua!</i>

1432
01:49:24,042 --> 01:49:25,583
<i>Apenas voe</i>

1433
01:49:25,667 --> 01:49:29,375
<i>Como um pássaro livre!</i>

1434
01:49:30,917 --> 01:49:33,125
<i>Apenas voe</i>

1435
01:49:33,208 --> 01:49:36,417
<i>Como um pássaro livre!</i>

1436
01:49:38,125 --> 01:49:41,167
<i>Que sua luz brilhe</i>
<i>E antes de seu destino ser selado</i>

1437
01:49:41,750 --> 01:49:45,125
<i>O próprio Senhor pergunta </i>
<i>O que você quer, criança?</i>

1438
01:49:45,208 --> 01:49:48,917
<i>Que sua luz brilhe</i>
<i>E antes de seu destino ser selado</i>

1439
01:49:49,000 --> 01:49:52,667
<i>O próprio Senhor pergunta </i>
<i>O que você quer, criança?</i>

1440
01:50:10,542 --> 01:50:13,083
<i>Rompa as barreiras!</i>

1441
01:50:14,333 --> 01:50:16,625
<i>Que suas dúvidas não te detenham</i>

1442
01:50:17,708 --> 01:50:19,333
<i>Prossiga com o ataque!</i>

1443
01:50:19,417 --> 01:50:21,125
<i>Que suas dúvidas...</i>

1444
01:50:21,208 --> 01:50:26,958
<i>Lute e não recue</i>

1445
01:50:28,333 --> 01:50:30,792
<i>Deixe o passado para trás</i>

1446
01:50:31,458 --> 01:50:35,375
<i>Deixe o passado para trás</i>

1447
01:50:35,458 --> 01:50:41,083
<i>Levante-se, lute e não recue!</i>

1448
01:50:42,792 --> 01:50:44,125
<i>Você tem que voar</i>

1449
01:50:44,208 --> 01:50:48,167
<i>Não pare, não desista</i>

1450
01:50:48,250 --> 01:50:52,542
<i>Você foi feita para os céus </i>
<i>Não para a Terra</i>

1451
01:50:55,292 --> 01:50:56,583
<i>Você tem que voar</i>

1452
01:50:56,667 --> 01:51:00,833
<i>Não pare, não olhe para trás!</i>

1453
01:51:00,917 --> 01:51:04,000
<i>Apenas siga seu coração</i>

1454
01:51:05,792 --> 01:51:07,750
<i>Dê um salto!</i>

1455
01:51:07,833 --> 01:51:09,250
<i>Até a lua!</i>

1456
01:51:09,333 --> 01:51:11,375
<i>Apenas voe</i>

1457
01:51:11,458 --> 01:51:14,750
<i>Como um pássaro livre!</i>

1458
01:51:16,792 --> 01:51:18,667
<i>Apenas voe</i>

1459
01:51:18,750 --> 01:51:22,292
<i>Como um pássaro livre!</i>

1460
01:51:23,583 --> 01:51:26,625
<i>Apenas voe</i>

1461
01:51:30,792 --> 01:51:33,042
<i>Apenas voe</i>

1462
01:51:33,125 --> 01:51:36,208
<i>Como um pássaro livre!</i>

1463
01:51:37,375 --> 01:51:41,250
<i>Como um pássaro livre!</i>

1464
01:51:45,250 --> 01:51:48,917
<i>Que sua luz brilhe</i>
<i>Antes de seu destino ser selado</i>

1465
01:51:49,000 --> 01:51:52,625
<i>O próprio Senhor pergunta </i>
<i>O que você quer, criança?</i>

1466
01:51:52,708 --> 01:51:56,083
<i>Que sua luz brilhe</i>
<i>Antes de seu destino ser selado</i>

1467
01:51:56,167 --> 01:51:59,417
<i>O próprio Senhor pergunta </i>
<i>O que você quer, criança?</i>

1468
01:52:00,041 --> 01:52:03,441
Ripadas por:
Virtual_PT

