﻿1
00:00:04,992 --> 00:00:06,386
Na próxima semana,

2
00:00:06,410 --> 00:00:08,847
elas praticarão
dentro deste novo prédio.

3
00:00:08,871 --> 00:00:10,974
Anteriormente em P-Valley...

4
00:00:10,998 --> 00:00:12,684
Você já fez o saque
da conta da igreja?

5
00:00:12,708 --> 00:00:15,812
Para que você precisa disto?
E o que você fará com tudo isso?

6
00:00:15,836 --> 00:00:16,938
Minha academia.

7
00:00:16,962 --> 00:00:19,024
Esse plano de
aposentadoria é real.

8
00:00:19,048 --> 00:00:21,234
Última dança de Mercedes.

9
00:00:21,258 --> 00:00:22,736
Demorou muito.

10
00:00:22,760 --> 00:00:25,572
Bem, aos 25 anos, você deve
se aposentar como stripper.

11
00:00:25,596 --> 00:00:27,824
Ei, Cliff, ouça isso.

12
00:00:27,848 --> 00:00:29,284
Cara, você está
me perseguindo?

13
00:00:29,308 --> 00:00:30,994
Sim, querida. Escuta isto.

14
00:00:31,018 --> 00:00:32,370
Uma nova música, hein?

15
00:00:32,394 --> 00:00:34,122
Quem é André Watkins?

16
00:00:34,146 --> 00:00:35,832
Isso apenas o
ajudou a se divertir.

17
00:00:35,856 --> 00:00:37,250
Tentando suborná-lo
com esse dinheiro?

18
00:00:37,274 --> 00:00:39,002
O cassino quer
comprar o terreno de nós.

19
00:00:39,026 --> 00:00:40,879
Preciso que você
use seus dons e vou

20
00:00:40,903 --> 00:00:44,799
deixar você decidir
que roupa usará.

21
00:00:44,823 --> 00:00:46,384
Preservativos?

22
00:00:46,408 --> 00:00:47,534
Já volto.

23
00:00:50,621 --> 00:00:52,706
Felizmente, havia
uma loja no...

24
00:00:55,250 --> 00:00:56,603
Merda.

25
00:00:56,627 --> 00:00:59,522
Eu acho que talvez
eu devesse tentar com

26
00:00:59,546 --> 00:01:01,232
você naquele púlpito
em um culto de domingo.

27
00:01:01,256 --> 00:01:03,759
Isso seria grandioso.

28
00:01:10,516 --> 00:01:15,516
Não sei por que devo
pagar para tirar a roupa.

29
00:01:15,687 --> 00:01:19,709
É como dar a um mendigo
um milhão de dólares.

30
00:01:19,733 --> 00:01:21,753
Você sabe que isso
não termina bem.

31
00:01:21,777 --> 00:01:24,172
O que há sardento?

32
00:01:24,196 --> 00:01:25,381
Este não é meu nome.

33
00:01:25,405 --> 00:01:26,633
Mas é o que o diferencia.

34
00:01:26,657 --> 00:01:27,801
Outra coisa que
o distingue é que

35
00:01:27,825 --> 00:01:30,970
você é o único que
não pagou nada.

36
00:01:30,994 --> 00:01:32,931
Eu tenho dinheiro,
isso não é um problema.

37
00:01:32,955 --> 00:01:35,391
Minha pele se arrepia
quando vejo todas

38
00:01:35,415 --> 00:01:36,476
essas mulheres se
degradando assim.

39
00:01:36,500 --> 00:01:38,019
Então é melhor
você vir nos dias de

40
00:01:38,043 --> 00:01:40,021
semana para que
não haja garotas.

41
00:01:40,045 --> 00:01:41,189
Eu não gosto de
como você fala comigo.

42
00:01:41,213 --> 00:01:42,607
Não gosto das suas
sardas, somos as mesmas

43
00:01:42,631 --> 00:01:44,859
agora, talvez você
não tenha dinheiro.

44
00:01:44,883 --> 00:01:46,236
Eu tenho dinheiro,
isso não é...

45
00:01:46,260 --> 00:01:48,071
Então dê a ele.
Imagine que ela

46
00:01:48,095 --> 00:01:49,595
é uma vagabunda
e você é Jesus.

47
00:01:52,641 --> 00:01:54,369
Por que você
não entrega a ela!

48
00:01:54,393 --> 00:01:56,562
Está bem. Mandaremos
Toy pegá-lo.

49
00:02:00,691 --> 00:02:01,835
Dê para a senhora.

50
00:02:01,859 --> 00:02:04,045
Para a senhora?
Deve ser uma piada.

51
00:02:04,069 --> 00:02:06,381
Eu só repito as
coisas uma vez.

52
00:02:06,405 --> 00:02:08,383
Dê o dinheiro
para a senhora.

53
00:02:08,407 --> 00:02:09,950
Faz o que tem que fazer.

54
00:02:13,954 --> 00:02:16,224
Então você quer
ser desrespeitoso?

55
00:02:16,248 --> 00:02:19,227
Ok, ok, ok, ok,

56
00:02:19,251 --> 00:02:21,670
ok, ok, ok, ok, ok.

57
00:02:36,727 --> 00:02:38,020
Vá embora

58
00:02:40,814 --> 00:02:42,750
Foda-se esse cara.

59
00:02:42,774 --> 00:02:45,712
Você não será o único a
se masturbar esta noite.

60
00:02:45,736 --> 00:02:47,714
Nós não fazemos isso.

61
00:02:47,738 --> 00:02:49,299
E se ele estiver certo?

62
00:02:49,323 --> 00:02:52,093
Ouça, Keyshawn.

63
00:02:52,117 --> 00:02:55,263
Se você não aprendeu
nada de mim, aprenda isso.

64
00:02:55,287 --> 00:02:58,141
Não deixe um
homem pisotear você.

65
00:02:58,165 --> 00:02:59,851
Se você está
ofendido de alguma

66
00:02:59,875 --> 00:03:01,311
forma, é melhor não voltar.

67
00:03:01,335 --> 00:03:03,670
Talvez eu também me
sinta ofendido como você.

68
00:04:18,787 --> 00:04:21,349
P-VALLEY.

69
00:04:21,373 --> 00:04:23,041
A ARMADILHA

70
00:05:11,173 --> 00:05:14,718
Desculpe, um cliente derramou
cerveja no meu dinheiro.

71
00:05:16,970 --> 00:05:19,115
Eles devem se dar
bem em "The Pynk".

72
00:05:19,139 --> 00:05:22,035
Você sabe como eles ficam
loucos com a nova garota.

73
00:05:22,059 --> 00:05:24,352
Meu marido e eu
sabemos disso.

74
00:06:06,728 --> 00:06:09,165
Este será o
local dos troféus.

75
00:06:09,189 --> 00:06:11,167
Menina, você
deve fazer a melhor

76
00:06:11,191 --> 00:06:13,795
costela se já
foram premiadas.

77
00:06:13,819 --> 00:06:16,381
Não vou colocar
um restaurante.

78
00:06:16,405 --> 00:06:17,507
Será um ginásio.

79
00:06:17,531 --> 00:06:18,841
Uma academia?

80
00:06:18,865 --> 00:06:21,469
Algumas pessoas em
Chucalissa precisam

81
00:06:21,493 --> 00:06:23,596
de um, embora não
seja seguro usá-lo.

82
00:06:23,620 --> 00:06:24,931
Não é esse tipo de academia.

83
00:06:24,955 --> 00:06:26,265
É para líderes de torcida.

84
00:06:26,289 --> 00:06:28,726
Precisamos de um
lugar para praticar.

85
00:06:28,750 --> 00:06:31,729
E que tipo de trabalho você
faz para conseguir isso?

86
00:06:31,753 --> 00:06:34,440
Sou instrutor e já
tenho 20 meninas.

87
00:06:34,464 --> 00:06:36,567
Com a academia,
vou atrair mais.

88
00:06:36,591 --> 00:06:38,861
E os homens gastam
dinheiro com isso?

89
00:06:38,885 --> 00:06:39,987
Do que você está falando?

90
00:06:40,011 --> 00:06:42,323
Estou falando que não é algo
que você não pode comprar.

91
00:06:42,347 --> 00:06:43,699
Você não está
vendendo um produto,

92
00:06:43,723 --> 00:06:46,619
está apenas vendendo
uma experiência.

93
00:06:46,643 --> 00:06:49,205
Acredite em
mim, eu sei vender

94
00:06:49,229 --> 00:06:50,998
alguma coisa, é
uma experiência.

95
00:06:51,022 --> 00:06:52,542
Vou implementar um
modelo de assinatura.

96
00:06:52,566 --> 00:06:55,378
Um modelo de
assinatura? ESTÁ BEM.

