﻿1
00:00:04,871 --> 00:00:06,807
<i>Anteriormente em P-Valley...</i>

2
00:00:06,831 --> 00:00:07,975
Montavious Hill.

3
00:00:07,999 --> 00:00:10,464
<i>A FEMA não tem ninguém
registrado com esse nome</i>

4
00:00:10,488 --> 00:00:12,253
<i>ou ainda não
foi identificado.</i>

5
00:00:14,881 --> 00:00:16,404
Mãos onde as vejo.

6
00:00:18,218 --> 00:00:20,446
Ei vadia!
O que aconteceu?

7
00:00:20,470 --> 00:00:24,533
O que foi que eu disse?
Mãos onde você possa vê-las.

8
00:00:24,557 --> 00:00:27,161
Talvez haja um
pequeno e insignificante

9
00:00:27,185 --> 00:00:28,704
problema com o
proprietário do The Pynk.

10
00:00:28,728 --> 00:00:31,040
O proprietário talvez
conheça o cassino.

11
00:00:31,064 --> 00:00:32,917
Ainda estou
pagando uma dívida.

12
00:00:32,941 --> 00:00:35,127
Certo, você vai me pagar
o adiantamento amanhã.

13
00:00:35,151 --> 00:00:36,128
Manhã?

14
00:00:36,152 --> 00:00:37,880
Você já fez o saque
da conta da igreja?

15
00:00:37,904 --> 00:00:40,091
Para que precisa disto?
O que vai fazer com tudo isso?

16
00:00:40,115 --> 00:00:41,126
Desculpe, querida,

17
00:00:41,151 --> 00:00:43,328
mas alguém apareceu
mais cedo e comprou.

18
00:00:44,869 --> 00:00:46,806
Vá se foder vadia.

19
00:00:46,830 --> 00:00:48,307
Onde fica isso?

20
00:00:48,331 --> 00:00:50,726
Qual de vocês fará
o número da Beyoncé?

21
00:00:50,750 --> 00:00:52,144
Eu farei.

22
00:00:52,168 --> 00:00:53,562
É a minha música.

23
00:00:53,586 --> 00:00:55,439
É a minha música.

24
00:00:55,463 --> 00:00:57,382
É por você. Verdade?

25
00:01:05,140 --> 00:01:09,120
<i>Senhorita "M-i-s-s-i-</i>

26
00:01:09,144 --> 00:01:13,773
<i>s-s-i-p-p-I ".</i>

27
00:01:16,484 --> 00:01:17,712
<i>Isso ai.</i>

28
00:01:17,736 --> 00:01:21,239
Mississippi está aqui.

29
00:01:22,907 --> 00:01:25,136
Vamos fazer
mais uma vez para

30
00:01:25,160 --> 00:01:29,140
fazer essa garota
dançar novamente.

31
00:01:29,164 --> 00:01:31,475
Ela está pronta para ser
a salvação deste lugar.

32
00:01:31,499 --> 00:01:34,419
Ei, não blasfema aqui.

33
00:01:49,017 --> 00:01:50,870
Quem entre vocês
acabou de se divorciar?

34
00:01:50,894 --> 00:01:52,872
Ela se divorciou.

35
00:01:52,896 --> 00:01:57,896
E vou gastar todo o dinheiro
do divórcio esta noite, vadias.

36
00:01:59,903 --> 00:02:02,781
Para os fodidos
novos começos.

37
00:02:43,780 --> 00:02:48,780
Você realmente é a
mulher mais linda que já vi.

38
00:02:50,453 --> 00:02:54,249
E você cheira como um bebê.

39
00:02:56,918 --> 00:02:59,754
Ele me deixou.

40
00:03:01,297 --> 00:03:02,608
Bem, ele não
merece uma mulher

41
00:03:02,632 --> 00:03:06,987
tão generosa e
genuína como você.

42
00:03:07,011 --> 00:03:09,698
Você não tem que
gastar metade do dinheiro

43
00:03:09,722 --> 00:03:12,409
do seu divórcio
comigo e você gastou.

44
00:03:12,433 --> 00:03:15,246
Você encontrará alguém
mais cedo ou mais tarde.

45
00:03:15,270 --> 00:03:17,832
Não Claro que não.

46
00:03:17,856 --> 00:03:21,627
Não quero voltar sozinha
para aquela velha casa vazia.

47
00:03:21,651 --> 00:03:22,753
Não quero ir.

48
00:03:22,777 --> 00:03:26,549
Eu não quero ir, eu não quero
ir. Não quero ir. Não quero ir.

49
00:03:26,573 --> 00:03:28,008
Não quero. Não quero.

50
00:03:28,032 --> 00:03:29,885
Ei ei,

51
00:03:29,909 --> 00:03:31,345
Deus não pode te
dar bênçãos se você

52
00:03:31,369 --> 00:03:35,391
apenas quiser
manter essa merda.

53
00:03:35,415 --> 00:03:36,851
Você deve liberar
esse lixo para

54
00:03:36,875 --> 00:03:39,436
que as bênçãos
cheguem a você.

55
00:03:39,460 --> 00:03:42,147
Acho que é algo com
que podemos aprender.

56
00:03:42,171 --> 00:03:45,234
Gidget! Tire sua
bunda da minha cara.

57
00:03:45,258 --> 00:03:48,177
Estou falando com ela e
você está brincando e só...

58
00:03:53,641 --> 00:03:55,268
Surpreendente...

59
00:03:58,229 --> 00:04:00,064
Pegue a bolsa dela.

60
00:05:12,095 --> 00:05:13,263
P-VALLEY

61
00:05:14,222 --> 00:05:16,099
EXPOSTO

62
00:06:29,714 --> 00:06:33,027
Sobre amor.

63
00:06:33,051 --> 00:06:36,030
Normalmente
escolho o dinheiro.

64
00:06:36,054 --> 00:06:40,159
Por amor, sim.

65
00:06:40,183 --> 00:06:41,952
Sim, você pode
ficar com ele.

66
00:06:41,976 --> 00:06:44,937
Eu não dou a mínima.

67
00:06:46,856 --> 00:06:51,754
Ela me pegou para desistir.

68
00:06:51,778 --> 00:06:52,987
Ouve!

69
00:06:55,698 --> 00:07:00,411
- Acabou-se. Me dê isso.
- Apenas um.

70
00:07:01,537 --> 00:07:03,182
"Quatorze dias
até o leilão."

71
00:07:03,206 --> 00:07:06,143
Eu disse ao tio Clifford que
isso não duraria para sempre.

72
00:07:06,167 --> 00:07:08,979
O Pynk vai fechar?
Sério?

73
00:07:09,003 --> 00:07:11,089
Há quanto tempo
você sabe disso?

74
00:07:14,424 --> 00:07:18,696
Ei, quem ri de um funeral?

75
00:07:19,889 --> 00:07:21,867
É triste mas olha.

76
00:07:21,891 --> 00:07:24,203
Alguém postou um
vídeo meu ontem à noite.

77
00:07:24,227 --> 00:07:27,748
Essa coisa tem 10.386 <i>VIEWS</i>.

78
00:07:27,772 --> 00:07:31,126
Como vou terminar de pagar
a escola de enfermagem?

79
00:07:31,150 --> 00:07:35,130
- O que vou fazer agora?
- O que todos nós faremos?

80
00:07:35,154 --> 00:07:36,924
Sobre amor!

81
00:07:36,948 --> 00:07:40,451
Sim, você pode...
sobre o amor...

82
00:07:41,661 --> 00:07:42,721
Cuidado!

83
00:07:42,745 --> 00:07:44,181
- Vá dormir.
- O que acontece?

84
00:07:44,205 --> 00:07:46,707
Eu geralmente escolho o
dinheiro ao invés do amor

85
00:07:53,172 --> 00:07:55,859
O que todo mundo está
fazendo perdendo tempo?

86
00:07:55,883 --> 00:07:57,945
Não. Não me diga.
Mercedes morreu.

87
00:07:57,969 --> 00:07:59,238
Mercedes morreu.

88
00:07:59,262 --> 00:08:02,825
- Mercedes morreu!
- Você viu aquilo.

89
00:08:02,849 --> 00:08:05,661
Hipotecado?

90
00:08:05,685 --> 00:08:10,022
14 dias para leilão?

91
00:08:12,066 --> 00:08:14,068
Não.

92
00:08:15,736 --> 00:08:17,881
Ontem à noite, um
pastor local foi atacado por

93
00:08:17,905 --> 00:08:20,092
uma dançarina exótica
em frente a um clube.

94
00:08:20,116 --> 00:08:21,010
Pelo visto...

95
00:08:21,034 --> 00:08:22,594
Sua conta está congelada.

96
00:08:22,618 --> 00:08:23,595
Isso que significa?

97
00:08:23,619 --> 00:08:26,557
Isso significa que você não
pode fazer mais transferências.

98
00:08:26,581 --> 00:08:28,809
O que quer dizer com não
posso fazer transferências?

99
00:08:28,833 --> 00:08:29,686
Senhorita Savage,
nosso log mostra

100
00:08:29,710 --> 00:08:32,396
que você já fez
10 nos últimos dias.

101
00:08:32,420 --> 00:08:35,149
Sim, porque eles
permitem transferências

102
00:08:35,173 --> 00:08:37,192
ilimitadas se o valor
for inferior a $ 9.000.

103
00:08:37,216 --> 00:08:38,527
Bem, as coisas mudam.

104
00:08:38,551 --> 00:08:39,487
Por quê?

105
00:08:39,511 --> 00:08:42,030
A única razão de
termos essa política era

106
00:08:42,054 --> 00:08:44,450
porque as pessoas estavam
tentando se recuperar

107
00:08:44,474 --> 00:08:45,951
após o dilúvio.

108
00:08:45,975 --> 00:08:48,453
Queríamos ajudá-los
com as transferências

109
00:08:48,477 --> 00:08:49,913
para a família, mas
até hoje isso acabou.

110
00:08:49,937 --> 00:08:53,459
Então eles acham que em dois
meses podemos nos recuperar...

111
00:08:53,483 --> 00:08:55,043
Ouça, Srta. Savage...

112
00:08:55,067 --> 00:08:59,030
Foi uma cortesia, pela qual,
francamente, eles deveriam ser gratos.

113
00:09:00,698 --> 00:09:05,387
Parece que sua família
foi muito, muito generosa.

114
00:09:05,411 --> 00:09:09,391
Mas até hoje, as
políticas mudaram.

