1
00:00:01,501 --> 00:00:03,545
<i>As multidões históricas de ontem exibiram</i>

2
00:00:03,628 --> 00:00:05,505
<i>uma inegável onda de entusiasmo</i>

3
00:00:05,588 --> 00:00:08,049
<i>que rodeia a presidente Elena Cañero-Reed.</i>

4
00:00:08,133 --> 00:00:10,844
<i>Desde os seus registos</i>
<i>enquanto advogada dos direitos civis</i>

5
00:00:10,927 --> 00:00:14,681
<i>à sua notável ascensão no Congresso,</i>
<i>o país continua a ser cativado.</i>

6
00:00:14,764 --> 00:00:17,308
<i>Estou inspirada</i>
<i>com a plataforma educacional.</i>

7
00:00:17,809 --> 00:00:19,686
<i>Representa o que quero para a minha filha.</i>

8
00:00:22,397 --> 00:00:24,232
- Isto é...
- Para a presidente.

9
00:00:25,984 --> 00:00:29,029
Eis os comentários atualizados
para o meu discurso.

10
00:00:29,487 --> 00:00:31,322
Após a sessão estratégica...

11
00:00:31,406 --> 00:00:32,991
Tem a reunião com o Estado-Maior.

12
00:00:33,074 --> 00:00:34,743
- Viu os materiais?
- Assiduamente.

13
00:00:34,826 --> 00:00:36,661
Confirmámos a sessão fotográfica

14
00:00:36,745 --> 00:00:38,538
com os campeões de soletração,
para a semana.

15
00:00:38,621 --> 00:00:39,831
Também quero uma conversa.

16
00:00:39,914 --> 00:00:41,708
- Quero as palavras vencedoras.
- Certo.

17
00:00:43,668 --> 00:00:44,711
Boa, já chegou.

18
00:00:45,420 --> 00:00:47,172
- Agente de topo.
- Têm a informação.

19
00:00:47,255 --> 00:00:48,256
Ótimo.

20
00:00:48,340 --> 00:00:49,591
Sra. Presidente, é para si.

21
00:00:49,674 --> 00:00:53,053
Tenho instruções específicas
para o entregar pessoalmente a si.

22
00:00:53,136 --> 00:00:54,346
Muito obrigada.

23
00:00:59,517 --> 00:01:00,518
Meu Deus!

24
00:01:02,354 --> 00:01:03,521
É o meu antigo diário.

25
00:01:04,439 --> 00:01:06,024
- É da minha...
- Da sua mãe, sim.

26
00:01:06,107 --> 00:01:07,984
Ligou sete vezes
para garantir que o recebia.

27
00:01:08,068 --> 00:01:10,278
Muito bem,
vai precisar de uma linha direta.

28
00:01:11,029 --> 00:01:14,074
Pediu-me para lhe dizer
que lhe desejava um ótimo primeiro dia

29
00:01:14,157 --> 00:01:16,618
e para se recordar sempre
de como chegou aqui.

30
00:01:18,286 --> 00:01:19,287
Obrigada.

31
00:01:21,289 --> 00:01:22,957
Comecei a escrever nele no 6.º ano.

32
00:01:24,876 --> 00:01:29,005
Era tudo maior, novo e a mudar.

33
00:01:29,089 --> 00:01:32,008
Claro que mo ia enviar hoje, é perfeito.

34
00:01:32,592 --> 00:01:36,471
Um diário do ensino básico. Que estará aí?

35
00:01:38,390 --> 00:01:39,933
O que a minha mãe disse.

36
00:01:40,517 --> 00:01:43,228
É uma descrição diária
de como cheguei aqui.

37
00:01:46,189 --> 00:01:47,982
<i>Olá, mundo. Ou será melhor dizer...</i>

38
00:01:48,983 --> 00:01:49,984
<i>Querido diário.</i>

39
00:01:51,277 --> 00:01:53,780
<i>Chamo-me Elena Ofelia Cañero-Reed.</i>

40
00:01:55,281 --> 00:01:57,534
<i>Tenho 12 anos e vivo em Miami, na Flórida.</i>

41
00:01:59,369 --> 00:02:01,955
<i>Mais especificamente,</i>
<i>num subúrbio chamado Miami Glades.</i>

42
00:02:12,549 --> 00:02:13,675
Elenita!

43
00:02:14,801 --> 00:02:15,844
Mais cinco minutos!

44
00:02:16,803 --> 00:02:18,596
<i>Diário, sejamos realistas.</i>

45
00:02:18,680 --> 00:02:20,598
<i>Num piscar de olhos, serei bué velha.</i>

46
00:02:20,682 --> 00:02:21,850
<i>Tipo com 25 anos.</i>

47
00:02:22,225 --> 00:02:25,020
<i>Vou pagar uma hipoteca,</i>
<i>beber café e ter responsabilidades.</i>

48
00:02:25,562 --> 00:02:28,815
<i>Não me quero esquecer</i>
<i>de como é ser eu, agora.</i>

49
00:02:28,898 --> 00:02:33,361
<i>Por exemplo, o dia de hoje</i>
<i>esteve cheio de voltas e reviravoltas.</i>

50
00:02:33,445 --> 00:02:37,949
<i>Pode-se dizer que foi conflituoso.</i>
<i>É a palavra desta semana.</i>

51
00:02:38,033 --> 00:02:39,492
<i>Estamos na letra C.</i>

52
00:02:41,286 --> 00:02:43,955
<i>Adiante, não sabia</i>
<i>o que o meu dia iria trazer,</i>

53
00:02:44,039 --> 00:02:46,624
<i>mas começou como qualquer outro.</i>

54
00:02:48,084 --> 00:02:49,544
Elenita, pequeno-almoço!