97
00:06:55,402 --> 00:06:59,549
Se eu pagar uma mensalidade e
conseguir ter várias aulas...

98
00:06:59,573 --> 00:07:02,260
Eu quero que minhas meninas
melhorem suas habilidades.

99
00:07:02,284 --> 00:07:03,845
Os bons serão

100
00:07:03,869 --> 00:07:05,388
Chucalissa Challenger.

101
00:07:05,412 --> 00:07:07,765
20 meninas, $ 200, que
vão pagar a hipoteca.

102
00:07:07,789 --> 00:07:09,684
Parece arriscado.

103
00:07:09,708 --> 00:07:11,018
Ouça, talvez
eu deva mostrar

104
00:07:11,042 --> 00:07:12,395
algumas propriedades
para alugar.

105
00:07:12,419 --> 00:07:13,771
Um contrato de
aluguel lhe dará

106
00:07:13,795 --> 00:07:14,897
tempo para ver
como tudo funciona.

107
00:07:14,921 --> 00:07:16,941
Não, estou
comprometido com isso.

108
00:07:16,965 --> 00:07:18,568
E também com as meninas.

109
00:07:18,592 --> 00:07:20,010
Isso será real.

110
00:07:23,263 --> 00:07:26,284
ESTÁ BEM. Você me pagará
o adiantamento amanhã.

111
00:07:26,308 --> 00:07:27,952
Manhã?

112
00:07:27,976 --> 00:07:29,537
Eles estão comprando
propriedades

113
00:07:29,561 --> 00:07:30,788
em todos os
lugares da cidade.

114
00:07:30,812 --> 00:07:31,956
É melhor você dar
esse adiantamento

115
00:07:31,980 --> 00:07:33,708
antes que alguém o faça.

116
00:07:33,732 --> 00:07:35,918
Certo, farei isso.

117
00:07:35,942 --> 00:07:37,753
Apenas um conselho
de pequenas empresas,

118
00:07:37,777 --> 00:07:40,631
eu aumentaria essa
taxa para US $ 250.

119
00:07:40,655 --> 00:07:43,825
Sonhos são caros. Certifique-se
de cobrar pelo valor deles.

120
00:07:58,965 --> 00:08:00,276
Que diabos?

121
00:08:00,300 --> 00:08:03,863
Sim. Eu não preciso de
cocaína com uma voz assim.

122
00:08:03,887 --> 00:08:05,823
Você não tem que
me dar seu dinheiro.

123
00:08:05,847 --> 00:08:06,866
Diga-me a qual
igreja você frequenta.

124
00:08:06,890 --> 00:08:08,516
Vou te ouvir
todos os domingos.

125
00:08:18,777 --> 00:08:21,797
Sra. Woodbine, tem
certeza que deseja

126
00:08:21,821 --> 00:08:23,132
cancelar esta conta?
Posso esperar...

127
00:08:23,156 --> 00:08:25,134
Eu apenas sigo
as ordens de Deus.

128
00:08:25,158 --> 00:08:26,358
É meu dever perguntar...

129
00:08:37,712 --> 00:08:39,565
Apresse-se, caramba!

130
00:08:39,589 --> 00:08:42,902
Tenha um bom dia também.

131
00:08:42,926 --> 00:08:44,010
Cadela.

132
00:08:52,477 --> 00:08:53,829
Não posso.

133
00:08:53,853 --> 00:08:55,581
É melhor você
sim, você quase

134
00:08:55,605 --> 00:08:56,791
explodiu sua
peruca na outra noite.

135
00:08:56,815 --> 00:08:58,209
Tio Clifford
disse que se você

136
00:08:58,233 --> 00:08:59,335
colocar sua bunda
em cima do pônei,

137
00:08:59,359 --> 00:09:01,379
você deve
aprender a fazê-lo.

138
00:09:01,403 --> 00:09:02,779
Agora mais uma vez.

139
00:09:15,041 --> 00:09:17,144
Não tenho força
para fazer isso.

140
00:09:17,168 --> 00:09:20,731
Não se trata de
força. Se não for física.

141
00:09:20,755 --> 00:09:22,066
Pense desta forma.

142
00:09:22,090 --> 00:09:24,151
Este pônei é o
centro do universo.

143
00:09:24,175 --> 00:09:29,055
Para girar, você
deve se livrar do peso.

144
00:09:43,320 --> 00:09:46,382
Não se trata de força,
mas de confiança.

145
00:09:46,406 --> 00:09:50,219
Todos eles já chegaram?
De quem é o carro externo?

146
00:09:50,243 --> 00:09:51,887
Próprio.

147
00:09:51,911 --> 00:09:53,180
Do que? Você não
dirige um Lexus?

148
00:09:53,204 --> 00:09:54,724
É o que eu poderia pagar.

149
00:09:54,748 --> 00:09:56,851
Gidget, você está pronto para
escalar a árvore do dinheiro?

150
00:09:56,875 --> 00:10:00,062
Tenho lugares para
esse glitter, sim!

151
00:10:00,086 --> 00:10:04,150
Sim! A dança da Mercedes
vai iluminar o local.

152
00:10:04,174 --> 00:10:08,571
Onde está o tio Clifford?
Tio Clifford! Tio Clifford!

153
00:10:08,595 --> 00:10:11,699
O que você quer, Keyshawn?
Pare de gritar comigo.

154
00:10:11,723 --> 00:10:13,534
Tio Clifford, por favor...?

155
00:10:13,558 --> 00:10:18,331
Não. Não é um dia maldito
para o Ursinho Pooh.

156
00:10:18,355 --> 00:10:20,565
E por favor, leve seu bebê.

157
00:10:22,859 --> 00:10:26,071
Olhem isto. É a
minha nova trindade.

158
00:10:28,031 --> 00:10:30,217
Parece que isso
vai funcionar.

159
00:10:30,241 --> 00:10:33,387
Gidget e eu agora somos
uma dupla. Sal e pimenta.

160
00:10:33,411 --> 00:10:38,411
Ouve. Mova isso.
Não se detenha.

161
00:10:39,084 --> 00:10:40,686
Venha ao meu escritório,
"setembro-outubro",

162
00:10:40,710 --> 00:10:42,021
Eu tenho algo que
quero mostrar a você.

163
00:10:42,045 --> 00:10:43,588
O que você disse?

164
00:10:45,298 --> 00:10:48,551
Sim Sim. O que você disse?

165
00:10:49,427 --> 00:10:50,905
ESTÁ BEM. Vem comigo.

166
00:10:50,929 --> 00:10:54,575
Espero que você tenha
falado com seu cliente.

167
00:10:54,599 --> 00:10:56,267
Tome isso meu amor.

168
00:10:58,853 --> 00:11:01,666
Ei, você não
ouviu isso de mim.

169
00:11:01,690 --> 00:11:03,709
O tio Clifford
estava na sala do

170
00:11:03,733 --> 00:11:06,420
céu com um
cliente outra noite.

171
00:11:06,444 --> 00:11:09,382
Aquele homem disse que alguém
quer construir um cassino

172
00:11:09,406 --> 00:11:10,925
- sobre "The Pynk".
- Do que?-

173
00:11:10,949 --> 00:11:13,427
Ei, espere um minuto,
onde você ouviu isso?

174
00:11:13,451 --> 00:11:15,137
Durante minha noite
de bela adormecida.

175
00:11:15,161 --> 00:11:17,598
Tenho pena de você. Esse
médico sabe que ele é louco.

176
00:11:17,622 --> 00:11:18,641
Sim, eu sei.

177
00:11:18,665 --> 00:11:19,934
Eles não podem fazer isso.

178
00:11:19,958 --> 00:11:21,560
Tio Clifford não os
deixará fazer isso.

179
00:11:21,584 --> 00:11:24,337
Eu acho que o tio Clifford
não tem muitas opções.

180
00:11:29,134 --> 00:11:30,486
Eu fiz algumas
pesquisas com as

181
00:11:30,510 --> 00:11:32,780
fotos de memória
que você me deu.

182
00:11:32,804 --> 00:11:35,074
Parece que um certo
Jenkins ganha metade do que

183
00:11:35,098 --> 00:11:38,244
ganham os bem-sucedidos,
sabe do que estou falando?

184
00:11:38,268 --> 00:11:39,912
Corbin e sua
terra valem meio

185
00:11:39,936 --> 00:11:41,997
milhão e ainda
recebem seis.

186
00:11:42,021 --> 00:11:43,541
E o que eles te ofereceram?

187
00:11:43,565 --> 00:11:45,501
Nenhuma oferta
foi feita para mim.

188
00:11:45,525 --> 00:11:48,629
Do que? Não me diga
que você não é o dono.

189
00:11:48,653 --> 00:11:50,047
Não. Sim, estou.
Sim, eu sou.