115
00:09:09,415 --> 00:09:11,268
Ouça, se houver
algo que eu possa...

116
00:09:11,292 --> 00:09:13,061
Que diabos...?

117
00:09:13,085 --> 00:09:14,629
Deus tenha piedade de mim!

118
00:09:18,758 --> 00:09:20,551
Obrigado Jesus.

119
00:09:40,863 --> 00:09:42,591
Só estou dizendo que
eles já me depilaram

120
00:09:42,615 --> 00:09:43,926
aqui a noite toda
e ainda não liguei.

121
00:09:43,950 --> 00:09:44,927
O telefone não funciona.

122
00:09:44,951 --> 00:09:46,803
Tenho que ligar para meus advogados. É
a primeira coisa que tenho que fazer.

123
00:09:46,827 --> 00:09:49,056
Sim você e os
outros manos aqui

124
00:09:49,080 --> 00:09:50,557
Sim, você pode
ficar com ele.

125
00:09:50,581 --> 00:09:53,435
Eu não dou a mínima.

126
00:09:53,459 --> 00:09:55,771
Quem, quem
canta essa música?

127
00:09:55,795 --> 00:09:59,107
Pequeno Assassino.

128
00:09:59,131 --> 00:10:02,945
- Pequeno Assassino?
- Ei, preste atenção, sim.

129
00:10:02,969 --> 00:10:04,613
Ouça, não posso
ficar aqui dois

130
00:10:04,637 --> 00:10:06,698
ou três dias ou o
resto da semana.

131
00:10:06,722 --> 00:10:08,242
Bem, você deve
ter pensado nisso

132
00:10:08,266 --> 00:10:09,660
antes de bater na
sua mãe ontem à noite.

133
00:10:09,684 --> 00:10:13,705
Você não conhece Patrice
Woodbine. Ela roubou de mim.

134
00:10:13,729 --> 00:10:15,499
O roubo e a sutileza para
fazê-lo predominam na

135
00:10:15,523 --> 00:10:17,923
família, pois ainda não
recuperei minha carteira.

136
00:10:20,111 --> 00:10:21,296
Jesse?

137
00:10:21,320 --> 00:10:23,799
Demonios.

138
00:10:23,823 --> 00:10:26,093
Sobre amor

139
00:10:26,117 --> 00:10:30,347
Eu geralmente escolho o
dinheiro ao invés do amor

140
00:10:30,371 --> 00:10:32,474
Sim, você pode ter isso

141
00:10:32,498 --> 00:10:35,727
Eu não dou a mínima

142
00:10:35,751 --> 00:10:39,255
Esta noite ela me
pegou para desistir

143
00:10:40,881 --> 00:10:42,675
Tudo porque...

144
00:10:46,721 --> 00:10:48,240
Vem aqui!

145
00:10:48,264 --> 00:10:51,243
Chegue mais perto
e sacuda essa bunda!

146
00:10:51,267 --> 00:10:54,145
Venha aqui, boneca.
Vai gostar de você.

147
00:10:56,188 --> 00:10:57,165
Jesse!

148
00:10:57,189 --> 00:10:58,417
Ei, venha aqui!

149
00:10:58,441 --> 00:10:59,710
Jesse! Jesse!

150
00:10:59,734 --> 00:11:01,628
Jesse!

151
00:11:01,652 --> 00:11:03,297
Jesse, você poderia me

152
00:11:03,321 --> 00:11:04,548
transferir para
a área feminina?

153
00:11:04,572 --> 00:11:06,091
Não é meu dever, é de Deus.

154
00:11:06,115 --> 00:11:07,676
Por favor...

155
00:11:07,700 --> 00:11:10,095
Eu deixaria você ligar para ele,
mas o telefone não está funcionando.

156
00:11:10,119 --> 00:11:12,306
- Ei, deixe-me ver isso.
- Claro que não-

157
00:11:12,330 --> 00:11:14,558
- Quem você pensa?
- Ouve!

158
00:11:14,582 --> 00:11:17,209
Guarde esse celular
e volte ao trabalho.

159
00:11:33,434 --> 00:11:34,995
Tire essa mulher
maluca de mim!

160
00:11:35,019 --> 00:11:37,372
Não, melhor não.
Estou melhor aqui.

161
00:11:37,396 --> 00:11:39,106
Você é uma puta de merda.

162
00:11:40,775 --> 00:11:42,169
Você quer que eu
adicione assassinato

163
00:11:42,193 --> 00:11:43,378
de primeiro grau,
conduta desordeira,

164
00:11:43,402 --> 00:11:44,379
e resistência à prisão?

165
00:11:44,403 --> 00:11:45,964
Esse oficial
cruzou meu punho.

166
00:11:45,988 --> 00:11:47,257
Sim, assim como sua mãe.

167
00:11:47,281 --> 00:11:50,844
Sua égua? Espere,
essa é sua mãe?

168
00:11:50,868 --> 00:11:52,137
Eu não me importo
com o que ele fez.

169
00:11:52,161 --> 00:11:54,014
Você não vai levantar
a mão para sua mãe.

170
00:11:54,038 --> 00:11:55,390
Sim, bem, eu
separaria os dois,

171
00:11:55,414 --> 00:11:57,225
mas temos esgoto
no número três

172
00:11:57,249 --> 00:11:58,393
e o quatro não
fecha, então todos

173
00:11:58,417 --> 00:12:01,271
têm que aprender
a se dar bem.

174
00:12:01,295 --> 00:12:05,442
Você fica naquele
canto e você fica lá.

175
00:12:05,466 --> 00:12:08,236
Certifique-se de que eles não
cruzem os 50 metros. Você ouviu?

176
00:12:08,260 --> 00:12:10,530
Essas mulheres são
como dois tornados no

177
00:12:10,554 --> 00:12:12,074
beco e você quer que
fiquemos com elas?

178
00:12:12,098 --> 00:12:15,494
Você quer estar lá e
acompanhar Nínive?

179
00:12:15,518 --> 00:12:16,578
Eu pensei assim.

180
00:12:16,602 --> 00:12:17,996
Se eu ouvir mais
uma reclamação,

181
00:12:18,020 --> 00:12:20,248
acumularei todas
as suas cobranças.

182
00:12:20,272 --> 00:12:23,794
Por favor. Eu já quero ir

183
00:12:23,818 --> 00:12:25,403
Você pode fazer aquilo?

184
00:12:27,321 --> 00:12:31,551
Jesse pode fazer o que
quiser. Ele é o chefe aqui.

185
00:12:31,575 --> 00:12:33,011
Estas crianças...

186
00:12:33,035 --> 00:12:35,806
eles não têm mais
respeito pelos idosos.

187
00:12:35,830 --> 00:12:37,057
Não é uma pena?

188
00:12:37,081 --> 00:12:40,310
Se tudo estiver bem.

189
00:12:40,334 --> 00:12:42,169
Tudo está bem.

190
00:12:44,880 --> 00:12:46,191
Você poderia repetir?

191
00:12:46,215 --> 00:12:47,442
Minha esposa
desapareceu no dia

192
00:12:47,466 --> 00:12:49,361
em que o furacão
Drake atingiu.

193
00:12:49,385 --> 00:12:50,529
E então a polícia
de Houston não

194
00:12:50,553 --> 00:12:51,822
pôde fazer mais
nada, então...

195
00:12:51,846 --> 00:12:54,700
Bem, eu só posso imaginar o
quão oprimido eles estavam.

196
00:12:54,724 --> 00:12:57,786
Ela está desaparecida
há dois meses?

197
00:12:57,810 --> 00:13:01,081
Sim. Desde o dilúvio.

198
00:13:01,105 --> 00:13:04,668
Bem, filho, Chucalissa é
muito longe de Houston.

199
00:13:04,692 --> 00:13:07,295
É assim que a
esperança me levou.

200
00:13:07,319 --> 00:13:11,216
Visitei todas as cidades ao longo
do rio pensando que talvez...

201
00:13:11,240 --> 00:13:12,450
talvez...

202
00:13:14,744 --> 00:13:15,846
Eu perdi tanto...

203
00:13:15,870 --> 00:13:18,205
Eu perdi tudo.

204
00:13:20,291 --> 00:13:22,894
Sim...

205
00:13:22,918 --> 00:13:26,940
ouça, se você tiver
uma foto, pode enviá-la.

206
00:13:26,964 --> 00:13:31,027
Vou mandar minha equipe colocar
alguns panfletos pela cidade

207
00:13:31,051 --> 00:13:32,320
- Está bem?
- Obrigado.

208
00:13:32,344 --> 00:13:33,947
Muito obrigado, xerife.

209
00:13:33,971 --> 00:13:37,951
Esperar. Não entendo isso.

210
00:13:37,975 --> 00:13:40,370
A quem devo
perguntar quando ligo?

211
00:13:40,394 --> 00:13:42,330
Montavious.

212
00:13:42,354 --> 00:13:44,607
Monte Montavious.

213
00:13:52,239 --> 00:13:55,802
Xerife Bailey, tentei
detê-lo na porta.

214
00:13:55,826 --> 00:13:58,263
Como posso
ajudá-lo, Clifford?

215
00:13:58,287 --> 00:14:01,808
Se o proprietário
não evacuar

216
00:14:01,832 --> 00:14:03,769
dentro de 14 dias
do dia do leilão,

217
00:14:03,793 --> 00:14:06,271
O Gabinete do Xerife do
Condado de Nonconnah

218
00:14:06,295 --> 00:14:09,590
despejará o dono da
referida propriedade?

219
00:14:11,717 --> 00:14:13,385
Não faça isso
com suas unhas.

220
00:14:15,137 --> 00:14:16,531
Bem, venha comigo.

221
00:14:16,555 --> 00:14:18,557
Alex. Deixe passar.

222
00:14:19,808 --> 00:14:21,661
O diabo está sempre
ocupado, não é?

223
00:14:21,685 --> 00:14:22,871
Não fui eu quem veio

224
00:14:22,895 --> 00:14:24,122
colocar isso na sua porta.

225
00:14:24,146 --> 00:14:25,790
Foi um dos meus assistentes.

226
00:14:25,814 --> 00:14:28,251
Eu estava ocupado limpando
sua bagunça horrível.

227
00:14:28,275 --> 00:14:30,253
Meu desastre? Do
que você está falando?

228
00:14:30,277 --> 00:14:32,172
Eu tive que
prender uma garota.

