﻿1
00:00:07,001 --> 00:00:09,316
Anteriormente...

2
00:00:09,340 --> 00:00:10,813
<i>Quero ir ao Encontro Matrimonial.</i>

3
00:00:10,853 --> 00:00:13,510
<i>Te amo e quero compartilhar
tudo o que sou com você,</i>

4
00:00:13,540 --> 00:00:15,879
<i>mas também preciso
ser amada por você.</i>

5
00:00:15,904 --> 00:00:17,450
<i>Fiz muitos sacrifícios,</i>

6
00:00:17,480 --> 00:00:19,620
<i>mas também te fiz sacrificar.</i>

7
00:00:19,650 --> 00:00:21,302
<i>Quero que se sinta feliz e saiba</i>

8
00:00:21,327 --> 00:00:22,755
<i>que tudo valeu a pena</i>.

9
00:00:22,930 --> 00:00:26,096
<i>Contratei uma assistente,
Linda Kolkena.</i>

10
00:00:26,285 --> 00:00:28,507
<i>Se livre dela até o fim do
mês, ou pode sair dessa casa.</i>

11
00:00:28,998 --> 00:00:31,858
<i>Você cometeu um erro.
Se alguém vai sair,</i>

12
00:00:32,124 --> 00:00:33,159
<i>é você.</i>

13
00:00:36,246 --> 00:00:38,057
Sim, sou um psicólogo.

14
00:00:38,730 --> 00:00:41,870
Tenho um doutorado
PhD em psicologia clínica,

15
00:00:42,013 --> 00:00:44,510
e diplomado em terapia de
casamento e família garantidos

16
00:00:44,540 --> 00:00:46,469
pelo Conselho de
Psicologia Americano.

17
00:00:46,733 --> 00:00:50,710
Meu trabalho consiste no
tratamento de famílias

18
00:00:50,879 --> 00:00:51,927
e casais.

19
00:00:52,850 --> 00:00:55,720
Sou frequentemente mencionado...

20
00:00:55,872 --> 00:00:59,236
Recebo referências de
outros psicólogos,

21
00:00:59,459 --> 00:01:01,365
psiquiatras, clero.

22
00:01:02,086 --> 00:01:06,270
Uma das minhas especialidades
dentro de terapia de casal

23
00:01:06,745 --> 00:01:08,707
é o estudo da infidelidade...

24
00:01:09,375 --> 00:01:12,250
Infidelidade e seu impacto.

25
00:01:15,503 --> 00:01:16,984
Oi, Amy, é a Linda.

26
00:01:18,040 --> 00:01:20,914
Tenho Arthur Trafford
ligando para Sr. Patterson.

27
00:01:22,960 --> 00:01:24,096
Claro.

28
00:01:24,438 --> 00:01:25,502
Aqui está ele.

29
00:01:55,014 --> 00:01:56,046
Tenha uma boa noite.

30
00:01:58,328 --> 00:01:59,359
Você também.

31
00:02:12,700 --> 00:02:14,146
Que horas eles disseram?

32
00:02:17,295 --> 00:02:18,370
Claro.

33
00:02:18,400 --> 00:02:19,659
Tenha um bom fim de semana.

34
00:02:20,798 --> 00:02:22,340
Isso estava na nossa
caixa de entrada.

35
00:02:22,370 --> 00:02:25,240
É para Jones, Baxter,
e Gray Partners.

36
00:02:25,270 --> 00:02:26,903
Nem acho que eles
estejam nesse prédio.

37
00:02:26,928 --> 00:02:27,966
Sinto muito.

38
00:02:28,510 --> 00:02:31,434
A sala de correspondência deve
estar um pouco feliz que é sexta.

39
00:02:31,459 --> 00:02:32,489
Talvez.

40
00:02:33,965 --> 00:02:35,375
Obrigada por trazer para cá,

41
00:02:35,400 --> 00:02:39,760
mas, se tiver uma próxima vez,
por favor deixe-me mandar alguém.

42
00:02:39,790 --> 00:02:42,420
Sua secretária não deveria ter
sido incomodada com isso,

43
00:02:42,460 --> 00:02:43,622
ainda mais você.

44
00:02:43,647 --> 00:02:46,032
Sem problema.
Eu estava saindo.

45
00:02:46,508 --> 00:02:47,865
Tenha uma boa noite.

46
00:02:49,291 --> 00:02:50,330
Linda.

47
00:02:50,355 --> 00:02:51,386
Linda.

48
00:02:52,504 --> 00:02:53,818
-Até mais.
-Certo.

49
00:02:55,394 --> 00:02:56,914
<i>Essas você sempre deixa passar.</i>

50
00:02:57,440 --> 00:02:59,682
Essas, você coloca em
espera e pergunta a ele.

51
00:02:59,854 --> 00:03:02,073
E todas essas aqui
só diga que ele retornará.

52
00:03:02,177 --> 00:03:03,209
Certo.

53
00:03:03,741 --> 00:03:05,692
Vamos sobreviver a
semana sem você, Colleen?

54
00:03:06,142 --> 00:03:07,420
Escritório do Daniel Broderick.

55
00:03:07,445 --> 00:03:09,664
Vou roubar ela, mostrar
o sistema de arquivamento.

56
00:03:09,689 --> 00:03:11,320
Sim, eles estão. Quando?

57
00:03:11,350 --> 00:03:13,760
Se tiver alguma pergunta
enquanto ela estiver fora,

58
00:03:13,796 --> 00:03:16,166
por favor não hesite.
Prefiro ser interrompido

59
00:03:16,190 --> 00:03:17,536
a ter algo que passe em branco.