190
00:11:50,071 --> 00:11:52,633
Este lugar já
passou por gerações.

191
00:11:52,657 --> 00:11:56,262
Só que ainda estou
pagando uma dívida.

192
00:11:56,286 --> 00:11:57,513
E você está atrasado.

193
00:11:57,537 --> 00:12:00,349
Bem, não vou ficar
por muito tempo.

194
00:12:00,373 --> 00:12:01,517
A última dança da Mercedes

195
00:12:01,541 --> 00:12:04,562
irá encher a interestadual.

196
00:12:04,586 --> 00:12:05,855
Sua bunda sempre lhe paga

197
00:12:05,879 --> 00:12:07,273
bancos pequenos

198
00:12:07,297 --> 00:12:08,983
e grandes também.

199
00:12:09,007 --> 00:12:12,862
Você não ganhará contra eles,
mesmo se pagar sua dívida.

200
00:12:12,886 --> 00:12:15,239
Eles descobrirão como
permanecer no clube.

201
00:12:15,263 --> 00:12:16,765
Eu conheço caras assim.

202
00:12:18,266 --> 00:12:19,309
Ganha sempre.

203
00:12:22,562 --> 00:12:26,792
Garota, adoro ser
fodida à noite, mas sinto

204
00:12:26,816 --> 00:12:31,816
que meu ânus será
destruído depois disso.

205
00:12:31,863 --> 00:12:32,906
Se tu o dizes.

206
00:12:36,409 --> 00:12:38,345
A menos...

207
00:12:38,369 --> 00:12:40,789
Alguém me prepare
para o êxtase

208
00:12:43,374 --> 00:12:47,563
Por favor. Aquele cara, o
André, adora elogiar você.

209
00:12:47,587 --> 00:12:50,107
Basta voltar para ele e
fazer mais algumas perguntas.

210
00:12:50,131 --> 00:12:51,734
Não não não.

211
00:12:51,758 --> 00:12:54,653
Não vou mais falar com
aquele cara agressor.

212
00:12:54,677 --> 00:12:57,656
Você sabia que ele tem
fotos minhas no computador?

213
00:12:57,680 --> 00:12:59,158
Cadela.

214
00:12:59,182 --> 00:13:02,578
Ele também tem fotos
minhas em seu computador.

215
00:13:02,602 --> 00:13:04,604
Você não é alguém especial.

216
00:13:07,482 --> 00:13:09,275
Entende? Você vê?

217
00:13:11,486 --> 00:13:14,781
E você ainda acha que o
homem está te perseguindo

218
00:13:16,991 --> 00:13:18,868
sua vagina não
é tão especial

219
00:13:30,296 --> 00:13:32,650
Como você pode
ver, o número de

220
00:13:32,674 --> 00:13:34,318
pessoas que chegam
é alto na semana

221
00:13:34,342 --> 00:13:39,114
e com acesso a 55 e
sendo uma propriedade

222
00:13:39,138 --> 00:13:40,908
costeira, esta será sem
dúvida a mais conveniente.

223
00:13:40,932 --> 00:13:42,576
André, você fez
um ótimo trabalho

224
00:13:42,600 --> 00:13:44,078
fazendo isso
para a empresa.

225
00:13:44,102 --> 00:13:45,579
Lei do Estado do
Mississippi que diz que

226
00:13:45,603 --> 00:13:48,165
todo cassino deve ser
construído sobre a água

227
00:13:48,189 --> 00:13:49,667
e terreno viável
é difícil, mas já

228
00:13:49,691 --> 00:13:51,835
encontrei várias
agulhas em um palheiro.

229
00:13:51,859 --> 00:13:54,255
Para ficar claro,
ainda estamos

230
00:13:54,279 --> 00:13:55,798
avançando com as
outras aquisições?

231
00:13:55,822 --> 00:13:58,467
A propriedade
Kyle está a apenas

232
00:13:58,491 --> 00:13:59,635
uma empresa de
fechar o negócio.

233
00:13:59,659 --> 00:14:00,970
Perfeito.

234
00:14:00,994 --> 00:14:02,346
Não posso
acreditar que isso

235
00:14:02,370 --> 00:14:03,472
seja realizado
sem um obstáculo.

236
00:14:03,496 --> 00:14:05,599
Bem, Bill...

237
00:14:05,623 --> 00:14:08,727
talvez haja um
problema pequeno e

238
00:14:08,751 --> 00:14:10,145
insignificante com o
proprietário do "The Pynk".

239
00:14:10,169 --> 00:14:11,438
Ouve...

240
00:14:11,462 --> 00:14:13,232
O Pynk ainda está
prestes a ser hipotecado,

241
00:14:13,256 --> 00:14:15,901
mas o proprietário pode
saber sobre o cassino.

242
00:14:15,925 --> 00:14:17,945
Estávamos esperando
que os procedimentos

243
00:14:17,969 --> 00:14:19,488
de hipoteca
fossem executados,

244
00:14:19,512 --> 00:14:21,824
Mas eu digo que fazemos uma

245
00:14:21,848 --> 00:14:23,075
oferta que você
não pode recusar.

246
00:14:23,099 --> 00:14:24,618
Não vale a pena
licitar se você

247
00:14:24,642 --> 00:14:26,912
está prestes a
aparecer no leilão.

248
00:14:26,936 --> 00:14:28,455
Demonios.

249
00:14:28,479 --> 00:14:29,707
Bem, os brancos...

250
00:14:29,731 --> 00:14:31,292
Não, não, não,
prefeito Ruffin...

251
00:14:31,316 --> 00:14:33,752
Eles são muito
corajosos, não são?

252
00:14:33,776 --> 00:14:35,588
Não quis dizer isso.

253
00:14:35,612 --> 00:14:38,966
Desculpe, mas você
entendeu errado.

254
00:14:38,990 --> 00:14:40,801
Infelizmente, se
não conseguirmos

255
00:14:40,825 --> 00:14:42,261
todos os terrenos
pelo preço pedido

256
00:14:42,285 --> 00:14:43,929
dentro do nosso orçamento,

257
00:14:43,953 --> 00:14:47,391
"Terra Prometida" será
forçada a ir para outro lugar.

258
00:14:47,415 --> 00:14:50,144
Não, não, Bill.

259
00:14:50,168 --> 00:14:52,980
Não precisamos nos apressar.

260
00:14:53,004 --> 00:14:55,858
Chucalissa quer
isso, ela precisa disso.

261
00:14:55,882 --> 00:14:58,652
Então, prefeito
Ruffin, o que você

262
00:14:58,676 --> 00:15:00,112
vai fazer para
garantir que as ações

263
00:15:00,136 --> 00:15:02,865
A Terra Prometida
faz mais do que

264
00:15:02,889 --> 00:15:06,660
construir o Parque
Tydell Ruffin?

265
00:15:06,684 --> 00:15:07,684
OK...

266
00:15:09,896 --> 00:15:13,208
O escritório pode emitir
um pedido especial

267
00:15:13,232 --> 00:15:17,212
para agilizar essa
hipoteca específica.

268
00:15:17,236 --> 00:15:19,089
Apenas me dê duas semanas.

269
00:15:19,113 --> 00:15:20,966
Então, isso não será
mais um problema.

270
00:15:20,990 --> 00:15:24,219
Sr. Watkins, encerre o
caso Kyle sem demora.

271
00:15:24,243 --> 00:15:27,806
Duas semanas, senhores. Devo
voltar para minha esposa.

272
00:15:27,830 --> 00:15:28,831
Eloise.

273
00:15:32,126 --> 00:15:34,521
Você poderia
me trazer uma...

274
00:15:34,545 --> 00:15:35,546
Já sabes.

275
00:15:37,006 --> 00:15:38,067
Trazer o quê?

276
00:15:38,091 --> 00:15:39,425
Vá embora, está bem?

277
00:15:46,974 --> 00:15:48,953
Estou surpreso que
Eloise não o processou.

278
00:15:48,977 --> 00:15:52,122
Cala a boca. Este é o sul.

279
00:15:52,146 --> 00:15:55,751
Só quero saber o

280
00:15:55,775 --> 00:15:58,712
que diabos você fez lá.

281
00:15:58,736 --> 00:16:00,589
Ele tinha que contar a Bill.

282
00:16:00,613 --> 00:16:02,424
Eu vi como isso funciona.

283
00:16:02,448 --> 00:16:03,634
Você não esconde problemas

284
00:16:03,658 --> 00:16:05,094
potenciais dos
investidores.

285
00:16:05,118 --> 00:16:07,763
Não, o problema era você
fazer um acordo com "The Pynk"

286
00:16:07,787 --> 00:16:09,932
E aquele idiota
do Corbin Kyle.

287
00:16:09,956 --> 00:16:13,352
Talvez tenha sido ele quem
lhes contou sobre o cassino.