229
00:14:32,196 --> 00:14:34,257
Eu pensei que tinha
um maldito foguete.

230
00:14:34,281 --> 00:14:35,800
Graças a Deus eu a impedi.

231
00:14:35,824 --> 00:14:38,094
Eu não sei quantas pessoas eu
teria matado na noite passada

232
00:14:38,118 --> 00:14:39,971
Dirigindo para
trás na rua principal

233
00:14:39,995 --> 00:14:42,140
como uma aberração completa

234
00:14:42,164 --> 00:14:43,391
Escuta...

235
00:14:43,415 --> 00:14:45,393
entre você e eu...

236
00:14:45,417 --> 00:14:47,270
Achei que poderíamos
chegar a um acordo.

237
00:14:47,294 --> 00:14:49,147
Eu paguei você. Não é assim?

238
00:14:49,171 --> 00:14:52,067
É verdade, mas você
não pode deixar os homens

239
00:14:52,091 --> 00:14:53,818
existirem assim porque eles
começam a agir como loucos.

240
00:14:53,842 --> 00:14:57,113
Você deveria dizer a Yoli para
parar de ser tão agressivo.

241
00:14:57,137 --> 00:14:59,241
Este negócio que
temos terminará em breve

242
00:14:59,265 --> 00:15:01,910
se você continuar
cruzando os limites.

243
00:15:01,934 --> 00:15:03,453
Você vai esquecer seriamente
nosso pequeno acordo?

244
00:15:03,477 --> 00:15:05,330
Ouça, eu realmente
não gosto deles

245
00:15:05,354 --> 00:15:07,123
- Leis de Ruffin.
- ESTÁ BEM.

246
00:15:07,147 --> 00:15:10,210
Você sabe que não me importo em
deixá-los ficar um pouco bêbados.

247
00:15:10,234 --> 00:15:14,673
Nem todas as leis estão certas,
mas alguns direitos estão errados.

248
00:15:14,697 --> 00:15:16,216
Repita isso, Emmitt Smith.

249
00:15:16,240 --> 00:15:17,342
Certo...

250
00:15:17,366 --> 00:15:20,470
Só estou dizendo se
você tinha o direito de

251
00:15:20,494 --> 00:15:22,847
colocar um pouco de
tequila entre seus peitos

252
00:15:22,871 --> 00:15:24,391
pense no que a Bíblia diz.

253
00:15:24,415 --> 00:15:26,184
Por favor...

254
00:15:26,208 --> 00:15:27,477
Você tem sorte
de eles anunciarem

255
00:15:27,501 --> 00:15:28,770
a hipoteca ontem à noite.

256
00:15:28,794 --> 00:15:31,856
Por que tão pouco? 14 dias?

257
00:15:31,880 --> 00:15:33,567
É melhor você falar
com seu filho, Ruffin.

258
00:15:33,591 --> 00:15:35,443
- Meu garoto?
- Sim.

259
00:15:35,467 --> 00:15:37,779
Ei. Bem-vindo à
plantação Bailey.

260
00:15:37,803 --> 00:15:39,948
Todos vocês se
ofendem tão facilmente.

261
00:15:39,972 --> 00:15:41,241
Não me referia a isso.

262
00:15:41,265 --> 00:15:43,910
Ruffin parece ser
mais seu garoto.

263
00:15:43,934 --> 00:15:45,912
Você apenas faz o
trabalho sujo deles.

264
00:15:45,936 --> 00:15:48,707
O gabinete do
prefeito pode processar

265
00:15:48,731 --> 00:15:49,625
uma hipoteca
quando a propriedade

266
00:15:49,649 --> 00:15:51,585
são considerados uma
ameaça para a comunidade.

267
00:15:51,609 --> 00:15:52,961
Ameaça para a comunidade?

268
00:15:52,985 --> 00:15:54,713
Você sabe quantas
mulheres entraram na escola?

269
00:15:54,737 --> 00:15:57,424
Esse pequeno serviço
comunitário que você prestou por

270
00:15:57,448 --> 00:16:01,720
anos não anulará todas as
violações do código que cometeu.

271
00:16:01,744 --> 00:16:04,890
O prefeito Ruffin diz
que o Pynk deve ir.

272
00:16:04,914 --> 00:16:07,267
Isso é mesmo legal?

273
00:16:07,291 --> 00:16:09,394
Este é o Mississippi.
Isso é legal.

274
00:16:09,418 --> 00:16:12,230
Agora, se você não se importa,
tenho coisas para fazer.

275
00:16:12,254 --> 00:16:13,440
A prisão está cheia e as

276
00:16:13,464 --> 00:16:15,442
grades estão
prestes a dobrar.

277
00:16:15,466 --> 00:16:16,735
Inferno, até
mesmo um de seus

278
00:16:16,759 --> 00:16:19,863
dançarinos enlouqueceu
na noite passada.

279
00:16:19,887 --> 00:16:21,239
Espere um minuto

280
00:16:21,263 --> 00:16:23,658
- Você está falando sobre uma das minhas meninas?
- Sim é...

281
00:16:23,682 --> 00:16:25,327
- Lexus ou algo assim.
- Mercedes?

282
00:16:25,351 --> 00:16:26,536
- Se ela está aqui?

283
00:16:26,560 --> 00:16:28,622
Sim, está aqui. E
sua mãe também.

284
00:16:28,646 --> 00:16:29,998
Eles se separaram
do lado de fora da

285
00:16:30,022 --> 00:16:31,791
Kroger como se
fosse uma barbearia.

286
00:16:31,815 --> 00:16:33,001
Eu quero vê-la, me leve.

287
00:16:33,025 --> 00:16:35,629
Não. Você a verá
quando ela pagar a fiança.

288
00:16:35,653 --> 00:16:37,005
Xerife Bailey,
essa garota é como

289
00:16:37,029 --> 00:16:41,009
a filha que eu
nunca poderia ter.

290
00:16:41,033 --> 00:16:43,183
Eu sugiro que você me
deixe ver a Mercedes.

291
00:16:50,584 --> 00:16:52,020
Eu preciso da minha ligação.

292
00:16:52,044 --> 00:16:54,439
Eu devo fazer isso...

293
00:16:54,463 --> 00:16:55,440
Ei, ei, querida.

294
00:16:55,464 --> 00:16:58,693
Ei, ei, venha
aqui, precioso.

295
00:16:58,717 --> 00:16:59,778
Olha isto.

296
00:16:59,802 --> 00:17:02,596
Você viu o que está aqui?

297
00:17:04,807 --> 00:17:07,559
Vamos Não se esconda
e me deixe ficar bem.

298
00:17:08,602 --> 00:17:11,373
Ei, eu não tenho um pênis.

299
00:17:11,397 --> 00:17:13,124
Ouve. Chega
disso. Pare com isso.

300
00:17:13,148 --> 00:17:14,584
Eu me pergunto se eu
coloco uma moeda nele

301
00:17:14,608 --> 00:17:16,211
Você vai cantar
algo de Aretha?

302
00:17:16,235 --> 00:17:18,380
Você terá que colocar
mais de uma moeda

303
00:17:18,404 --> 00:17:20,990
nesta boca se quiser
um pouco de Aretha.

304
00:17:24,702 --> 00:17:27,180
É bom que você saiba
o que vale a pena.

305
00:17:27,204 --> 00:17:29,123
Este não é o clube.

306
00:17:31,917 --> 00:17:35,772
Você é a Mercedes?
Eu morri e fui para o céu?

307
00:17:35,796 --> 00:17:39,109
- Não, isso é o inferno.
- Mercedes!

308
00:17:39,133 --> 00:17:44,133
Acabei de vir de Chulahoma
para ver sua última dança.

309
00:17:44,263 --> 00:17:45,782
Eu ouvi falar
dele e sabia o que

310
00:17:45,806 --> 00:17:48,451
ele queria fazer
para comemorar

311
00:17:48,475 --> 00:17:52,330
meu divórcio, mas eles colocaram
outra garota em seu lugar.

312
00:17:52,354 --> 00:17:53,456
Alguém dançou em meu lugar?

313
00:17:53,480 --> 00:17:58,086
Eu acho que eles
disseram, "M-i-s-s-i-s...".

314
00:17:58,110 --> 00:18:00,738
Já basta. Você
tem dois minutos.

315
00:18:02,072 --> 00:18:03,550
Olá bebê Olá!

316
00:18:03,574 --> 00:18:06,761
- Você o que...
- Tio Clifford!

317
00:18:06,785 --> 00:18:08,638
Você deixou Keyshawn
dançar para mim?

318
00:18:08,662 --> 00:18:10,682
Mercedes, o que devo fazer?

319
00:18:10,706 --> 00:18:12,142
Deixe os homens
destruírem o clube?

320
00:18:12,166 --> 00:18:13,685
Gosto que eles se
divirtam, mas só Deus

321
00:18:13,709 --> 00:18:18,648
sabe que preciso
manter esse lugar.

322
00:18:18,672 --> 00:18:19,691
E como foi?

323
00:18:19,715 --> 00:18:22,444
Menina, ela era...

324
00:18:22,468 --> 00:18:23,927
foi bom.

325
00:18:28,807 --> 00:18:30,493
Me tire daqui.

326
00:18:30,517 --> 00:18:32,662
Querida, vá com calma.

327
00:18:32,686 --> 00:18:35,582
Ouve.

328
00:18:35,606 --> 00:18:37,876
Vou pagar uma
parte da sua fiança.

329
00:18:37,900 --> 00:18:41,337
Sim, essa hipoteca
está amaldiçoada.

330
00:18:41,361 --> 00:18:44,507
Esperar. Hipotecado?

331
00:18:44,531 --> 00:18:45,759
O Pynk será leiloado?

332
00:18:45,783 --> 00:18:50,180
Acordei esta manhã
com este aviso.

333
00:18:50,204 --> 00:18:52,974
Foi por isso que
vim e descobri

334
00:18:52,998 --> 00:18:55,268
sobre você e aquela vadia.

335
00:18:55,292 --> 00:18:57,562
É melhor você dizer
meu nome direito.

336
00:18:57,586 --> 00:18:59,647
Fique longe a menos
que eu esteja falando vadia

337
00:18:59,671 --> 00:19:02,317
Ah Merda.

338
00:19:02,341 --> 00:19:04,819
Deus, não posso acreditar.

339
00:19:04,843 --> 00:19:06,279
O xerife Bailey deveria ter

340
00:19:06,303 --> 00:19:07,971
vergonha de tê-los
na mesma cela.