60
00:03:17,560 --> 00:03:18,897
Perguntarei, obrigada.

61
00:03:19,160 --> 00:03:20,964
Posso dizer o quão
agradável é aqui?

62
00:03:21,804 --> 00:03:24,952
Cores, a mobília tão elegante,
mas tão acolhedora.

63
00:03:25,230 --> 00:03:26,516
Não sei se usou um decorador,

64
00:03:26,540 --> 00:03:28,374
mas quem quer que
tenha feito isso, eu amei.

65
00:03:28,795 --> 00:03:30,346
É adorável da sua
parte dizer isso.

66
00:03:47,526 --> 00:03:48,560
Então o que achamos?

67
00:03:48,881 --> 00:03:49,913
Oi.

68
00:03:50,387 --> 00:03:51,518
É incrível.

69
00:03:52,480 --> 00:03:55,306
É um escritório incrível que
não acredito que é meu.

70
00:03:56,312 --> 00:03:58,405
-Tem certeza sobre isso?
-Claro que sim...

71
00:03:58,448 --> 00:04:00,323
Por que penso que Colleen
pode achar loucura.

72
00:04:00,607 --> 00:04:02,472
-O que é loucura?
-Eu...

73
00:04:03,293 --> 00:04:04,825
como assistente jurídica.

74
00:04:05,540 --> 00:04:08,885
Eu ir de recepcionista
para assistente jurídica.

75
00:04:09,250 --> 00:04:10,761
O quê, isso é sobre a digitação?

76
00:04:14,625 --> 00:04:16,050
Colleen não está pensando nada.

77
00:04:16,080 --> 00:04:17,425
E mesmo se ela estivesse,

78
00:04:18,251 --> 00:04:20,275
há muitas coisas sobre ser
uma assistente jurídica

79
00:04:20,460 --> 00:04:21,663
que você não está preparada.

80
00:04:21,688 --> 00:04:23,418
Você meio que tem que
aprender no trabalho.

81
00:04:23,796 --> 00:04:27,296
Mas prometo, se você não
for perfeita no início,

82
00:04:27,670 --> 00:04:29,330
te darei no mínimo
mais 50 chances.

83
00:04:34,588 --> 00:04:35,900
Quer vir me observar

84
00:04:35,925 --> 00:04:37,842
a fazer a entrevista
com os Lindseys?

85
00:04:38,064 --> 00:04:40,998
Ou prefere ficar aqui e
se preocupar mais?

86
00:04:42,587 --> 00:04:43,847
Observar e tomar notas.

87
00:05:41,567 --> 00:05:43,639
Primeiro, eles esqueceram
de checar o monitor,

88
00:05:43,669 --> 00:05:47,610
e aí eles mal interpretaram.
Só foi um avalanche

89
00:05:47,640 --> 00:05:50,150
de sub-reação e negligência.

90
00:05:50,180 --> 00:05:53,095
-O bebê morreu?
-Dano cerebral catastrófico.

91
00:05:53,120 --> 00:05:55,438
Então, não, o bebê não morreu,
mas os pais esperam

92
00:05:55,463 --> 00:05:56,822
e sonham que ele tivesse.

93
00:05:58,531 --> 00:05:59,760
Um bom obstetra teria

94
00:05:59,785 --> 00:06:02,572
visto os sinais mesmo que
o time do parto não tivesse.

95
00:06:02,597 --> 00:06:05,090
Mas pelo que entendi, era
só uma questão de tempo

96
00:06:05,130 --> 00:06:06,888
antes que esse cara
destruísse alguma

97
00:06:06,913 --> 00:06:08,306
família com a
incompetência dele.

98
00:06:09,014 --> 00:06:10,262
Então o que vai fazer?

99
00:06:12,269 --> 00:06:13,300
Farei ele pagar.

100
00:06:19,221 --> 00:06:21,940
A propósito de nada,
o relatório do Collins.

101
00:06:22,243 --> 00:06:23,273
Amanhã de manhã.

102
00:06:25,480 --> 00:06:27,843
Se eu não disse recentemente,

103
00:06:28,241 --> 00:06:29,384
você está indo bem.

104
00:06:30,368 --> 00:06:31,398
Fico feliz.

105
00:06:33,526 --> 00:06:34,754
Porque...

106
00:06:35,095 --> 00:06:36,183
Só...

107
00:06:36,722 --> 00:06:38,530
Você me faz querer ir bem.

108
00:06:47,198 --> 00:06:48,907
Ela só está colocando
areia nisso.

109
00:06:50,655 --> 00:06:51,702
<i>Tá bem, eu corro com você.</i>

110
00:07:13,122 --> 00:07:14,501
Como foi seu fim de semana?

111
00:07:17,448 --> 00:07:18,478
Longo.

112
00:07:19,205 --> 00:07:21,406
Poderia me ajudar com a
deposição de Staedtler às 10:00?

113
00:07:22,100 --> 00:07:23,537
Eu... claro.

114
00:07:24,264 --> 00:07:25,294
Obrigado.

115
00:07:25,370 --> 00:07:27,196
<i>Escritório de advocacia
de Dan Broderick...</i>

116
00:07:29,426 --> 00:07:31,144
<i>Um momento. Linda...</i>

117
00:07:31,794 --> 00:07:33,351
-Telefone para você.
-Certo.

118
00:07:37,692 --> 00:07:39,167
Olá, aqui é a Linda.

119
00:07:41,456 --> 00:07:42,486
Oi?

120
00:07:44,610 --> 00:07:45,640
Oi?

121
00:07:53,257 --> 00:07:54,725
<i>Eu disse para se livrar dela.</i>

122
00:07:56,090 --> 00:07:57,495
Você achou que era sua decisão.