55
00:02:50,170 --> 00:02:51,171
Estou pronta!

56
00:02:55,842 --> 00:02:57,552
PROPRIEDADE DE

57
00:02:57,635 --> 00:02:59,054
<i>Estou aqui para isso</i>

58
00:02:59,554 --> 00:03:01,639
<i>Enfrentando medos</i>
<i>E perseguindo sonhos</i>

59
00:03:01,723 --> 00:03:03,141
<i>Vou improvisando</i>

60
00:03:03,641 --> 00:03:05,977
<i>E mantenho-me genuína</i>

61
00:03:06,061 --> 00:03:09,814
<i>Olá, mundo</i>
<i>Pergunto-me quem serei</i>

62
00:03:09,898 --> 00:03:12,901
<i>Não interessa o que faço</i>

63
00:03:12,984 --> 00:03:15,487
<i>O que importa é a viagem</i>

64
00:03:15,987 --> 00:03:18,239
Lo puedo lograr

65
00:03:19,157 --> 00:03:20,408
diário de uma futura
PRESIDENTE

66
00:03:24,329 --> 00:03:27,332
<i>A primeira pessoa que vejo todos os dias</i>
<i>é a Gabriela Cañero-Reed.</i>

67
00:03:28,625 --> 00:03:31,127
<i>As pessoas chamam-lhe Gabi,</i>
<i>eu chamo-lhe </i>mami

68
00:03:31,211 --> 00:03:33,046
<i>e ela chama-me e ao meu irmão...</i>

69
00:03:33,129 --> 00:03:35,423
Elenita, Robertico,<i> tostadas!</i>

70
00:03:36,549 --> 00:03:39,511
<i>Todas as manhãs, queima a mão</i>
<i>ao tirar as </i>tostadas <i>da tostadeira.</i>

71
00:03:39,594 --> 00:03:41,846
<i>É como a citação famosa</i>
<i>que o meu pai me ensinou.</i>

72
00:03:41,930 --> 00:03:44,641
"Insanidade é fazer sempre
a mesma coisa e esperar..."

73
00:03:44,724 --> 00:03:46,685
"Resultados diferentes." Eu sei.

74
00:03:47,310 --> 00:03:48,895
O pai disse-me que é anónima.

75
00:03:49,270 --> 00:03:52,232
Para quê dizer algo inteligente
e não querer que os outros saibam?

76
00:03:52,732 --> 00:03:56,194
Porque, Elenita, por vezes,
chega saber que fizemos uma coisa boa,

77
00:03:56,277 --> 00:03:57,862
em vez de fazer um grande alarido.

78
00:03:57,946 --> 00:03:59,572
Calça-te, por favor.

79
00:03:59,656 --> 00:04:01,616
Quando a minha família veio, de Havana,

80
00:04:01,700 --> 00:04:02,659
trouxe pouca coisa.

81
00:04:02,742 --> 00:04:05,412
Os sapatos são um luxo
e tenho de lhes dar valor.

82
00:04:05,495 --> 00:04:07,956
Já disseste isso mil milhões de vezes.

83
00:04:08,039 --> 00:04:09,874
Obrigada por teres ajudado o teu irmão.

84
00:04:10,291 --> 00:04:12,794
Oh! Não faz mal.
Adoro o <i>Mataram a Cotovia.</i>

85
00:04:13,837 --> 00:04:14,921
Espero que se esforce.

86
00:04:15,005 --> 00:04:17,007
Não queremos que acabe como o primo Tito.

87
00:04:17,090 --> 00:04:18,133
<i>Mami,</i> outra vez, não.

88
00:04:18,216 --> 00:04:20,218
O Tito era um aluno exemplar e um atleta,

89
00:04:20,301 --> 00:04:22,012
ia praticar atletismo pela Flórida.

90
00:04:22,095 --> 00:04:23,930
Achou-se de ouro e deixou de se esforçar.

91
00:04:24,014 --> 00:04:26,057
Teve o primeiro Suficiente

92
00:04:26,141 --> 00:04:29,144
e, de repente, foi para a prisão.
Pena de 25 anos a perpétua.

93
00:04:29,227 --> 00:04:32,230
Só não percebo o que aconteceu
entre o Suficiente e a prisão.

94
00:04:32,313 --> 00:04:35,567
Lembra-te disto:
nunca há desculpa para não dar o máximo.

95
00:04:35,650 --> 00:04:38,695
Sim, tenho uma apresentação
sobre a II Guerra Mundial para a semana

96
00:04:38,778 --> 00:04:40,739
e já comecei a ler sobre isso ontem.

97
00:04:40,822 --> 00:04:42,282
Sabias que os aliados...

98
00:04:42,365 --> 00:04:46,453
Está bem, Scout. Despacha-te a comer,
tenho um cliente às 8h30.

99
00:04:46,536 --> 00:04:48,455
Já discutimos isto, sou mais o Atticus.