341
00:19:10,432 --> 00:19:12,786
Deixe-me pegar alguns
centavos do meu bolso e...

342
00:19:12,810 --> 00:19:14,204
Mantê-la.

343
00:19:14,228 --> 00:19:15,997
- Mercedes, não somos perfeitos.
- Salve isso.

344
00:19:16,021 --> 00:19:18,750
Você não deve 55 mil?

345
00:19:18,774 --> 00:19:22,587
Você deve economizar cada
centavo que você tem para o Pynk.

346
00:19:22,611 --> 00:19:25,739
Clifford, o tempo acabou.

347
00:19:28,951 --> 00:19:30,345
Vou ver se este
trem desgovernado

348
00:19:30,369 --> 00:19:32,722
- Mude a direção.
- Mjm.

349
00:19:32,746 --> 00:19:36,810
Ei, por favor, seja forte.

350
00:19:36,834 --> 00:19:38,544
Sê forte.

351
00:19:41,380 --> 00:19:42,673
Sim.

352
00:19:45,843 --> 00:19:49,030
E não bata nela novamente.

353
00:19:49,054 --> 00:19:50,406
Me deixa.

354
00:19:50,430 --> 00:19:52,826
Não é agradável? Uma
visita do seu cafetão.

355
00:19:52,850 --> 00:19:57,163
- Você é uma vadia.
- O que você disse...?

356
00:19:57,187 --> 00:19:59,582
Do que? Procurador?

357
00:19:59,606 --> 00:20:01,709
Você deveria ter vergonha.

358
00:20:01,733 --> 00:20:03,795
Essa mulher fez mais por
mim nos últimos sete anos

359
00:20:03,819 --> 00:20:05,713
do que o que você fez
em toda a minha vida.

360
00:20:05,737 --> 00:20:08,007
Aquela coisa foi uma
mãe melhor do que eu?

361
00:20:08,031 --> 00:20:09,092
Claro que sim!

362
00:20:09,116 --> 00:20:10,343
Pelo menos ele não
roubou meu dinheiro

363
00:20:10,367 --> 00:20:14,013
para construir
uma maldita igreja.

364
00:20:14,037 --> 00:20:18,893
Você quer falar sobre isso?
Você deve falar sobre você.

365
00:20:18,917 --> 00:20:19,894
Ele só tinha três
e já tinha uma

366
00:20:19,918 --> 00:20:22,689
conta de gás e um
cartão de auxílio.

367
00:20:22,713 --> 00:20:24,232
Minha mãe fez
o mesmo comigo.

368
00:20:24,256 --> 00:20:26,383
Jesus voltará como
um ladrão à noite?

369
00:20:28,302 --> 00:20:31,823
Eles obviamente não
conhecem Patrice Woodbine.

370
00:20:31,847 --> 00:20:34,868
Deus me perdoou por isso.

371
00:20:34,892 --> 00:20:37,412
E você também
terá que fazer isso.

372
00:20:37,436 --> 00:20:41,833
Eles parecem ter sorte.
O telefone já funciona.

373
00:20:41,857 --> 00:20:43,942
Quem quer ligar
para seus parentes?

374
00:21:01,251 --> 00:21:03,771
É um dos melhores
produtos que temos.

375
00:21:03,795 --> 00:21:04,690
Você não vai se arrepender.

376
00:21:04,714 --> 00:21:07,108
A seguir, veremos uma
demonstração do produto e eles

377
00:21:07,132 --> 00:21:09,485
poderão ligar para os
telefones que aparecem na tela.

378
00:21:09,509 --> 00:21:12,906
Temos tudo que
você precisa em casa.

379
00:21:12,930 --> 00:21:16,576
Todos os nossos
eletrodomésticos

380
00:21:16,600 --> 00:21:19,078
ou móveis têm
garantia de 3 anos.

381
00:21:19,102 --> 00:21:20,371
Tudo o que temos é
de primeira qualidade...

382
00:21:20,395 --> 00:21:22,207
Gidget?

383
00:21:22,231 --> 00:21:25,251
- Gidget!
- Quase lá, mãe.

384
00:21:25,275 --> 00:21:28,570
Venha e obtenha o
melhor das nossas vendas.

385
00:21:32,574 --> 00:21:35,386
"Número desconhecido"

386
00:21:35,410 --> 00:21:37,013
Você tem uma
ligação a cobrar do

387
00:21:37,037 --> 00:21:38,890
Centro de Detenção
de Chucalissa

388
00:21:38,914 --> 00:21:41,434
Respostas É o único
número que sei de cor.

389
00:21:41,458 --> 00:21:43,961
Para aceitar cobranças,
pressione um.

390
00:21:47,172 --> 00:21:49,108
Por que diabos
você lutaria com sua

391
00:21:49,132 --> 00:21:50,944
mãe na noite de
sua última dança?

392
00:21:50,968 --> 00:21:53,279
Espere, como você sabe?

393
00:21:53,303 --> 00:21:54,989
Você está nas notícias.

394
00:21:55,013 --> 00:21:57,158
<i>Eles tiveram que
censurar algumas partes.</i>

395
00:21:57,182 --> 00:21:59,202
Gidget Onde está
meu maldito smoothie?

396
00:21:59,226 --> 00:22:01,162
Mãe. Me dê um minuto porra.

397
00:22:01,186 --> 00:22:02,664
Como está Deanna?

398
00:22:02,688 --> 00:22:05,375
- O que você quer, Mercedes?
<i>- Não vou sobreviver a semana.</i>

399
00:22:05,399 --> 00:22:07,794
Essas pessoas me
trancaram com Patrice.

400
00:22:07,818 --> 00:22:10,088
<i>- Preciso que você me tire daqui.</i>
- Diga-me com o quê.

401
00:22:10,112 --> 00:22:11,965
Com uma pá.
O que diabos você acha?

402
00:22:11,989 --> 00:22:14,050
Você é aquele que foi salvo.

403
00:22:14,074 --> 00:22:15,677
<i>Você deve ter
recursos para isso.</i>

404
00:22:15,701 --> 00:22:19,222
Ele roubou tudo, Gidget.

405
00:22:19,246 --> 00:22:20,182
O que você depositou no

406
00:22:20,206 --> 00:22:22,600
fundo de
construção da igreja

407
00:22:22,624 --> 00:22:26,646
<i>Ele o usou para sua
própria maldita igreja e</i>

408
00:22:26,670 --> 00:22:31,025
ainda por cima comprou
o lugar que seria para mim.

409
00:22:31,049 --> 00:22:32,318
<i>Esta ligação a
cobrar do Centro</i>

410
00:22:32,342 --> 00:22:34,237
<i>de Detenção de Chucalissa</i>

411
00:22:34,261 --> 00:22:38,992
<i>ele se desconectará
em 15 segundos.</i>

412
00:22:39,016 --> 00:22:40,368
Quanto precisa?

413
00:22:40,392 --> 00:22:42,495
- Dizem que são dois mil.
<i>- Merda, Mercedes.</i>

414
00:22:42,519 --> 00:22:43,705
Gidget, você pode pegá-los?

415
00:22:43,729 --> 00:22:45,081
É como fazer sangrar pedras.

416
00:22:45,105 --> 00:22:46,833
Vou usar qualquer coisa,
até uma pedra.

417
00:22:46,857 --> 00:22:49,002
<i>5 segundos.</i>

418
00:22:49,026 --> 00:22:50,670
Vou ver quanto
posso arrecadar.

419
00:22:50,694 --> 00:22:52,946
Gidget, eu...

420
00:22:55,866 --> 00:22:57,451
Te amo.

421
00:23:29,149 --> 00:23:30,359
Levando.

422
00:23:32,027 --> 00:23:34,380
Não estou bem.

423
00:23:34,404 --> 00:23:36,883
Pegue.

424
00:23:36,907 --> 00:23:38,700
A cela está fria.

425
00:23:42,746 --> 00:23:44,891
O Mississippi não
precisa de outra igreja.

426
00:23:44,915 --> 00:23:47,185
Você precisa de
outro campo de tiro.

427
00:23:47,209 --> 00:23:49,604
Se eu estivesse um
pouco mais longe de casa,

428
00:23:49,628 --> 00:23:52,023
não teria atirado na
bunda do meu marido.

429
00:23:52,047 --> 00:23:55,485
Mas hey, é o que foi ganho.

430
00:23:55,509 --> 00:23:56,861
E da próxima vez, não

431
00:23:56,885 --> 00:23:58,654
será de ar comprimido

432
00:23:58,678 --> 00:24:00,490
porque é ilegal
atirar em um desses

433
00:24:00,514 --> 00:24:02,408
nos limites da
cidade de Chucalissa.

434
00:24:02,432 --> 00:24:05,119
E aparentemente
usando heroína também.

435
00:24:05,143 --> 00:24:06,829
Parece que Jesse
deu um presente a ela.

436
00:24:06,853 --> 00:24:09,248
Deve ser bom ter
uma bunda assim.

437
00:24:09,272 --> 00:24:12,609
Não, também atrai problemas.

438
00:24:24,287 --> 00:24:26,391
Você realmente tenta.

439
00:24:26,415 --> 00:24:27,892
Chega um momento
em que você deve ser

440
00:24:27,916 --> 00:24:29,852
humilde diante dos
olhos do Senhor,

441
00:24:29,876 --> 00:24:32,271
esqueça seus
pecados e perdoe

442
00:24:32,295 --> 00:24:36,067
aqueles que
pecaram contra você.

443
00:24:36,091 --> 00:24:39,403
E você tem alguma ideia de
como suas ações me afetaram?

444
00:24:39,427 --> 00:24:40,364
Se você investir no
Senhor, as bênçãos

445
00:24:40,388 --> 00:24:43,866
choverão ao seu
redor, Mercedes.

446
00:24:43,890 --> 00:24:48,037
Enquanto eu estava investindo,
você estava ocupado me enganando.

447
00:24:48,061 --> 00:24:49,914
Talvez você tenha
planejado isso

448
00:24:49,938 --> 00:24:52,375
desde que começou
a guardar para mim.

449
00:24:52,399 --> 00:24:54,001
Oh, Mercedes.

450
00:24:54,025 --> 00:24:56,671
Deus desceu do céu para me

451
00:24:56,695 --> 00:25:00,967
tocar no ombro
e disse "Faça".

