﻿1
00:00:12,429 --> 00:00:14,473
<i>Por muito experiente que a empresa seja,</i>

2
00:00:14,598 --> 00:00:20,145
<i>tudo é sempre novo, e continua a não ser
uma via concreta e rápida de negócios.</i>

3
00:00:20,437 --> 00:00:23,440
<i>Temos de ser dinâmicos e flexíveis,
e ajustarmo-nos,</i>

4
00:00:23,857 --> 00:00:25,859
<i>porque quem sabe o que vai acontecer?</i>

5
00:00:25,984 --> 00:00:28,529
<i>Todos os anos,
a economia, as circunstâncias,</i>

6
00:00:28,612 --> 00:00:30,197
os interesses...

7
00:00:30,364 --> 00:00:31,364
DIRETORA CRIATIVA

8
00:00:31,448 --> 00:00:34,209
...e os desejos das pessoas mudam,
por isso, também temos de o fazer.

9
00:00:54,388 --> 00:00:57,766
A HISTÓRIA DA IMAGINEERING

10
00:01:00,227 --> 00:01:04,064
PARTE SEIS
PARA O INFINITO E MAIS ALÉM

11
00:01:11,280 --> 00:01:12,281
XANGAI, CHINA

12
00:01:12,406 --> 00:01:14,992
<i>Por trás da magia
de cada parque temático da Disney,</i>

13
00:01:15,158 --> 00:01:17,578
<i>há lama, suor e receios.</i>

14
00:01:18,287 --> 00:01:22,082
<i>Após dez longos anos de negociações
com o governo chinês,</i>

15
00:01:22,249 --> 00:01:24,751
<i>a Walt Disney Imagineering
teve autorização</i>

16
00:01:24,876 --> 00:01:28,088
<i>para criar o mais recente Magic Kingdom,</i>

17
00:01:28,255 --> 00:01:30,674
<i>o Resort Disney de Xangai.</i>

18
00:01:31,592 --> 00:01:33,760
TRÊS ANOS ATÉ À GRANDE ABERTURA

19
00:01:33,885 --> 00:01:37,931
Aqui é o castelo encantado
dos contos de fadas.

20
00:01:38,348 --> 00:01:42,185
Imaginem vê-lo e perceber...

21
00:01:42,311 --> 00:01:43,312
DIRETORA CRIATIVA SÉNIOR

22
00:01:43,437 --> 00:01:44,771
...como caberá ali.

23
00:01:44,855 --> 00:01:46,857
Todos os <i>designers</i> devem estar a pensar:

24
00:01:46,982 --> 00:01:50,068
"Como é que vai caber?"
Porque é um castelo enorme.

25
00:01:50,193 --> 00:01:51,612
DISNEY APOSTA MUITO NA CHINA

26
00:01:51,778 --> 00:01:54,406
<i>Inicialmente,
com 3,7 mil milhões de dólares,</i>

27
00:01:54,573 --> 00:01:58,702
<i>este era o maior
investimento no estrangeiro da Disney,</i>

28
00:01:58,952 --> 00:02:01,705
<i>e, no entanto, era o sócio minoritário.</i>

29
00:02:02,039 --> 00:02:04,416
<i>A empresa teve
de ultrapassar imensa burocracia</i>

30
00:02:04,583 --> 00:02:07,210
<i>e ceder o seu habitual controlo.</i>

31
00:02:07,711 --> 00:02:11,214
<i>Os "Imagineers" tinham de agradar
a um consumidor desconhecido.</i>

32
00:02:11,632 --> 00:02:14,217
<i>Depois de 60 anos de lições aprendidas,</i>

33
00:02:14,384 --> 00:02:17,804
<i>o empreendimento assentava
em encontrar o equilíbrio certo</i>

34
00:02:17,929 --> 00:02:21,433
<i>entre a herança chinesa
e a tradição da Disney.</i>

35
00:02:22,726 --> 00:02:25,270
<i>Um dos nossos desafios neste projeto</i>

36
00:02:25,395 --> 00:02:28,065
<i>é, como de todas as vezes
que entramos num mercado novo,</i>

37
00:02:28,231 --> 00:02:31,568
<i>tentar ensinar a nossa cultura,
a nossa história,</i>

38
00:02:31,735 --> 00:02:34,529
<i>a tradição da Disney, a nossa herança.</i>

39
00:02:34,613 --> 00:02:36,114
<i>É uma herança tão rica.</i>

40
00:02:38,533 --> 00:02:39,910
<i>Tudo começou com um homem,</i>

41
00:02:40,077 --> 00:02:41,787
<i>um homem com duas filhas</i>

42
00:02:41,953 --> 00:02:44,581
<i>que se preocupava muito
com a felicidade delas,</i>

43
00:02:44,748 --> 00:02:46,458
sentado num parque, a pensar:

44
00:02:46,583 --> 00:02:49,670
"Como é que posso tornar isto
mais divertido para mais gente?

45
00:02:49,795 --> 00:02:52,172
"Não só para as minhas filhas,
mas para todos?"

46
00:02:52,297 --> 00:02:55,801
<i>E, no caso dele,
ter a coragem e a visão para o fazer,</i>

47
00:02:55,926 --> 00:02:57,511
<i>acho inspirador.</i>

48
00:03:04,476 --> 00:03:08,063
<i>As minhas raízes estão em Xangai,
a minha família é de Xangai,</i>

49
00:03:08,230 --> 00:03:10,107
<i>os meus pais e os meus avós.</i>

50
00:03:10,482 --> 00:03:11,900
Era muito cosmopolita.

51
00:03:12,067 --> 00:03:14,319
Imensas culturas viviam aqui.

52
00:03:14,778 --> 00:03:18,782
<i>A minha mãe é cem por cento chinesa
e o meu pai é europeu.</i>

53
00:03:18,907 --> 00:03:22,703
<i>Tenho, no meu sangue,
a mistura do Oriente e do Ocidente.</i>

54
00:03:24,079 --> 00:03:26,289
<i>De certa forma, estou a voltar a casa,</i>

55
00:03:26,748 --> 00:03:29,418
mas a uma casa que já não conheço tão bem,

56
00:03:29,584 --> 00:03:33,004
<i>que estou a redescobrir agora,
com novos olhos.</i>

57
00:03:36,007 --> 00:03:40,387
<i>Este mercado enfrenta as mesmas questões
que Walt enfrentou há quase seis décadas.</i>

58
00:03:41,096 --> 00:03:43,473
Questões de segurança,
espetáculo, qualidade...

59
00:03:43,682 --> 00:03:44,725
VP RELAÇÕES PÚBLICAS

60
00:03:44,891 --> 00:03:48,854
<i>Xangai está a reajustar-se, como cidade,
para se centrar mais nos serviços.</i>

61
00:03:49,604 --> 00:03:54,568
E o que Walt levou para a América
é o que estamos a fazer pela China hoje.

62
00:03:56,611 --> 00:03:59,448
<i>Estávamos a anunciar o acordo</i>

63
00:03:59,614 --> 00:04:02,033
<i>e quis transmitir...</i>

64
00:04:02,117 --> 00:04:03,285
RESORT DISNEY EM XANGAI

65
00:04:03,368 --> 00:04:04,369
<i>...ao mundo</i>

66
00:04:04,453 --> 00:04:09,040
que íamos ser muito cuidadosos
ao entrar na China,

67
00:04:09,875 --> 00:04:11,418
demonstraríamos muito respeito

68
00:04:11,501 --> 00:04:13,211
pelo povo e pela cultura da China.

69
00:04:14,296 --> 00:04:17,048
<i>Estávamos a escrever
o comunicado de imprensa,</i>

70
00:04:17,215 --> 00:04:20,761
e eu disse: "Que tal 'Autenticamente
Disney, distintamente chinês'?"

71
00:04:20,969 --> 00:04:22,471
E pegou.

72
00:04:23,513 --> 00:04:25,807
<i>É uma ocasião marcante</i>

73
00:04:26,308 --> 00:04:30,312
<i>e um passo crucial no caminho
para criar um destino</i>

74
00:04:30,479 --> 00:04:32,898
que seja autenticamente Disney

75
00:04:33,064 --> 00:04:35,150
e distintamente chinês.

76
00:04:38,445 --> 00:04:41,948
<i>Conseguia ver que haveria desafios</i>

77
00:04:42,032 --> 00:04:45,786
do ponto de vista
da compreensão da cultura chinesa

78
00:04:46,369 --> 00:04:49,039
e de não partirmos
do ponto de vista estereotipado.

79
00:04:49,998 --> 00:04:53,710
<i>Ao começarmos a trabalhar
com os nossos sócios chineses,</i>

80
00:04:53,877 --> 00:04:57,172
<i>a informação desceu
até ao nível das equipas.</i>

81
00:04:57,339 --> 00:05:00,467
<i>Era o maior, o melhor,
o mais comprido, o mais alto,</i>

82
00:05:00,634 --> 00:05:02,344
<i>o mais único,</i>

83
00:05:02,761 --> 00:05:06,097
<i>o mais invulgar, o que nunca fora feito,</i>

84
00:05:06,765 --> 00:05:09,976
<i>mas, mesmo assim,
um Magic Kingdom como nenhum outro.</i>

85
00:05:10,227 --> 00:05:13,939
E era esse "como nenhum outro"
que nos tinha todos às voltas

86
00:05:14,022 --> 00:05:15,899
e a pensar: "Que significa isso?"

87
00:05:17,275 --> 00:05:20,862
<i>Os "Imagineers" quebraram muitos
dos princípios de "design" sagrados</i>

88
00:05:21,029 --> 00:05:23,281
<i>estabelecidos há seis décadas.</i>

89
00:05:23,448 --> 00:05:26,660
<i>Retiraram as coisas mais americanas,
como a gaivota,</i>

90
00:05:26,827 --> 00:05:29,663
<i>o comboio a vapor e a Main Street, USA,</i>

91
00:05:29,830 --> 00:05:34,292
<i>inspirada na cidade natal de Walt Disney,
Marceline, no Missouri.</i>

92
00:05:35,544 --> 00:05:39,589
<i>Os "Imagineers" mantiveram
o traçado geral de quatro zonas,</i>

93
00:05:39,798 --> 00:05:42,133
<i>mas modificaram a parte central.</i>

94
00:05:43,677 --> 00:05:48,765
<i>Na verdade, transformámo-la numa zona
e chamámos-lhe "Gardens of Imagination".</i>

95
00:05:48,849 --> 00:05:51,059
Ficou com um ambiente de jardim.

96
00:05:51,726 --> 00:05:54,104
<i>A este mercado, chamamos "421",</i>

97
00:05:54,271 --> 00:05:57,148
<i>quatro avós, dois pais e uma criança.</i>

98
00:05:57,566 --> 00:06:00,026
<i>Temos de ser apelativos para todos.</i>

99
00:06:00,193 --> 00:06:01,736
<i>Este jardim era ótimo,</i>

100
00:06:01,903 --> 00:06:05,490
<i>porque providenciava
entretenimento muito simples,</i>

101
00:06:05,657 --> 00:06:08,034
<i>enquanto a geração mais velha
ficava para trás,</i>

102
00:06:08,118 --> 00:06:11,705
<i>com os bebés, a desfrutar do carrossel.</i>

103
00:06:15,083 --> 00:06:17,836
<i>Todos os funcionários chineses
querem participar,</i>

104
00:06:18,003 --> 00:06:20,130
<i>mas não têm a experiência</i>

105
00:06:20,255 --> 00:06:22,507
<i>nem a formação que, por exemplo, eu tive,</i>

106
00:06:22,674 --> 00:06:25,719
<i>desde que entrei para a Disney,
em 1979, até agora.</i>

107
00:06:25,886 --> 00:06:27,178
<i>E ainda estou a aprender.</i>

108
00:06:27,345 --> 00:06:29,890
<i>Como esperamos que aprendam
do dia para a noite?</i>

109
00:06:30,056 --> 00:06:33,768
Precisamos dessa paciência
e dessa aprendizagem,

110
00:06:33,935 --> 00:06:36,521
e, aqui, começámos logo em força.

111
00:06:38,273 --> 00:06:42,360
Escolhemos artesãos e artistas locais,

112
00:06:42,736 --> 00:06:46,323
a quem estamos a formar
e a ensinar tudo o que sabemos.

113
00:06:46,406 --> 00:06:47,949
DESIGNER DE TRABALHO COM ROCHAS

114
00:06:50,869 --> 00:06:55,582
Quero que coloquem
o solo e a areia com cuidado.

115
00:06:55,665 --> 00:06:58,585
Não se trata de os atirar para o chão
e já está,

116
00:06:58,752 --> 00:07:02,088
têm de os colocar com preceito,
prestando atenção,

117
00:07:02,255 --> 00:07:05,383
para criarem veias
com tamanhos diferentes.

118
00:07:05,467 --> 00:07:09,763
O que ainda não vejo é o contorno

119
00:07:09,930 --> 00:07:12,390
e a definição, uma definição clara

120
00:07:12,557 --> 00:07:15,310
entre o aspeto antigo e o novo.

121
00:07:15,518 --> 00:07:17,437
Isto tem de ser aumentado.

122
00:07:17,520 --> 00:07:20,357
Têm de colocar mais cimento aqui.

123
00:07:20,523 --> 00:07:22,901
De forma desigual, claro.

124
00:07:23,068 --> 00:07:25,528
Nunca com a mesma espessura.

125
00:07:25,695 --> 00:07:26,696
E esta textura...

126
00:07:26,863 --> 00:07:29,866
Não nos cansámos de aprender com ele.

127
00:07:30,533 --> 00:07:31,534
ARTESÃO LOCAL

128
00:07:31,660 --> 00:07:37,457
Receamos desiludir o nosso professor
com a nossa incompetência.

129
00:07:37,624 --> 00:07:40,168
Isso é bom.
Precisam de sentir alguma pressão.

130
00:07:41,252 --> 00:07:43,922
Faço o mesmo comigo.

131
00:07:44,631 --> 00:07:47,634
As pessoas na China constroem em grande,
é um grande país.