100
00:04:48,538 --> 00:04:52,459
Robertico! <i>Ahora, por favor!</i>

101
00:04:53,668 --> 00:04:54,669
Vou chamá-lo.

102
00:04:54,753 --> 00:04:56,463
NÃO ENTRAR

103
00:04:56,546 --> 00:04:59,090
<i>O meu irmão, Roberto Cañero-Reed,</i>

104
00:04:59,174 --> 00:05:01,301
<i>também conhecido por Bobby, tem 14 anos.</i>

105
00:05:01,384 --> 00:05:06,097
<i>Gosta de ténis, partidas parvas</i>
<i>e, ultimamente, de trancar a porta.</i>

106
00:05:06,639 --> 00:05:07,807
A sério, Elena?

107
00:05:07,891 --> 00:05:09,142
nesta porta também Não

108
00:05:10,352 --> 00:05:13,772
Que tem de tão especial
estar sempre trancado no quarto?

109
00:05:13,855 --> 00:05:15,023
Ele é um Boo Radley.

110
00:05:16,024 --> 00:05:18,234
Robertico, põe desodorizante.

111
00:05:18,318 --> 00:05:20,570
Já pus, mãe. Descontrai.

112
00:05:21,029 --> 00:05:23,990
Já que adoras ler,
porque não lês o que tenho na porta?

113
00:05:24,074 --> 00:05:26,951
Se adoras a tua família,
porque trancas a porta?

114
00:05:27,035 --> 00:05:29,412
Eu disse que adorava a minha família?

115
00:05:29,496 --> 00:05:31,748
Claro que adoras!
Não estás vestido para a escola.

116
00:05:32,415 --> 00:05:35,710
Estou, sim.
As coisas são mesmo relaxadas no 8.º ano.

117
00:05:36,586 --> 00:05:40,048
<i>O Bobby recebeu o nome</i>
<i>do meu pai, Robert Reed.</i>

118
00:05:40,507 --> 00:05:42,133
<i>O meu pai morreu há três anos.</i>

119
00:05:42,759 --> 00:05:44,844
<i>Agora que somos só os três,</i>

120
00:05:44,928 --> 00:05:46,388
<i>temos de olhar uns pelos outros.</i>

121
00:05:46,471 --> 00:05:49,224
Bobby, tens de levar a Elena
a casa depois da escola.

122
00:05:49,307 --> 00:05:51,851
Não! Eu ia comer hambúrgueres,
depois da escola,

123
00:05:51,935 --> 00:05:52,852
com o Danny e o Ziggy.

124
00:05:52,936 --> 00:05:55,563
- Vá lá!
- Não precisas de um segundo almoço.

125
00:05:55,647 --> 00:05:57,982
Sabes bem que perder
o segundo almoço não é possível.

126
00:05:58,066 --> 00:06:03,697
Além disso, há um hambúrguer a 99 cêntimos
e vamos pagar com moedas de um cêntimo.

127
00:06:04,906 --> 00:06:05,949
Porquê?

128
00:06:06,241 --> 00:06:07,617
Temos moedas que cheguem.

129
00:06:07,701 --> 00:06:09,744
Bem, a Elena tem de ir para casa.

130
00:06:11,162 --> 00:06:14,541
Não faz mal. Eu fico na escola,
a fazer os trabalhos de casa com a Sasha.

131
00:06:14,624 --> 00:06:16,418
Depois, o Bobby pode levar-me a casa.

132
00:06:17,669 --> 00:06:20,046
Quero dez <i>nuggets</i>
e batatas pequenas, por favor.

133
00:06:28,221 --> 00:06:30,348
Tenho imensa pena de ti e da Jessie.

134
00:06:32,308 --> 00:06:34,310
Agora, é Jessica. Lembras-te?

135
00:06:34,394 --> 00:06:36,438
- Certo.
- Melissa!

136
00:06:36,521 --> 00:06:38,481
Mesmo assim, eram tão chegadas.

137
00:06:38,565 --> 00:06:40,066
"Eram" é a palavra chave.

138
00:06:40,150 --> 00:06:42,736
Ela tem uma nova melhor amiga, a Melissa.

139
00:06:43,528 --> 00:06:47,282
<i>A Jessie era uma das minhas</i>
<i>melhores amigas. Era eu, ela e a Sasha.</i>

140
00:06:47,907 --> 00:06:49,284
<i>Já falo da Sasha.</i>

141
00:06:49,367 --> 00:06:52,287
<i>Mas, quando foi a apresentação do 6.º ano,</i>

142
00:06:52,370 --> 00:06:55,248
<i>a Melissa elogiou</i>
<i>os chinelos com brilhantes da Jessie</i>

143
00:06:55,331 --> 00:06:58,126
<i>e, num instante, estavam a nadar</i>
<i>à noite na piscina da Melissa</i>

144
00:06:58,209 --> 00:07:00,337
<i>e a Jessie passou a Jessica.</i>

145
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
<i>As coisas já eram más o suficiente.</i>

146
00:07:04,507 --> 00:07:07,927
<i>Três escolas de ensino primário</i>
<i>passam para uma de ensino básico.</i>

147
00:07:08,011 --> 00:07:09,429
<i>É gigantesca!</i>

148
00:07:09,512 --> 00:07:12,015
<i>Na outra escola, tinha tudo certinho.</i>

149
00:07:12,098 --> 00:07:14,476
<i>Costumava ser aluna da semana,</i>
<i>sem me querer gabar.</i>

150
00:07:14,559 --> 00:07:17,896
<i>Mas o ensino básico é diferente,</i>
<i>ou, melhor, discrepante.</i>

151
00:07:20,148 --> 00:07:23,943
<i>O primeiro bloco é para trabalhos de casa</i>
<i>e, felizmente, não estou sozinha.</i>

152
00:07:25,403 --> 00:07:26,988
Vá lá! Tenham calma.