123
00:07:58,637 --> 00:08:00,709
Você pensa que decide
quem trabalha para mim

124
00:08:02,663 --> 00:08:04,097
para o meu escritório,

125
00:08:04,203 --> 00:08:05,947
onde eu ganho o
dinheiro que você gasta...

126
00:08:07,092 --> 00:08:08,190
mas você não decide.

127
00:08:08,215 --> 00:08:10,550
Eu pago pela sua vida,
tudo nela.

128
00:08:10,590 --> 00:08:12,578
Eu pago por esta
casa em que você vive.

129
00:08:13,012 --> 00:08:15,122
Então, se alguém vai estar
saindo da casa,

130
00:08:15,385 --> 00:08:16,424
é você.

131
00:08:21,120 --> 00:08:22,414
Está dormindo com ela?

132
00:08:28,165 --> 00:08:29,459
Por que você me
perguntaria isso?

133
00:08:30,325 --> 00:08:31,357
Está?

134
00:08:31,609 --> 00:08:33,140
Se isso é até onde
sua cabeça vai

135
00:08:33,165 --> 00:08:34,841
quando não consegue o que quer,

136
00:08:35,276 --> 00:08:36,541
esse é o verdadeiro problema.

137
00:08:37,402 --> 00:08:39,348
Deveria procurar
ajuda profissional para isso.

138
00:08:39,440 --> 00:08:41,850
Um advogado diria que você
ainda não respondeu à pergunta.

139
00:08:42,420 --> 00:08:44,255
Eu não estou dormindo
com Linda Kolkena.

140
00:08:44,896 --> 00:08:46,864
Não dormi e não durmo.

141
00:08:50,686 --> 00:08:52,719
<i>Num casamento,
embaixo de um contrato conjugal,</i>

142
00:08:52,744 --> 00:08:54,362
as pessoas confiam
umas nas outras.

143
00:08:54,387 --> 00:08:56,134
Eles se sentem
seguros um com o outro.

144
00:08:56,159 --> 00:08:59,317
Mas essa segurança tem um preço.

145
00:09:00,259 --> 00:09:02,078
Quando você tem fé completa,

146
00:09:03,487 --> 00:09:06,699
vulnerabilidade é o que ocorre

147
00:09:06,818 --> 00:09:08,732
com a perda dessa fé...

148
00:09:09,610 --> 00:09:14,726
a separação de qualquer sentido
das realidades da vida de alguém.

149
00:09:36,125 --> 00:09:37,453
Oi.

150
00:09:37,692 --> 00:09:38,867
Pensei que tinha saído.

151
00:09:41,303 --> 00:09:42,800
Está tudo bem? Você está...

152
00:09:44,785 --> 00:09:46,062
Você pode vir aqui por favor?

153
00:09:49,676 --> 00:09:51,831
O que há de errado?
O que posso fazer?

154
00:10:21,552 --> 00:10:23,338
OUTUBRO, 1983

155
00:10:30,149 --> 00:10:32,387
<b><font color=#00ff1e>SeuSeriadoSubs
Apresenta...</font></b>

156
00:10:32,412 --> 00:10:33,542
<b><font color=#00ff1e>Dirty John 2x4
"More to It Than Fun"</font></b>

157
00:10:33,567 --> 00:10:36,640
<b><font color=#00ff1e>Tradução: LetCosta | Samuel | Isadora
Thais | Debora | LicehFreitas | JuBione</font></b>

158
00:10:36,665 --> 00:10:38,054
<b><font color=#00ff1e>Revisão:
Joana | Jess</font></b>

159
00:10:38,433 --> 00:10:40,400
Ela foi uma mega cadela
completa noite passada,

160
00:10:40,424 --> 00:10:42,216
NOVEMBRO, 1983
ainda pior que o normal.

161
00:10:42,241 --> 00:10:45,054
Digo, dizer a Karen que foi
culpa dela por abandonar o Chip?

162
00:10:45,079 --> 00:10:46,189
E quanto a Abby?

163
00:10:46,214 --> 00:10:47,927
Digo, ela vai deixar
a Diana ficar com eles

164
00:10:47,952 --> 00:10:50,042
e nem perguntar a ela
sobre Chip ser um assassino?

165
00:10:50,067 --> 00:10:51,867
Por que sempre falamos
sobre "Knots Landing"?

166
00:10:51,892 --> 00:10:53,986
Bem, se você assistisse,
saberia.

167
00:10:54,011 --> 00:10:55,169
Queria me importar com algo

168
00:10:55,194 --> 00:10:56,701
tanto quanto se
preocupam com o show.

169
00:10:57,048 --> 00:10:58,374
Nós nos preocupamos com você...

170
00:10:58,550 --> 00:10:59,653
Quase tanto.

171
00:11:00,175 --> 00:11:02,985
Meu carro está fora do conserto,
finalmente.

172
00:11:03,010 --> 00:11:04,050
<i>Finalmente.</i>

173
00:11:04,183 --> 00:11:06,784
Acho que isso pede um coquetel.
Eu ia pedir de qualquer modo.

174
00:11:07,012 --> 00:11:08,239
Betty, e você?

175
00:11:08,264 --> 00:11:09,779
-Como está?
-Eu estou bem.

176
00:11:09,804 --> 00:11:10,946
Estou bem.

177
00:11:11,699 --> 00:11:14,938
Acho que Dan está transando com
a assistente dele, mas estou bem.

178
00:11:15,121 --> 00:11:16,153
O quê?

179
00:11:16,958 --> 00:11:18,264
Por que você diria isso?

180
00:11:18,698 --> 00:11:19,912
Ele está?