132
00:07:48,093 --> 00:07:50,720
<i>O tamanho é evidente
no contorno dos telhados no céu.</i>

133
00:07:50,804 --> 00:07:52,889
<i>Os edifícios mais altos do mundo estão cá.</i>

134
00:07:52,973 --> 00:07:57,352
<i>O aspeto distintamente chinês
do icónico centro deste "resort"</i>

135
00:07:57,519 --> 00:07:59,437
<i>é o tamanho do castelo.</i>

136
00:08:00,939 --> 00:08:03,483
<i>É o maior dos castelos da Disney.</i>

137
00:08:03,650 --> 00:08:08,446
<i>Os "Imagineers" conceberam quatro pisos
cheios de espaços interiores utilizáveis,</i>

138
00:08:08,863 --> 00:08:13,493
<i>incluindo um aposento circular principal,
que fazia lembrar uma catedral.</i>

139
00:08:15,078 --> 00:08:16,371
<i>É um ambiente adverso,</i>

140
00:08:16,454 --> 00:08:19,666
<i>há poluição, há muita chuva,</i>

141
00:08:19,833 --> 00:08:21,501
<i>e há muito pó no ar.</i>

142
00:08:21,668 --> 00:08:22,877
Esperemos que limpem...

143
00:08:23,044 --> 00:08:24,045
DIRETORA CRIATIVA

144
00:08:24,212 --> 00:08:25,755
...depressa, mas, por agora,

145
00:08:25,839 --> 00:08:28,133
sabemos que a cor se vai esbater,

146
00:08:28,258 --> 00:08:30,760
o castelo vai ficar um pouco sujo,

147
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
e a cor vai perder o brilho.

148
00:08:32,762 --> 00:08:34,806
Temos de ter isso tudo em conta

149
00:08:34,973 --> 00:08:38,560
<i>ao tratarmos da cor e dos acabamentos.</i>

150
00:08:39,853 --> 00:08:41,813
<i>Para os oito florões do castelo,</i>

151
00:08:42,147 --> 00:08:44,649
<i>os "designers" recorreram
a uma técnica tradicional</i>

152
00:08:44,774 --> 00:08:47,318
<i>de folha de ouro de 24 quilates,</i>

153
00:08:47,444 --> 00:08:48,695
<i>que não perde brilho.</i>

154
00:08:48,862 --> 00:08:51,322
<i>Um pináculo tinha uma coroa decorativa,</i>

155
00:08:51,489 --> 00:08:53,742
<i>que representava as princesas da Disney.</i>

156
00:08:53,908 --> 00:08:58,830
<i>A torre mais alta exibia
um símbolo cultural chinês de boa sorte.</i>

157
00:08:59,247 --> 00:09:03,877
O florão tem uma peónia no topo.
A flor da China.

158
00:09:04,044 --> 00:09:06,463
É a nossa homenagem à China.

159
00:09:06,546 --> 00:09:07,756
DIRETORA ARTÍSTICA

160
00:09:08,715 --> 00:09:13,094
Estou muito comovida,
estou a permitir-me sentir algum orgulho.

161
00:09:13,261 --> 00:09:17,223
E sinto-me grata à minha equipa
por me ter dado esta oportunidade

162
00:09:17,390 --> 00:09:21,603
de desenhar este florão único
e cheio de significado.

163
00:09:24,022 --> 00:09:25,774
<i>Baseando-se na sua pesquisa,</i>

164
00:09:25,857 --> 00:09:28,318
<i>os "Imagineers"
deixaram de lado Frontierland,</i>

165
00:09:28,485 --> 00:09:31,988
<i>a favor de Treasure Cove,
a Gruta do Tesouro, uma temática pirata.</i>

166
00:09:32,822 --> 00:09:35,950
<i>E não teria as atrações
O Mundo Bem Melhor,</i>

167
00:09:36,076 --> 00:09:37,368
<i>o Jungle Cruise</i>

168
00:09:37,535 --> 00:09:39,204
<i>e a Casa Assombrada.</i>

169
00:09:39,704 --> 00:09:43,458
<i>Se algum clássico ficasse,
teria de evoluir.</i>

170
00:09:44,084 --> 00:09:46,586
<i>Levei um grupo de chineses à Disneyland</i>

171
00:09:46,753 --> 00:09:49,214
<i>e fomos ao Piratas das Caraíbas,
o original,</i>

172
00:09:49,380 --> 00:09:50,799
<i>com o qual todos crescemos.</i>

173
00:09:50,965 --> 00:09:52,717
<i>Se o virmos pelos olhos de alguém</i>

174
00:09:52,801 --> 00:09:56,179
que não sente qualquer nostalgia,
que não o conhece...

175
00:09:56,304 --> 00:09:57,304
CRIATIVO-CHEFE

176
00:09:57,347 --> 00:09:59,015
Eles disseram: "É lento e chato.

177
00:09:59,474 --> 00:10:04,479
"Senti que estava a assistir
através de janelinhas

178
00:10:04,687 --> 00:10:07,649
<i>"e que a ação estava lá fora,
mas eu não fazia parte."</i>

179
00:10:07,816 --> 00:10:11,402
<i>Eles querem fazer parte da batalha,
não observar a batalha.</i>

180
00:10:12,695 --> 00:10:16,950
A nossa atração tem semelhanças
com a original Os Piratas das Caraíbas...

181
00:10:17,033 --> 00:10:18,368
DIRETOR CRIATIVO EXECUTIVO

182
00:10:18,535 --> 00:10:22,539
...porque serviu de inspiração,
mas é uma extensão, uma história nova.

183
00:10:22,747 --> 00:10:24,874
<i>Não é uma nova versão dos filmes.</i>

184
00:10:32,841 --> 00:10:36,010
<i>Queríamos contar o equivalente
a um filme de dez minutos,</i>

185
00:10:36,177 --> 00:10:39,639
verdadeiramente em três dimensões,
a acontecer à nossa volta.

186
00:10:39,806 --> 00:10:41,766
<i>Estamos lá e fazemos parte da ação,</i>

187
00:10:41,933 --> 00:10:43,977
<i>dirige-se a nós, sabe que estamos lá</i>

188
00:10:44,144 --> 00:10:47,021
<i>e que somos parte da história,
sem haver interrupções.</i>

189
00:10:49,399 --> 00:10:52,944
<i>Quando dizemos:
"Vou fundir, de forma natural,</i>

190
00:10:53,194 --> 00:10:57,699
<i>"o mundo físico e o mundo do espetáculo",
várias coisas são tidas em consideração.</i>

191
00:10:57,949 --> 00:11:00,451
O espetáculo torna-se
uma extensão do mundo físico.

192
00:11:00,618 --> 00:11:01,618
PRODUTORA EXECUTIVA

193
00:11:01,744 --> 00:11:04,706
<i>Essa perspetiva e essa escala
têm de trabalhar em conjunto,</i>

194
00:11:04,873 --> 00:11:07,167
<i>tal como a iluminação, a cor.</i>

195
00:11:07,292 --> 00:11:10,920
<i>Não queremos que pareça
um ecrã de cinema no fim dos navios.</i>

196
00:11:11,588 --> 00:11:13,173
Somos o centro da ação,

197
00:11:13,298 --> 00:11:16,426
por isso, se disparam uma bala de canhão
ao veículo da atração,

198
00:11:16,509 --> 00:11:18,511
queremos que venha na nossa direção

199
00:11:18,845 --> 00:11:20,305
<i>e que seja intercetada,</i>

200
00:11:20,471 --> 00:11:23,183
<i>antes de o veículo virar à direita,
por exemplo.</i>

201
00:11:25,310 --> 00:11:28,146
<i>Os "Imagineers" conseguiram
um campo de visão controlável,</i>

202
00:11:28,313 --> 00:11:31,107
<i>soltando os barcos do sistema de correntes</i>

203
00:11:31,274 --> 00:11:32,650
<i>das versões anteriores.</i>

204
00:11:32,817 --> 00:11:37,947
<i>Em vez disso, ímanes programáveis
subterrâneos faziam andar os veículos.</i>

205
00:11:39,532 --> 00:11:41,659
<i>Isso dá-nos a possibilidade</i>

206
00:11:41,826 --> 00:11:44,454
de dar a volta aos barcos.
Podem andar de lado,

207
00:11:44,579 --> 00:11:49,042
para trás, podemos controlar a velocidade,
e também a sensação de irem ao fundo.

208
00:11:51,002 --> 00:11:54,714
<i>Estão, basicamente, submersos
numa sala que é uma sala IMAX.</i>

209
00:11:54,881 --> 00:11:56,341
<i>Quando se afundam,</i>

210
00:11:56,549 --> 00:11:58,955
<i>olham para cima e têm peixes a nadar.</i>

211
00:11:59,093 --> 00:12:03,640
<i>Há muita tecnologia envolvida,
e há ecrãs gigantes no espaço.</i>

212
00:12:05,725 --> 00:12:06,726
Estás bem?

213
00:12:06,893 --> 00:12:08,436
Estou só impressionada.

214
00:12:08,603 --> 00:12:11,189
Estou só aqui, a sentir-me impressionada.

215
00:12:13,441 --> 00:12:15,735
É uma coisa cultural da Imagineering,

216
00:12:16,069 --> 00:12:18,446
criar uma nova família num sítio novo.

217
00:12:19,405 --> 00:12:22,033
<i>Na minha vida toda, é a primeira vez</i>

218
00:12:22,200 --> 00:12:23,952
<i>em que as ferramentas que temos</i>

219
00:12:24,118 --> 00:12:26,412
<i>correspondem à ambição do que criamos.</i>

220
00:12:27,205 --> 00:12:29,791
<i>Nunca fizemos nada como o Pirates,</i>

221
00:12:29,958 --> 00:12:33,294
<i>porque não tínhamos
as ferramentas certas para o fazer.</i>

222
00:12:36,422 --> 00:12:39,217
<i>Até nós nos orgulhamos da nossa inovação.</i>

223
00:12:39,801 --> 00:12:40,927
Sob pressão,

224
00:12:41,010 --> 00:12:42,804
é fácil ser-se conservador.

225
00:12:43,311 --> 00:12:47,183
<i>Devíamos fazer uma Space Mountain,
porque a conhecemos e sabemos fazer,</i>

226
00:12:47,350 --> 00:12:49,310
<i>sabemos quanto custa, é popular,</i>

227
00:12:49,477 --> 00:12:52,355
e, surpreendentemente,
um dos maiores obstáculos

228
00:12:52,438 --> 00:12:54,190
num projeto destes somos nós.

229
00:12:54,774 --> 00:12:56,818
<i>Fazemos o Tron ou a Space Mountain?</i>

230
00:12:56,985 --> 00:12:58,069
...numa versão nova.

231
00:13:01,322 --> 00:13:04,951
<i>Bem-vindos ao Tomorrowland,
onde o futuro está a acontecer.</i>

232
00:13:05,785 --> 00:13:09,539
<i>Neste momento, estamos à frente
do Tron Lightcycle Power Run.</i>

233
00:13:09,706 --> 00:13:10,938
O que veem...

234
00:13:11,038 --> 00:13:12,250
DIRETOR CRIATIVO EXECUTIVO

235
00:13:12,375 --> 00:13:15,503
...é a caixa de gravidade.
O interior da atração.

236
00:13:16,087 --> 00:13:19,424
Uma grande secção da pista
precipita-se para fora.

237
00:13:19,549 --> 00:13:23,594
Vai ser lançada a 95 quilómetros por hora,
a cada 26 segundos,

238
00:13:23,845 --> 00:13:27,056
<i>e ficará protegida por esta megaestrutura.</i>

239
00:13:28,599 --> 00:13:31,978
<i>Apesar de filmes
do universo cinematográfico da Marvel</i>

240
00:13:32,103 --> 00:13:33,396
<i>terem batido recordes na China,</i>

241
00:13:33,801 --> 00:13:37,665
<i>os "Imagineers" optaram por reinventar
o Tomorrowland com Tron...</i>

242
00:13:37,842 --> 00:13:38,843
TRON: O LEGADO

243
00:13:38,943 --> 00:13:41,863
<i>...que sentiram que refletia melhor
a elegância futurista</i>

244
00:13:42,030 --> 00:13:45,575
<i>do centro metropolitano de Xangai.</i>

245
00:13:47,160 --> 00:13:49,871
<i>Não podemos ter uma visão do futuro
sem veículos fixes,</i>

246
00:13:50,038 --> 00:13:52,040
<i>e é o que tentamos dar.</i>

247
00:13:53,374 --> 00:13:57,795
<i>O veículo da atração é sempre crucial
para contar a história,</i>

248
00:13:57,962 --> 00:14:00,173
<i>e daí sentir tanto orgulho
no veículo do Tron,</i>

249
00:14:00,340 --> 00:14:04,093
<i>porque estamos a reinventar a forma
como se olha para uma montanha-russa.</i>

250
00:14:04,260 --> 00:14:07,138
<i>Temos luzes e áudio a bordo,</i>

251
00:14:07,305 --> 00:14:10,224
<i>é uma verdadeira personagem,
e nós tornamo-nos uma,</i>

252
00:14:10,308 --> 00:14:11,893
<i>como parte da atração.</i>

253
00:14:21,110 --> 00:14:24,322
<i>É a montanha-russa mais rápida
que já construímos para a Disney.</i>

254
00:14:26,866 --> 00:14:29,494
<i>Há arquitetura dinâmica em Xangai,</i>

255
00:14:29,577 --> 00:14:31,162
<i>mas nada como isto.</i>

256
00:14:31,537 --> 00:14:33,790
Comboios de Ciclos de Luz a circular?

257
00:14:33,873 --> 00:14:38,461
Por isso, isto é arquitetura dinâmica
na sua forma e função.

258
00:14:38,628 --> 00:14:41,506
Falámos muito sobre as formas,
sobre isto ser...

259
00:14:43,174 --> 00:14:44,884
...como a cauda de um dragão,

260
00:14:45,009 --> 00:14:47,637
e a força desses símbolos chineses.

261
00:14:50,056 --> 00:14:51,349
<i>Tudo é grande.</i>

262
00:14:51,516 --> 00:14:54,185
Todos os elementos
e letreiros são grandes.

263
00:14:54,477 --> 00:14:59,357
<i>Tron estabeleceu sempre uma fasquia nova
em relação a conceitos estéticos</i>

264
00:14:59,482 --> 00:15:02,944
<i>e a como o mundo da ficção científica
podia e devia ser,</i>

265
00:15:03,111 --> 00:15:04,404
<i>e estamos a redefini-lo,</i>

266
00:15:04,570 --> 00:15:09,283
<i>mas criámos um estilo totalmente novo
para a grelha por onde correm.</i>

267
00:15:17,542 --> 00:15:21,462
<i>Tenho duas filhas
e um filho que vamos adotar cá,</i>

268
00:15:21,879 --> 00:15:25,174
o meu objetivo é que andem nisto e...