153
00:07:28,281 --> 00:07:31,951
<i>Tenho a Sasha,</i>
<i>uma amiga verdadeira e leal.</i>

154
00:07:32,035 --> 00:07:33,953
<i>A minha MAPSAMAANTANTT.</i>

155
00:07:34,037 --> 00:07:36,206
<i>Significa "melhor amiga para sempre,</i>

156
00:07:36,289 --> 00:07:39,084
<i>ainda mais após</i>
<i>a nossa terceira amiga nos ter traído".</i>

157
00:07:39,167 --> 00:07:41,795
<i>Adoramos o programa televisivo</i>
Broomsbriar Academy

158
00:07:41,878 --> 00:07:44,214
<i>e a nossa banda favorita</i>
<i>são os Sugah Boyz,</i>

159
00:07:44,297 --> 00:07:48,218
<i>mas o vocalista principal,</i>
<i>Skyler Zaxton, não é tão bonito como...</i>

160
00:07:48,301 --> 00:07:50,970
O Joey Felstein é a criatura
mais bonita à face da Terra.

161
00:07:51,054 --> 00:07:54,891
O vosso amor está fadado
desde o infantário.

162
00:07:56,101 --> 00:08:00,689
<i>O Joey é diferente dos outros rapazes.</i>
<i>Não o consigo explicar.</i>

163
00:08:02,857 --> 00:08:05,777
Qual era a resposta à pergunta
número cinco de Espanhol?

164
00:08:06,152 --> 00:08:07,278
<i>Nosotros.</i>

165
00:08:07,362 --> 00:08:08,446
Fixe, obrigado.

166
00:08:09,322 --> 00:08:10,907
Meu Deus, ele falou comigo!

167
00:08:10,990 --> 00:08:14,452
Jessica, tens um tampão?

168
00:08:15,412 --> 00:08:18,206
Claro, Melissa. Estou com o período.

169
00:08:20,500 --> 00:08:21,835
Manas da menstruação!

170
00:08:23,503 --> 00:08:25,964
Olá, Elena. Um tampão é...

171
00:08:26,047 --> 00:08:29,217
Sei bem o que é um tampão.
Sou pré-menstrual, não pré-mesozoica.

172
00:08:29,801 --> 00:08:31,052
Que significa isso?

173
00:08:31,553 --> 00:08:34,264
Tu sabes!
Inventámos aquela música no 4.º ano.

174
00:08:34,639 --> 00:08:36,808
<i>Entre o Paleozoico e o Ceno...</i>

175
00:08:36,891 --> 00:08:38,018
Cala-te, croma!

176
00:08:38,935 --> 00:08:42,147
Uau! Nem usam pensos...

177
00:08:42,480 --> 00:08:46,401
<i>Para a Jessica e a Melissa,</i>
<i>o período é um sinal de estatuto.</i>

178
00:08:46,484 --> 00:08:49,362
<i>Mais uma coisa que me separa</i>
<i>da minha ex-melhor amiga.</i>

179
00:08:49,904 --> 00:08:52,782
Quantos minutos tem de ter isto
de Estudos Sociais?

180
00:08:53,908 --> 00:08:55,785
- Três minutos.
- Fixe, obrigado.

181
00:08:56,369 --> 00:08:57,746
Meu Deus!

182
00:08:57,829 --> 00:08:59,664
Ele começou cedo com Estudos Sociais.

183
00:08:59,748 --> 00:09:02,876
Comecei a ler, ontem à noite. Sabias

184
00:09:02,959 --> 00:09:04,627
que os aliados...
- Não, espera.

185
00:09:04,711 --> 00:09:06,463
Começou cedo? Que queres dizer?

186
00:09:06,546 --> 00:09:09,716
A apresentação sobre a II Guerra Mundial
é para a semana.

187
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
Certo?

188
00:09:12,260 --> 00:09:13,303
Não, é hoje.

189
00:09:14,888 --> 00:09:17,515
Elena! Não a preparaste?

190
00:09:23,104 --> 00:09:25,940
Escrevi que era para a semana.
Escrevi a data errada, Sasha!

191
00:09:26,024 --> 00:09:28,026
- Céus! Nunca fazes isso.
- Eu sei!

192
00:09:28,109 --> 00:09:29,986
Tantas disciplinas! É difícil acompanhar.

193
00:09:30,070 --> 00:09:32,739
Calma, respira! Está tudo bem.

194
00:09:32,822 --> 00:09:37,077
Está tudo bem.
Ouve, Estudos Sociais é a sexta aula.

195
00:09:37,577 --> 00:09:40,330
Trata disso agora,
antes do fim desta aula.

196
00:09:42,707 --> 00:09:43,792
Lamento, Elena.