181
00:11:20,047 --> 00:11:21,357
Ele disse que está?

182
00:11:23,276 --> 00:11:24,308
Não...

183
00:11:25,151 --> 00:11:26,191
eu não...

184
00:11:27,589 --> 00:11:28,628
Eu só...

185
00:11:29,569 --> 00:11:30,608
acho.

186
00:11:30,658 --> 00:11:32,315
Certo, claro.

187
00:11:32,490 --> 00:11:33,673
Existem aqueles homens.

188
00:11:34,561 --> 00:11:35,982
Todas nós conhecemos.

189
00:11:36,858 --> 00:11:38,699
Mas todas conhecemos
o Dan.

190
00:11:39,215 --> 00:11:40,382
Dan não é assim.

191
00:11:41,012 --> 00:11:42,576
Ninguém é assim até que seja.

192
00:11:43,306 --> 00:11:47,251
Certo. Como a única pessoa aqui
cujo marido realmente a traiu.

193
00:11:47,276 --> 00:11:49,057
Todas se afastem.

194
00:11:51,517 --> 00:11:53,270
Os hábitos dele
mudaram de repente?

195
00:11:54,750 --> 00:11:56,374
Sim, está voltando
para casa mais cedo.

196
00:11:57,051 --> 00:11:58,183
Aquele maldito!

197
00:11:59,301 --> 00:12:01,001
Ele fica impaciente com você

198
00:12:01,026 --> 00:12:02,938
ou irritado com você
por nenhuma boa razão?

199
00:12:04,678 --> 00:12:07,317
Nós passamos por algo assim,
mas...

200
00:12:07,747 --> 00:12:08,929
já passamos por isso.

201
00:12:09,166 --> 00:12:10,444
E as coisas estão bem agora.

202
00:12:11,277 --> 00:12:14,183
Ele ainda se aproxima de você,
sexualmente?

203
00:12:14,208 --> 00:12:16,337
-Karen.
-O quê? O quê?

204
00:12:16,362 --> 00:12:18,215
Você é a única que
tem problema com ele.

205
00:12:18,529 --> 00:12:19,905
Todo mundo ama o Doutor Ruth.

206
00:12:21,492 --> 00:12:22,524
Sim.

207
00:12:22,952 --> 00:12:25,420
Claro que ele é fiel.
Porque ele te ama.

208
00:12:25,920 --> 00:12:27,662
E porque você está mais linda

209
00:12:27,687 --> 00:12:29,909
-agora do que quando te conheci.
-É verdade.

210
00:12:30,234 --> 00:12:31,607
Pare com isso,
vai me fazer chorar.

211
00:12:32,486 --> 00:12:35,120
E também, o mundo já não nos dá

212
00:12:35,145 --> 00:12:37,224
coisas reais suficientes
para ter medo?

213
00:12:37,771 --> 00:12:38,802
É verdade.

214
00:12:38,827 --> 00:12:41,080
Além disso, as horas de
trabalho dele são terríveis,

215
00:12:41,105 --> 00:12:43,039
se me deixasse,
eu provavelmente não notaria

216
00:12:43,064 --> 00:12:44,094
por cerca de uma semana.

217
00:12:44,794 --> 00:12:46,895
Se minha empregada fosse embora,
por outro lado,

218
00:12:46,920 --> 00:12:48,282
eu notaria na mesma tarde.

219
00:12:52,263 --> 00:12:54,636
<i>Processo 352 agora no registro.</i>

220
00:12:55,065 --> 00:12:57,071
Não tem como eu
escrever isso tão rápido.

221
00:12:57,096 --> 00:12:58,913
Deveria ter apenas
entrevistado o pai em casa.

222
00:12:59,151 --> 00:13:00,801
Não, isso será um
relatório bem melhor,

223
00:13:00,826 --> 00:13:02,856
e eu tenho uma boa memória.
Eu preencho as lacunas

224
00:13:02,881 --> 00:13:05,309
se houverem lacunas.
Apenas faça o seu melhor.

225
00:13:38,459 --> 00:13:40,414
O que é isso?

226
00:13:40,795 --> 00:13:42,034
Você comprou isso?

227
00:13:42,459 --> 00:13:43,784
Eu tentei não comprar.

228
00:13:44,780 --> 00:13:45,986
Certo, mas não é quase como

229
00:13:46,011 --> 00:13:47,891
uma paródia clichê?
Você e Rich Crowley não

230
00:13:47,916 --> 00:13:49,796
tiram sarro do cara que recebe
um grande acordo

231
00:13:49,820 --> 00:13:52,852
e a primeira coisa que ele compra
é um carro esportivo vermelho?

232
00:13:52,877 --> 00:13:56,314
Às vezes, clichês são clichês
porque eles são incríveis.

233
00:13:57,639 --> 00:13:59,590
Ei, por que você não
contrata uma babá?

234
00:13:59,733 --> 00:14:02,836
Vamos passear pela costa,
ter um pouco da noite no dia?

235
00:14:03,216 --> 00:14:05,771
Essa coisa é como um foguete
com manteiga na estrada.

236
00:14:06,422 --> 00:14:07,493
Como você sabe?

237
00:14:08,833 --> 00:14:10,841
Peguei em Long Beach,
e trouxe para casa.

238
00:14:11,062 --> 00:14:12,292
Como você chegou a Long Beach?

239
00:14:14,007 --> 00:14:15,133
Sabia que você iria a escola

240
00:14:15,158 --> 00:14:17,324
para a aula do Anthony,
então pedi para Linda me levar.

241
00:14:29,925 --> 00:14:31,734
Ainda estamos esperando?
Sem pressa.