269
00:15:25,341 --> 00:15:28,261
Aquilo que estamos a fazer
é só uma centelha.

270
00:15:28,428 --> 00:15:30,430
O que a imaginação deles faz depois,

271
00:15:30,596 --> 00:15:34,225
<i>é aí que está o verdadeiro génio
da Disneyland original,</i>

272
00:15:34,392 --> 00:15:38,312
<i>em que andávamos pelo Tomorrowland,
em miúdos, e víamos o foguete,</i>

273
00:15:38,479 --> 00:15:41,399
<i>não um foguete de fibra de vidro e aço,</i>

274
00:15:41,566 --> 00:15:43,276
<i>víamos, sim, as viagens espaciais.</i>

275
00:15:43,359 --> 00:15:46,821
É a isso que tentamos aludir,
as possibilidades são infinitas,

276
00:15:46,988 --> 00:15:49,198
e, se conseguirmos inspirar
a nova geração,

277
00:15:49,365 --> 00:15:51,993
mal posso esperar por ir
ao próximo Tomorrowland.

278
00:15:55,204 --> 00:15:59,208
Como <i>Imagineers,</i> temos de estar
preparados para lidar com tudo,

279
00:15:59,375 --> 00:16:02,753
desde o resultado final até cada pormenor.

280
00:16:03,421 --> 00:16:06,716
<i>Ou seja, lidamos com os pratos,</i>

281
00:16:06,799 --> 00:16:10,928
<i>a mobília, os tecidos, os ladrilhos</i>

282
00:16:11,012 --> 00:16:14,724
<i>e uma miríade de pormenores
que temos de conseguir dominar.</i>

283
00:16:16,893 --> 00:16:18,978
<i>Dentro de Gardens of Imagination...</i>

284
00:16:19,604 --> 00:16:20,604
ENTRELAÇADOS

285
00:16:20,646 --> 00:16:22,124
<i>...os "Imagineers" fundiram personagens</i>

286
00:16:22,148 --> 00:16:24,692
<i>da Disney
com os 12 animais do zodíaco chinês.</i>

287
00:16:24,775 --> 00:16:25,860
LAR DOCE LAR

288
00:16:25,985 --> 00:16:28,362
<i>A inclusão do horóscopo</i>

289
00:16:28,488 --> 00:16:30,698
<i>homenageava o seu papel
no quotidiano chinês.</i>

290
00:16:30,781 --> 00:16:31,782
ROBIN DOS BOSQUES

291
00:16:31,866 --> 00:16:35,119
<i>Cada mural em mosaico
permitia tirar uma foto divertida.</i>

292
00:16:41,209 --> 00:16:43,211
Sinto-me uma criança numa loja de doces.

293
00:16:43,336 --> 00:16:46,214
Adoro ver estes mosaicos.
Vejam o quão deslumbrantes são.

294
00:16:48,966 --> 00:16:51,802
Isto mostra como lidam
com muitas das outras tarefas.

295
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
<i>Vejam, é muito pixelizado.</i>

296
00:16:59,560 --> 00:17:01,395
<i>Na verdade, é uma técnica de corte.</i>

297
00:17:01,562 --> 00:17:05,608
<i>Pegamos num mosaico manufaturado
ou fabricado numa fábrica,</i>

298
00:17:05,900 --> 00:17:09,612
<i>que depois cortamos em formas
que se encaixarão</i>

299
00:17:09,820 --> 00:17:12,198
<i>na forma global de que precisamos.</i>

300
00:17:12,365 --> 00:17:14,784
<i>Se for um olho, temos de criar</i>

301
00:17:14,909 --> 00:17:18,162
<i>as diferentes frações e pequenas peças</i>

302
00:17:18,246 --> 00:17:21,123
<i>que criam a pupila,
e as suas diferentes cores,</i>

303
00:17:21,249 --> 00:17:22,959
<i>bem como as pestanas e o resto.</i>

304
00:17:24,168 --> 00:17:27,129
<i>Torna-se uma verdadeira
expressão artística</i>

305
00:17:27,380 --> 00:17:30,174
com outra forma,
outra técnica e outro material.

306
00:17:30,716 --> 00:17:33,678
<i>É o nosso tão conhecido "puzzle".</i>

307
00:17:34,345 --> 00:17:36,973
<i>Não fica absolutamente perfeito,</i>

308
00:17:37,139 --> 00:17:38,474
<i>porque não dá.</i>

309
00:17:38,849 --> 00:17:41,143
Quando cortam o mosaico, por vezes,

310
00:17:41,269 --> 00:17:43,980
é cortado de forma errada
e têm de se arranjar.

311
00:17:44,146 --> 00:17:46,649
Como veem, ela coloca-os um a um.

312
00:17:47,108 --> 00:17:49,610
É um trabalho muito penoso.

313
00:17:50,236 --> 00:17:54,282
Isto provocar-me-ia muita ansiedade,
tentar encontrar a peça.

314
00:18:07,628 --> 00:18:10,631
<i>Por vezes, perdemo-nos nos pormenores,
e não podemos pensar:</i>

315
00:18:10,840 --> 00:18:12,717
<i>"Esperem, que estou a fazer?"</i>

316
00:18:12,842 --> 00:18:15,261
<i>Temos de estar sempre a lembrar
do quadro geral:</i>

317
00:18:15,428 --> 00:18:17,221
<i>"É um dos 12."</i>

318
00:18:17,388 --> 00:18:20,057
<i>O que fez com que fosse mais especial,</i>

319
00:18:20,224 --> 00:18:21,767
porque dão tudo o que têm.

320
00:18:21,934 --> 00:18:25,980
É preciso fazer isso,
e temos sempre de nos lembrar:

321
00:18:26,063 --> 00:18:27,773
"Para que servirá a longo prazo?"

322
00:18:39,201 --> 00:18:42,079
<i>Podemos pensar nisto
como uma relíquia de família.</i>

323
00:18:42,580 --> 00:18:45,333
<i>É algo que é precioso e que será...</i>

324
00:18:45,458 --> 00:18:46,500
EXECUTIVO CRIATIVO

325
00:18:46,584 --> 00:18:50,004
...passado de família em família,
neste caso, milhões de famílias.

326
00:18:51,881 --> 00:18:54,925
<i>Nesse aspeto, é como voltar a abrir
uma prenda gigantesca.</i>

327
00:18:55,092 --> 00:18:58,888
<i>Tem uma fita enorme,
com um laço fantástico,</i>

328
00:18:59,055 --> 00:19:03,184
<i>que é uma tentação
para o nosso público novo.</i>

329
00:19:03,726 --> 00:19:06,562
<i>Quando abrimos o parque,
é como puxar esse laço,</i>

330
00:19:06,646 --> 00:19:09,440
<i>que se abre, o papel sai,</i>

331
00:19:09,607 --> 00:19:13,361
e o parque fica à disposição do visitante
pela primeira vez.

332
00:19:15,321 --> 00:19:18,658
TRÊS MESES PARA A GRANDE ABERTURA

333
00:19:20,493 --> 00:19:23,537
<i>Fomos a Pequim no mês passado
e pedimos aos empreiteiros</i>

334
00:19:23,663 --> 00:19:26,123
<i>que apoiassem ainda mais o projeto.</i>

335
00:19:26,374 --> 00:19:29,377
E eles disseram:
"Na China, não sabemos correr maratonas."

336
00:19:29,502 --> 00:19:31,003
EXECUTIVO DE ENTREGA DE PROJETOS

337
00:19:31,087 --> 00:19:32,254
"Mas sabemos sprintar."

338
00:19:32,338 --> 00:19:36,175
E sabem o que fazer nos últimos 90 dias.
Falam na corrida para a meta,

339
00:19:36,342 --> 00:19:38,386
e estão todos a sprintar neste momento.

340
00:19:40,805 --> 00:19:43,641
<i>A minha equipa está a trabalhar
tão intensamente.</i>

341
00:19:43,891 --> 00:19:46,227
<i>Têm estado a pintar como loucos.</i>

342
00:19:49,772 --> 00:19:53,317
<i>Este castelo, há uma semana,
estava cheio de andaimes.</i>

343
00:20:04,787 --> 00:20:07,915
Acho que o nível dois
é o nosso alvo principal,

344
00:20:08,124 --> 00:20:09,917
porque queremos demolir o vermelho,

345
00:20:10,042 --> 00:20:13,504
é provável que tenhamos de bater
em 80 % deles até certo ponto.

346
00:20:13,629 --> 00:20:15,339
Tiramos as pedras cinzentas.

347
00:20:15,506 --> 00:20:18,718
Se dermos mais luz ao nível dois

348
00:20:18,884 --> 00:20:21,470
e refrescarmos o nível quatro,

349
00:20:21,554 --> 00:20:24,849
teremos a maioria do castelo pronta.

350
00:20:29,311 --> 00:20:33,274
<i>O "stress" era geral,
os olhos do mundo estavam postos nisto.</i>

351
00:20:33,691 --> 00:20:37,570
<i>Fomos lá 16 vezes em seis meses.</i>

352
00:20:38,362 --> 00:20:42,074
Estava completamente exausto,
não tinha mais energia no tanque.

353
00:20:43,284 --> 00:20:44,535
<i>A pressão sobre nós,</i>

354
00:20:44,827 --> 00:20:47,538
<i>da administração, dos executivos seniores,</i>

355
00:20:47,705 --> 00:20:49,540
<i>dos investidores, da imprensa...</i>

356
00:20:49,707 --> 00:20:53,335
<i>Tínhamos de passear, entreter e alimentar
toda a gente, até o governo.</i>

357
00:20:54,462 --> 00:20:57,798
Ainda tínhamos as equipas da Imagineering
e de construção.

358
00:20:58,007 --> 00:21:00,301
E tínhamos esta coisa para abrir.

359
00:21:00,843 --> 00:21:02,470
<i>Foi mesmo em grande.</i>

360
00:21:14,148 --> 00:21:17,526
<i>Há sempre uma certa dose de urgência,</i>

361
00:21:17,693 --> 00:21:20,654
e é urgente, porque estamos na reta final

362
00:21:20,738 --> 00:21:22,740
<i>e ainda há tanto por fazer.</i>

363
00:21:22,990 --> 00:21:27,703
<i>Vamos para casa, no fim do dia,
e pensamos: "Como vamos conseguir?"</i>

364
00:21:28,662 --> 00:21:31,332
Mas, no dia seguinte, inspiramos fundo,

365
00:21:31,415 --> 00:21:34,335
o espetáculo tem de continuar,
e recomeçamos.

366
00:21:36,003 --> 00:21:38,964
Sou muito calmo em relação ao <i>stress,</i>

367
00:21:39,298 --> 00:21:40,298
porque...

368
00:21:40,758 --> 00:21:42,760
<i>...não somos paramédicos.</i>

369
00:21:42,885 --> 00:21:45,930
<i>Não somos cientistas espaciais
nem pilotos de aviões.</i>

370
00:21:46,347 --> 00:21:48,682
Estamos a criar felicidade.

371
00:21:50,351 --> 00:21:53,145
<i>Antes de uma rara reunião pública
com o presidente da China...</i>

372
00:21:53,270 --> 00:21:54,146
PRESIDENTE DA CHINA

373
00:21:54,230 --> 00:21:58,067
<i>...Bob Iger soube que o pai
de Xi Jinping, um líder revolucionário,</i>

374
00:21:58,234 --> 00:22:00,986
<i>visitara a Disneyland em 1980.</i>

375
00:22:01,487 --> 00:22:05,616
<i>Bob pressionou os funcionários a encontrar
uma fotografia, e mostrou-a a Xi,</i>

376
00:22:05,699 --> 00:22:09,662
<i>como um símbolo otimista
da sua futura parceria.</i>

377
00:22:11,747 --> 00:22:15,751
<i>Percebi que ficou muito comovido,</i>

378
00:22:15,918 --> 00:22:19,338
<i>não chorou,
mas vieram-lhe lágrimas aos olhos.</i>

379
00:22:19,505 --> 00:22:21,298
E disse-me na altura:

380
00:22:21,882 --> 00:22:26,679
"O meu interesse na Disney não é retórico,
é do fundo do coração."

381
00:22:27,638 --> 00:22:31,851
<i>Nunca tinha ouvido ninguém
do governo chinês dizer algo assim,</i>

382
00:22:32,309 --> 00:22:34,687
<i>colocando emoção numa conversa.</i>

383
00:22:34,854 --> 00:22:36,230
<i>Foi muito importante.</i>

384
00:22:40,776 --> 00:22:43,112
<i>Após quase 20 anos em construção</i>

385
00:22:43,279 --> 00:22:46,699
<i>e de um custo total
de 5,5 mil milhões de dólares,</i>

386
00:22:47,032 --> 00:22:50,744
<i>o décimo segundo parque da Disney
abriu as portas ao mundo.</i>

387
00:22:52,121 --> 00:22:56,750
<i>Os "Imagineers" tinham plantado raízes
profundas da Disney na China continental.</i>

388
00:22:57,001 --> 00:23:02,506
<i>Uma cidade em miniatura simbolizava
a paciência e a colaboração.</i>

389
00:23:03,632 --> 00:23:06,010
<i>Ao criar um projeto para a China,</i>

390
00:23:06,176 --> 00:23:09,346
percebemos que, perante um desafio

391
00:23:09,513 --> 00:23:12,016
para conseguir algo,
sobretudo se for criativo,

392
00:23:12,266 --> 00:23:13,350
as pessoas unem-se,

393
00:23:13,517 --> 00:23:15,477
<i>querem fazê-lo. Ficam empolgadas.</i>

394
00:23:16,812 --> 00:23:19,315
<i>Quando conhecemos outros seres humanos</i>

395
00:23:19,481 --> 00:23:21,901
<i>através do trabalho em equipa diário,</i>

396
00:23:22,067 --> 00:23:23,319
<i>é muito enriquecedor.</i>

397
00:23:25,863 --> 00:23:28,490
Para mim, é muito simples. É uma coisa.