197
00:09:45,085 --> 00:09:46,086
Não!

198
00:09:47,045 --> 00:09:48,963
<i>Diário, só há uma palavra para isto.</i>

199
00:09:49,756 --> 00:09:50,840
<i>Catastrófico.</i>

200
00:09:51,257 --> 00:09:52,300
<i>E cataclísmico.</i>

201
00:09:57,806 --> 00:10:00,809
Gab? Aqui está o documento que revi.

202
00:10:00,892 --> 00:10:03,269
Faltavam duas vírgulas.
Uma vitória para mim.

203
00:10:04,187 --> 00:10:06,314
Pensava que este estava perfeito.

204
00:10:06,398 --> 00:10:08,983
Queres ir comer sanduíches
do cunhado da Gloria Estefan?

205
00:10:09,526 --> 00:10:11,444
- Ele mentiu sobre isso.
- Como sabes?

206
00:10:11,986 --> 00:10:13,238
Chama-se Esteban.

207
00:10:13,780 --> 00:10:15,740
Esteban Estefan? Por favor!

208
00:10:16,157 --> 00:10:18,743
Hoje, não posso, porque vou...

209
00:10:18,827 --> 00:10:20,787
As coisas vão ficar <i>calentitas </i>com o Sam.

210
00:10:20,870 --> 00:10:23,790
- Camila!
- Que foi? Acertei, não é?

211
00:10:23,873 --> 00:10:26,584
Enquanto o Esteban me mostra as demos,
vais ter um encontro.

212
00:10:26,668 --> 00:10:28,294
Não é verdade, é só um almoço.

213
00:10:29,879 --> 00:10:31,923
É a única vez que os miúdos
não estão em casa.

214
00:10:32,007 --> 00:10:33,925
Ainda não lhes contaste sobre o Sam.

215
00:10:34,009 --> 00:10:36,302
Ainda não contaste aos teus pais
sobre a Danielle.

216
00:10:36,386 --> 00:10:39,014
É diferente! Os teus filhos
não são velhotes homofóbicos.

217
00:10:39,097 --> 00:10:43,643
Não, são pequenos e frágeis
e experienciaram a tragédia muito cedo.

218
00:10:43,727 --> 00:10:47,731
Todos os livros sobre o luto
dizem que pode demorar anos para...

219
00:10:47,814 --> 00:10:51,151
Eu adorava o Robert, todos adorávamos.

220
00:10:51,234 --> 00:10:53,361
Três anos é muito tempo.

221
00:10:54,446 --> 00:10:56,656
O Sam é o primeiro
de quem gostas desde o Robert...

222
00:10:59,075 --> 00:11:00,201
Que foi?

223
00:11:02,620 --> 00:11:04,164
- Eu disse "gostas".
- Eu sei.

224
00:11:04,247 --> 00:11:05,665
Mas tem calma.

225
00:11:07,542 --> 00:11:08,752
- Tenho uma nova.
- Olá!

226
00:11:08,835 --> 00:11:10,462
- Olá, Sam.
- Prontas?

227
00:11:10,545 --> 00:11:11,629
Temos escolha?

228
00:11:12,130 --> 00:11:14,883
Estou a ler um livro
sobre a antigravidade.

229
00:11:15,342 --> 00:11:17,302
É tão bom que é impossível pousá-lo.

230
00:11:18,136 --> 00:11:19,971
Perceberam? É impossível...

231
00:11:21,222 --> 00:11:22,974
Certo, consigo perceber o ambiente.

232
00:11:23,058 --> 00:11:26,644
Vim só dar-te isto e dizer olá.

233
00:11:26,728 --> 00:11:28,146
- Olá.
- Olá.

234
00:11:28,897 --> 00:11:31,649
Céus, malta!
Arranjem uma sala de conferências.

235
00:11:39,824 --> 00:11:42,577
Já percebi porque não
o apresentas aos teus filhos.

236
00:11:42,660 --> 00:11:43,661
Ele é do piorio.

237
00:11:43,745 --> 00:11:47,457
Já conheceste a minha filha?
Ela pode ser um pouco intensa.

238
00:11:47,540 --> 00:11:49,376
Vá lá, a Elena não é assim tão intensa.

239
00:11:53,630 --> 00:11:55,131
<i>- É a Gabi.</i>
- Muda-me de escola.

240
00:11:55,215 --> 00:11:57,467
Mudar de escola...
Estou a trabalhar, até logo.

241
00:11:57,550 --> 00:11:59,094
Espera! A sério, <i>mami.</i>

242
00:11:59,177 --> 00:12:00,595
<i>Vem buscar-me.</i>

243
00:12:00,679 --> 00:12:02,681
Diz que tenho mononucleose, essa é boa.

244
00:12:02,764 --> 00:12:04,724
Ou piolhos, ninguém gosta de piolhos.

245
00:12:05,266 --> 00:12:06,267
Elena, que aconteceu?

246
00:12:06,351 --> 00:12:08,687
Escrevi mal a data e a apresentação

247
00:12:08,770 --> 00:12:10,230
é hoje, não é para a semana.

248
00:12:10,313 --> 00:12:11,731
Acontece, <i>mija.</i>

249
00:12:11,815 --> 00:12:14,067
De vez em quando, falhamos uma vírgula.