242
00:14:32,242 --> 00:14:34,377
Na verdade, eu vou
subir e verificar.

243
00:14:35,879 --> 00:14:37,339
Estamos no quarto 612...

244
00:14:38,061 --> 00:14:39,633
No caso de acontecer
algo com o cheque.

245
00:15:10,346 --> 00:15:11,489
<i>Sim, bem...</i>

246
00:15:12,623 --> 00:15:13,854
Ei, ei.

247
00:15:14,687 --> 00:15:15,782
Com quem você está falando?

248
00:15:15,807 --> 00:15:17,623
A recepção me disse
que o escritório ligou.

249
00:15:17,648 --> 00:15:19,918
Há um problema com
o depoimento da segunda-feira.

250
00:15:20,672 --> 00:15:23,353
-Então está falando com ela?
-Bem, se isso não for corrigido,

251
00:15:23,378 --> 00:15:25,322
nós vamos ter que pedir
uma continuação de novo.

252
00:15:26,060 --> 00:15:27,620
Betty, estou tentando consertar

253
00:15:27,628 --> 00:15:29,460
para não precisarmos
sair e voltar para casa.

254
00:15:29,595 --> 00:15:31,413
Betty! Betty!

255
00:15:36,429 --> 00:15:37,874
Ei, onde estava?
Fui para o quarto.

256
00:15:37,900 --> 00:15:40,304
-Não sabia que você tinha...
-Bem, estou onde você me deixou.

257
00:15:40,470 --> 00:15:42,484
Há muito tempo atrás.

258
00:15:44,991 --> 00:15:46,031
O que é isso?

259
00:15:46,636 --> 00:15:48,077
Disseram que chama "ganache".

260
00:15:51,910 --> 00:15:52,965
Um vestido...

261
00:15:53,870 --> 00:15:55,290
Que eu fico incrível usando.

262
00:15:55,393 --> 00:15:58,091
Mal posso esperar para
descobrir quanto ele custa.

263
00:15:58,116 --> 00:15:59,981
Também mal posso esperar
para você descobrir.

264
00:16:03,747 --> 00:16:04,903
Foi oito mil.

265
00:16:07,109 --> 00:16:08,529
Betty,

266
00:16:08,871 --> 00:16:10,069
foi trabalho.

267
00:16:12,364 --> 00:16:13,674
Você quer alguma coisa, senhor?

268
00:16:17,299 --> 00:16:18,743
Sim, vou dar uma olhada no menu.

269
00:16:24,550 --> 00:16:25,843
<i>Ele é seu marido.</i>

270
00:16:26,292 --> 00:16:28,014
Lembre ele disso.
Lute por ele.

271
00:16:28,887 --> 00:16:29,990
Lutar por ele.

272
00:16:30,581 --> 00:16:32,427
O aniversário é quando,
quinta-feira?

273
00:16:33,852 --> 00:16:35,234
Você se arruma,

274
00:16:35,409 --> 00:16:37,694
vai para o escritório dele
e surpreenda-o.

275
00:16:37,719 --> 00:16:38,918
Leve um pouco de champanhe,

276
00:16:38,943 --> 00:16:40,730
chegue lá a tempo
para assistir o pôr do sol,

277
00:16:40,760 --> 00:16:42,577
uma coisa leva a outra...

278
00:16:43,142 --> 00:16:45,006
Você vai precisar de uma babá.

279
00:16:45,109 --> 00:16:47,383
-Eu me nomeio.
-Sério?

280
00:17:08,524 --> 00:17:09,563
Oi.

281
00:17:10,737 --> 00:17:12,810
Onde está o aniversariante?
Eu tenho uma surpresa.

282
00:17:14,207 --> 00:17:16,100
Ele...
Ele saiu depois do almoço.

283
00:17:18,390 --> 00:17:20,397
-Colleen está aqui?
-Chula Vista.

284
00:17:20,770 --> 00:17:22,190
Batismo da sobrinha.

285
00:17:22,523 --> 00:17:24,103
Você quer deixar essas coisas?

286
00:17:25,769 --> 00:17:26,857
Eu sou a esposa dele.

287
00:17:27,952 --> 00:17:29,810
Eu vou...
Vou esperar no escritório dele.

288
00:17:31,102 --> 00:17:32,848
Está uma bagunça aí.

289
00:17:33,061 --> 00:17:34,157
Tudo bem.

290
00:17:54,506 --> 00:17:57,893
<i>Durante este período,</i>
a vítima se sente ofendida.

291
00:17:58,273 --> 00:18:00,680
Ela está obtendo informações
que ela não quer acreditar,

292
00:18:00,710 --> 00:18:04,106
que o infiel está
dizendo que é falso,

293
00:18:04,131 --> 00:18:05,933
e então ela está
muito despedaçada.

294
00:18:06,100 --> 00:18:10,294
Frequentemente durante o período,
o comportamento do infiel

295
00:18:10,319 --> 00:18:12,629
fez a vítima se sentir louca.

296
00:18:12,664 --> 00:18:15,803
E o infiel irá dizer que
não há nada errado.

297
00:18:15,828 --> 00:18:20,160
Ela é louca por estar
pensando que ela é louca.

298
00:18:21,217 --> 00:18:23,922
Saia daqui! Saia daqui!

299
00:18:23,947 --> 00:18:26,097
Você saiu por horas.
Pensei que tudo estava tão bem...

300
00:18:26,122 --> 00:18:27,907
Eu disse, vá para casa!

301
00:18:31,253 --> 00:18:33,991
Você, volte para a cama!
Agora!

302
00:18:57,831 --> 00:18:59,761
Você quer sair?
Eu mudei você para fora.