398
00:23:28,616 --> 00:23:29,658
DIRETORA ARTÍSTICA-CHEFE

399
00:23:29,783 --> 00:23:31,285
Criamos algo feliz e alegre.

400
00:23:31,785 --> 00:23:35,039
<i>Independentemente dos desafios
que enfrentamos,</i>

401
00:23:35,205 --> 00:23:37,124
<i>tempo, dinheiro, prazos, etc.,</i>

402
00:23:37,291 --> 00:23:39,335
<i>nunca nos podemos esquecer</i>

403
00:23:39,501 --> 00:23:42,713
<i>que estamos a criar alegria
para as pessoas.</i>

404
00:23:45,382 --> 00:23:48,844
A todos os que vêm
a este lugar de felicidade...

405
00:23:49,053 --> 00:23:50,053
Bem-vindos.

406
00:23:50,554 --> 00:23:52,431
A Disneyland é a vossa terra.

407
00:23:52,765 --> 00:23:55,893
A Disneyland de Xangai é a vossa terra.

408
00:23:56,393 --> 00:23:59,355
Aqui, a velhice revive
boas recordações do passado.

409
00:23:59,772 --> 00:24:03,359
E a juventude pode saborear
os desafios e promessas do futuro.

410
00:24:03,984 --> 00:24:07,404
Daqui vão sair hoje
e vão descobrir mundos engenhosos

411
00:24:07,821 --> 00:24:11,325
de fantasia, romance e aventura,

412
00:24:11,492 --> 00:24:15,329
que desencadeiam os sonhos mágicos
que todos temos.

413
00:24:15,871 --> 00:24:18,999
<i>A Disneyland dedica-se aos ideais,
aos sonhos</i>

414
00:24:19,166 --> 00:24:21,710
<i>e aos factos concretos
que criaram a América.</i>

415
00:24:22,169 --> 00:24:24,922
<i>A Disneyland de Xangai
é autenticamente Disney</i>

416
00:24:25,089 --> 00:24:27,299
<i>e distintamente chinesa.</i>

417
00:24:27,841 --> 00:24:29,802
<i>Foi criada para toda a gente.</i>

418
00:24:29,969 --> 00:24:33,639
Na esperança de vir a ser
uma fonte de alegria e inspiração...

419
00:24:33,889 --> 00:24:35,849
...para as gerações vindouras.

420
00:24:35,975 --> 00:24:36,975
Obrigado.

421
00:24:41,772 --> 00:24:44,191
Foi o meu ponto mais alto,
enquanto presidente.

422
00:24:45,609 --> 00:24:47,778
O que se segue agora?

423
00:24:47,861 --> 00:24:49,279
A Disneyland.

424
00:24:50,322 --> 00:24:52,574
Claro, após isto, vou à Disneyland.

425
00:24:59,957 --> 00:25:02,001
<i>No primeiro ano em funcionamento,</i>

426
00:25:02,167 --> 00:25:04,003
<i>mais de 11 milhões de pessoas</i>

427
00:25:04,169 --> 00:25:07,172
<i>passaram pela entrada
da Disneyland de Xangai,</i>

428
00:25:07,339 --> 00:25:09,925
<i>o que superou todas as expectativas.</i>

429
00:25:10,551 --> 00:25:12,469
<i>Como a Disneyland original,</i>

430
00:25:12,636 --> 00:25:14,513
<i>a aposta arriscada compensou.</i>

431
00:25:14,847 --> 00:25:17,683
<i>A síntese de elementos chineses
e da Disney</i>

432
00:25:17,766 --> 00:25:22,688
<i>criou uma experiência maior
do que a soma das suas partes.</i>

433
00:25:24,815 --> 00:25:28,235
<i>Quando vamos para uma cultura diferente,
vivemos num país diferente</i>

434
00:25:28,444 --> 00:25:31,113
<i>e trabalhamos de forma diferente,
isso muda-nos.</i>

435
00:25:31,280 --> 00:25:33,991
<i>Muda-nos para sempre.
Não voltamos ao que éramos.</i>

436
00:25:35,659 --> 00:25:37,453
<i>É a ideia de yin-yang</i>

437
00:25:37,619 --> 00:25:40,039
<i>em que não parei de pensar,
enquanto estive lá.</i>

438
00:25:40,122 --> 00:25:42,416
<i>Estava sempre a dizer:
"Isto é yin-yang."</i>

439
00:25:42,583 --> 00:25:45,252
<i>E fui ver o que significava,
porque queria mesmo</i>

440
00:25:45,753 --> 00:25:47,337
<i>compreender o que era.</i>

441
00:25:47,421 --> 00:25:51,800
E não se trata apenas
de duas coisas diferentes que se juntam,

442
00:25:52,009 --> 00:25:56,138
trata-se da mudança crucial
que acontece às duas,

443
00:25:56,305 --> 00:25:58,223
como resultado de se juntarem.

444
00:25:59,099 --> 00:26:01,351
<i>Acho que foi o que nos aconteceu lá.</i>

445
00:26:01,643 --> 00:26:04,063
<i>Essa filosofia resume-o muito bem.</i>

446
00:26:13,447 --> 00:26:16,158
GLENDALE, CALIFÓRNIA

447
00:26:20,245 --> 00:26:22,247
A ideia é, se rasgarem aquilo...

448
00:26:25,167 --> 00:26:28,337
<i>Ao recordar Xangai, aprendemos</i>

449
00:26:28,587 --> 00:26:30,612
que é mais difícil as pessoas voltarem
do que irem.

450
00:26:30,712 --> 00:26:31,712
PRESIDENTE

451
00:26:32,549 --> 00:26:34,301
<i>Quando vamos, estamos empolgados.</i>

452
00:26:34,468 --> 00:26:37,930
<i>Vida nova, sítio e projeto novos,
tudo isso.</i>

453
00:26:38,472 --> 00:26:41,225
<i>Mas, quando estivemos fora
uns cinco ou seis anos,</i>

454
00:26:41,809 --> 00:26:45,229
<i>e olhamos para esta gente fantástica...
Vão regressar para o quê?</i>

455
00:26:45,395 --> 00:26:47,189
<i>Qual será o próximo grande projeto?</i>

456
00:26:47,272 --> 00:26:49,900
<i>Como garantimos
que regressam a uma empresa</i>

457
00:26:49,983 --> 00:26:53,737
que compreende a sua contribuição
e como tiramos partido

458
00:26:53,862 --> 00:26:55,989
da sua experiência internacional asiática?

459
00:26:56,448 --> 00:26:59,827
<i>É sempre duro,
tem sempre de haver uma evolução.</i>

460
00:27:00,160 --> 00:27:01,662
<i>Os desafios vão mudar.</i>

461
00:27:02,204 --> 00:27:05,082
E a nossa tarefa é refrescar
constantemente esse motor.

462
00:27:06,750 --> 00:27:11,505
<i>Após passar seis anos na China,
Bob Weis voltou a casa e foi promovido.</i>

463
00:27:11,839 --> 00:27:15,926
<i>De jovem coordenador em Tóquio
a criativo-chefe em Xangai,</i>

464
00:27:16,093 --> 00:27:18,554
<i>um percurso de quase quatro décadas,</i>

465
00:27:18,804 --> 00:27:23,350
<i>Bob foi nomeado novo presidente
da Walt Disney Imagineering.</i>

466
00:27:23,809 --> 00:27:27,146
<i>Herdou uma grande quantidade de trabalho
já em curso.</i>

467
00:27:28,605 --> 00:27:31,441
<i>Solidário com as pressões
sobre as mentes criativas,</i>

468
00:27:31,567 --> 00:27:35,487
<i>Bob concentrou-se
em manter as equipas motivadas,</i>

469
00:27:36,280 --> 00:27:37,906
<i>incluindo os veteranos.</i>

470
00:27:42,119 --> 00:27:45,539
Alguma vez te é atribuído um projeto
que não te entusiasma?

471
00:27:46,582 --> 00:27:50,002
<i>Curiosamente, sim, são-me atribuídos
projetos que não me entusiasmam,</i>

472
00:27:50,127 --> 00:27:51,378
EXECUTIVO CRIATIVO

473
00:27:52,004 --> 00:27:54,548
<i>mas a minha tarefa é descobrir</i>

474
00:27:54,631 --> 00:27:58,093
<i>o que é entusiasmante nesses projetos.</i>

475
00:28:01,305 --> 00:28:02,723
<i>Por exemplo,</i>

476
00:28:02,890 --> 00:28:05,559
<i>não percebi muito claramente</i>

477
00:28:06,268 --> 00:28:10,689
<i>como seria possível fazer o "Avatar".</i>

478
00:28:12,065 --> 00:28:14,943
<i>As pessoas adoram o filme,
mas é concretizável?</i>

479
00:28:15,068 --> 00:28:16,236
<i>Conseguimos fazê-lo?</i>

480
00:28:17,529 --> 00:28:21,241
<i>É tudo orgânico, não há formas repetidas.</i>

481
00:28:21,450 --> 00:28:24,661
Ou seja, tem de ser tudo projetado
de forma independente,

482
00:28:24,745 --> 00:28:26,788
<i>não podemos economizar no tamanho.</i>

483
00:28:27,456 --> 00:28:29,082
<i>Tudo é gigantesco.</i>

484
00:28:29,666 --> 00:28:32,044
<i>É um investimento de tempo tremendo.</i>

485
00:28:32,211 --> 00:28:34,963
<i>Temos um mundo com coisas a voar,</i>

486
00:28:35,172 --> 00:28:38,008
<i>espetacular num filme
com imagens geradas por computador,</i>

487
00:28:38,133 --> 00:28:42,095
mas não faço ideia
de como isso pode ser feito na realidade.

488
00:28:42,179 --> 00:28:46,183
<i>Os protagonistas têm 3,70 metros
e são muito magrinhos.</i>

489
00:28:46,308 --> 00:28:48,727
<i>Não cabem num fato de humano.</i>

490
00:28:49,102 --> 00:28:53,398
<i>"Será que isto é uma ideia inteligente?"</i>

491
00:28:54,107 --> 00:28:55,525
<i>Mas, depois, percebi.</i>

492
00:28:56,902 --> 00:28:59,613
<i>O "Avatar" é
sobre o valor intrínseco da Natureza,</i>

493
00:28:59,780 --> 00:29:02,324
<i>é sobre um chamamento pessoal
para entrar em ação.</i>

494
00:29:02,491 --> 00:29:06,662
<i>Por isso, adequa-se perfeitamente
à mitologia do Reino Animal,</i>

495
00:29:06,787 --> 00:29:09,456
<i>apesar de ser uma aventura
de ficção científica.</i>

496
00:29:13,752 --> 00:29:16,588
<i>Os "Imagineers" ficaram muito apreensivos,
no início,</i>

497
00:29:16,672 --> 00:29:18,465
<i>sobre trabalharem em parceria.</i>

498
00:29:19,216 --> 00:29:21,885
Levou tempo a criar confiança
e uma ligação...

499
00:29:21,969 --> 00:29:23,220
PRODUTOR

500
00:29:23,345 --> 00:29:25,180
...mas abriram-nos sempre a porta.

501
00:29:26,390 --> 00:29:30,269
<i>O Joe e o Jim deram-se logo bem,
porque acho que ambos perceberam</i>

502
00:29:30,352 --> 00:29:34,481
<i>a importância
de criar conteúdo com um tema.</i>

503
00:29:36,733 --> 00:29:40,028
<i>A experiência da atração,
a sua capacidade de surpreender,</i>

504
00:29:40,195 --> 00:29:41,738
<i>é o que fica no parque.</i>

505
00:29:41,989 --> 00:29:44,449
<i>O tema da atração,</i>

506
00:29:44,533 --> 00:29:47,703
<i>o tema da zona,
é aquilo com que saímos do parque.</i>

507
00:29:50,455 --> 00:29:54,334
<i>O Joe é uma bola de fogo,
o que foi a combinação perfeita.</i>

508
00:29:55,002 --> 00:29:56,712
O Joe Rohde percebia o "Avatar"...

509
00:29:56,795 --> 00:29:57,671
REALIZADOR

510
00:29:57,754 --> 00:29:59,214
...e o que tentávamos fazer.

511
00:29:59,298 --> 00:30:02,965
<i>Ele refinou as melhores mensagens do filme</i>

512
00:30:03,085 --> 00:30:06,755
<i>e colocou-as
na estrutura da zona temática.</i>

513
00:30:08,849 --> 00:30:10,767
<i>Podemos visualizar algo,</i>

514
00:30:10,976 --> 00:30:14,521
<i>mas não sabemos se vai ficar bem.</i>

515
00:30:14,813 --> 00:30:16,440
Era a maior incógnita, para mim.

516
00:30:16,523 --> 00:30:17,523
PRODUTORA EXECUTIVA

517
00:30:17,566 --> 00:30:19,318
O filme saíra há algum tempo.

518
00:30:19,484 --> 00:30:22,070
<i>As pessoas vão mesmo querer
passar tempo em Pandora?</i>

519
00:30:22,237 --> 00:30:24,364
<i>Será que iam querer passear</i>

520
00:30:24,531 --> 00:30:26,825
<i>e explorar a zona toda?</i>

521
00:30:27,284 --> 00:30:30,787
Senti-me um pouco nervosa
por não saber se seria suficiente.

522
00:30:35,208 --> 00:30:37,711
<i>Passámos cerca de um ano
com os engenheiros</i>

523
00:30:37,836 --> 00:30:40,213
<i>para desenvolver
as estruturas destas montanhas,</i>

524
00:30:40,297 --> 00:30:41,590
que, quero deixar claro,

525
00:30:41,673 --> 00:30:45,135
não incluem
estes postes de alumínio gigantes.

526
00:30:45,927 --> 00:30:49,306
<i>O que fizemos foi pegar no aço estrutural</i>

527
00:30:49,514 --> 00:30:51,600
<i>e redesenhá-lo,</i>

528
00:30:51,725 --> 00:30:56,563
<i>para que não aparente ser mais
do que trepadeiras débeis e caídas.</i>

529
00:30:57,064 --> 00:30:59,983
São estas trepadeiras escanzeladas
que seguram a montanha.

530
00:31:00,150 --> 00:31:02,861
Mas a vossa mente
não vos deixar acreditar nisso.