250
00:12:14,150 --> 00:12:15,360
Ou duas.

251
00:12:15,735 --> 00:12:16,945
Não me vens buscar?

252
00:12:17,028 --> 00:12:19,322
A vida vai apresentar-te
sempre obstáculos.

253
00:12:19,781 --> 00:12:22,325
O que importa é como os ultrapassas.

254
00:12:22,409 --> 00:12:23,993
Adoro-te. Adeus!

255
00:12:28,832 --> 00:12:31,543
A II Guerra Mundial...

256
00:12:32,752 --> 00:12:35,588
Jessica, muito obrigada pelo tampão.

257
00:12:35,672 --> 00:12:38,091
É tão bom passarmos por isto
ao mesmo tempo.

258
00:12:38,174 --> 00:12:41,011
Ser manas da menstruação
é mais divertido que o Coachella.

259
00:12:53,356 --> 00:12:54,816
Jessica, estás pronta?

260
00:12:55,233 --> 00:12:58,319
Ainda não estou pronta.
Vemo-nos ao almoço.

261
00:12:58,403 --> 00:12:59,446
Está bem.

262
00:13:18,173 --> 00:13:19,174
Olá, Jessica.

263
00:13:22,135 --> 00:13:25,347
Então... Estás com o período?

264
00:13:26,306 --> 00:13:27,557
Sim, estava ali.

265
00:13:27,640 --> 00:13:28,850
Onde está a embalagem?

266
00:13:29,726 --> 00:13:30,727
És mesmo estranha!

267
00:13:30,810 --> 00:13:33,521
Aquela coisa de metal esquisita
não tem lixo nenhum.

268
00:13:33,605 --> 00:13:35,190
Tu sabes, o caixote do período.

269
00:13:36,024 --> 00:13:38,318
O lixo da Melissa está ali.
Onde está o teu?

270
00:13:38,401 --> 00:13:39,486
Mandei pela sanita.

271
00:13:39,569 --> 00:13:43,490
Vi o teu espetáculo na primeira aula.
Não tens dos que podem ir pela sanita.

272
00:13:44,199 --> 00:13:46,159
Estás a mentir sobre ter o período

273
00:13:46,242 --> 00:13:47,952
e mentiste sobre seres minha amiga

274
00:13:48,036 --> 00:13:49,537
do infantário ao 5.º ano.

275
00:13:49,621 --> 00:13:53,041
Tive de cortar contigo.
Não podia ser tua amiga e da Melissa.

276
00:13:53,124 --> 00:13:54,959
- As coisas não são assim.
- Porque não?

277
00:13:55,043 --> 00:13:58,672
Vá lá, Elena!
Eu cresci e tu, obviamente, não.

278
00:13:58,755 --> 00:14:01,216
Não tens o período... Jessie.

279
00:14:02,467 --> 00:14:04,469
Tens razão! Está bem?

280
00:14:05,011 --> 00:14:07,722
A Melissa estava a maquilhar-me
e disse que tinha o período

281
00:14:07,806 --> 00:14:09,182
e eu disse que também tinha.

282
00:14:09,265 --> 00:14:10,725
Porquê? Isso é estranho.

283
00:14:10,809 --> 00:14:13,728
A Melissa podia ser amiga
de qualquer pessoa da escola,

284
00:14:13,812 --> 00:14:15,146
mas escolheu-me.

285
00:14:15,230 --> 00:14:17,273
Não sabe quem eu era antes do 6.º ano,

286
00:14:17,357 --> 00:14:21,486
que era a Jessie do aparelho extrabucal
no musical <i>Estrelas do Amanhã.</i>

287
00:14:21,569 --> 00:14:24,906
Precisavas de usar aparelho,
isso não afetava o teu desempenho.

288
00:14:24,989 --> 00:14:28,576
Para a Melissa,
eu sou a Jessica e sempre fui fixe.

289
00:14:30,745 --> 00:14:31,788
Espera!

290
00:14:32,372 --> 00:14:35,417
Não vais contar a ninguém, pois não?

291
00:14:35,500 --> 00:14:38,628
Nunca o farias! Temos um passado juntas.

292
00:14:41,214 --> 00:14:44,676
<i>Entre o Paleozoico e o Cenozoico</i>

293
00:14:45,969 --> 00:14:49,055
<i>Está o amigo, o Mesozoico</i>

294
00:14:49,848 --> 00:14:51,016
Afinal, lembras-te.

295
00:14:52,142 --> 00:14:53,351
Porque só mentes?

296
00:14:53,435 --> 00:14:56,312
Elena, o ensino básico é uma selva.

297
00:14:57,147 --> 00:15:00,358
Por favor, não contes a ninguém.
Daria cabo de tudo.

298
00:15:07,574 --> 00:15:11,161
Sinto-me bem. Hoje, deste um grande passo
para conhecer os meus filhos.

299
00:15:11,661 --> 00:15:15,373
Mostraste-me os quartos deles,
que são ótimos.

300
00:15:16,332 --> 00:15:19,085
A Elena não deixa qualquer um
ver a coleção de marcadores.

301
00:15:20,503 --> 00:15:21,880
Sei que isto é difícil.

302
00:15:22,589 --> 00:15:25,800
Apresentar-me a eles torna tudo real.

303
00:15:27,510 --> 00:15:28,636
Sim.