288
00:16:13,376 --> 00:16:14,603
Pode ser.

289
00:16:14,627 --> 00:16:17,606
Tire seu traseiro
do Vale das Bucetas.

290
00:16:17,630 --> 00:16:19,358
Esse bairro é famoso
por suas "línguas

291
00:16:19,382 --> 00:16:21,985
longas", se você souber
o que estou dizendo.

292
00:16:22,009 --> 00:16:25,698
Você queria que eu encerrasse
o caso Kyle a qualquer custo.

293
00:16:25,722 --> 00:16:27,282
Isso é o que eu estava
tentando fazer em "The Pynk".

294
00:16:27,306 --> 00:16:30,077
Não não não. Você estava
tentando arruinar meu legado.

295
00:16:30,101 --> 00:16:32,579
Se isso continuar,
eu serei o

296
00:16:32,603 --> 00:16:35,499
homem que
sozinho fará chover

297
00:16:35,523 --> 00:16:38,460
especialmente Chucalissa e

298
00:16:38,484 --> 00:16:41,797
minha plataforma
é uma promessa

299
00:16:41,821 --> 00:16:43,674
Eu tento manter

300
00:16:43,698 --> 00:16:46,844
Faça isso agora,
faça aquela maldita

301
00:16:46,868 --> 00:16:50,913
liquidação até o final
da semana, ouviu?

302
00:16:52,790 --> 00:16:53,875
Te escutei.

303
00:16:56,544 --> 00:17:00,816
Caminhada Faça isso, filho.

304
00:17:00,840 --> 00:17:02,401
Faça isso agora.

305
00:17:02,425 --> 00:17:05,303
Farei um acordo com
a venda do The Pynk.

306
00:17:06,846 --> 00:17:07,990
Está bem?

307
00:17:08,014 --> 00:17:09,992
E você...

308
00:17:10,016 --> 00:17:12,602
Apenas mantenha sua
bunda fora desse lugar.

309
00:17:14,645 --> 00:17:15,897
Siri, ligue para Patrice.

310
00:17:17,857 --> 00:17:19,043
Oi mãe.

311
00:17:19,067 --> 00:17:20,544
Você ligou para
Patrice Woodbine.

312
00:17:20,568 --> 00:17:22,546
No momento não
posso responder,

313
00:17:22,570 --> 00:17:23,922
por favor deixe
uma mensagem

314
00:17:23,946 --> 00:17:26,675
e tenha um dia
cheio de bênçãos.

315
00:17:26,699 --> 00:17:29,511
Oi mãe. Esta é a
terceira vez que liguei.

316
00:17:29,535 --> 00:17:30,472
Diga-me onde
você estará para

317
00:17:30,496 --> 00:17:32,014
que eu possa pegar
aquele cheque.

318
00:17:32,038 --> 00:17:33,039
Faça-me saber disso.

319
00:18:03,361 --> 00:18:04,630
Oi.

320
00:18:04,654 --> 00:18:06,632
Você está ligando para
o telefone de Terricka.

321
00:18:06,656 --> 00:18:08,842
No momento, ela não pode

322
00:18:08,866 --> 00:18:10,010
responder
porque foi punida.

323
00:18:10,034 --> 00:18:11,553
Mãe!

324
00:18:11,577 --> 00:18:13,472
Você pode ligar
novamente em três semanas.

325
00:18:13,496 --> 00:18:15,796
Não pode ser. Não
acredito que você faz isso.

326
00:18:30,429 --> 00:18:32,908
Isso mesmo, ressurgimento
do Delta Valley.

327
00:18:32,932 --> 00:18:36,161
Quem mais quer vir
ao altar esta noite?

328
00:18:36,185 --> 00:18:39,164
Quem mais quer
ser resgatado?

329
00:18:39,188 --> 00:18:43,752
Eu sei que quero,
você me ouviu, igreja?

330
00:18:43,776 --> 00:18:48,173
Porque seus
passos foram guiados

331
00:18:48,197 --> 00:18:50,050
pelo próprio
Senhor em pessoa,

332
00:18:50,074 --> 00:18:51,885
o caminho que você segue

333
00:18:51,909 --> 00:18:55,347
com curvas e obstáculos.

334
00:18:55,371 --> 00:19:00,352
Com suas vantagens
E desvantagens

335
00:19:00,376 --> 00:19:01,812
Deixe-me ouvir
você dizer "amém"

336
00:19:01,836 --> 00:19:04,731
se eles estiveram
no mais profundo

337
00:19:04,755 --> 00:19:07,484
De Delta Valley

338
00:19:07,508 --> 00:19:09,528
E nenhum homem

339
00:19:09,552 --> 00:19:13,574
Pode tirar o que
Deus tem para você

340
00:19:13,598 --> 00:19:14,908
Ouça isto.

341
00:19:14,932 --> 00:19:17,661
Ninguém pode tirar o

342
00:19:17,685 --> 00:19:19,163
que Deus tem para você.

343
00:19:19,187 --> 00:19:20,747
Amém. Obrigado,
irmã Woodbine.

344
00:19:20,771 --> 00:19:23,876
O pastor Gilfield
sabe disso. Isaías 54.

345
00:19:23,900 --> 00:19:26,837
Nenhuma arma forjada
contra você prosperará.

346
00:19:26,861 --> 00:19:28,338
E você condenará
toda língua que

347
00:19:28,362 --> 00:19:30,465
se levantar contra
você em juízo.

348
00:19:30,489 --> 00:19:32,092
Hipocrisia por

349
00:19:32,116 --> 00:19:37,116
ódio ou egoísmo

350
00:19:37,371 --> 00:19:39,308
será condenado.

351
00:19:39,332 --> 00:19:40,333
Isso é!

352
00:19:43,878 --> 00:19:46,589
Eu poderia
dançar a noite toda.

353
00:20:09,987 --> 00:20:11,715
O que você acha
que está fazendo?

354
00:20:11,739 --> 00:20:13,091
Você não disse
que queria que

355
00:20:13,115 --> 00:20:14,593
eu tentasse
chegar ao púlpito?

356
00:20:14,617 --> 00:20:16,762
Ou você diz isso
para suas prostitutas?

357
00:20:16,786 --> 00:20:18,513
Não blasfema
na minha frente.

358
00:20:18,537 --> 00:20:20,265
Não, você não é Deus.

359
00:20:20,289 --> 00:20:21,642
Mas esta é
minha igreja e uma

360
00:20:21,666 --> 00:20:24,061
mulher não pode
estar no púlpito.

361
00:20:24,085 --> 00:20:28,982
Parece que sua congregação
pensa o contrário.

362
00:20:29,006 --> 00:20:32,527
Não se esqueça do
seu lugar, irmã Patrice,

363
00:20:32,551 --> 00:20:34,595
ou você terá que
encontrar outra igreja.

364
00:20:46,399 --> 00:20:48,710
Por que você não vem amanhã?

365
00:20:48,734 --> 00:20:50,504
Você sabe que
eu viria se pudesse

366
00:20:50,528 --> 00:20:52,029
A temporada começa amanhã.

367
00:20:54,407 --> 00:20:57,827
Não fique zangado comigo. Eu
trouxe um presente para você.

368
00:21:06,502 --> 00:21:08,897
Apenas as notas
cabem na minha lingerie.

369
00:21:08,921 --> 00:21:10,965
Basta abri-lo. Abra.

370
00:21:24,061 --> 00:21:25,622
Isso é tudo?

371
00:21:25,646 --> 00:21:27,398
Você sabe que pode ter mais.

372
00:21:42,413 --> 00:21:43,748
Mas isso depende de você.

373
00:21:50,004 --> 00:21:52,566
- Olá.
- Oi Bebê.

374
00:21:52,590 --> 00:21:54,192
São vinte e cinco centavos.

375
00:21:54,216 --> 00:21:55,153
Anotá-la.

376
00:21:55,177 --> 00:21:58,030
Ok, manteiga de
amendoim, extra, extra.

377
00:21:58,054 --> 00:22:00,824
E Dark Night, tudo na lista.

378
00:22:00,848 --> 00:22:02,284
Tio Clifford,
lembre-se de que

379
00:22:02,308 --> 00:22:03,493
Autumn não está
trabalhando hoje.

380
00:22:03,517 --> 00:22:05,245
Eles têm sorte
porque aquela garota

381
00:22:05,269 --> 00:22:07,063
ia roubar todo
o dinheiro deles.

382
00:22:08,397 --> 00:22:10,375
Ouça, esta noite
pode não ser a melhor,

383
00:22:10,399 --> 00:22:13,378
mas calma, com a
última dança da Mercedes

384
00:22:13,402 --> 00:22:14,629
amanhã estaremos melhores.