452
00:25:00,991 --> 00:25:03,678
Duas vezes eu senti o
roçar da asa de um anjo.

453
00:25:03,702 --> 00:25:07,306
Até tirei duas vezes
uma pena do meu olho.

454
00:25:07,330 --> 00:25:08,975
Do que você está falando?

455
00:25:08,999 --> 00:25:12,103
Eu recebi a
ligação, Mercedes, a

456
00:25:12,127 --> 00:25:13,604
ligação para fazer o
que aqueles homens

457
00:25:13,628 --> 00:25:15,148
na Delta Valley
Baptist Church

458
00:25:15,172 --> 00:25:17,942
eles não me
deixaram fazer...

459
00:25:17,966 --> 00:25:19,235
pregar.

460
00:25:19,259 --> 00:25:22,029
Qual foi a minha
vocação? Você sabe?

461
00:25:22,053 --> 00:25:24,657
A menos que essas
meninas aprendam a mexer

462
00:25:24,681 --> 00:25:26,367
com o Senhor, não
entendo o propósito.

463
00:25:26,391 --> 00:25:30,371
E se eu dissesse que essa era a única
maneira de trazer Terricka de volta?

464
00:25:30,395 --> 00:25:32,355
O que você diria então?

465
00:25:34,816 --> 00:25:39,213
Você deve deixar Terricka
exatamente onde ela está...

466
00:25:39,237 --> 00:25:41,007
com Chelle.

467
00:25:41,031 --> 00:25:43,801
O juiz diz que tenho
uma chance melhor de

468
00:25:43,825 --> 00:25:45,094
ter a custódia se eu
tiver um bom emprego

469
00:25:45,118 --> 00:25:45,971
e eu sou uma boa mãe.

470
00:25:45,995 --> 00:25:48,222
E você acha
que o juiz vai tirar

471
00:25:48,246 --> 00:25:49,849
Terricka daquela
casa grande e bonita

472
00:25:49,873 --> 00:25:52,643
E ele vai deixá-la morar com você
em um canto de um clube de strip?

473
00:25:52,667 --> 00:25:54,312
Eu creio que não.

474
00:25:54,336 --> 00:25:56,147
Terricka é minha filha.

475
00:25:56,171 --> 00:25:58,340
Não baby, é da Chelle

476
00:26:00,050 --> 00:26:01,777
Haverá mais bênçãos para
uma mulher que assumiu a

477
00:26:01,801 --> 00:26:06,490
responsabilidade de criar
a filha de outra mulher.

478
00:26:06,514 --> 00:26:10,328
Deve ser difícil
ver a cara de

479
00:26:10,352 --> 00:26:12,371
traição daquele
homem todos os dias

480
00:26:12,395 --> 00:26:16,566
mas é isso que torna
uma mulher piedosa.

481
00:26:18,193 --> 00:26:21,214
Ela sabe perdoar.

482
00:26:21,238 --> 00:26:24,050
Você deveria aprender.

483
00:26:24,074 --> 00:26:27,053
Chelle não é sua mãe.

484
00:26:27,077 --> 00:26:30,264
Eu sou.

485
00:26:30,288 --> 00:26:34,960
Você está pronto para essa
responsabilidade e sacrifício?

486
00:26:37,712 --> 00:26:41,841
Bem, se eu tiver a
chance de criar minha filha

487
00:26:43,426 --> 00:26:46,596
Eu nunca serei
mãe como você.

488
00:27:06,950 --> 00:27:08,803
"Mercedes precisa de
ajuda com sua fiança."

489
00:27:08,827 --> 00:27:11,288
"Vejo você às 8
no Vale's Bails."

490
00:27:34,352 --> 00:27:37,081
Gidget, olhe.

491
00:27:37,105 --> 00:27:41,127
As visualizações aumentaram
para 272.683. O que você acha?

492
00:27:41,151 --> 00:27:43,045
Deixe-me ver isso.

493
00:27:43,069 --> 00:27:44,797
Eu simplesmente
não consigo imaginar...

494
00:27:44,821 --> 00:27:46,591
Sua vagina se
tornou viral, garota.

495
00:27:46,615 --> 00:27:49,176
Não é pornografia,
Júpiter, é algo inspirador.

496
00:27:49,200 --> 00:27:50,386
Por que eles não
ficaram em casa se

497
00:27:50,410 --> 00:27:51,804
queriam ter um encontro
em seus celulares?

498
00:27:51,828 --> 00:27:52,972
Ficar em casa?

499
00:27:52,996 --> 00:27:55,457
E onde mais você conseguiria
2.000 por fiança?

500
00:27:59,002 --> 00:28:00,146
Quem diabos a convidou?

501
00:28:00,170 --> 00:28:02,440
Está bem. Está
bem. Está bem.

502
00:28:02,464 --> 00:28:05,276
Tenho informações sobre
a Srta. Mercedes Woodbine.

503
00:28:05,300 --> 00:28:07,695
O primeiro é a
fiança de 2.000.

504
00:28:07,719 --> 00:28:09,405
Sim. Nós temos
isso. Tire tudo.

505
00:28:09,429 --> 00:28:11,866
Isso não é tudo. Isso
é apenas o começo.

506
00:28:11,890 --> 00:28:14,327
Existem algumas
multas de automóveis

507
00:28:14,351 --> 00:28:16,829
para Mercedes Woodbine
em nosso sistema.

508
00:28:16,853 --> 00:28:19,415
Além de algumas
violações que se

509
00:28:19,439 --> 00:28:22,668
tornaram ordens
judiciais pendentes,

510
00:28:22,692 --> 00:28:23,836
e considerando
as novas taxas

511
00:28:23,860 --> 00:28:27,214
de processamento
e impostos,

512
00:28:27,238 --> 00:28:28,966
o total total é $ 5.358.

513
00:28:33,745 --> 00:28:35,056
- Não espera.
Onde você vai?

514
00:28:35,080 --> 00:28:36,349
Deve ser algum tipo de bug.

515
00:28:36,373 --> 00:28:38,351
Mercedes disse que
eram apenas dois mil.

516
00:28:38,375 --> 00:28:40,019
Isso deveria ter sido
antes de processá-lo,

517
00:28:40,043 --> 00:28:41,604
mas agora é o que
está no sistema.

518
00:28:41,628 --> 00:28:44,357
- Seguro?
- Estou muito, muito certo.

519
00:28:44,381 --> 00:28:46,776
Tanto quanto as lindas
pernas que ela tem.

520
00:28:46,800 --> 00:28:48,944
Só queremos tirar
nosso amigo da prisão.

521
00:28:48,968 --> 00:28:51,030
E também estou
tentando tirar.

522
00:28:51,054 --> 00:28:54,450
Eu me pergunto se ele
é tão bom quanto vocês.

523
00:28:54,474 --> 00:28:58,037
- Ei, vamos embora.
- Para idiotas como você, o inferno está cheio.

524
00:28:58,061 --> 00:29:00,581
Só estou tentando
elogiar você.

525
00:29:00,605 --> 00:29:02,166
- O que ele disse?
- Não precisamos de nada de você.

526
00:29:02,190 --> 00:29:05,002
Eles precisam sair do meu
escritório se não tiverem

527
00:29:05,026 --> 00:29:07,463
o maldito dinheiro para
pagar a maldita fiança.

528
00:29:07,487 --> 00:29:10,174
Parece que a única
maneira de retirá-lo é

529
00:29:10,198 --> 00:29:15,198
declarando sua casa
como garantia ou...

530
00:29:15,245 --> 00:29:16,871
sua vagina.

531
00:29:18,581 --> 00:29:20,726
Velho pervertido.

532
00:29:20,750 --> 00:29:21,811
Você é um completo
idiota. Andando.

533
00:29:21,835 --> 00:29:22,812
Vá para o inferno.

534
00:29:22,836 --> 00:29:24,337
- Idiota.
- Velho idiota.

535
00:29:26,172 --> 00:29:28,067
Agora o que vamos fazer?

536
00:29:28,091 --> 00:29:30,111
Nós não temos isso.

537
00:29:30,135 --> 00:29:33,197
É quase o início do mês. Temos
dívidas sobre mais dívidas.

538
00:29:33,221 --> 00:29:35,866
E se o The Pynk
fechar, acho que nenhum

539
00:29:35,890 --> 00:29:37,701
deles tem dinheiro
extra para gastar...

540
00:29:37,725 --> 00:29:39,703
- O que disse.
- Verdade? Não é assim?

541
00:29:39,727 --> 00:29:41,330
- Bem, você...
- Não.

542
00:29:41,354 --> 00:29:43,249
- Ei não.

543
00:29:43,273 --> 00:29:47,837
Mercedes nunca
faria isso conosco.

544
00:29:47,861 --> 00:29:49,004
Nenhum.

545
00:29:49,028 --> 00:29:52,091
Talvez sim,
talvez não, mas ela

546
00:29:52,115 --> 00:29:54,802
tem uma dívida
com Chucalissa,

547
00:29:54,826 --> 00:29:57,263
Nós não.

548
00:29:57,287 --> 00:29:58,830
Vamos, Valerie.

549
00:30:01,458 --> 00:30:02,917
Adeus.

550
00:30:05,670 --> 00:30:08,941
Eles estão certos,
sinto muito, Gidget.

551
00:30:08,965 --> 00:30:10,943
Tentamos.

552
00:30:10,967 --> 00:30:12,987
Mm, tome cuidado.

553
00:30:13,011 --> 00:30:14,846
Espere por mim!

554
00:30:35,700 --> 00:30:38,286
Eu realmente teria
feito isso por eles?

555
00:30:39,537 --> 00:30:41,748
Claro que não.

556
00:30:47,170 --> 00:30:50,900
Sua mãe roubou
todo o seu dinheiro.

557
00:30:50,924 --> 00:30:53,843
O que você faria se alguém
pegasse seu dinheiro?

558
00:30:55,887 --> 00:30:57,472
Mate ele.

559
00:31:09,025 --> 00:31:12,296
Deus é uma cadela.

560
00:31:12,320 --> 00:31:14,322
E divirta-se esta noite.

561
00:31:17,617 --> 00:31:21,204
Ele disse: “Eu os farei
pescadores de homens”.

562
00:31:22,330 --> 00:31:24,934
Esta menina tenta
seguir com sua vida

563
00:31:24,958 --> 00:31:27,102
e fazer a coisa
certa com sua filha

564
00:31:27,126 --> 00:31:29,230
Mas você só
pensa em si mesmo

565
00:31:29,254 --> 00:31:32,149
Sim, você é realmente
bom em pregar?