304
00:15:29,554 --> 00:15:32,057
Tu percebes. Obrigada!

305
00:15:34,434 --> 00:15:35,769
Em breve.

306
00:15:40,565 --> 00:15:41,691
Que cheiro é este?

307
00:15:45,487 --> 00:15:46,613
Quem é este tipo?

308
00:15:47,447 --> 00:15:50,533
<i>De repente, era a sexta aula,</i>
<i>o período de Estudos Sociais.</i>

309
00:15:51,826 --> 00:15:53,536
<i>Período, perceberam?</i>

310
00:15:55,789 --> 00:15:56,998
Elena Canero-Reed.

311
00:15:57,082 --> 00:15:58,291
É Cañero-Reed.

312
00:15:58,375 --> 00:16:00,335
Desculpa. É a tua vez.

313
00:16:00,418 --> 00:16:01,461
Tu consegues.

314
00:16:01,544 --> 00:16:04,464
<i>Não tinha acabado a apresentação</i>
<i>e estava muito nervosa.</i>

315
00:16:04,881 --> 00:16:08,051
<i>Nunca tinha estado tão mal preparada</i>
<i>para nada na minha vida.</i>

316
00:16:11,513 --> 00:16:15,350
Na verdade, ela chama-se Ca-Totó-Reed.

317
00:16:15,934 --> 00:16:17,394
Melissa, não!

318
00:16:19,020 --> 00:16:21,147
<i>Só conseguia pensar na mentira da Jessica.</i>

319
00:16:26,778 --> 00:16:28,655
Que fazes em casa a meio do dia?

320
00:16:28,738 --> 00:16:30,740
Que fazes tu em casa a meio do dia?

321
00:16:30,824 --> 00:16:31,783
Eu...

322
00:16:31,866 --> 00:16:33,535
Sou a tua mãe e perguntei primeiro.

323
00:16:33,618 --> 00:16:35,120
Esqueci-me do meu saco de moedas.

324
00:16:37,163 --> 00:16:38,164
Quem és tu?

325
00:16:38,248 --> 00:16:39,416
Este é o...

326
00:16:40,208 --> 00:16:41,626
Bobby, este é o...

327
00:16:43,128 --> 00:16:44,129
Sam.

328
00:16:44,212 --> 00:16:45,588
Prazer em conhecer-te, Bobby.

329
00:16:45,672 --> 00:16:47,465
Eu e a tua mãe trabalhamos juntos.

330
00:16:48,049 --> 00:16:51,136
Viemos só buscar uns documentos.

331
00:16:53,263 --> 00:16:54,556
Para que são as moedas?

332
00:16:55,223 --> 00:16:56,516
Hambúrgueres de 99 cêntimos.

333
00:16:56,599 --> 00:16:57,851
Vais pagar com moedinhas?

334
00:16:57,934 --> 00:16:59,102
Sim.

335
00:16:59,185 --> 00:17:02,522
Isso é muito... "centimental".

336
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
- Sim, isso foi...
- Foi boa?

337
00:17:07,444 --> 00:17:09,529
Foi engraçada.

338
00:17:11,197 --> 00:17:14,034
Estou a sair com ele e trabalhamos juntos.

339
00:17:14,117 --> 00:17:17,704
Ele é boa pessoa
e não é um substituto do teu pai.

340
00:17:17,787 --> 00:17:20,290
Demora o tempo que quiseres
a processar isto.

341
00:17:20,373 --> 00:17:22,709
E lembra-te que te amo muito e à tua irmã.

342
00:17:22,792 --> 00:17:24,669
Não lhe digas, eu digo ou ela passa-se.

343
00:17:24,753 --> 00:17:26,546
Eu levo-te à escola. Estás a baldar-te?

344
00:17:26,629 --> 00:17:28,131
Lembras-te do primo Tito?

345
00:17:32,010 --> 00:17:33,219
Vou parar.

346
00:17:35,221 --> 00:17:36,222
Relaxa.

347
00:17:43,271 --> 00:17:44,439
Dois sacos era melhor.

348
00:17:49,194 --> 00:17:50,320
Olá, turma.

349
00:17:50,403 --> 00:17:54,741
Vou falar de uma parte específica
da II Guerra Mundial

350
00:17:54,824 --> 00:17:58,328
que acho muito interessante
e vou elaborá-la

351
00:17:58,411 --> 00:18:02,624
para esta apresentação
que, claro, preparei a fundo.

352
00:18:09,089 --> 00:18:13,927
Durante o almoço,
aprendi uma coisa muito interessante...

353
00:18:14,552 --> 00:18:16,888
... sobre este período.

354
00:18:25,522 --> 00:18:28,983
Em 1939, quando a guerra começou,

355
00:18:29,067 --> 00:18:32,904
o mundo era um lugar grande e assustador.

356
00:18:33,738 --> 00:18:35,365
Os tempos não eram tão simples.

357
00:18:35,448 --> 00:18:37,200
A população era maior.

358
00:18:37,283 --> 00:18:42,247
As pessoas estavam a mudar e a tornar-se
versões melhores ou piores de si mesmas.

359
00:18:42,747 --> 00:18:46,418
A tornarem-se populares por várias razões,
algumas estúpidas e desonestas.

360
00:18:47,002 --> 00:18:50,505
Resumindo, era uma selva.