385
00:22:14,653 --> 00:22:16,173
Não pare de
fazer essas quedas

386
00:22:16,197 --> 00:22:17,549
especiais em suas rotinas.

387
00:22:17,573 --> 00:22:18,925
Quantas quedas
são necessárias

388
00:22:18,949 --> 00:22:20,427
para impedir que
este lugar feche?

389
00:22:20,451 --> 00:22:21,720
Para que fechem?
Quem disse isso?

390
00:22:21,744 --> 00:22:23,513
Sim quem? Quem disse isso?

391
00:22:23,537 --> 00:22:25,015
- Sim quem?
- Who?

392
00:22:25,039 --> 00:22:27,517
Se eles não pararem
de parecer corujas

393
00:22:27,541 --> 00:22:29,541
sangrentas agora,
será melhor que tudo...

394
00:22:31,337 --> 00:22:33,398
Eu ouvi você conversando com
o cliente de Autumn outra

395
00:22:33,422 --> 00:22:37,152
noite no quarto paraíso e
eles disseram um cassino

396
00:22:37,176 --> 00:22:38,236
isso acabaria com o Pynk.

397
00:22:38,260 --> 00:22:41,615
Bem Miss Mississippi, o

398
00:22:41,639 --> 00:22:43,158
nome do rio
combina com você

399
00:22:43,182 --> 00:22:46,203
porque você não sabe
economizar água por um segundo.

400
00:22:46,227 --> 00:22:49,414
Graças a Deus são
apenas mentiras e boatos.

401
00:22:49,438 --> 00:22:51,816
E se não é verdade,
por que esconder?

402
00:22:54,944 --> 00:22:57,255
Inferno, eu não
vou embora ainda.

403
00:22:57,279 --> 00:22:59,883
Guarde as lágrimas
para o meu funeral.

404
00:22:59,907 --> 00:23:02,135
Mercedes, não é engraçado.

405
00:23:02,159 --> 00:23:03,929
O Pynk vai fechar.

406
00:23:03,953 --> 00:23:06,056
Ei, não vai fechar.

407
00:23:06,080 --> 00:23:07,349
Tio Clifford
estava atrasado.

408
00:23:07,373 --> 00:23:09,267
Espere, você
sabia de tudo isso?

409
00:23:09,291 --> 00:23:11,436
Parece que eles guardaram
muitos segredos aqui.

410
00:23:11,460 --> 00:23:13,605
Então é verdade.

411
00:23:13,629 --> 00:23:15,023
Ei, ei, ei.

412
00:23:15,047 --> 00:23:17,359
Apenas saia daqui
e ganhe dinheiro.

413
00:23:17,383 --> 00:23:18,568
Vamos sair daqui.

414
00:23:18,592 --> 00:23:20,928
Longo tempo.

415
00:23:29,437 --> 00:23:30,789
Você sabia que
este lugar estava

416
00:23:30,813 --> 00:23:33,125
afundando e não
contou a ninguém?

417
00:23:33,149 --> 00:23:36,294
Inferno, se fosse você
não faria algo diferente.

418
00:23:36,318 --> 00:23:38,130
Você está brincando comigo?

419
00:23:38,154 --> 00:23:40,674
Gidget, eu te amo, você
gasta dinheiro como o

420
00:23:40,698 --> 00:23:43,135
mundo está acabando.
Pelo menos salve a minha.

421
00:23:43,159 --> 00:23:45,470
Sim, é fácil dizer quando
você tem apenas um cachorro.

422
00:23:45,494 --> 00:23:47,806
Ninguém lhe disse
para ter filhos, Keyshawn.

423
00:23:47,830 --> 00:23:51,059
Eu disse a você desde o primeiro
dia, salve esses ingressos.

424
00:23:51,083 --> 00:23:52,853
Por que trabalhar
se você não salva?

425
00:23:52,877 --> 00:23:54,563
Você só sabe andar por aqui

426
00:23:54,587 --> 00:23:55,814
com a cabeça acima do céu

427
00:23:55,838 --> 00:23:57,607
E você não tem
ideia do que fazemos

428
00:23:57,631 --> 00:23:59,276
Todos eles compraram

429
00:23:59,300 --> 00:24:00,610
bolsas de marca e coisas

430
00:24:00,634 --> 00:24:02,469
enquanto eu
economizava sete anos.

431
00:24:03,846 --> 00:24:05,907
E eu finalmente consegui.

432
00:24:05,931 --> 00:24:08,535
Sua academia?

433
00:24:08,559 --> 00:24:12,998
O clube não é suficiente
para você? Para mim é.

434
00:24:13,022 --> 00:24:16,543
Ei, sua mãe nunca te contou?

435
00:24:16,567 --> 00:24:18,267
Você nem sempre
será uma stripper.

436
00:24:21,363 --> 00:24:22,573
Gidget, espera.

437
00:24:23,908 --> 00:24:26,076
Isso foi um golpe baixo.

438
00:24:28,162 --> 00:24:29,246
Gidget!

439
00:24:36,170 --> 00:24:37,213
André.

440
00:24:41,258 --> 00:24:43,135
Do que? O céu
não abriu esta noite?

441
00:24:44,845 --> 00:24:45,989
Vá para o inferno.

442
00:24:46,013 --> 00:24:47,199
Não, você vai
para o inferno.

443
00:24:47,223 --> 00:24:49,618
O que você fez, bisbilhotando
meu computador desse

444
00:24:49,642 --> 00:24:51,536
jeito e mandando meus
arquivos pra quem sabe quem.

445
00:24:51,560 --> 00:24:55,499
Tem razão. Eu não
deveria ter feito isso.

446
00:24:55,523 --> 00:24:57,292
Escuta. Eu vim para
lhe dizer que sinto muito.

447
00:24:57,316 --> 00:24:59,461
Por tentar me arruinar por
um pouco de informação?

448
00:24:59,485 --> 00:25:00,670
Não.

449
00:25:00,694 --> 00:25:05,550
Eu queria estar com
você, André. É apenas...

450
00:25:05,574 --> 00:25:06,968
Clifford precisava
saber e então

451
00:25:06,992 --> 00:25:10,805
vi a foto que
você tirou de mim.

452
00:25:10,829 --> 00:25:12,390
Ei, foi para a
minha apresentação.

453
00:25:12,414 --> 00:25:15,977
Sim, eu vi em Power Point, e
aquele sobre a avaliação de terras.

454
00:25:16,001 --> 00:25:17,520
Deus. Não pode
ser publicado.

455
00:25:17,544 --> 00:25:19,522
As pessoas devem saber que
estão sendo sabotadas, André.

456
00:25:19,546 --> 00:25:24,528
Sim, talvez você esteja
certo. Descanse, Hayley.

457
00:25:24,552 --> 00:25:26,446
Porque você está
tão chateado?

458
00:25:26,470 --> 00:25:28,156
Deveria ser uma
coisa boa, certo?

459
00:25:28,180 --> 00:25:29,658
É o que você disse.
Isso mudaria o mundo.

460
00:25:29,682 --> 00:25:31,826
Nada disso mudará
o mundo Hayley

461
00:25:31,850 --> 00:25:33,453
mas pelo menos se
eu continuar com o

462
00:25:33,477 --> 00:25:34,621
desenvolvimento deste
cassino, posso fazer algo mais

463
00:25:34,645 --> 00:25:36,456
para esta cidade,
minha cidade, e pensar

464
00:25:36,480 --> 00:25:40,669
que eu só pus em
perigo tudo isso por um...

465
00:25:40,693 --> 00:25:41,694
stripper.

466
00:25:44,905 --> 00:25:46,758
Você não tem ideia
de quem eu sou.

467
00:25:46,782 --> 00:25:50,262
Sim e não quero saber.

468
00:25:50,286 --> 00:25:51,763
Sabes que?

469
00:25:51,787 --> 00:25:55,600
Prefiro ser uma stripper
do que um idiota hipócrita

470
00:25:55,624 --> 00:25:57,978
que pensa que só veio
para a Terra de Deus

471
00:25:58,002 --> 00:25:59,271
Para salvar todos nós

472
00:25:59,295 --> 00:26:00,397
Porque se você
salvar uma stripper,

473
00:26:00,421 --> 00:26:01,898
você pode salvar
a todos, certo?

474
00:26:01,922 --> 00:26:04,693
Por que está aqui? Volte
para o seu filho. Enrole-o.

475
00:26:04,717 --> 00:26:05,986
Seja uma mãe responsável
em vez de gastar

476
00:26:06,010 --> 00:26:08,971
dinheiro na frente
de outras pessoas.

477
00:26:15,769 --> 00:26:17,330
Vá para o inferno,
vá para o inferno.

478
00:26:17,354 --> 00:26:20,500
Vá para o inferno!
André! Vá para o inferno!