303
00:19:02,641 --> 00:19:03,744
Seu filho da puta.

304
00:19:08,638 --> 00:19:10,186
Eu queria te surpreender.

305
00:19:15,720 --> 00:19:18,346
Surpreender meu marido,
que nem estava lá...

306
00:19:20,180 --> 00:19:22,962
Quem tinha acabado de sair
o dia inteiro com ela.

307
00:19:25,030 --> 00:19:26,248
Eles me deram um bolo.

308
00:19:26,447 --> 00:19:29,137
-"Eles". Quem são "eles"?
-O escritório.

309
00:19:30,970 --> 00:19:33,167
Então a Linda me levou
para almoçar no tribunal

310
00:19:33,192 --> 00:19:35,398
com Ron e Walter.

311
00:19:36,096 --> 00:19:38,066
Então eu fui a uma
audiência às 13h30,

312
00:19:38,421 --> 00:19:41,040
porque o trabalho não se importa
que é meu aniversário.

313
00:19:42,404 --> 00:19:44,370
Não faço ideia para onde ela foi.

314
00:19:46,142 --> 00:19:48,664
Eu não tenho ideia de como
corrigir isso, Betty.

315
00:19:49,680 --> 00:19:52,338
Não posso provar que
isso não é verdade,

316
00:19:52,760 --> 00:19:54,251
que não existe.

317
00:19:55,315 --> 00:19:58,309
Não posso provar que
eu não estou fazendo algo,

318
00:19:58,436 --> 00:20:01,150
que parece que você
quer que eu esteja fazendo.

319
00:20:02,507 --> 00:20:04,229
Se eu não posso provar isso,

320
00:20:05,126 --> 00:20:06,658
então o que acontece conosco?

321
00:20:12,646 --> 00:20:13,685
Eu não sei.

322
00:20:15,042 --> 00:20:16,995
Eu não sei.

323
00:20:19,202 --> 00:20:20,820
Eu sinto muito.
Eu sinto muito.

324
00:20:20,850 --> 00:20:22,650
Eu sinto muito.

325
00:20:22,680 --> 00:20:24,075
Amor, eu sinto muito.

326
00:20:35,309 --> 00:20:36,713
Manipulação.

327
00:20:37,180 --> 00:20:39,672
É nomeado após um
filme famoso,

328
00:20:39,697 --> 00:20:42,440
em que um homem que quer
algo de uma mulher

329
00:20:42,465 --> 00:20:44,789
finge ser amigo dela,
casa com ela,

330
00:20:44,814 --> 00:20:48,210
mas na verdade é seu inimigo,
e no processo,

331
00:20:48,240 --> 00:20:54,220
é muito gentil com sua vítima,
mas na verdade, a todo momento,

332
00:20:54,250 --> 00:20:56,380
ele está minando a sanidade dela.

333
00:20:56,879 --> 00:20:59,251
Nós fomos uma vez.
Só naquele dia.

334
00:20:59,276 --> 00:21:01,355
DEZEMBRO, 1983
Simpósio de bioética.

335
00:21:01,380 --> 00:21:03,181
DOIS MESES
Foi tão romântico.

336
00:21:03,548 --> 00:21:05,613
A neblina, as pontes.

337
00:21:06,623 --> 00:21:08,265
Fico falando para o
Dan descobrir um jeito

338
00:21:08,290 --> 00:21:10,503
de voltarmos lá, sem
ficarmos presos na conferência.

339
00:21:12,295 --> 00:21:14,506
Quanto mais tempo
o casamento dura,

340
00:21:14,781 --> 00:21:17,840
há mais em risco
em termos de filhos,

341
00:21:17,870 --> 00:21:20,387
estabilidade,
o sentido do casamento.

342
00:21:21,089 --> 00:21:23,780
Tudo é questionado:

343
00:21:23,810 --> 00:21:25,617
a autoestima da vítima,

344
00:21:25,911 --> 00:21:27,950
a habilidade de
confiar em si mesmo,

345
00:21:27,980 --> 00:21:31,147
se de fato eram bons pais,

346
00:21:31,916 --> 00:21:35,521
uma boa pessoa,
ou se podem ser uma.

347
00:21:35,992 --> 00:21:38,269
<i>-Essa é ótima.
-Eu não gostei.</i>

348
00:21:38,511 --> 00:21:40,660
Sério? Nem dos tijolos
vermelhos ou das árvores?

349
00:21:40,690 --> 00:21:42,031
JULHO, 1984
Não tem piscina.

350
00:21:42,056 --> 00:21:43,809
NOVE MESES
É longe da escola das crianças.

351
00:21:43,834 --> 00:21:45,913
E eu...
Não é uma casa de família.

352
00:21:46,219 --> 00:21:47,704
Não é uma casa para crianças.

353
00:21:47,729 --> 00:21:49,910
Alguém disse que o que faz
uma casa ser para crianças

354
00:21:49,935 --> 00:21:51,135
é ter crianças morando nela.

355
00:21:51,160 --> 00:21:52,314
Esse alguém está errado.

356
00:21:53,977 --> 00:21:55,016
Essa aqui.

357
00:21:55,143 --> 00:21:56,980
Não disse que essa
devia ser demolida?

358
00:21:57,010 --> 00:21:59,021
Eu disse que nós podemos demolir.

359
00:21:59,589 --> 00:22:02,047
Só a localização já vale o preço.

360
00:22:02,072 --> 00:22:04,300
E o jeito que a rua sem saída
está numa rua sem saída.

361
00:22:04,325 --> 00:22:05,363
Qual é o preço?

362
00:22:07,996 --> 00:22:09,711
Você já pensou em tudo, não é?