361
00:18:51,464 --> 00:18:55,927
Portanto, os países
decidiram formar alianças.

362
00:18:56,261 --> 00:19:01,933
Uniram-se para derrotar o terror
galopante, apesar das suas diferenças.

363
00:19:02,726 --> 00:19:04,644
Tornaram-se as Potências Aliadas

364
00:19:04,728 --> 00:19:08,023
e, devido às suas ligações
com outros países poderosos,

365
00:19:08,106 --> 00:19:11,860
conseguiram derrotar as Potências do Eixo.

366
00:19:12,902 --> 00:19:14,904
Ignoraram as suas diferenças

367
00:19:14,988 --> 00:19:17,991
e, juntos, conseguiram vencer a guerra.

368
00:19:28,209 --> 00:19:29,961
Jessica, no centro comercial,

369
00:19:30,045 --> 00:19:33,506
vamos ao Coffee Joe's, à Zoe & Till,
à Trendsetter Etcetera.

370
00:19:33,590 --> 00:19:37,510
- E receber massagens no Gadgetorium.
- Já percebemos!

371
00:19:37,594 --> 00:19:39,971
Podem ir a vários sítios sozinhas.

372
00:19:40,055 --> 00:19:41,139
Não nos esfreguem isso na cara.

373
00:19:41,222 --> 00:19:44,309
A única coisa que vamos esfregar
são maquilhagens da Persepha.

374
00:19:44,809 --> 00:19:46,561
- Certo, Jessica?
- Deixa-as em paz.

375
00:19:47,437 --> 00:19:50,857
Temos de ir para o centro comercial
antes que haja fila no Coffee Joe's.

376
00:19:50,940 --> 00:19:54,778
Tens razão!
Quero tanto café com especiarias e natas.

377
00:19:55,528 --> 00:19:56,905
Com cafeína extra.

378
00:19:58,948 --> 00:20:01,242
Elena! Que aconteceu?

379
00:20:01,785 --> 00:20:04,871
A Jessica foi 20 % menos má para nós.

380
00:20:05,288 --> 00:20:09,626
<i>Esperem...</i>
<i>A Jessica pode ser minha aliada?</i>

381
00:20:15,674 --> 00:20:19,886
<i>O meu pai adorava palavras</i>
<i>e costumava escrever muito no diário dele.</i>

382
00:20:21,221 --> 00:20:23,765
<i>Quando precisava de ajuda</i>
<i>para pensar nas coisas,</i>

383
00:20:23,848 --> 00:20:25,475
<i>escrevia tudo.</i>

384
00:20:25,558 --> 00:20:27,811
Escreve o que aprenderes
e o que não podes dizer.

385
00:20:27,894 --> 00:20:29,062
Palavras são poder. Com amor, pai.

386
00:20:29,145 --> 00:20:31,731
<i>Agora, é a minha vez.</i>

387
00:20:39,406 --> 00:20:41,408
<i>Olá, mundo. Ou será melhor dizer...</i>

388
00:20:42,659 --> 00:20:43,827
<i>Querido diário.</i>

389
00:20:47,080 --> 00:20:48,456
- Bobby!
- Olá, Bobby.

390
00:20:49,833 --> 00:20:51,793
Como está a Elena? Está no quarto?

391
00:20:52,460 --> 00:20:56,381
Sim, vou fazê-lo. Vou apresentá-la ao Sam.

392
00:20:57,590 --> 00:20:58,591
Na boa.

393
00:20:58,675 --> 00:21:00,510
"Na boa" por a apresentar ao Sam?

394
00:21:00,593 --> 00:21:01,636
Ou a Elena é "na boa"?

395
00:21:01,720 --> 00:21:03,346
A Elena nunca é na boa.

396
00:21:04,514 --> 00:21:06,933
Hoje, ligou-me em pânico
a pedir para mudar de escola.

397
00:21:07,017 --> 00:21:08,768
É melhor apresentar-ta depois.

398
00:21:08,852 --> 00:21:10,103
Quando acabar o liceu.

399
00:21:10,186 --> 00:21:12,397
- Gabi!
- Desculpa.

400
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Quando entrar no liceu?

401
00:21:14,232 --> 00:21:18,445
Ouve, o ensino básico
já é demasiado difícil para ela.

402
00:21:22,991 --> 00:21:24,701
Noutra altura, prometo.

403
00:21:26,202 --> 00:21:27,120
Posso esperar.

404
00:21:28,872 --> 00:21:34,419
<i>Diário, a escola básica é maior,</i>
<i>mais assustadora e mais difícil que antes.</i>

405
00:21:34,502 --> 00:21:38,340
<i>Tenho muito mais aulas e menos uma amiga.</i>

406
00:21:39,215 --> 00:21:43,053
<i>Mas, se ultrapassei os obstáculos de hoje,</i>
<i>talvez consiga sobreviver.</i>

407
00:21:43,720 --> 00:21:45,221
<i>É como a mãe diz:</i>

408
00:21:45,305 --> 00:21:48,683
<i>"O que importa</i>
<i>é como lidamos com o inesperado."</i>

409
00:21:58,151 --> 00:21:59,402
Esperem... O quê?

410
00:22:28,890 --> 00:22:31,142
Legendas: Lara Kahrel										
  
 


 
     
  
    
  
   
 										