566
00:31:32,173 --> 00:31:35,861
Não. Apenas uma
vadia tentando ser pastor.

567
00:31:35,885 --> 00:31:37,613
Não pode ser.

568
00:31:37,637 --> 00:31:42,451
Você vai ficar bem garota...

569
00:31:42,475 --> 00:31:45,496
Minha filha está certa.

570
00:31:45,520 --> 00:31:49,416
Eu não saberia
se eu não voltasse

571
00:31:49,440 --> 00:31:53,403
e percebesse que
foi onde comecei,

572
00:31:54,696 --> 00:31:59,552
Eu acreditei
lá, na lama, no

573
00:31:59,576 --> 00:32:03,222
vale, mas Deus
não faria isso?

574
00:32:03,246 --> 00:32:04,348
Vou te contar uma coisa...

575
00:32:04,372 --> 00:32:08,710
eles podem sair disso.

576
00:32:09,252 --> 00:32:11,188
Se for verdade.

577
00:32:11,212 --> 00:32:15,943
Somos apenas lírios.

578
00:32:15,967 --> 00:32:18,153
No Vale.

579
00:32:18,177 --> 00:32:21,764
Brilhante como a
estrela da manhã.

580
00:32:24,434 --> 00:32:26,120
O que está acontecendo?

581
00:32:26,144 --> 00:32:28,831
Oh lírio.

582
00:32:28,855 --> 00:32:30,833
No Vale.

583
00:32:30,857 --> 00:32:34,628
Brilhante como a
estrela da manhã.

584
00:32:34,652 --> 00:32:38,591
Oh lírio.

585
00:32:38,615 --> 00:32:41,176
No Vale.

586
00:32:41,200 --> 00:32:46,140
Brilhante como a
estrela da manhã.

587
00:32:46,164 --> 00:32:48,475
- Amém.
- Amém

588
00:32:48,499 --> 00:32:50,978
- Amém.
- Amém

589
00:32:51,002 --> 00:32:53,564
Amém.

590
00:32:53,588 --> 00:32:57,109
Oh, somos apenas lírios.

591
00:32:57,133 --> 00:32:59,445
- No Vale.
- Oh sim.

592
00:32:59,469 --> 00:33:02,197
Brilhante como a
estrela da manhã.

593
00:33:02,221 --> 00:33:05,117
Oh lírio.

594
00:33:05,141 --> 00:33:07,703
No Vale.

595
00:33:07,727 --> 00:33:10,247
Brilhante como a
estrela da manhã.

596
00:33:10,271 --> 00:33:13,626
Oh lírio.

597
00:33:13,650 --> 00:33:16,170
No Vale.

598
00:33:16,194 --> 00:33:19,506
Brilhante como a
estrela da manhã.

599
00:33:19,530 --> 00:33:24,261
- Amém, amém.
- Ei, ei, ei.

600
00:33:24,285 --> 00:33:26,972
- Amém.
- Sim...

601
00:33:26,996 --> 00:33:29,332
Quem está pronto
para ser salvo?

602
00:33:31,084 --> 00:33:33,979
Quando o Espírito
Santo os invade,

603
00:33:34,003 --> 00:33:38,359
parece o melhor
orgasmo do mundo,

604
00:33:38,383 --> 00:33:42,821
É uma delícia que nenhum
homem ou vibrador pode dar.

605
00:33:42,845 --> 00:33:44,323
Isso é.

606
00:33:44,347 --> 00:33:46,367
Você pode dizer que
eu era um cafetão,

607
00:33:46,391 --> 00:33:48,452
mas fiquei muito
abaixo disso...

608
00:33:48,476 --> 00:33:51,705
nos meus joelhos.

609
00:33:51,729 --> 00:33:53,207
Sim.

610
00:33:53,231 --> 00:33:55,918
E Deus sabe que
não faço isso para orar.

611
00:33:55,942 --> 00:33:58,504
Eu fico de joelhos para

612
00:33:58,528 --> 00:34:00,964
que você não precise.

613
00:34:00,988 --> 00:34:03,884
Portanto, não pense
que você pode me julgar.

614
00:34:03,908 --> 00:34:05,844
Sim amém!

615
00:34:05,868 --> 00:34:08,973
Eu nasci para estar
para baixo e quando você

616
00:34:08,997 --> 00:34:10,641
vira parece que você
está olhando para baixo.

617
00:34:10,665 --> 00:34:11,809
Sim.

618
00:34:11,833 --> 00:34:14,687
Mas Deus não me julga.

619
00:34:14,711 --> 00:34:18,524
Ele perdoa. Ele
perdoa a todos nós.

620
00:34:18,548 --> 00:34:19,942
Aleluia!

621
00:34:19,966 --> 00:34:22,695
O que o trouxe ao vale hoje?

622
00:34:22,719 --> 00:34:24,571
Por que você está aqui?

623
00:34:24,595 --> 00:34:27,533
Nerd. Você não deve perguntar a
ninguém por que eles estão na prisão.

624
00:34:27,557 --> 00:34:31,161
Menina, não é prisão,
é a casa de Deus agora!

625
00:34:31,185 --> 00:34:33,831
O que você está me
contando? Por que está aqui?

626
00:34:33,855 --> 00:34:34,998
Peguei alguns
gramas de maconha

627
00:34:35,022 --> 00:34:36,709
e coloquei na
fralda do meu bebê.

628
00:34:36,733 --> 00:34:38,711
Ele te perdoa.

629
00:34:38,735 --> 00:34:41,028
- E você?
- Cortei o pescoço de alguém.

630
00:34:43,156 --> 00:34:45,843
- Bem, eu dirigi bêbado.
- Isso não é tão ruim.

631
00:34:45,867 --> 00:34:49,179
Depois de trair meu
marido com seu...

632
00:34:49,203 --> 00:34:50,723
com sua mãe.

633
00:34:50,747 --> 00:34:52,015
Que diabos...?

634
00:34:52,039 --> 00:34:53,934
"Não julgue os outros e
você não será julgado."

635
00:34:53,958 --> 00:34:54,977
Com licença senhor.

636
00:34:55,001 --> 00:34:56,478
Embora devessem.

637
00:34:56,502 --> 00:34:58,063
Ei não.

638
00:34:58,087 --> 00:35:01,483
Todos os pecados são perdoados,
todas as cicatrizes são

639
00:35:01,507 --> 00:35:04,862
curadas, todas as pontes são
consertadas, cada alma é salva

640
00:35:04,886 --> 00:35:06,655
porque meu Deus é um

641
00:35:06,679 --> 00:35:10,909
Deus de segundas chances.

642
00:35:10,933 --> 00:35:12,077
Você vê isso, Mercedes?

643
00:35:12,101 --> 00:35:14,955
Este é o plano de Deus.

644
00:35:14,979 --> 00:35:17,541
Você deve me
deixar usar você.

645
00:35:17,565 --> 00:35:20,252
Curve-se diante dele.

646
00:35:20,276 --> 00:35:22,212
Dê as mãos às
minhas em "Sopro

647
00:35:22,236 --> 00:35:27,236
da Vida, o
Tabernáculo Batista".

648
00:35:27,325 --> 00:35:29,219
É isso, minhas filhas.

649
00:35:29,243 --> 00:35:31,138
Me perdoe

650
00:35:31,162 --> 00:35:32,681
Com licença senhor.

651
00:35:32,705 --> 00:35:34,665
Nerd.

652
00:35:36,417 --> 00:35:38,586
Me perdoe.

653
00:35:42,089 --> 00:35:43,966
Sim...

654
00:36:17,708 --> 00:36:20,813
Mãe...

655
00:36:20,837 --> 00:36:22,839
você está morto para mim

656
00:36:25,091 --> 00:36:27,319
Mercedes Woodbine.

657
00:36:27,343 --> 00:36:29,345
Eles pagaram sua fiança.

658
00:36:34,684 --> 00:36:37,186
Amém. Ele me perdoa.

659
00:37:41,834 --> 00:37:43,562
Onde está Gidget?

660
00:37:43,586 --> 00:37:45,439
Ou Keyshawn?

661
00:37:45,463 --> 00:37:46,923
Sobe.

662
00:38:39,350 --> 00:38:40,726
Me diga onde.

663
00:38:42,561 --> 00:38:44,230
Qualquer lugar.

664
00:38:50,778 --> 00:38:53,632
Ele disse: "Se eles querem
sobreviver, precisam".

665
00:38:53,656 --> 00:38:55,425
E disse: "Eu vou"

666
00:38:55,449 --> 00:38:56,760
Então ele disse:
"Você quer mjm?

667
00:38:56,784 --> 00:38:57,886
"Não sei do que falas".

668
00:38:57,910 --> 00:39:00,806
Então o homem indomável
saiu e disse "Mjm"

669
00:39:00,830 --> 00:39:04,351
e Bill disse: "Tudo bem".

670
00:39:04,375 --> 00:39:07,688
Oh, pessoas brancas contam
histórias estranhas, hein.

671
00:39:07,712 --> 00:39:09,314
Jonah, você deve fazer
o que você tem que fazer.

672
00:39:09,338 --> 00:39:12,234
Escuta. Dê ao meu afilhado
um corte de Chucalissa.

673
00:39:12,258 --> 00:39:14,027
Porque todos devem
estar prontos para

674
00:39:14,051 --> 00:39:17,030
o evento de plantação
de hoje à noite.

675
00:39:17,054 --> 00:39:18,931
Agora vamos tirar uma foto.

676
00:39:20,808 --> 00:39:22,953
- Um corte de Chucalissa.
- Assim é.

677
00:39:22,977 --> 00:39:24,746
E na próxima semana
vou levar todos os meus

678
00:39:24,770 --> 00:39:27,207
sobrinhos para aquele
novo parque Tydel Ruffin.

679
00:39:27,231 --> 00:39:29,376
Faça isso porque vou
construir um castelo inflável

680
00:39:29,400 --> 00:39:31,420
para comemorar tudo
isso. O que eu disse-lhe?

681
00:39:31,444 --> 00:39:32,421
Alguém pode me dizer?

682
00:39:32,445 --> 00:39:34,548
Eu disse a eles
que iria melhorar

683
00:39:34,572 --> 00:39:37,884
esta cidade assim
que fosse eleito.

684
00:39:37,908 --> 00:39:40,345
Eu mantenho
minhas promessas.