363
00:22:14,205 --> 00:22:16,427
Essa é uma casa para crianças.

364
00:22:18,292 --> 00:22:22,240
Eles começam a dizer,
"Se não consegui julgar isso,

365
00:22:22,270 --> 00:22:24,270
que foi parte da minha
vida todo dia por anos,

366
00:22:24,310 --> 00:22:27,915
se interpretei mal tantas
coisas, aceitei tantas mentiras,

367
00:22:28,568 --> 00:22:31,284
como posso acreditar que
sei de alguma coisa?"

368
00:22:34,759 --> 00:22:37,437
Desculpa. Cheguei um
pouco em cima da hora.

369
00:22:38,711 --> 00:22:41,696
Prazer em conhecer vocês.
Sou Dr. Harlan.

370
00:22:44,751 --> 00:22:46,266
Por que estamos aqui?

371
00:22:46,291 --> 00:22:49,600
Minha esposa fez uma laqueadura
depois que nosso caçula nasceu.

372
00:22:49,630 --> 00:22:50,678
Quantos filhos?

373
00:22:51,386 --> 00:22:53,638
Quatro. Mas é por
isso que estamos aqui.

374
00:22:54,004 --> 00:22:56,015
Falar sobre minha
laqueadura,

375
00:22:56,571 --> 00:22:57,920
revertê-la...

376
00:22:57,959 --> 00:23:00,211
Ter mais filhos.

377
00:23:01,089 --> 00:23:03,907
Achamos que não queríamos
mais, porém...

378
00:23:04,575 --> 00:23:06,106
estávamos errados.

379
00:23:07,287 --> 00:23:09,021
O que não dá para entender

380
00:23:09,046 --> 00:23:10,750
é que quanto mais
a mentira continua,

381
00:23:10,780 --> 00:23:12,943
quanto mais lavagem cerebral,
quando é dito para alguém

382
00:23:12,968 --> 00:23:16,028
repetidamente que
algo não é verdade,

383
00:23:16,053 --> 00:23:17,743
quando, de fato, é verdade,

384
00:23:17,768 --> 00:23:21,130
maior a pressão
que a vítima sofre.

385
00:23:22,964 --> 00:23:25,040
SETEMBRO, 1984
ONZE MESES

386
00:23:25,606 --> 00:23:28,054
<i>É em Mission Bay. Dan...</i>

387
00:23:28,786 --> 00:23:32,840
Dan achou que eu estava brincando
quando falei tacos de peixe.

388
00:23:32,870 --> 00:23:34,910
Mas ele ama agora.

389
00:23:34,940 --> 00:23:37,580
Eu queria poder ir hoje de noite,
mas ele quer ir

390
00:23:37,610 --> 00:23:40,308
<i>aquele lugar novo italiano em
Harbor Drive...</i>

391
00:23:40,333 --> 00:23:41,491
<i>Basílica?</i>

392
00:23:41,920 --> 00:23:43,320
<i>Não, eu nunca fui.</i>

393
00:23:43,675 --> 00:23:44,706
<i>Sério?</i>

394
00:23:47,352 --> 00:23:49,566
Eu trabalhei para
você por muito tempo.

395
00:23:49,608 --> 00:23:51,408
Anos. Está aqui desde o começo.

396
00:23:51,769 --> 00:23:52,832
Então...

397
00:23:53,070 --> 00:23:55,729
Eu só quero dizer algo

398
00:23:55,932 --> 00:23:59,319
que é muito bem-intencionado.

399
00:23:59,803 --> 00:24:02,040
-Espero que não...
-Colleen, diga logo.

400
00:24:02,070 --> 00:24:03,148
Senhorita Kolkena.

401
00:24:04,807 --> 00:24:07,018
Ela fala muito para todos aqui...

402
00:24:08,010 --> 00:24:11,475
Sobre coisas que estão
fazendo juntos, planos que têm.

403
00:24:13,428 --> 00:24:15,077
Não é da minha conta.

404
00:24:16,117 --> 00:24:18,190
Mas quando penso em como...
é muito...

405
00:24:18,220 --> 00:24:19,420
Agradeço sua honestidade.

406
00:24:19,450 --> 00:24:21,360
Mas eu fui infeliz por anos,

407
00:24:21,390 --> 00:24:23,306
e estou fazendo isso do
jeito que eu quero.

408
00:24:25,047 --> 00:24:26,085
E você está certa.

409
00:24:26,618 --> 00:24:27,912
Não é da sua conta.

410
00:24:41,114 --> 00:24:43,616
No meu trabalho, e acho
isso muito importante

411
00:24:43,640 --> 00:24:45,747
onde tem crianças,
a primeira coisa que digo

412
00:24:45,772 --> 00:24:49,295
ao casal é que o objetivo
dessa terapia é

413
00:24:49,320 --> 00:24:52,090
um casamento melhor
ou um divórcio melhor.

414
00:24:55,389 --> 00:24:56,420
Linda...

415
00:24:56,445 --> 00:24:58,373
DEZEMBRO, 1984
14 MESES

416
00:24:59,288 --> 00:25:00,683
Terminou o rascunho?

417
00:25:04,545 --> 00:25:05,589
Qual o problema?

418
00:25:11,247 --> 00:25:13,038
Eu estava com minha família.

419
00:25:13,610 --> 00:25:14,793
Nós jantamos.

420
00:25:16,361 --> 00:25:18,043
Todos me perguntaram

421
00:25:18,282 --> 00:25:19,964
quando eu iria achar um homem.

422
00:25:20,511 --> 00:25:22,807
O que estou fazendo
para arranjar um homem.