531
00:31:03,028 --> 00:31:04,988
É como um clássico truque de magia.

532
00:31:10,494 --> 00:31:12,829
<i>Através do "design", quisemos garantir</i>

533
00:31:12,913 --> 00:31:15,332
<i>que o visitante não se iria aperceber</i>

534
00:31:15,582 --> 00:31:18,001
de que esta estrutura
suporta aquelas montanhas...

535
00:31:18,085 --> 00:31:18,960
DIRETOR CRIATIVO

536
00:31:19,044 --> 00:31:20,712
...e de que a outra faz o mesmo.

537
00:31:20,796 --> 00:31:23,840
<i>Assim, o que fizemos
foi afastá-las uma da outra,</i>

538
00:31:24,007 --> 00:31:25,258
<i>para, ao olharmos,</i>

539
00:31:25,425 --> 00:31:27,844
<i>não termos a perceção visual
de que é um arco.</i>

540
00:31:29,971 --> 00:31:31,556
<i>Parece uma confusão,</i>

541
00:31:31,723 --> 00:31:36,436
<i>mas cada elemento foi concebido,
colocado e programado.</i>

542
00:31:36,603 --> 00:31:39,189
É o que é incrível naquilo.
Todos os elementos.

543
00:31:41,400 --> 00:31:44,653
As árvores estão ótimas.
Estão a uma distância suficiente.

544
00:31:45,320 --> 00:31:47,406
Não sei bem... Aqui, receio...

545
00:31:47,489 --> 00:31:48,929
- Demasiado perto.
- Demasiado perto.

546
00:31:49,241 --> 00:31:51,284
Acham que... É muito grande ou...

547
00:31:51,368 --> 00:31:55,539
Parecem-me plantas
que não estão muito distantes.

548
00:31:55,705 --> 00:31:58,458
O desafio é forçar
a perspetiva verticalmente

549
00:31:58,625 --> 00:32:02,838
e à distância também, é complicado.

550
00:32:04,464 --> 00:32:07,759
<i>Normalmente, temos a perspetiva
dos vídeos de apresentação.</i>

551
00:32:07,884 --> 00:32:10,178
<i>Neste projeto,
tudo é um vídeo de apresentação.</i>

552
00:32:10,303 --> 00:32:14,433
<i>Por isso, temos de prestar atenção a tudo,
360 graus, tudo à nossa volta.</i>

553
00:32:19,104 --> 00:32:20,689
<i>Uma das coisas mais importantes</i>

554
00:32:20,856 --> 00:32:23,483
que o Projeto Avatar está a fazer
pelo Animal Kingdom

555
00:32:23,608 --> 00:32:26,194
é dar-lhe uma atração noturna.

556
00:32:27,028 --> 00:32:28,738
<i>O mundo de "Avatar" brilha.</i>

557
00:32:28,905 --> 00:32:31,324
<i>Ganha vida.
Está cheio de bioluminescência.</i>

558
00:32:31,408 --> 00:32:34,661
<i>Assim, temos bioluminescência
espalhada pela zona toda.</i>

559
00:32:34,744 --> 00:32:38,165
Todas as plantas são,
na verdade, luminárias elétricas.

560
00:32:38,248 --> 00:32:39,541
Acendem-se todas à noite.

561
00:32:39,708 --> 00:32:43,211
<i>Estão todas ligadas
a um sistema de controlo centralizado,</i>

562
00:32:43,378 --> 00:32:45,589
<i>para não só podermos acendê-las,</i>

563
00:32:45,672 --> 00:32:49,426
como podermos enviar ondas de luz
por todas as plantas da zona.

564
00:32:49,593 --> 00:32:52,429
E, depois, projetamos nestas montanhas,

565
00:32:52,596 --> 00:32:56,141
<i>através de projeções mapeadas,
que as cobrem de bioluminescência.</i>

566
00:32:56,308 --> 00:32:59,227
<i>Assim, vemos ondas de luminescência</i>

567
00:32:59,394 --> 00:33:02,022
<i>a passar pelas próprias montanhas à noite.</i>

568
00:33:02,314 --> 00:33:03,857
<i>Vai ficar bem giro.</i>

569
00:33:06,067 --> 00:33:10,739
<i>Os "Imagineers" inventaram dúzias
de espécies de plantas bioluminescentes</i>

570
00:33:10,906 --> 00:33:13,158
<i>e misturaram-nas com a flora natural.</i>

571
00:33:13,533 --> 00:33:16,411
<i>Através do passeio noturno pelo rio Na'vi,</i>

572
00:33:16,620 --> 00:33:21,374
<i>os "designers" esperavam passar uma emoção
raramente sentida num parque temático,</i>

573
00:33:21,750 --> 00:33:22,918
<i>serenidade.</i>

574
00:33:23,835 --> 00:33:26,296
<i>Esta é a área
de investigação e desenvolvimento.</i>

575
00:33:26,463 --> 00:33:29,382
Por trás destas cortinas,
decorrem diferentes projetos.

576
00:33:29,466 --> 00:33:33,094
É a tecnologia de última geração
da Imagineering.

577
00:33:33,303 --> 00:33:36,640
E, no nosso caso, esta incrível figura...

578
00:33:37,599 --> 00:33:41,853
<i>Nem posso dizer
que representa um próximo passo.</i>

579
00:33:41,978 --> 00:33:47,192
<i>É mesmo uma tecnologia de animação
completamente nova.</i>

580
00:33:50,028 --> 00:33:51,810
A animatrónica permite-nos...

581
00:33:52,030 --> 00:33:53,365
CIENTISTA DE PESQUISA SÉNIOR

582
00:33:53,448 --> 00:33:57,619
...esculpir uma expressão na personagem,
já que não mostra grande gama de emoções.

583
00:33:58,161 --> 00:34:00,747
<i>Queríamos uma personagem
capaz de transmitir emoção.</i>

584
00:34:03,333 --> 00:34:08,380
<i>A determinado nível, trata-se de criar
movimentos suficientes dentro da cara</i>

585
00:34:08,588 --> 00:34:11,258
<i>para podermos reproduzir
realmente o que as pessoas</i>

586
00:34:11,424 --> 00:34:14,261
<i>ou criaturas conseguem fazer.</i>

587
00:34:21,101 --> 00:34:23,436
<i>Uma das tecnologias
que nos permitiu fazer isso</i>

588
00:34:23,562 --> 00:34:26,565
<i>foi recorrer totalmente
aos motores e acionadores elétricos.</i>

589
00:34:26,940 --> 00:34:29,776
Agora, conseguimos motores
do tamanho do meu mindinho,

590
00:34:29,943 --> 00:34:34,990
que, há 30 anos,
eram do tamanho da minha mão.

591
00:34:35,156 --> 00:34:37,492
Assim, podemos pô-los dentro da cara.

592
00:34:37,659 --> 00:34:41,705
Uma cara como esta tem 42 motores
elétricos diferentes dentro dela.

593
00:34:42,038 --> 00:34:45,500
<i>E controlamos cada um dos motores
com extrema precisão,</i>

594
00:34:45,834 --> 00:34:48,420
<i>até uma fração de um grau de rotação.</i>

595
00:34:51,047 --> 00:34:54,217
<i>Se a espessura da pele estiver mal,
se os traços estiverem mal,</i>

596
00:34:54,301 --> 00:34:58,555
<i>se a colocação dos motores estiver mal,
ou se os mexermos para o sítio errado,</i>

597
00:34:58,763 --> 00:35:00,557
<i>transforma-se tudo rapidamente em:</i>

598
00:35:00,849 --> 00:35:02,976
"Que horrível, que má deformação,

599
00:35:03,143 --> 00:35:04,436
"não parece realista."

600
00:35:06,271 --> 00:35:10,817
<i>Conseguimos ligar, quase como um módulo.</i>

601
00:35:11,026 --> 00:35:13,320
A forma como captámos
os movimentos e ações

602
00:35:13,445 --> 00:35:15,030
que usámos no filme

603
00:35:15,238 --> 00:35:18,825
<i>tornou-se o ponto de partida
para a programação do xamã.</i>

604
00:35:19,034 --> 00:35:25,040
<i>Assim, na verdade, representa
o verdadeiro movimento humano instintivo,</i>

605
00:35:25,206 --> 00:35:30,629
<i>que é, agora, manifesto através
de uma máquina incrivelmente complexa.</i>

606
00:35:36,760 --> 00:35:38,928
<i>Todos defendemos a liberdade...</i>

607
00:35:40,180 --> 00:35:42,098
<i>...mas, ao usarmos a mesma palavra...</i>

608
00:35:42,182 --> 00:35:46,311
<i>Lembro-me de quando o Lincoln
me maravilhou... Em meados dos anos 60?</i>

609
00:35:46,645 --> 00:35:49,856
<i>Quando pensamos em quão rudimentar
é esse boneco agora,</i>

610
00:35:50,023 --> 00:35:53,109
em termos de número de acionadores,
de eixos de movimento,

611
00:35:53,360 --> 00:35:54,903
de subtilezas de movimento.

612
00:35:55,070 --> 00:35:56,988
<i>Mas ver algo à nossa frente,</i>

613
00:35:57,155 --> 00:36:00,200
<i>inegavelmente real
e que parece estar vivo,</i>

614
00:36:00,367 --> 00:36:02,285
<i>apesar de isso ser impossível,</i>

615
00:36:02,369 --> 00:36:06,915
<i>porque ela tem três metros, três dedos</i>

616
00:36:07,082 --> 00:36:11,252
<i>e os olhos bem espaçados entre si,
os olhos gigantes dos Na'vi...</i>

617
00:36:11,419 --> 00:36:12,962
<i>E, no entanto, é real.</i>

618
00:36:15,215 --> 00:36:18,176
Fico à vossa espera em Pandora.

619
00:36:21,388 --> 00:36:22,472
Ficou bom?

620
00:36:25,850 --> 00:36:27,727
<i>Para a atração principal,</i>

621
00:36:28,103 --> 00:36:32,357
<i>os "Imagineers" tentaram recriar
o voo sobre Pandora.</i>

622
00:36:32,565 --> 00:36:35,694
<i>A sensação de voar
parecia elusiva o suficiente,</i>

623
00:36:35,860 --> 00:36:38,029
<i>mas a atração tinha de se mexer</i>

624
00:36:38,196 --> 00:36:40,699
<i>e respirar como uma criatura viva.</i>

625
00:36:41,408 --> 00:36:42,450
DESIGNER DE MÉDIA

626
00:36:42,617 --> 00:36:44,577
A captura do movimento traduz as ações

627
00:36:44,661 --> 00:36:47,247
e os movimentos humanos
para uma personagem digital.

628
00:36:48,164 --> 00:36:50,834
<i>Conseguimos pôr "banshees" num pau,</i>

629
00:36:51,000 --> 00:36:55,422
<i>e os nossos "designers" foram representar,</i>

630
00:36:55,588 --> 00:36:57,841
como marionetistas, o voo dos <i>banshees.</i>

631
00:36:58,007 --> 00:37:00,927
O que nos deu o perfil da atração.

632
00:37:01,094 --> 00:37:04,931
Essa expressão de alegria,<i> ballet</i> e dança.

633
00:37:05,140 --> 00:37:09,811
<i>A tecnologia permitiu-nos,
de forma muito intuitiva,</i>

634
00:37:09,978 --> 00:37:11,855
<i>captar esse espírito.</i>

635
00:37:13,857 --> 00:37:18,236
<i>Estávamos a andar nessa atração,
ainda numa fase muito rudimentar,</i>

636
00:37:18,403 --> 00:37:23,825
quando todos sentimos
uma espécie de alegria comovente

637
00:37:23,992 --> 00:37:25,702
no início da terceira parte.

638
00:37:26,745 --> 00:37:29,831
<i>Estamos a voar
através de gráficos de computador.</i>

639
00:37:30,206 --> 00:37:33,251
<i>Que sensação é esta?</i>

640
00:37:33,918 --> 00:37:37,046
<i>Como podemos melhorá-la?
Como intensificamos isto?</i>

641
00:37:37,297 --> 00:37:40,592
<i>O que tiramos? O que acrescentamos?</i>

642
00:37:40,759 --> 00:37:43,887
<i>E, assim,
podíamos sentir este estranho e onírico</i>

643
00:37:44,053 --> 00:37:49,392
nível de correlação
que eleva toda a experiência.

644
00:37:49,559 --> 00:37:52,395
Mas foi algo que descobrimos.
Não sabíamos que existia.

645
00:37:52,562 --> 00:37:54,105
<i>Foi uma descoberta.</i>

646
00:37:57,108 --> 00:37:59,944
<i>Senti, desde o início,
que a atração era muito forte,</i>

647
00:38:00,111 --> 00:38:03,573
<i>que tentava competir com atrações básicas</i>

648
00:38:03,740 --> 00:38:06,826
e de simulação mais radicais
para uma descarga de adrenalina.

649
00:38:06,910 --> 00:38:10,622
Por isso, pedi-lhes que recuassem.
Acho que chegámos a um compromisso.

650
00:38:11,289 --> 00:38:14,292
<i>Senti que a experiência visual,
com o grande ecrã na cúpula,</i>

651
00:38:14,417 --> 00:38:18,338
<i>a projeção em alta resolução
e a projeção superbrilhante em 3D,</i>

652
00:38:18,505 --> 00:38:20,173
<i>seria tão apelativa</i>

653
00:38:20,340 --> 00:38:22,842
<i>que não iríamos querer
passar disparados por ela.</i>

654
00:38:23,009 --> 00:38:24,886
<i>Iríamos querer desfrutar dela.</i>

655
00:38:35,814 --> 00:38:40,443
<i>A análise,
os cálculos e a tecnologia recuaram,</i>

656
00:38:40,610 --> 00:38:42,403
<i>e a emoção manteve-se.</i>

657
00:38:42,779 --> 00:38:48,868
<i>A Avatar Flight of Passage levou
os visitantes a um mundo de puro regozijo.</i>

658
00:38:51,704 --> 00:38:55,333
<i>No mesmo fim de semana
em que abriu Pandora: The World of Avatar,</i>

659
00:38:55,500 --> 00:38:59,254
<i>outro universo de ficção científico
era lançado na costa oposta,</i>

660
00:38:59,420 --> 00:39:02,215
<i>com os mesmos níveis de expetativa.</i>

661
00:39:03,883 --> 00:39:05,927
GUARDIÕES DA GALÁXIA

662
00:39:06,177 --> 00:39:09,931
<i>O Disney California Adventure
não tinha espaço para se expandir.</i>

663
00:39:10,139 --> 00:39:13,643
<i>Quando os empresários pediram
que os "Imagineers" reformulassem</i>

664
00:39:13,810 --> 00:39:17,605
<i>a Torre do Terror com um tema da Marvel...</i>

665
00:39:17,814 --> 00:39:19,858
TORRE DO TERROR FECHA. TRAGÉDIA NACIONAL.