479
00:26:20,524 --> 00:26:24,754
Pare, ei, ei, agora, agora.

480
00:26:24,778 --> 00:26:25,821
Ei, ei, shh.

481
00:26:31,785 --> 00:26:33,329
Quieto.

482
00:27:07,821 --> 00:27:09,299
Café?

483
00:27:09,323 --> 00:27:12,719
Você não queria dormir ao
lado dessa mulher maluca?

484
00:27:12,743 --> 00:27:15,055
Não.

485
00:27:15,079 --> 00:27:17,373
Não. Eu não poderia.

486
00:27:18,832 --> 00:27:22,020
Eu estava acordado
pensando no que aconteceu.

487
00:27:22,044 --> 00:27:23,128
O que quase acontece.

488
00:27:40,270 --> 00:27:41,939
Minha filha morreu, André.

489
00:27:46,235 --> 00:27:48,421
Hayley, sinto muito.

490
00:27:48,445 --> 00:27:53,325
Parece que todas as cicatrizes
são feridas abertas.

491
00:28:03,335 --> 00:28:04,336
Devo ir.

492
00:28:14,054 --> 00:28:15,097
Ouve.

493
00:28:19,893 --> 00:28:21,103
Ela é sortuda.

494
00:28:46,420 --> 00:28:47,564
TRANSFERÊNCIAS DE DINHEIRO

495
00:28:47,588 --> 00:28:48,589
TRANSFERIR 9.000

496
00:28:53,427 --> 00:28:54,595
ESSA VADIA

497
00:29:12,404 --> 00:29:14,031
A ÚLTIMA DANÇA DE MERCEDES

498
00:29:22,289 --> 00:29:23,475
INICIE UMA NOVA
TRANSFERÊNCIA

499
00:29:23,499 --> 00:29:24,583
TRANSFERIR 9.000

500
00:29:37,304 --> 00:29:38,604
TRANSFERÊNCIAS DE DINHEIRO

501
00:29:46,688 --> 00:29:48,124
Hoje é a noite minha

502
00:29:48,148 --> 00:29:49,542
garota Mercedes

503
00:29:49,566 --> 00:29:51,503
vai escalar esse
tubo uma última vez.

504
00:29:51,527 --> 00:29:53,838
Prepare seu maldito
dinheiro porque estamos

505
00:29:53,862 --> 00:29:55,882
quebrando todas
as regras esta noite.

506
00:29:55,906 --> 00:29:57,206
A ÚLTIMA DANÇA DE MERCEDES

507
00:29:59,826 --> 00:30:02,931
Ei, você deve ir direto
para a Mercedes.

508
00:30:02,955 --> 00:30:04,057
Você verá, irmão.

509
00:30:04,081 --> 00:30:05,225
Assim que ouvir
esta faixa incrível,

510
00:30:05,249 --> 00:30:06,899
você começará a
dançar. Observar.

511
00:30:08,502 --> 00:30:10,480
Eu sei que todo
mundo vê essa linha.

512
00:30:10,504 --> 00:30:12,607
Sou VIP hoje à noite, amigo.

513
00:30:12,631 --> 00:30:14,651
É melhor você
pegar sua bunda

514
00:30:14,675 --> 00:30:15,818
de volta no final da fila

515
00:30:15,842 --> 00:30:17,612
Antes que eu quebre
a porra da sua boca

516
00:30:17,636 --> 00:30:18,821
Como sua bunda.

517
00:30:18,845 --> 00:30:21,449
Ei, está tudo bem.
Está tudo bem, Diamond.

518
00:30:21,473 --> 00:30:22,474
Vem comigo.

519
00:30:25,852 --> 00:30:27,396
Sim, deixe.

520
00:30:38,365 --> 00:30:39,575
Tudo está bem. Bem.

521
00:31:00,304 --> 00:31:03,533
Você é um
mentiroso e acreditou.

522
00:31:03,557 --> 00:31:05,857
Você anda como se tivesse
dez mil na sua bolsa.

523
00:31:10,772 --> 00:31:11,958
Oi mãe.

524
00:31:11,982 --> 00:31:13,459
Você ligou para
Patrice Woodbine.

525
00:31:13,483 --> 00:31:14,836
No momento, não
posso responder.

526
00:31:14,860 --> 00:31:16,212
Por favor deixe
uma mensagem

527
00:31:16,236 --> 00:31:18,464
e tenha um dia abençoado.

528
00:31:18,488 --> 00:31:20,008
A caixa de correio
está cheia e não é

529
00:31:20,032 --> 00:31:23,160
possível receber mais
mensagens. Obrigado.

530
00:31:26,413 --> 00:31:28,224
"Recebi outra
oferta pelo local

531
00:31:28,248 --> 00:31:31,060
"Você tem até
meia-noite para entregar

532
00:31:31,084 --> 00:31:32,687
o cheque, por
favor confirme."

533
00:31:32,711 --> 00:31:33,712
Não!

534
00:31:50,103 --> 00:31:54,709
Que bom. Eles já
podem usar tudo isso.

535
00:31:54,733 --> 00:31:56,044
Espero que sejam lavados.

536
00:31:56,068 --> 00:31:57,295
Cadela, você
tem sorte de ter

537
00:31:57,319 --> 00:31:58,919
alguns dos meus
fluidos vaginais.

538
00:32:17,673 --> 00:32:19,609
Adeus a sete anos
com a Mercedes

539
00:32:19,633 --> 00:32:23,071
Sorriso.

540
00:32:23,095 --> 00:32:25,514
Quem fez isso e
estragou meu rímel?

541
00:33:13,895 --> 00:33:16,416
Você vai iluminar este
maldito lugar esta noite.

542
00:33:16,440 --> 00:33:17,917
Você brilhará
para todos nós.

543
00:33:17,941 --> 00:33:19,502
- Sim.
- Gidget, obrigado.

544
00:33:19,526 --> 00:33:20,610
Não me diga nada.

545
00:33:21,820 --> 00:33:25,532
Inferno, essa garota
é muito sentimental.

546
00:33:28,827 --> 00:33:30,930
Bem, você está certo.

547
00:33:30,954 --> 00:33:34,958
Quando alguém salva como você,
você consegue uma academia,

548
00:33:36,835 --> 00:33:38,855
E se o cassino
terminar com isso?

549
00:33:38,879 --> 00:33:41,006
Onde vou trabalhar?
O que vou fazer?

550
00:33:44,134 --> 00:33:45,385
O que você quiser fazer.

551
00:33:47,137 --> 00:33:49,323
Não sou como você.

552
00:33:49,347 --> 00:33:51,951
Você não se importa com o
que as outras pessoas pensam.

553
00:33:51,975 --> 00:33:54,245
Voce e-voce e forte,

554
00:33:54,269 --> 00:33:58,082
Eu sou bonita, é a
minha única força.

555
00:33:58,106 --> 00:33:59,834
É sua última
chance de ver a

556
00:33:59,858 --> 00:34:02,045
última dança
de sua favorita,

557
00:34:02,069 --> 00:34:05,381
Mercedes!

558
00:34:05,405 --> 00:34:06,448
É hora do show.

559
00:34:10,202 --> 00:34:12,805
É melhor você
subir ao palco.

560
00:34:12,829 --> 00:34:13,830
E faça isso rápido.

561
00:34:27,302 --> 00:34:29,614
Não posso colocar
como fiz da última vez.

562
00:34:29,638 --> 00:34:31,616
É sua última dança.

563
00:34:31,640 --> 00:34:33,618
Certamente há
alguém que vai

564
00:34:33,642 --> 00:34:35,119
querer ouvi-lo no
estacionamento.

565
00:34:35,143 --> 00:34:38,289
Pare de ser um covarde
e faça isso. Irá gostar.

566
00:34:38,313 --> 00:34:40,208
Talvez eu possa
colocá-lo durante a noite.

567
00:34:40,232 --> 00:34:42,710
Não, tem que ser a
Mercedes quem o apresenta.

568
00:34:42,734 --> 00:34:43,878
Eu preciso disso.

569
00:34:43,902 --> 00:34:45,852
Concentre-se no que
você precisa fazer.

570
00:34:54,663 --> 00:34:59,209
Estamos prestes a
colocar fogo neste lugar.

571
00:35:01,628 --> 00:35:03,481
O Pynk está mais
do que pronto.

572
00:35:03,505 --> 00:35:04,649
Tem muita
gente aqui, até as

573
00:35:04,673 --> 00:35:06,842
paredes vão começar a suar.

574
00:35:54,264 --> 00:35:56,075
Qual juiz o libertou

575
00:35:56,099 --> 00:35:58,619
da prisão domiciliar?

576
00:35:58,643 --> 00:36:01,706
Eu te falei sobre aquele
filho da puta gordo.