685
00:39:40,369 --> 00:39:45,225
Acho que ele estava no lugar
errado. Olá, grande homem.

686
00:39:45,249 --> 00:39:47,394
Você não deveria
estar na sala ao lado?

687
00:39:47,418 --> 00:39:49,730
Não.

688
00:39:49,754 --> 00:39:53,025
Estou onde
deveria estar porque

689
00:39:53,049 --> 00:39:55,593
cabeças estão
prestes a ser cortadas.

690
00:40:01,682 --> 00:40:02,993
Prefeito Ruffin...

691
00:40:03,017 --> 00:40:06,017
Eu sabia que gosto de decorar
minha propriedade em rosa, mas-

692
00:40:08,189 --> 00:40:12,836
este anúncio está prestes
a limpar minha bunda.

693
00:40:12,860 --> 00:40:15,172
Não é minha culpa que você
não possa dirigir um negócio.

694
00:40:15,196 --> 00:40:16,882
Forçar alguém a
desocupar sua propriedade

695
00:40:16,906 --> 00:40:18,759
não é a maneira de
administrar uma cidade.

696
00:40:18,783 --> 00:40:21,803
Seu estabelecimento é uma
ameaça para esta cidade.

697
00:40:21,827 --> 00:40:23,513
Ameaça para a comunidade?

698
00:40:23,537 --> 00:40:26,016
E é por isso que você
queria hipotecá-lo?

699
00:40:26,040 --> 00:40:27,708
Eu ajudei esta cidade.

700
00:40:29,627 --> 00:40:30,937
Não.

701
00:40:30,961 --> 00:40:33,065
Chucalissa vai ter
um novo amanhecer e

702
00:40:33,089 --> 00:40:35,817
alguns lugares devem
fazer parte da história.

703
00:40:35,841 --> 00:40:37,361
Você tenta excluí-lo.

704
00:40:37,385 --> 00:40:40,763
Bem, alguns precisam
ser removidos.

705
00:40:46,060 --> 00:40:49,331
Bem, eu me pergunto se Jonah

706
00:40:49,355 --> 00:40:51,124
Jonah Kenkins
gostaria de saber

707
00:40:51,148 --> 00:40:52,751
que as ações da
Terra Prometida

708
00:40:52,775 --> 00:40:55,587
Eles oferecem sua barbearia
pela metade do que oferecem

709
00:40:55,611 --> 00:41:00,092
aos meninos brancos para sua
barbearia na Avenida Cab.

710
00:41:00,116 --> 00:41:02,326
E como você sabe disso?

711
00:41:06,163 --> 00:41:09,643
Eu tenho a avaliação
do terreno bem aqui.

712
00:41:09,667 --> 00:41:11,043
Talvez...

713
00:41:14,755 --> 00:41:17,818
Se você acha que qualquer
um de nós vai se importar

714
00:41:17,842 --> 00:41:22,614
com o que esse homem
perturbado diga, não se engane.

715
00:41:22,638 --> 00:41:26,725
O leilão é em duas semanas e
sua bunda vai estar na rua.

716
00:41:29,395 --> 00:41:31,289
Você vai comprar?

717
00:41:31,313 --> 00:41:33,023
Ou vai André?

718
00:41:34,859 --> 00:41:37,921
Porque ouvi dizer que
você nunca pagaria por isso.

719
00:41:37,945 --> 00:41:40,632
Não é verdade, André?

720
00:41:40,656 --> 00:41:44,594
Você é um tumor para
esta cidade e estou

721
00:41:44,618 --> 00:41:47,681
apenas contando
os malditos minutos

722
00:41:47,705 --> 00:41:51,977
Então eu posso
me livrar de você

723
00:41:52,001 --> 00:41:55,856
Agora, você pode contar a Eloise
o resto de suas reclamações

724
00:41:55,880 --> 00:41:59,008
E vou garantir que o gabinete
do prefeito cuide disso.

725
00:42:09,685 --> 00:42:11,395
Aposto que sim.

726
00:42:23,282 --> 00:42:28,282
Como diabos aquela
coisa conseguiu obter

727
00:42:28,329 --> 00:42:30,179
uma avaliação
confidencial do terreno?

728
00:42:33,834 --> 00:42:36,146
Você está fodendo
com o tio Clifford?

729
00:42:36,170 --> 00:42:37,689
Não!

730
00:42:37,713 --> 00:42:41,193
Bem, alguém foi
além de algumas

731
00:42:41,217 --> 00:42:42,360
mensagens para
conseguir isso.

732
00:42:42,384 --> 00:42:44,613
Alguém deve ter
feito mais do que isso.

733
00:42:44,637 --> 00:42:45,822
Eu não estava com ninguém.

734
00:42:45,846 --> 00:42:47,324
Bem, você sabe o
quê? O que você

735
00:42:47,348 --> 00:42:50,285
fez é problema de
sua esposa e seu.

736
00:42:50,309 --> 00:42:51,495
Só quero saber
como você deixou

737
00:42:51,519 --> 00:42:53,163
algo assim
sair do controle.

738
00:42:53,187 --> 00:42:55,040
Bem, talvez eu...

739
00:42:55,064 --> 00:42:57,542
Eu deixei em algum
lugar no The Pynk.

740
00:42:57,566 --> 00:42:59,878
Escuta. Cometi
vários erros, mas nunca

741
00:42:59,902 --> 00:43:01,880
perdi documentos em
nenhum clube de strip.

742
00:43:01,904 --> 00:43:04,591
Eu só estava
lá porque essas

743
00:43:04,615 --> 00:43:06,593
pessoas querem
fazer negócios lá.

744
00:43:06,617 --> 00:43:10,639
- Como Corbin...
- Não me diga essa coisa estúpida que eu não preciso.

745
00:43:10,663 --> 00:43:12,933
Tio Clifford acabou de

746
00:43:12,957 --> 00:43:14,750
estragar tudo para você.

747
00:43:18,212 --> 00:43:19,481
- Prefeito Ruffin?
- Do que?

748
00:43:19,505 --> 00:43:20,857
Já chegamos.

749
00:43:20,881 --> 00:43:24,611
Agora, feche aquele
negócio da fazenda Kyle.

750
00:43:24,635 --> 00:43:28,240
Agora devo ir a
esses plantadores de

751
00:43:28,264 --> 00:43:30,951
algodão e aproveitar
esses malditos brancos

752
00:43:30,975 --> 00:43:33,161
para construir este casino.

753
00:43:33,185 --> 00:43:37,123
Se você e eu não fizermos algo,
o cassino não será uma realidade.

754
00:43:37,147 --> 00:43:40,627
Termine isso ou eu vou.

755
00:43:40,651 --> 00:43:42,069
A sério.

756
00:43:45,572 --> 00:43:47,801
Oi. Que bom.

757
00:43:47,825 --> 00:43:51,453
É hora de entrar. Eu senti
falta de vê-los. A sério.

758
00:44:17,688 --> 00:44:20,608
Estamos observando
você, Mississippi.

759
00:44:53,891 --> 00:44:56,828
Todos aplaudem nossa
garota "Mississippi".

760
00:44:56,852 --> 00:44:59,605
Claro que todo
mundo está gostando.

761
00:45:05,944 --> 00:45:07,839
Isso significa que você não
pode fazer mais movimentos?

762
00:45:07,863 --> 00:45:09,174
Roubei de Peter
para pagar Paul,

763
00:45:09,198 --> 00:45:10,675
mas esses livros
são uma bagunça.

764
00:45:10,699 --> 00:45:12,135
Merda.

765
00:45:12,159 --> 00:45:14,387
É melhor você roubar
Peter para pagar

766
00:45:14,411 --> 00:45:16,061
Pamesha porque
não vamos deixar...

767
00:45:22,211 --> 00:45:24,213
Como esse cara sabe
como chegar aqui?

768
00:45:26,882 --> 00:45:27,942
Não é hora de sua pausa?

769
00:45:27,966 --> 00:45:29,903
Não descansei desde 99.

770
00:45:29,927 --> 00:45:31,345
Saia!

771
00:45:51,990 --> 00:45:54,427
Eu posso ajudar?

772
00:45:54,451 --> 00:45:56,137
Eu tenho outra reclamação.

773
00:45:56,161 --> 00:45:59,766
A caixa de reclamações
fica na saída, mas como você

774
00:45:59,790 --> 00:46:02,852
voltou, acho que vou deixar
um recado com a administração.

775
00:46:02,876 --> 00:46:05,772
Então é assim que
as coisas serão?

776
00:46:05,796 --> 00:46:07,899
Você vai fingir que nada
aconteceu na noite passada?

777
00:46:07,923 --> 00:46:09,275
Escuta.

778
00:46:09,299 --> 00:46:11,528
Sim. Eu simplesmente
me empolguei.

779
00:46:11,552 --> 00:46:14,155
Eu sei.

780
00:46:14,179 --> 00:46:16,700
Eu também.

781
00:46:16,724 --> 00:46:17,909
Eu queria fazer de
novo, mas quando

782
00:46:17,933 --> 00:46:21,329
acordei naquele sofá,
você não estava lá.

783
00:46:21,353 --> 00:46:24,374
- Tenho muitos problemas para...
- Ouvi dizer.

784
00:46:24,398 --> 00:46:26,709
Corre o boato nas ruas
de que vão fechar o local.

785
00:46:26,733 --> 00:46:29,212
Sim.

786
00:46:29,236 --> 00:46:30,880
Devo encontrar uma
maneira de não o fazer.

787
00:46:30,904 --> 00:46:33,842
Cliff, minha garota, você
está um pouco pressionada?

788
00:46:33,866 --> 00:46:36,928
Deixe alguém tirar você deste
escritório por um minuto.

789
00:46:36,952 --> 00:46:41,850
Talvez eu possa...
te levar a algum lugar.

790
00:46:41,874 --> 00:46:45,353
Baby, você sabe
perfeitamente bem

791
00:46:45,377 --> 00:46:46,688
que você e eu não
estamos prontos

792
00:46:46,712 --> 00:46:48,273
para o mundo exterior.

793
00:46:48,297 --> 00:46:49,566
É assim que vai ser?

794
00:46:49,590 --> 00:46:51,467
Vamos chupar e
foder no escuro?

795
00:46:55,345 --> 00:46:56,906
Para onde você quer
ir, pequeno assassino?

796
00:46:56,930 --> 00:47:00,076
LaMarcus.