666
00:39:19,941 --> 00:39:22,151
<i>...houve fãs que protestaram.
Outros acharam</i>

667
00:39:22,235 --> 00:39:25,071
<i>ser uma estratégia de "marketing"
para a cultura atual.</i>

668
00:39:25,822 --> 00:39:28,491
<i>Mas os "Imagineers"
enfrentaram a diretiva:</i>

669
00:39:28,825 --> 00:39:32,245
<i>"Usem personagens com valor,
tornem-na atual,</i>

670
00:39:32,412 --> 00:39:34,080
<i>"mas mantenham a forma."</i>

671
00:39:39,669 --> 00:39:42,505
É incrível
como a tinta cénica lisa funciona,

672
00:39:42,589 --> 00:39:43,840
ao passarmos esta linha.

673
00:39:43,923 --> 00:39:45,008
DIRETOR CRIATIVO-CHEFE

674
00:39:45,091 --> 00:39:47,802
Podemos pintar o que quisermos,
e as pessoas acreditam.

675
00:39:47,886 --> 00:39:49,846
Está a 45 metros do visitante.

676
00:39:49,929 --> 00:39:51,472
Ao olhamos para o edifício,

677
00:39:51,556 --> 00:39:53,433
vês este ziguezague Art Déco?

678
00:39:53,516 --> 00:39:54,767
- Sim.
- É pintado.

679
00:39:54,851 --> 00:39:55,852
PRESIDENTE

680
00:39:56,019 --> 00:39:57,604
É liso. Nunca darias por isso.

681
00:39:59,689 --> 00:40:02,734
Temos uma máquina que só faz uma coisa.

682
00:40:02,942 --> 00:40:06,321
Vai para cima e para baixo.
É só o que faz.

683
00:40:06,529 --> 00:40:09,073
<i>Não fará mais nada. Não podemos alterá-la.</i>

684
00:40:09,240 --> 00:40:11,910
<i>Nem reconstruí-la.
Só podemos reprogramá-la.</i>

685
00:40:13,411 --> 00:40:16,831
<i>Foi algo aterrador e desafiante,
porque era uma coisa muito querida.</i>

686
00:40:16,998 --> 00:40:21,002
<i>E queríamos perceber
qual era a essência da atração.</i>

687
00:40:21,169 --> 00:40:24,255
<i>A essência de ir para cima e para baixo.</i>

688
00:40:24,339 --> 00:40:28,051
<i>Quanto movimento conseguimos suscitar?
Quanta emoção conseguimos suscitar?</i>

689
00:40:28,176 --> 00:40:31,179
Queríamos que provocasse risos,
os Guardiões são engraçados.

690
00:40:31,262 --> 00:40:33,932
Qual seria o movimento
na atração que o faria?

691
00:40:34,098 --> 00:40:37,894
Bem, cócegas na barriga são engraçadas.
Para cima e para baixo, também.

692
00:40:38,227 --> 00:40:39,687
As surpresas também.

693
00:40:49,405 --> 00:40:55,036
A Torre do Terror foi criada
para provocar uma sensação de medo.

694
00:40:55,161 --> 00:40:56,496
É uma atração assustadora.

695
00:40:57,121 --> 00:40:58,748
<i>Isto não é assustador.</i>

696
00:40:59,290 --> 00:41:01,501
<i>É uma atração irreverente.</i>

697
00:41:01,668 --> 00:41:06,547
<i>Por isso, temos de alterar
a emoção suscitada pela atração</i>

698
00:41:06,714 --> 00:41:09,926
<i>para que se assemelhe mais
a uma sensação de flutuação.</i>

699
00:41:10,635 --> 00:41:12,720
Quando lançamos um bebé ao ar

700
00:41:12,845 --> 00:41:16,975
e o apanhamos,
e voltamos a fazê-lo e ele ri-se, certo?

701
00:41:17,141 --> 00:41:20,186
Porque é divertido,
ser-se lançado ao ar e ser-se apanhado.

702
00:41:20,311 --> 00:41:23,106
O bebé ri-se por causa dessa sensação.

703
00:41:23,272 --> 00:41:24,273
É essa sensação.

704
00:41:26,442 --> 00:41:31,197
<i>Os realizadores filmaram atores reais
com um conjunto vertical de sete câmaras,</i>

705
00:41:31,322 --> 00:41:35,410
<i>o que permitiu aos engenheiros da atração
fazerem corresponder a perspetiva</i>

706
00:41:35,493 --> 00:41:37,954
<i>com o movimento físico do veículo.</i>

707
00:41:38,287 --> 00:41:42,083
<i>Os guionistas aproveitaram
a natureza irreverente das personagens</i>

708
00:41:42,291 --> 00:41:45,795
<i>para aprimorar ainda mais
esse divertimento.</i>

709
00:41:46,421 --> 00:41:47,505
Um, dois...

710
00:41:49,090 --> 00:41:51,175
<i>São coisas difíceis de medir.</i>

711
00:41:51,342 --> 00:41:55,847
É nos microajustes que está a emoção

712
00:41:56,014 --> 00:41:58,141
e a razão de as pessoas a sentirem.

713
00:41:58,307 --> 00:42:02,645
<i>As coisas não têm qualquer emoção
até a colocarmos lá,</i>

714
00:42:02,812 --> 00:42:06,357
<i>e colocámo-la,
ao tomar estas decisões muito ponderadas.</i>

715
00:42:12,530 --> 00:42:13,530
De nada.

716
00:42:15,366 --> 00:42:18,369
Numa atração,
as pessoas estão num estado diferente...

717
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
REALIZADOR

718
00:42:19,579 --> 00:42:20,872
...de quando vão ao cinema.

719
00:42:21,039 --> 00:42:23,833
Quando vão ver um filme ao cinema,
estão calmos, ouvem.

720
00:42:23,958 --> 00:42:26,294
Estão empolgados, mas ouvem.

721
00:42:26,377 --> 00:42:29,922
<i>Numa atração,
a excitação está ao máximo, é de loucos,</i>

722
00:42:30,131 --> 00:42:32,633
<i>é preciso ser-se rápido,
acertar-se em força.</i>

723
00:42:32,800 --> 00:42:34,218
<i>É tudo maior,</i>

724
00:42:34,302 --> 00:42:37,055
<i>mais grandioso do que nos filmes.</i>

725
00:42:37,221 --> 00:42:38,723
<i>E os atores refletem isso.</i>

726
00:42:40,475 --> 00:42:44,812
<i>Senhoras e senhores, a Tivan Collection
está oficialmente aberta.</i>

727
00:42:46,939 --> 00:42:51,402
<i>Um foguetão desliga-nos,
e começa a diversão.</i>

728
00:42:52,278 --> 00:42:55,114
<i>A atração Guardians of the Galaxy:
Mission Breakout!</i>

729
00:42:55,281 --> 00:42:56,991
<i>Conquistou muitos críticos.</i>

730
00:42:57,200 --> 00:43:00,870
<i>Também serviu como prelúdio
para os grandes planos da Imagineering,</i>

731
00:43:01,037 --> 00:43:02,080
<i>ainda por vir.</i>

732
00:43:02,455 --> 00:43:07,668
<i>Planos que incluíam três zonas separadas
de super-heróis, mas interligadas,</i>

733
00:43:07,835 --> 00:43:09,462
<i>espalhadas pelo mundo.</i>

734
00:43:09,545 --> 00:43:13,674
<i>Mas, até lá,
a promessa de uma galáxia distante</i>

735
00:43:13,841 --> 00:43:16,302
<i>captou a atenção do público.</i>

736
00:43:19,847 --> 00:43:22,183
STAR WARS: UMA NOVA ESPERANÇA

737
00:43:22,350 --> 00:43:24,519
<i>Quando anunciámos que a Lucasfilm...</i>

738
00:43:24,727 --> 00:43:25,853
O IMPÉRIO CONTRA-ATACA

739
00:43:25,937 --> 00:43:28,981
<i>...faria parte da Disney,
a Imagineering ficou em polvorosa.</i>

740
00:43:29,065 --> 00:43:30,108
O REGRESSO DE JEDI

741
00:43:30,233 --> 00:43:31,651
<i>"Agora, vai ser em grande."</i>

742
00:43:31,818 --> 00:43:34,987
Mas passou de
"olhem tudo o que podemos fazer"...

743
00:43:35,071 --> 00:43:36,072
CRIATIVO-CHEFE

744
00:43:36,155 --> 00:43:38,699
...para "é melhor fazermos isto bem",
muito depressa.

745
00:43:41,327 --> 00:43:43,454
<i>O nível de ambição seria elevado.</i>

746
00:43:43,579 --> 00:43:48,167
<i>Sabíamos que isto seria construído
em Orlando e em Anaheim.</i>

747
00:43:48,543 --> 00:43:51,480
Mas, nessa altura, era muito maleável,
era uma bola de barro para modelarmos.

748
00:43:51,504 --> 00:43:52,904
PRSIDENTE, PARQUES E RESORTS DISNEY

749
00:43:54,590 --> 00:43:57,218
<i>De uma base de fãs fanática para outra,</i>

750
00:43:57,385 --> 00:44:01,973
<i>os "Imagineers" debateram o que construir
e de que filme,</i>

751
00:44:02,140 --> 00:44:07,395
<i>se o visitante devia ser tratado
como testemunha ou participante.</i>

752
00:44:08,062 --> 00:44:11,899
<i>Indo contra a sabedoria convencional,
os "Imagineers" optaram por conceber</i>

753
00:44:11,983 --> 00:44:14,026
<i>algo completamente novo.</i>

754
00:44:14,527 --> 00:44:19,699
<i>Desta forma, cada visitante podia seguir
o seu próprio trajeto imersivo como herói.</i>

755
00:44:21,075 --> 00:44:25,663
<i>Acho que não há equipa mais inovadora
que os "Imagineers".</i>

756
00:44:25,830 --> 00:44:26,956
Só o nome...

757
00:44:27,123 --> 00:44:28,416
PRESIDENTE

758
00:44:28,541 --> 00:44:31,878
...é algo que invoca
imediatamente entusiasmo.

759
00:44:32,378 --> 00:44:35,715
<i>Quando começamos a pensar
no que é possível,</i>

760
00:44:35,923 --> 00:44:38,342
<i>em termos de entretenimento imersivo,</i>

761
00:44:38,509 --> 00:44:42,722
<i>é semelhante à forma como se faz um filme
a partir de um livro.</i>

762
00:44:43,055 --> 00:44:44,557
Vemos o livro e pensamos:

763
00:44:44,724 --> 00:44:47,393
"Não vou traduzi-lo literalmente.

764
00:44:47,852 --> 00:44:52,023
<i>"Vou tentar descobrir a sensação
que estão a tentar evocar</i>

765
00:44:52,148 --> 00:44:53,357
<i>"com a experiência."</i>

766
00:44:56,611 --> 00:44:58,821
<i>É interessante desenhar para os parques.</i>

767
00:44:59,197 --> 00:45:01,532
<i>É um nível de minúcia
completamente diferente.</i>

768
00:45:01,824 --> 00:45:03,826
Por vezes, insistia no aspeto de algo...

769
00:45:03,910 --> 00:45:05,244
DIRETOR CRIATIVO EXECUTIVO

770
00:45:05,369 --> 00:45:07,205
...por ser muito "Star Wars",

771
00:45:07,288 --> 00:45:09,707
mas ia contra o que tinham de fazer.

772
00:45:09,874 --> 00:45:11,709
Tivemos de chegar a um compromisso.

773
00:45:11,792 --> 00:45:15,129
E, ao trabalharmos em equipa,
conseguimos esbater as divergências.

774
00:45:16,839 --> 00:45:21,385
<i>Os "Imagineers" passaram meses a analisar
representações antigas de Ralph McQuarrie,</i>

775
00:45:21,552 --> 00:45:25,014
<i>o artista concetual
do primeiro filme de "Star Wars".</i>

776
00:45:25,306 --> 00:45:27,850
<i>Montaram uma manta de retalhos de esboços</i>

777
00:45:28,017 --> 00:45:33,356
<i>que ajudaram a definir as formas,
as cores e a paisagem do planeta Batuu.</i>

778
00:45:34,357 --> 00:45:38,736
É importante encontrar o ingrediente certo
que defina mesmo o que o planeta é.

779
00:45:40,279 --> 00:45:42,490
<i>Por exemplo,
Endor é um planeta de florestas,</i>

780
00:45:42,573 --> 00:45:44,033
<i>Hoth é um planeta de neve,</i>

781
00:45:44,116 --> 00:45:45,826
<i>Tatoine é um planeta de desertos,</i>

782
00:45:45,993 --> 00:45:49,372
<i>Batuu é um planeta
de agulhas petrificadas.</i>

783
00:45:51,165 --> 00:45:54,332
Estamos a criar um mundo novo,
que representa

784
00:45:54,507 --> 00:45:58,881
a nossa maior expansão no que diz respeito
a apenas uma zona temática.

785
00:46:01,467 --> 00:46:02,551
<i>A imagem surge...</i>

786
00:46:03,177 --> 00:46:04,303
DIRETOR CRIATIVO EXECUTIVO

787
00:46:04,387 --> 00:46:06,305
...o Bob anuncia, e todos batem palmas.

788
00:46:06,389 --> 00:46:07,974
Ficam loucos.