577
00:36:01,730 --> 00:36:04,792
Ela está na minha casa
cuidando da tornozeleira.

578
00:36:04,816 --> 00:36:07,336
Bem, você realmente
veio me ver?

579
00:36:07,360 --> 00:36:10,363
Eu não sentiria falta
disso por nada, Mercedes.

580
00:36:14,034 --> 00:36:15,160
Para um novo começo

581
00:36:18,038 --> 00:36:19,164
Um novo começo.

582
00:36:22,167 --> 00:36:24,562
Olá Mercedes. Posso falar
com você por um segundo?

583
00:36:24,586 --> 00:36:25,646
Ei irmão.

584
00:36:25,670 --> 00:36:26,838
Não, não vai demorar.

585
00:36:30,592 --> 00:36:32,486
Você não tem o direito
de se aproximar dela,

586
00:36:32,510 --> 00:36:35,907
especialmente com aquelas
cores horríveis de Natal.

587
00:36:35,931 --> 00:36:38,492
Ei, eu estou usando Gucci,
do que você está falando?

588
00:36:38,516 --> 00:36:42,997
Bem, vá com calma.
Little Murder, fale.

589
00:36:43,021 --> 00:36:44,373
A verdade, Mercedes.

590
00:36:44,397 --> 00:36:47,251
Eu só queria te
desejar uma linda

591
00:36:47,275 --> 00:36:50,546
noite, baby, e
muita sorte em tudo.

592
00:36:50,570 --> 00:36:51,756
Nós sentiremos sua falta.

593
00:36:51,780 --> 00:36:53,049
Uau.

594
00:36:53,073 --> 00:36:54,241
Aproveite a noite.

595
00:36:56,785 --> 00:36:58,846
Que ousadia dos jovens

596
00:36:58,870 --> 00:37:00,765
bandidos de agora.

597
00:37:00,789 --> 00:37:03,583
Esses golpistas não
conhecem o código.

598
00:37:09,631 --> 00:37:12,217
"Mercedes, última dança."

599
00:37:34,322 --> 00:37:36,968
Nossa, olha só,
o que acontece?

600
00:37:36,992 --> 00:37:40,370
Tenho algo para ti.
Um elogio do treinador.

601
00:37:43,581 --> 00:37:44,600
Olhem isto.

602
00:37:44,624 --> 00:37:47,979
Que eles sejam como os Hardaways
e que sejam os melhores.

603
00:37:48,003 --> 00:37:49,203
Crie uma memória comigo.

604
00:37:52,007 --> 00:37:53,734
Sim.

605
00:37:53,758 --> 00:37:56,195
E não se esqueça de me marcar
nessas coisas, está bem?

606
00:37:56,219 --> 00:37:57,262
Não o farei.

607
00:38:03,143 --> 00:38:05,443
Então esta é sua última
noite neste escritório?

608
00:38:08,189 --> 00:38:10,039
Você precisa que
eu fique mais tempo?

609
00:38:11,026 --> 00:38:14,046
Menina, não tente ficar
onde não é necessário.

610
00:38:14,070 --> 00:38:15,470
Agora você me expulsou? Ei?

611
00:38:18,616 --> 00:38:21,095
Isso é o que uma
mulher independente

612
00:38:21,119 --> 00:38:23,119
faz, ela joga seus
pintinhos para o alto.

613
00:38:27,834 --> 00:38:28,918
Inversão de marcha.

614
00:38:36,092 --> 00:38:38,845
E é assim que quero
me lembrar da sua bunda.

615
00:38:47,645 --> 00:38:51,500
Olá mãe?

616
00:38:51,524 --> 00:38:53,335
Ma. No.

617
00:38:53,359 --> 00:38:55,212
Não venha ao clube.

618
00:38:55,236 --> 00:38:57,006
Vejo você na Kroger.

619
00:38:57,030 --> 00:39:00,134
Eu vou para lá. Eu
estarei lá em um minuto.

620
00:39:00,158 --> 00:39:01,427
Esse armário estará
procurando por

621
00:39:01,451 --> 00:39:03,119
um novo dono
depois desta noite.

622
00:39:05,038 --> 00:39:06,515
Você sabe por
que o armário da

623
00:39:06,539 --> 00:39:07,683
favorita é o
maior do lugar?

624
00:39:07,707 --> 00:39:08,809
Não porque?

625
00:39:08,833 --> 00:39:10,269
Porque ele ganhou.

626
00:39:10,293 --> 00:39:12,396
Não pense que
você vai ficar

627
00:39:12,420 --> 00:39:13,564
com este armário
sem tentar.

628
00:39:13,588 --> 00:39:15,232
Sua pequena bunda branca

629
00:39:15,256 --> 00:39:16,609
terá pelo menos as dobras.

630
00:39:16,633 --> 00:39:18,833
Bem, Gidget está me
ensinando alguns truques.

631
00:39:21,262 --> 00:39:24,116
Algum conselho de adeus?

632
00:39:24,140 --> 00:39:27,244
Sim. Você deve sempre
saber onde estão as portas.

633
00:39:27,268 --> 00:39:28,996
Você nunca sabe
quando transformar

634
00:39:29,020 --> 00:39:31,165
uma porta fechada
em uma janela.

635
00:39:31,189 --> 00:39:34,543
Você diria uma janela
fechada em uma porta?

636
00:39:34,567 --> 00:39:37,129
Vadia, eu disse o que disse.

637
00:39:37,153 --> 00:39:38,154
OK...

638
00:39:40,532 --> 00:39:43,493
não se machuque
escalando de volta aqui.

639
00:39:46,454 --> 00:39:48,164
Já é quase meia-noite.

640
00:39:59,050 --> 00:40:00,402
Não sou assim.

641
00:40:00,426 --> 00:40:01,612
Está bem está bem.

642
00:40:01,636 --> 00:40:02,822
Não, é melhor
você falar com ela.

643
00:40:02,846 --> 00:40:05,908
Tudo bem, Pico. Apenas
sente-se. Você quer?

644
00:40:05,932 --> 00:40:08,869
No final do dia, ela é
apenas mais uma mulher.

645
00:40:08,893 --> 00:40:09,936
Sim tem razão.

646
00:40:11,688 --> 00:40:13,541
Porque você está
tão chateado?

647
00:40:13,565 --> 00:40:15,126
Por que você está tão fraco?

648
00:40:15,150 --> 00:40:16,210
Eu não sou fraco.

649
00:40:16,234 --> 00:40:19,529
Merda. É o que todo
mundo está dizendo.

650
00:40:24,451 --> 00:40:25,845
Eles estão lutando.

651
00:40:25,869 --> 00:40:27,263
Alguém ajude.

652
00:40:27,287 --> 00:40:28,787
Quem é o fraco
agora, imbecil?

653
00:40:29,539 --> 00:40:31,350
Assassinato.

654
00:40:31,374 --> 00:40:32,625
Você vai matá-lo.

655
00:40:40,633 --> 00:40:43,028
Você está morto,
você já está morto!

656
00:40:43,052 --> 00:40:44,405
Morto!

657
00:40:44,429 --> 00:40:46,579
É irmão, é assim que
se faz. Não se deixe.

658
00:40:55,356 --> 00:40:56,500
Oi.

659
00:40:56,524 --> 00:40:57,501
Olá Olá.

660
00:40:57,525 --> 00:40:58,919
Mamãe estará aqui
em alguns minutos.

661
00:40:58,943 --> 00:41:00,045
Ele virá com o cheque.

662
00:41:00,069 --> 00:41:01,338
Desculpe, querida,
mas alguém

663
00:41:01,362 --> 00:41:02,673
apareceu mais
cedo e comprou.

664
00:41:02,697 --> 00:41:03,757
Eu te disse,
essas propriedades

665
00:41:03,781 --> 00:41:05,217
foram vendidas
como pão quente.

666
00:41:05,241 --> 00:41:06,469
Não, não, não,
vem com o depósito.

667
00:41:06,493 --> 00:41:07,619
Eu prometo.

668
00:41:09,412 --> 00:41:10,497
Mãe?

669
00:41:11,581 --> 00:41:14,810
Espere, ela é sua mãe?

670
00:41:14,834 --> 00:41:16,085
Eu estou indo.

671
00:41:19,631 --> 00:41:22,067
O que diabos
está acontecendo?

672
00:41:22,091 --> 00:41:23,986
Eu orei o dia todo por isso.

673
00:41:24,010 --> 00:41:26,363
Na verdade, rezei
toda a minha vida e

674
00:41:26,387 --> 00:41:29,325
hoje, finalmente, ele
me mostrou o caminho.

675
00:41:29,349 --> 00:41:30,993
Mãe. Não tenho tempo
para seus malditos

676
00:41:31,017 --> 00:41:33,579
sermões, por que você
deixou minha academia?