797
00:47:00,100 --> 00:47:02,412
Jm, ok.

798
00:47:02,436 --> 00:47:04,271
LaMarcus.

799
00:47:06,482 --> 00:47:08,752
Para onde vamos?

800
00:47:08,776 --> 00:47:10,503
Quer dar um passeio
romântico ao longo do rio?

801
00:47:10,527 --> 00:47:12,046
- Se é isso que você quer...
- Tudo bem.

802
00:47:12,070 --> 00:47:16,050
Os últimos idiotas a fazer
isso acabaram flutuando.

803
00:47:16,074 --> 00:47:17,677
Você vai me levar
ao castelo das asas

804
00:47:17,701 --> 00:47:20,096
para um pouco de
limão e pimenta?

805
00:47:20,120 --> 00:47:21,556
Os dois últimos
homens a fazer

806
00:47:21,580 --> 00:47:24,017
isso acabaram com
a bunda esmagada.

807
00:47:24,041 --> 00:47:26,644
- Isso não vai acontecer...
- LaMarcus.

808
00:47:26,668 --> 00:47:30,714
Para onde você
quer me levar?

809
00:47:34,218 --> 00:47:36,303
Eu te aviso que não
irei a lugar nenhum.

810
00:47:41,058 --> 00:47:42,994
Apenas me diga
aonde você quer ir

811
00:47:43,018 --> 00:47:44,537
Não estou
acostumada a namorar.

812
00:47:44,561 --> 00:47:46,522
Sempre há uma primeira vez.

813
00:47:49,358 --> 00:47:53,004
Ei, eles vão tocar sua
música de novo, ok?

814
00:47:53,028 --> 00:47:54,822
Sua canção.

815
00:48:08,293 --> 00:48:09,562
Não pode ser.

816
00:48:09,586 --> 00:48:10,647
Ei, mas o que é isso?

817
00:48:10,671 --> 00:48:11,981
Esse cara veio até
mim para perguntar

818
00:48:12,005 --> 00:48:13,650
se minha vagina
está raspada.

819
00:48:13,674 --> 00:48:17,403
E eu disse "Diga-me, onde
eles fazem isso agora?"

820
00:48:17,427 --> 00:48:18,738
Sou uma mulher adulta e vou

821
00:48:18,762 --> 00:48:21,515
manter minha
pista de pouso.

822
00:48:22,641 --> 00:48:24,744
Uau, as coisas mudaram.

823
00:48:24,768 --> 00:48:27,080
Você disse
alguma coisa, Toy?

824
00:48:27,104 --> 00:48:29,916
Isso apenas enfatizou seu
momento de sucesso, Keyshawn.

825
00:48:29,940 --> 00:48:31,543
Você parece ótimo.

826
00:48:31,567 --> 00:48:33,253
Obrigado.

827
00:48:33,277 --> 00:48:35,505
Recebo 50 "curtidas"
em um minuto.

828
00:48:35,529 --> 00:48:37,090
Isso se tornou
mais do que viral.

829
00:48:37,114 --> 00:48:39,449
Os alienígenas
estão assistindo.

830
00:48:40,951 --> 00:48:44,496
Keyshawn, Diamond diz que
Derrick está lá fora com o bebê.

831
00:48:55,465 --> 00:48:57,735
O Derrick já viu esse vídeo?

832
00:48:57,759 --> 00:49:01,346
Se os alienígenas o viram,
claro que ele também.

833
00:49:25,495 --> 00:49:26,914
Keyshawn...

834
00:49:28,790 --> 00:49:30,810
Por que você sai
assim, quase nua?

835
00:49:30,834 --> 00:49:33,128
Eu tive que correr para real

836
00:49:36,840 --> 00:49:38,401
Sabe, agora que
estou de volta à loja,

837
00:49:38,425 --> 00:49:41,970
você não precisará
mais trabalhar aqui.

838
00:49:43,764 --> 00:49:46,576
Talvez você pudesse
ficar em casa.

839
00:49:46,600 --> 00:49:47,785
Eu não quero ficar em casa.

840
00:49:47,809 --> 00:49:50,020
Droga, Keyshawn.

841
00:49:53,315 --> 00:49:55,209
Por que você simplesmente
não me deixa cuidar de você?

842
00:49:55,233 --> 00:49:58,070
Porque eu pago as dívidas,
Derrick. É por isso.

843
00:50:07,120 --> 00:50:08,431
Tem certeza de
que é só isso?

844
00:50:08,455 --> 00:50:10,892
Assim é.

845
00:50:10,916 --> 00:50:12,542
Eu vejo porque
você tem sucesso.

846
00:50:14,586 --> 00:50:15,754
O vídeo.

847
00:50:21,176 --> 00:50:23,613
Chá...

848
00:50:23,637 --> 00:50:25,222
você está bonita.

849
00:50:32,521 --> 00:50:34,606
Quem cuida de Regal
quando você dança?

850
00:50:37,693 --> 00:50:39,486
Todos eles me ajudam.

851
00:51:13,520 --> 00:51:15,147
Merda

852
00:51:21,945 --> 00:51:23,339
- Eu me encarrego.
- Está bem.

853
00:51:23,363 --> 00:51:24,757
Eu vou falar com ela.
Eu vou falar com ela.

854
00:51:24,781 --> 00:51:26,116
Eu me encarrego.

855
00:51:34,958 --> 00:51:36,543
O que você diz.

856
00:51:38,170 --> 00:51:39,838
Passe-me a bola.

857
00:51:52,142 --> 00:51:54,495
Agora você está
tentando parar de beber?

858
00:51:54,519 --> 00:51:57,123
É o seu favorito...

859
00:51:57,147 --> 00:51:58,249
Kool-Aid.

860
00:51:58,273 --> 00:52:00,209
Ei, isso é açúcar puro.

861
00:52:00,233 --> 00:52:02,628
Melhor açúcar do que álcool.

862
00:52:02,652 --> 00:52:04,714
Síndrome de abstinência.

863
00:52:04,738 --> 00:52:07,008
Pare de dançar.

864
00:52:07,032 --> 00:52:10,720
Um dia você acorda
e está na hora.

865
00:52:10,744 --> 00:52:12,412
Não voltarei.

866
00:52:22,005 --> 00:52:25,050
Corri para fora de uma porta
uma vez e nunca mais voltei.

867
00:52:27,844 --> 00:52:30,347
Mesmo que eu tivesse
o melhor dos planos

868
00:52:31,973 --> 00:52:33,725
Mas eu peguei
o caminho errado

869
00:52:37,854 --> 00:52:40,023
E a água me alcançou.

870
00:52:49,282 --> 00:52:51,284
Eu tentei salvá-la...

871
00:52:54,871 --> 00:52:57,415
Mas Deus tinha
outros planos.

872
00:53:02,295 --> 00:53:05,799
Eu procurei por
ela por três dias

873
00:53:07,634 --> 00:53:08,844
e três noites.

874
00:53:12,222 --> 00:53:16,119
Eu queria morrer, Mercedes.

875
00:53:16,143 --> 00:53:17,936
Ele merecia a morte.

876
00:53:23,775 --> 00:53:26,295
Mas então uma

877
00:53:26,319 --> 00:53:30,198
mala veio flutuando...

878
00:53:35,245 --> 00:53:38,248
E lá dentro estava
uma nova vida.

879
00:53:41,501 --> 00:53:44,629
A vida é apenas uma longa
jornada para o amanhã.

880
00:53:46,756 --> 00:53:50,153
Você apenas tem que superar
as longas noites escuras.

881
00:53:50,177 --> 00:53:53,823
Eles dizem que Deus
dá uma segunda chance.

882
00:53:53,847 --> 00:53:55,640
Vou pagar a fiança.

883
00:53:58,226 --> 00:54:03,083
Você não precisa me pagar
porque tenho mais de onde vem.

884
00:54:16,453 --> 00:54:19,557
Por que diabos você é uma
stripper com tanto dinheiro?

885
00:54:19,581 --> 00:54:22,560
Porque eu gosto.

886
00:54:22,584 --> 00:54:25,271
Posso conseguir dez
mil no final da semana.

887
00:54:25,295 --> 00:54:26,546
10 mil?

888
00:54:28,548 --> 00:54:30,776
Está tudo bem e então
eu saio porque tenho

889
00:54:30,800 --> 00:54:34,155
experiência com pessoas
que apenas jogam.

890
00:54:34,179 --> 00:54:36,407
Não é uma farsa.

891
00:54:36,431 --> 00:54:39,893
É uma retribuição.

892
00:54:45,690 --> 00:54:47,150
ESTÁ BEM.

893
00:54:48,777 --> 00:54:50,070
O que devo fazer?

894
00:54:53,531 --> 00:54:55,492
"Telex, transferências."

895
00:54:56,409 --> 00:54:57,911
Esperar.

896
00:54:58,954 --> 00:55:00,765
Não coloque meu
nome de stripper.

897
00:55:00,789 --> 00:55:03,309
Do que? Mercedes não
é seu nome de stripper?

898
00:55:03,333 --> 00:55:04,810
Como diz o tio Clifford...

899
00:55:04,834 --> 00:55:07,879
A última coisa que você
comeu e a cor da sua cueca.

900
00:55:10,548 --> 00:55:12,068
Precisamos de identidades.

901
00:55:12,092 --> 00:55:13,569
Eu conheço o Mane,
ele pode nos ajudar.

902
00:55:13,593 --> 00:55:14,404
Você confia nele?

903
00:55:14,428 --> 00:55:17,990
Ele não é um delator. Por que
você acha que ele cumpriu a pena?

904
00:55:18,014 --> 00:55:19,825
Quanto você precisa?

905
00:55:19,849 --> 00:55:23,371
- Dez.
- ESTÁ BEM.

906
00:55:23,395 --> 00:55:25,414
Krystal S. Flowers?

907
00:55:25,438 --> 00:55:27,625
Você comeu isso?

908
00:55:27,649 --> 00:55:29,085
Cadela...

909
00:55:29,109 --> 00:55:30,544
Não me diga que
você já esteve em

910
00:55:30,568 --> 00:55:32,368
Chucalissa e nunca
experimentou isso.

911
00:55:37,617 --> 00:55:39,887
"Montante $ 9.000"

912
00:55:39,911 --> 00:55:41,830
"Status pendente."

913
00:56:10,297 --> 00:56:15,297
www.TUSUBTITULO.com
-DIFFUNDE LA CULTURA-