789
00:46:08,140 --> 00:46:10,726
<i>Estávamos nos bastidores,
a congratularmo-nos,</i>

790
00:46:10,977 --> 00:46:12,895
<i>a abraçarmo-nos, sobretudo de alívio.</i>

791
00:46:14,855 --> 00:46:18,401
<i>Um dos nossos princípios orientadores
desde o primeiro dia</i>

792
00:46:19,026 --> 00:46:21,195
<i>foi construir um sítio que parecesse real.</i>

793
00:46:21,445 --> 00:46:27,243
Tudo, desde os edifícios que construímos
à roupa que os figurantes usam,

794
00:46:27,326 --> 00:46:30,496
<i>aos itens na loja,
à comida nos restaurantes.</i>

795
00:46:30,955 --> 00:46:34,417
<i>Se não víssemos algo num filme,
então, não devia estar presente.</i>

796
00:46:37,086 --> 00:46:39,255
<i>Queríamos uma sensação de mistério</i>

797
00:46:39,422 --> 00:46:41,924
<i>e de algum perigo nesta zona.</i>

798
00:46:42,091 --> 00:46:44,343
<i>E queríamos
que tivesse uma noção de história.</i>

799
00:46:45,136 --> 00:46:47,513
<i>Lembro-me de estar no Grande Bazar,
em Istambul.</i>

800
00:46:47,638 --> 00:46:48,681
GRANDE BAZAR

801
00:46:48,848 --> 00:46:50,516
<i>É incrível, fechar os olhos,</i>

802
00:46:50,683 --> 00:46:52,518
estar no meio do bazar

803
00:46:52,685 --> 00:46:55,994
e ouvir os comerciantes a gritar
uns com os outros.

804
00:46:56,139 --> 00:46:57,849
<i>Ouvimos a chamada para a oração.</i>

805
00:46:58,449 --> 00:47:01,744
<i>Ouvimos tantas pessoas diferentes
a falar línguas diferentes.</i>

806
00:47:02,445 --> 00:47:04,530
<i>E sentimos o aroma do café turco.</i>

807
00:47:04,697 --> 00:47:07,533
<i>Sentimos o cheiro do pavimento molhado,
porque choveu</i>

808
00:47:07,700 --> 00:47:09,618
<i>e isso dá um certo cheiro.</i>

809
00:47:09,952 --> 00:47:12,371
<i>As pedras em que caminhamos são usadas</i>

810
00:47:12,538 --> 00:47:13,956
<i>há mil anos.</i>

811
00:47:14,665 --> 00:47:17,835
Se fecharmos os olhos,
podíamos estar num filme do "Star Wars".

812
00:47:17,918 --> 00:47:21,130
Podíamos estar no planeta Batuu,
ou no Posto Agulha Negra.

813
00:47:21,964 --> 00:47:25,926
<i>Deu-nos muito mais do que apenas
o aspeto visual desse planeta.</i>

814
00:47:29,680 --> 00:47:31,307
<i>Será um percurso livre.</i>

815
00:47:31,474 --> 00:47:34,477
O visitante poderá passear
e ir aonde quiser.

816
00:47:34,685 --> 00:47:37,855
<i>Vão poder cheirar os aromas
que vamos criar.</i>

817
00:47:38,022 --> 00:47:40,107
<i>Poderão tocar nos materiais e tecidos.</i>

818
00:47:40,358 --> 00:47:43,527
Vão viver este lugar como se fosse real,
porque será real.

819
00:47:47,990 --> 00:47:49,867
<i>Há sempre uma noção de jogo</i>

820
00:47:50,034 --> 00:47:52,411
<i>e de descoberta em tudo o que concebemos.</i>

821
00:47:54,246 --> 00:47:57,333
<i>Lembro-me de construir jogos
no meu quintal</i>

822
00:47:57,416 --> 00:48:02,046
e fazer batalhas épicas com os bonecos,
e caças TIE e X-Wings a lutarem.

823
00:48:02,213 --> 00:48:06,217
<i>E, agora, como "Imagineer",
imagino-me esse miúdo de dez anos,</i>

824
00:48:06,550 --> 00:48:08,260
<i>com os seus bonecos no quintal.</i>

825
00:48:08,594 --> 00:48:12,640
<i>Mas é a uma escala real e épica.</i>

826
00:48:12,807 --> 00:48:14,975
Sim, podemos voltar e rebocar...

827
00:48:15,142 --> 00:48:18,646
<i>Enquanto contadores de histórias,
adoramos não revelar tudo de uma vez.</i>

828
00:48:18,979 --> 00:48:21,315
Gostamos de dar um gostinho.

829
00:48:21,440 --> 00:48:22,733
DIRETOR CRIATIVO EXECUTIVO

830
00:48:22,858 --> 00:48:24,193
Para sentirem: "Chegámos.

831
00:48:24,276 --> 00:48:26,695
"Vejam o edifício.
A loja de droides. Incrível."

832
00:48:26,779 --> 00:48:30,533
E, ao virar da esquina,
têm uma vista maravilhosa.

833
00:48:30,658 --> 00:48:32,576
<i>É quase uma revelação cinematográfica.</i>

834
00:48:32,743 --> 00:48:34,912
<i>E o que nos entusiasma é haver mais.</i>

835
00:48:35,079 --> 00:48:38,541
<i>A cada esquina,
preparámos uma revelação assim para vocês.</i>

836
00:48:38,707 --> 00:48:41,377
Estamos sempre a puxar-vos para um destino

837
00:48:41,460 --> 00:48:42,962
que ainda não viram.

838
00:48:55,891 --> 00:48:59,019
Ao pensar no "Star Wars",
não pensamos numa galáxia tecnológica.

839
00:48:59,145 --> 00:49:00,146
PRODUTORA EXECUTIVA

840
00:49:00,271 --> 00:49:04,984
A maioria das coisas, dos ecrãs,
não são posteriores aos anos 70 e 80.

841
00:49:05,109 --> 00:49:09,822
<i>Há um cuidado extremo com os adereços
para que pareçam do universo "Star Wars".</i>

842
00:49:12,783 --> 00:49:17,455
<i>Alguns "Imagineers" exploradores
vasculharam cemitérios de aviões,</i>

843
00:49:17,621 --> 00:49:22,668
<i>feiras da ladra e Ministérios da Defesa,
à procura de peças para reciclar.</i>

844
00:49:24,336 --> 00:49:26,839
Como fazer o Star Wars? Já cá está.

845
00:49:27,256 --> 00:49:29,300
É preciso alguma montagem.

846
00:49:32,970 --> 00:49:36,724
<i>Num armazém secreto em Orlando,
uma pequena equipa construiu</i>

847
00:49:36,974 --> 00:49:39,768
<i>milhares de adereços específicos
para decorar o planeta.</i>

848
00:49:40,686 --> 00:49:44,482
<i>Os "Imagineers" pensaram
num monte de sucata para protagonista</i>

849
00:49:44,648 --> 00:49:46,484
<i>e ícone central da zona.</i>

850
00:49:46,901 --> 00:49:48,402
Que monte de sucata.

851
00:49:51,405 --> 00:49:55,659
Ao saberem que faríamos algo do Star Wars,
diziam: "Quero voar na Millennium Falcon."

852
00:49:56,952 --> 00:49:59,538
<i>Para a Millennium Falcon Smugglers Run,</i>

853
00:49:59,705 --> 00:50:02,875
<i>os "Imagineers" associaram-se
a programadores de jogos</i>

854
00:50:03,042 --> 00:50:05,252
<i>para criar uma aventura interativa,</i>

855
00:50:05,419 --> 00:50:09,173
<i>a anos-luz de um videojogo
jogado num sofá.</i>

856
00:50:10,508 --> 00:50:15,179
Sabíamos que a qualidade
teria de ser quase cinematográfica,

857
00:50:15,346 --> 00:50:18,891
com uma velocidade de fotogramas elevada
e em tempo real.

858
00:50:19,266 --> 00:50:21,060
Não existe essa tecnologia.

859
00:50:21,710 --> 00:50:25,089
<i>Metemo-nos nesse caminho, com a expetativa</i>

860
00:50:25,356 --> 00:50:28,192
<i>de que,
quando estivéssemos prontos para abrir,</i>

861
00:50:28,526 --> 00:50:31,237
<i>tudo funcionaria. Mas não sabíamos.</i>

862
00:50:31,529 --> 00:50:34,281
Meses antes de abrir, não funcionava.

863
00:50:34,490 --> 00:50:35,699
Quase funcionava.

864
00:50:36,325 --> 00:50:39,245
<i>Há muito tempo que "quase funcionava".</i>

865
00:50:39,411 --> 00:50:43,457
<i>Então, começámos a reparar erros,
a ligar esta tecnologia àquela,</i>

866
00:50:43,707 --> 00:50:46,085
<i>a descobrir que impedimentos tínhamos.</i>

867
00:50:46,252 --> 00:50:49,755
<i>É a vida, quando trabalhamos
com tecnologia de última geração.</i>

868
00:50:49,838 --> 00:50:52,091
<i>Estamos a trilhar território inexplorado,</i>

869
00:50:52,258 --> 00:50:54,218
<i>mas contamos que isto</i>

870
00:50:54,385 --> 00:50:57,388
<i>funcione sem falhas
e na perfeição no dia de abertura.</i>

871
00:50:58,138 --> 00:50:59,723
Isso pode dar-nos insónias.

872
00:51:00,849 --> 00:51:03,102
Posso dizer-vos, resolvemos os problemas.

873
00:51:03,352 --> 00:51:04,228
Resolveram?

874
00:51:04,311 --> 00:51:05,521
Sim. Quase.

875
00:51:06,272 --> 00:51:07,273
Quase.

876
00:51:09,400 --> 00:51:12,152
<i>A equipa de "design"
enfrentou outro dilema.</i>

877
00:51:12,319 --> 00:51:15,739
<i>Dar uma experiência pessoal
a uma tripulação individual,</i>

878
00:51:15,948 --> 00:51:19,827
<i>tendo capacidade, na mesma,
para 1800 visitantes por hora.</i>

879
00:51:20,035 --> 00:51:23,664
<i>Após um mês de quebra-cabeças,
inventaram um mecanismo</i>

880
00:51:23,789 --> 00:51:26,292
<i>de relógio suíço
gigante e em três dimensões,</i>

881
00:51:26,458 --> 00:51:30,170
<i>que continha quatro plataformas giratórias
com sete "cockpits" cada uma,</i>

882
00:51:30,629 --> 00:51:32,464
<i>todos escondidos dos visitantes.</i>

883
00:51:34,508 --> 00:51:37,553
<i>Muitas vezes, sinto-me uma tradutora,</i>

884
00:51:37,678 --> 00:51:41,348
<i>ao tentar traduzir
esta visão louca do que vamos fazer</i>

885
00:51:41,515 --> 00:51:43,267
aos gestores que nunca a ouviram,

886
00:51:43,392 --> 00:51:45,644
e o gestor do parque diz:

887
00:51:46,020 --> 00:51:47,438
"Querem fazer o quê?"

888
00:51:47,605 --> 00:51:49,690
"Não. Não vai ser assim tão mau."

889
00:51:54,486 --> 00:51:56,447
<i>Foi uma grande vitória para todos nós,</i>

890
00:51:57,197 --> 00:52:00,326
<i>mas a Rise of the Resistance
foi sempre o ponto crítico.</i>

891
00:52:04,705 --> 00:52:08,500
Não sei se alguma vez andaram
pelos corredores de um Star Destroyer.

892
00:52:09,418 --> 00:52:11,795
Pelo menos,
um Star Destroyer em construção.

893
00:52:16,675 --> 00:52:20,512
<i>Concebido como uma experiência imersiva
de 15 minutos,</i>

894
00:52:20,721 --> 00:52:22,973
<i>a Star Wars: Rise of the Resistance</i>

895
00:52:23,140 --> 00:52:26,143
<i>ganhou o prémio de atração mais complicada</i>

896
00:52:26,435 --> 00:52:28,646
<i>que os "Imagineers" já criaram.</i>

897
00:52:28,979 --> 00:52:33,942
<i>A história principal são os visitantes
serem capturados por uma nave inimiga</i>

898
00:52:34,151 --> 00:52:35,986
<i>e tentarem escapar.</i>

899
00:52:36,904 --> 00:52:39,323
Nesta cena, vemo-nos defronte

900
00:52:39,490 --> 00:52:43,410
destes incríveis veículos blindados
de transporte.

901
00:52:44,161 --> 00:52:47,998
Sabemos como são os raios <i>laser</i>
e as naves.

902
00:52:48,207 --> 00:52:50,501
<i>São efeitos especiais cinematográficos.</i>

903
00:52:50,626 --> 00:52:54,797
<i>Assim, para conseguirmos reproduzir
esses efeitos criados por computador</i>

904
00:52:54,880 --> 00:52:56,548
<i>a sério, no mundo real,</i>

905
00:52:56,715 --> 00:52:59,259
<i>precisamos de usar
várias tecnologias em conjunto</i>

906
00:52:59,468 --> 00:53:02,179
<i>e criar uma espécie
de incríveis sandes tecnológicas.</i>

907
00:53:05,599 --> 00:53:07,935
<i>Os "lasers" são muito importantes aqui.</i>

908
00:53:08,060 --> 00:53:10,187
<i>Assim, aquela malta, agora,</i>

909
00:53:10,354 --> 00:53:12,773
<i>está a calibrar e a programar os "lasers",</i>

910
00:53:12,981 --> 00:53:16,110
como parte dos efeitos especiais
que vão acontecer nesta parte.

911
00:53:21,365 --> 00:53:24,326
Do outro lado destas janelas,
vemos uma feroz batalha.

912
00:53:24,493 --> 00:53:26,328
E estes canhões gigantes...

913
00:53:29,081 --> 00:53:32,960
Temos de jogar ao gato e ao rato com eles
para chegarmos a um sítio seguro.

914
00:53:34,503 --> 00:53:37,089
<i>Os "Imagineers"
combinaram conjuntos dimensionais,</i>

915
00:53:37,297 --> 00:53:41,051
<i>audio-animatronics e média
numa escala épica,</i>

916
00:53:41,218 --> 00:53:43,554
<i>o que requer um "timing" preciso.</i>

917
00:53:43,721 --> 00:53:47,391
<i>Durante quatro anos,
os "designers" pré-programaram</i>

918
00:53:47,558 --> 00:53:52,938
<i>e pré-visualizaram cada elemento
de 18 cenas diferentes.</i>

919
00:53:58,444 --> 00:54:01,905
<i>Não sabemos como será
até a vermos a sério, no local.</i>

920
00:54:02,030 --> 00:54:04,908
- E viste-a pela... primeira vez.
- Pela primeira vez.

921
00:54:05,075 --> 00:54:06,410
Sim. Pela primeira vez.