677
00:41:33,603 --> 00:41:36,040
Do que? Ainda não está
sacando meu dinheiro?

678
00:41:36,064 --> 00:41:39,734
Não, usei esse dinheiro
para minha nova igreja.

679
00:41:43,279 --> 00:41:44,715
Não não não. Um momento.

680
00:41:44,739 --> 00:41:45,925
Esta será minha academia.

681
00:41:45,949 --> 00:41:49,220
Não, esta será minha igreja.

682
00:41:49,244 --> 00:41:50,888
Mercedes,

683
00:41:50,912 --> 00:41:54,350
Deus falou comigo, me disse
que eu merecia um púlpito.

684
00:41:54,374 --> 00:41:58,520
Uma pena caiu sobre mim mil
vezes hoje. Isso foi um sinal.

685
00:41:58,544 --> 00:42:00,773
Você roubou...

686
00:42:00,797 --> 00:42:04,860
todo o meu dinheiro?

687
00:42:04,884 --> 00:42:06,553
Bem, Deus me
mostrou o caminho.

688
00:42:14,519 --> 00:42:19,315
Vá para o inferno.
Foda-se. Você vai morrer.

689
00:42:23,736 --> 00:42:26,215
Não coma desejos.
Espere mais um pouco.

690
00:42:26,239 --> 00:42:27,508
Não seja impaciente.

691
00:42:27,532 --> 00:42:31,470
Temos algumas
dificuldades técnicas.

692
00:42:31,494 --> 00:42:33,222
Ei, enquanto isso

693
00:42:33,246 --> 00:42:37,458
Dj Neva Scared tocará algo
antes e começará o show.

694
00:42:39,711 --> 00:42:44,711
Mercedes,
Mercedes, Mercedes,

695
00:42:46,676 --> 00:42:49,929
Mercedes,
Mercedes, Mercedes.

696
00:42:52,265 --> 00:42:53,784
Onde está aquela vadia?

697
00:42:53,808 --> 00:42:56,870
Nós ligamos para ela, ligamos e
ligamos e ela ainda não atende.

698
00:42:56,894 --> 00:42:59,039
Algo deve ter
acontecido com ele.

699
00:42:59,063 --> 00:43:00,374
Gidget, pare, pare.

700
00:43:00,398 --> 00:43:02,126
Não temos tempo
para lágrimas

701
00:43:02,150 --> 00:43:04,545
brancas, mesmo que
sejam requintadas.

702
00:43:04,569 --> 00:43:06,404
Ei ei.

703
00:43:08,573 --> 00:43:12,219
O show deve continuar, ok?

704
00:43:12,243 --> 00:43:15,014
Ok, qual de vocês fará
o show da Beyoncé?

705
00:43:15,038 --> 00:43:16,765
Ei?

706
00:43:16,789 --> 00:43:18,434
Se você quiser eu vou.

707
00:43:18,458 --> 00:43:20,269
ESTÁ BEM.

708
00:43:20,293 --> 00:43:22,521
Eu só comi asas
de pimenta-limão.

709
00:43:22,545 --> 00:43:25,065
Garota, acho que
vou ter que entreter

710
00:43:25,089 --> 00:43:26,942
essas pessoas
com meus peitinhos

711
00:43:26,966 --> 00:43:28,944
e minha bunda
grande e gorda.

712
00:43:28,968 --> 00:43:30,571
Não sei o que todos
vocês vão fazer.

713
00:43:30,595 --> 00:43:31,638
Maldita seja.

714
00:43:33,264 --> 00:43:34,307
Eu farei.

715
00:43:36,351 --> 00:43:38,495
Seguro?

716
00:43:38,519 --> 00:43:39,830
Há muita gente.

717
00:43:39,854 --> 00:43:42,666
Sim, estou segura.

718
00:43:42,690 --> 00:43:46,402
Muito bem. Isso é.
Venha comigo, caminhe.

719
00:43:49,781 --> 00:43:52,217
Mercedes, Mercedes.

720
00:43:52,241 --> 00:43:55,804
Ei, eu vou te dizer.

721
00:43:55,828 --> 00:43:58,849
Eu vou te dizer uma coisa.

722
00:43:58,873 --> 00:44:00,559
Lamento informar que...

723
00:44:00,583 --> 00:44:04,355
Onde diabos está a Mercedes?
Já faz mais de uma hora.

724
00:44:04,379 --> 00:44:06,547
Mercedes não
aparecerá esta noite.

725
00:44:08,257 --> 00:44:12,821
Ei ei. Alto, alto, alto,
alto, alto, vá com calma.

726
00:44:12,845 --> 00:44:15,074
Mas eu os trouxe para...

727
00:44:15,098 --> 00:44:16,200
Whitney Houston.

728
00:44:16,224 --> 00:44:17,558
Pare de mentir agora.

729
00:44:19,018 --> 00:44:21,914
ESTÁ BEM. Eu
tenho algo melhor.

730
00:44:21,938 --> 00:44:23,707
Por favor seja bem vindo...

731
00:44:23,731 --> 00:44:28,569
Senhorita
M-S-S-I-S-S-I-P-P-I!

732
00:44:32,740 --> 00:44:35,493
Eu-eu-eu-eu

733
00:45:11,612 --> 00:45:13,072
É a minha música.

734
00:45:16,951 --> 00:45:21,747
É a porra da minha música.
É a minha música. É meu...!

735
00:45:29,005 --> 00:45:33,468
Sim Sim SIM SIM. Sim.

736
00:45:58,576 --> 00:46:00,411
Toma isto.

737
00:46:38,282 --> 00:46:40,844
Você sabe que isso
é para você, certo?

738
00:46:40,868 --> 00:46:42,703
Isso não é sobre mim.

739
00:46:45,289 --> 00:46:46,332
Sim é.

740
00:46:54,298 --> 00:46:56,759
Ei, então tente.

741
00:47:32,670 --> 00:47:37,091
Mostre a eles como é
feito baby yeah! Faça.

742
00:48:15,463 --> 00:48:19,651
Espere, espere,
espere, espere, espere.

743
00:48:19,675 --> 00:48:21,844
Esperar.

744
00:48:23,262 --> 00:48:24,823
Você quer me pegar?

745
00:48:24,847 --> 00:48:27,642
Não pense que você vai
ganhar todo o controle agora.

746
00:48:30,853 --> 00:48:31,896
Entendi.

747
00:49:34,667 --> 00:49:39,463
Aplauda essa
linda garota, sim!

748
00:49:39,922 --> 00:49:40,965
Sim!

749
00:49:50,766 --> 00:49:53,078
Por favor,
relate a situação.

750
00:49:53,102 --> 00:49:54,413
Relate que há feridos.

751
00:49:54,437 --> 00:49:55,747
Duas mulheres suspeitas

752
00:49:55,771 --> 00:49:57,332
estão sob custódia.

753
00:49:57,356 --> 00:49:58,417
Estamos coletando

754
00:49:58,441 --> 00:49:59,751
declarações de testemunhas.

755
00:49:59,775 --> 00:50:01,378
Nós o manteremos informado.

756
00:50:01,402 --> 00:50:03,839
Ok, aguardamos o relatório.

757
00:50:03,863 --> 00:50:05,363
Vamos levá-los
para a estação.

758
00:50:10,411 --> 00:50:11,930
Funcionários do
centro da cidade.

759
00:50:11,954 --> 00:50:15,517
Temos um código 6-7-3.
Unidades na zona 12.

760
00:50:15,541 --> 00:50:19,086
Vá para um relatório
de roubo de carro.

761
00:50:19,670 --> 00:50:21,231
Unidade 3-2.9.

762
00:50:21,255 --> 00:50:24,526
Nenhum dano sério à
construção é relatado.

763
00:50:24,550 --> 00:50:25,986
Duas mulheres foram presas.

764
00:50:26,010 --> 00:50:27,946
Algum dano à propriedade?

765
00:50:27,970 --> 00:50:30,824
Negativo.

766
00:50:30,848 --> 00:50:35,162
Unidades no setor 13.
Vá para um homicídio.

767
00:50:35,186 --> 00:50:38,290
Descobriu. Eu
tenho, controle.

768
00:50:38,314 --> 00:50:39,914
Vamos levá-los
ao médico legista

769
00:50:40,399 --> 00:50:42,377
para um exame.

770
00:50:42,401 --> 00:50:43,962
Descobriu.
Aguardamos o relatório.

771
00:50:43,986 --> 00:50:48,574
Meu relatório até agora
mostra sinais vitais normais.

772
00:50:53,245 --> 00:50:57,934
Unidade 23 relata um
52-37 em andamento.

773
00:50:57,958 --> 00:50:59,897
Venha e forneça suporte.

774
00:50:59,921 --> 00:51:04,921
										
  
 


 
     
  
    
  
   
 										