922
00:54:06,493 --> 00:54:09,663
- É um bom sítio para começar.
- É um bom sítio para começar.

923
00:54:09,747 --> 00:54:12,416
AVISO TESTES EM CURSO

924
00:54:12,750 --> 00:54:15,794
<i>Violação de segurança. A fechar portas.</i>

925
00:54:17,254 --> 00:54:18,630
<i>Não há fuga.</i>

926
00:54:20,340 --> 00:54:23,093
<i>Vais dizer-me
a localização da base secreta,</i>

927
00:54:23,302 --> 00:54:26,555
<i>e, depois, vou destruir-te,
e à Resistência.</i>

928
00:54:27,848 --> 00:54:30,184
Dá para ver que as linhas de visão...

929
00:54:30,392 --> 00:54:33,520
Fica muito à direita,
quando olha para aqui.

930
00:54:33,604 --> 00:54:34,772
DIRETOR CRIATIVO EXECUTIVO

931
00:54:34,938 --> 00:54:37,024
E "vou destruir-te, e à Resistência..."

932
00:54:37,107 --> 00:54:38,817
- E fico à espera.
- Sim.

933
00:54:38,942 --> 00:54:43,155
Temos de acrescentar o resto da fala
do Kylo: "De uma vez por..."

934
00:54:43,322 --> 00:54:44,364
Certo.

935
00:54:44,573 --> 00:54:48,076
<i>Algumas das coisas em que pensámos
para a Rise of the Resistance foram:</i>

936
00:54:48,160 --> 00:54:51,622
<i>"Como exploramos um Star Destroyer?"</i>

937
00:54:52,289 --> 00:54:55,501
<i>Um veículo livre,
como na Ratatouille ou na Mystic Manor,</i>

938
00:54:55,667 --> 00:54:58,128
<i>onde não vemos a pista</i>

939
00:54:58,295 --> 00:55:00,547
<i>e o veículo toma decisões</i>

940
00:55:00,714 --> 00:55:03,008
<i>e não sabemos para onde vamos,</i>

941
00:55:03,175 --> 00:55:04,426
<i>pareceu a resposta certa,</i>

942
00:55:04,593 --> 00:55:07,513
<i>mas também sabíamos
que precisávamos de mais emoção,</i>

943
00:55:07,679 --> 00:55:09,014
<i>de mais emoção visceral.</i>

944
00:55:09,181 --> 00:55:10,933
<i>E surgiu a ideia: "E se agarrarmos</i>

945
00:55:11,016 --> 00:55:15,020
<i>"nesse veículo livre
e o colocássemos numa experiência</i>

946
00:55:15,521 --> 00:55:17,689
<i>"baseada no movimento como a Star Tours?"</i>

947
00:55:17,856 --> 00:55:20,526
<i>Não se trata de passar a correr
pelo Star Destroyer,</i>

948
00:55:20,776 --> 00:55:25,072
mas um momento de muita ação
num contexto de simulação de movimentos.

949
00:55:25,155 --> 00:55:27,491
<i>Mas, depois, dissemos:
"Vamos pôr o veículo</i>

950
00:55:27,658 --> 00:55:29,201
<i>"na base de movimentos</i>

951
00:55:29,368 --> 00:55:33,956
<i>"e prender essa base de movimentos
à descida em queda livre."</i>

952
00:55:41,213 --> 00:55:43,382
<i>Foi uma ideia louca,</i>

953
00:55:43,507 --> 00:55:46,343
mas a melhor forma
de dar vida ao Star Wars.

954
00:55:49,054 --> 00:55:53,267
<i>O ingrediente secreto da Imagineering
é, em vez de criar complexas</i>

955
00:55:53,684 --> 00:55:56,728
<i>centrais elétricas, estradas,
filmes ou efeitos especiais,</i>

956
00:55:56,854 --> 00:56:00,148
<i>fazemos tudo isso de uma vez.</i>

957
00:56:00,357 --> 00:56:03,735
<i>E isso dá uma perspetiva diferente
a cada uma dessas tarefas.</i>

958
00:56:03,819 --> 00:56:07,614
<i>E, quando as juntamos,
é a combinação dessas vozes</i>

959
00:56:07,823 --> 00:56:12,286
e desses pontos de vista
que nos permitem construir isto.

960
00:56:24,965 --> 00:56:27,926
Senhoras e senhores, George Lucas.

961
00:56:28,218 --> 00:56:30,053
Primeiro, fizeram um ótimo trabalho.

962
00:56:30,220 --> 00:56:31,221
REALIZADOR

963
00:56:31,388 --> 00:56:33,307
Muito obrigado. Isso significa muito.

964
00:56:33,390 --> 00:56:36,101
Podia ter corrido mesmo muito mal.

965
00:56:37,644 --> 00:56:39,521
Quero agradecer a todos os <i>Imagineers</i>

966
00:56:39,730 --> 00:56:44,443
que tornaram isto possível, porque é algo

967
00:56:44,610 --> 00:56:46,945
com que, há 20 anos,
nem seria possível sonhar.

968
00:56:47,404 --> 00:56:52,326
Senhoras e senhores,
o Star Wars: Galaxy's Edge está aberto.

969
00:56:57,080 --> 00:56:59,750
Três, dois, um.

970
00:57:01,877 --> 00:57:04,838
<i>Com a abertura
do Star Wars: Galaxy's Edge,</i>

971
00:57:05,005 --> 00:57:08,467
<i>os "Imagineers" criaram
um novo tipo de experiência.</i>

972
00:57:08,634 --> 00:57:13,055
<i>As fronteiras esbateram-se
entre o que é uma atração e o que não é.</i>

973
00:57:13,889 --> 00:57:18,477
<i>No limiar da próxima fronteira,
aspiraram a conceber todos os aspetos</i>

974
00:57:18,560 --> 00:57:19,811
<i>de um ambiente,</i>

975
00:57:20,187 --> 00:57:24,942
<i>em que os visitantes entram
num teatro vivo e brincam ao faz de conta.</i>

976
00:57:26,610 --> 00:57:28,070
<i>A verificar estado.</i>

977
00:57:29,154 --> 00:57:32,240
Os servidores estão bem.
A voltagem e a temperatura, também.

978
00:57:32,324 --> 00:57:33,450
GLENDALE, CALIFÓRNIA

979
00:57:34,284 --> 00:57:36,370
- Posição de pré-lançamento.
- Vamos lá.

980
00:57:39,039 --> 00:57:41,750
Há muitos sítios no mundo
com laboratórios de robótica.

981
00:57:41,875 --> 00:57:43,085
DESENVOLVIMENTO AVANÇADO

982
00:57:43,210 --> 00:57:45,337
Este é o nosso laboratório de personagens.

983
00:57:45,921 --> 00:57:47,839
<i>Ao vermos as personagens mais recentes</i>

984
00:57:47,965 --> 00:57:49,841
do "Star Wars", da Marvel,

985
00:57:50,717 --> 00:57:52,844
<i>essas personagens
não estão presas ao chão,</i>

986
00:57:53,011 --> 00:57:55,180
<i>não estão ligadas ao chão.</i>

987
00:57:55,347 --> 00:57:57,015
Elas mexem-se. São empolgantes.

988
00:57:57,182 --> 00:57:59,393
Fazem coisas loucas. E sinto

989
00:57:59,559 --> 00:58:02,104
<i>que é a mesma coisa que começou isto</i>

990
00:58:02,187 --> 00:58:04,398
<i>com o Walt, há tantos anos atrás.</i>

991
00:58:04,481 --> 00:58:06,817
<i>O dizermos:
"Quero fazer algo extraordinário.</i>

992
00:58:06,984 --> 00:58:08,777
<i>"Quero que venham e digam:</i>

993
00:58:08,860 --> 00:58:10,862
"'Meu Deus, de onde veio aquilo?'"

994
00:58:11,154 --> 00:58:13,448
<i>Dez, nove, oito,</i>

995
00:58:13,573 --> 00:58:16,660
<i>sete, seis, cinco, quatro,</i>

996
00:58:16,994 --> 00:58:20,622
<i>três, dois, um. Partida!</i>

997
00:58:34,886 --> 00:58:36,179
Acertaste num pássaro.

998
00:58:37,681 --> 00:58:40,308
Nunca me canso daquilo, meu amigo.

999
00:58:42,060 --> 00:58:43,353
Ótimo.

1000
00:58:47,774 --> 00:58:50,068
<i>Quem sonhou isto continua a sonhar.</i>

1001
00:58:50,736 --> 00:58:52,821
<i>E isso continua sem parar.</i>

1002
00:58:52,988 --> 00:58:54,740
<i>A próxima década será incrível.</i>

1003
00:58:54,948 --> 00:58:56,700
<i>Vai ser mesmo revolucionária</i>

1004
00:58:56,992 --> 00:58:59,077
<i>no que conseguiremos dar aos parques.</i>

1005
00:59:00,746 --> 00:59:04,332
<i>Com cada descoberta inovadora,
do passado e do presente,</i>

1006
00:59:04,499 --> 00:59:08,670
<i>vem uma tendência tranquilizadora para
se manter algo que provou ter resultado.</i>

1007
00:59:09,087 --> 00:59:13,050
<i>Como se costuma dizer:
"Em equipa que ganha, não se mexe."</i>

1008
00:59:13,216 --> 00:59:15,677
<i>Mas aí reside a ameaça atual.</i>

1009
00:59:16,053 --> 00:59:20,432
<i>A próxima geração de "Imagineers"
tem de manter esse espírito inovador,</i>

1010
00:59:20,724 --> 00:59:25,437
<i>de exibir uma verdadeira vontade
de não ficar para trás e avançar.</i>

1011
00:59:25,854 --> 00:59:28,356
<i>O céu azul não é o limite.</i>

1012
00:59:31,109 --> 00:59:34,738
Quando volto para casa, fantasio:
"Como será a Imagineering em 100 anos?"

1013
00:59:34,863 --> 00:59:35,947
EXECUTIVO CRIATIVO

1014
00:59:36,114 --> 00:59:38,909
"Como serão os parques? Onde serão?

1015
00:59:38,992 --> 00:59:41,328
<i>"Como será a Disneyland,
o que continuará lá?"</i>

1016
00:59:41,536 --> 00:59:43,038
<i>É divertido pensar nisso.</i>

1017
00:59:45,957 --> 00:59:47,334
<i>É uma filosofia.</i>

1018
00:59:47,417 --> 00:59:51,546
<i>É a ética que o Walt colocou
na conceção destes parques.</i>

1019
00:59:51,797 --> 00:59:53,048
A sua atitude...

1020
00:59:53,215 --> 00:59:54,216
PRESIDENTE

1021
00:59:54,424 --> 00:59:56,093
...de nunca desiludir o público.

1022
00:59:56,176 --> 00:59:59,054
Tinha sempre a ver com satisfazer
as necessidades que via.

1023
01:00:03,266 --> 01:00:08,146
<i>Estou nesta empresa há 26,
quase 27, anos.</i>

1024
01:00:08,980 --> 01:00:12,692
<i>E vejo esta empresa
como se fosse da família.</i>

1025
01:00:13,777 --> 01:00:16,196
Ter esse tipo de aspiração...

1026
01:00:16,279 --> 01:00:17,405
DIRETORA CRIATIVA EXECUTIVA

1027
01:00:17,531 --> 01:00:20,826
...em relação ao que fazemos
e passá-lo para outras pessoas

1028
01:00:20,992 --> 01:00:25,122
<i>e inspirá-las, acho que é a maior dádiva.</i>

1029
01:00:28,333 --> 01:00:33,046
<i>As pessoas querem participar.
Querem sentir que pertencem.</i>

1030
01:00:34,172 --> 01:00:38,135
Os seres humanos são,
antes de mais, sensíveis.

1031
01:00:38,343 --> 01:00:41,346
Temos de encontrar o que os faz sentir.

1032
01:00:41,596 --> 01:00:44,474
É isso que conduz esta coisa, as emoções.

1033
01:00:45,809 --> 01:00:50,772
<i>Temos de nos permitir sentir
para fazermos este trabalho.</i>

1034
01:00:57,612 --> 01:00:59,656
<i>A nossa abordagem não tem segredos.</i>

1035
01:00:59,739 --> 01:01:00,657
VOZ DE WALT DISNEY

1036
01:01:00,740 --> 01:01:01,980
<i>Continuamos a seguir em frente,</i>

1037
01:01:02,033 --> 01:01:04,494
<i>a abrir portas novas,
a fazer coisas novas,</i>

1038
01:01:04,661 --> 01:01:06,496
<i>porque somos curiosos.</i>

1039
01:01:06,580 --> 01:01:09,916
<i>E a curiosidade continua
a levar-nos por novos caminhos.</i>

1040
01:01:10,041 --> 01:01:12,961
<i>Estamos sempre a explorar
e a experimentar.</i>

1041
01:01:13,044 --> 01:01:15,964
<i>Chamamos-lhe "imagineering".</i>

1042
01:01:18,425 --> 01:01:22,596
<i>Durante quase 70 anos,
os "Imagineers" cultivaram uma ideia</i>

1043
01:01:22,762 --> 01:01:26,683
<i>da mente de um homem
e transformaram-na num fenómeno global,</i>

1044
01:01:26,766 --> 01:01:29,436
<i>composto por 12 parques temáticos,
por agora.</i>

1045
01:01:31,521 --> 01:01:35,525
<i>A procura do equilíbrio continua
entre a influência cultural</i>

1046
01:01:35,734 --> 01:01:39,321
<i>e o constante fluxo
de novas personagens e histórias.</i>

1047
01:01:40,155 --> 01:01:43,617
<i>O trabalho de um "Imagineer"
nunca estará terminado,</i>

1048
01:01:43,783 --> 01:01:47,704
<i>enquanto a sua imaginação
continuar a fazer a pergunta:</i>

1049
01:01:48,830 --> 01:01:50,081
<i>"E se?"</i>

1050
01:01:51,124 --> 01:01:55,003
DEDICADO A MARTY SKLAR

1051
01:02:52,477 --> 01:02:54,396
Legendas: Vania Cristina

1052
01:02:54,420 --> 01:02:57,420
<font color="#ffff00">Diego Moraes(oakislandtk)</font>
<font color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font>										
  
 


 
     
  
    
  
   
 										