423
00:25:24,841 --> 00:25:26,254
Meu pai,

424
00:25:26,913 --> 00:25:28,215
perguntou.

425
00:25:30,240 --> 00:25:31,493
Meu pai,

426
00:25:32,232 --> 00:25:34,177
que só quer
que eu fique bem,

427
00:25:35,112 --> 00:25:36,736
que é uma pessoa tão boa.

428
00:25:38,173 --> 00:25:41,512
Imagine se eu dissesse
que achei um homem...

429
00:25:42,033 --> 00:25:43,669
anos atrás, na verdade.

430
00:25:44,914 --> 00:25:47,106
E ele diz que está
apaixonado por mim.

431
00:25:48,268 --> 00:25:50,140
Ele tem quatro filhos e
não disse a sua esposa,

432
00:25:50,180 --> 00:25:51,212
mas...

433
00:25:52,022 --> 00:25:53,446
Não se preocupe, ela sabe.

434
00:25:55,920 --> 00:25:57,463
Ele não seria capaz
de olhar para mim.

435
00:25:58,618 --> 00:26:01,128
Às vezes eu não consigo me olhar.

436
00:26:05,353 --> 00:26:07,619
<i>Casamento melhor
ou divórcio melhor.</i>

437
00:26:07,820 --> 00:26:11,363
E para conseguir isso, a primeira
coisa que deve acontecer

438
00:26:11,599 --> 00:26:14,330
é o infiel estar
disposto a admitir

439
00:26:14,370 --> 00:26:17,549
e expressar remorso, para dizer

440
00:26:18,654 --> 00:26:20,120
"Eu te machuquei profundamente.

441
00:26:20,709 --> 00:26:23,314
Eu menti, eu admito.
Sinto muito."

442
00:26:23,435 --> 00:26:27,010
São as condições
necessárias para mudança.

443
00:26:27,050 --> 00:26:29,680
Na ausência deles, basta
adicionar à panela de pressão.

444
00:26:32,190 --> 00:26:34,560
<i>Então, no acompanhamento,
ele disse que mesmo ao recolocar</i>

445
00:26:34,590 --> 00:26:37,590
os tubos podemos ter sucesso,
ainda pode haver cicatrizes,

446
00:26:37,620 --> 00:26:38,790
Gravidez atópica...

447
00:26:38,830 --> 00:26:41,030
-Meu Deus.
-Inseminação artificial

448
00:26:41,060 --> 00:26:42,859
ignora completamente os tubos,

449
00:26:42,884 --> 00:26:45,097
mas é aí que
Dan perdeu o interesse.

450
00:26:45,230 --> 00:26:47,349
-Eu sinto muito.
-Não, está bem.

451
00:26:48,236 --> 00:26:50,887
Não posso dizer que realmente
queria estar grávida de novo.

452
00:26:50,912 --> 00:26:52,410
-Bom argumento.
-Eu só queria o Dan

453
00:26:52,440 --> 00:26:55,080
entendesse que eu engravidaria
se é isso que ele queria.

454
00:26:55,110 --> 00:26:56,541
Então agora ele quer.

455
00:26:57,322 --> 00:26:59,672
Então o vendedor
caiu para 50 mil.

456
00:27:00,136 --> 00:27:02,678
Isso ainda é $140.000
do pagamento inicial.

457
00:27:03,038 --> 00:27:04,117
Então eu vou....

458
00:27:04,142 --> 00:27:06,316
eu vou apostar $140.000.

459
00:27:06,341 --> 00:27:08,379
-É isso que vou fazer agora.
-Não vai dar à ela.

460
00:27:08,404 --> 00:27:10,744
Está emprestando a ela,
e o tribunal vai devolver a você

461
00:27:10,769 --> 00:27:11,894
em créditos Epstein.
Você sabe disso.

462
00:27:11,919 --> 00:27:12,950
Sim.

463
00:27:12,975 --> 00:27:15,035
Mas não é dinheiro de monopólio
que estamos falando,

464
00:27:15,060 --> 00:27:16,742
então eu gostaria de
ouvir você dizer isso.

465
00:27:18,600 --> 00:27:21,546
Um cônjuge que após a separação

466
00:27:21,586 --> 00:27:23,475
usa sua propriedade separada

467
00:27:23,500 --> 00:27:26,170
para pagar uma dívida comunitária
incorrida pré-existente

468
00:27:26,210 --> 00:27:27,527
pelo outro cônjuge.

469
00:27:27,552 --> 00:27:29,510
Cartões de crédito,
empréstimos de veículos

470
00:27:29,535 --> 00:27:31,003
honorários advocatícios,

471
00:27:31,028 --> 00:27:33,960
será reembolsado de propriedade
comunitária.

472
00:27:35,058 --> 00:27:39,001
Jurisprudência da Califórnia,
"Casamento de Epstein 1979".

473
00:27:39,691 --> 00:27:41,580
Palavras-chave em todos
essa salada sendo...

474
00:27:41,812 --> 00:27:44,096
-"Após a separação."
-Jinx, você me deve uma cerveja.

475
00:27:44,512 --> 00:27:46,336
Não quero sugerir que
comigo foi mais difícil

476
00:27:46,360 --> 00:27:47,590
do que com você e Frank.

477
00:27:47,711 --> 00:27:50,700
O quê? Comparado com a sua,
minha situação foi simples.

478
00:27:50,730 --> 00:27:52,370
Frank viveu aterrorizado
de ser pego,

479
00:27:52,395 --> 00:27:54,092
o que é, provavelmente,
porquê eu o peguei.

480
00:27:54,428 --> 00:27:56,000
Então eu o expulsei,
e ele nunca foi bom

481
00:27:56,024 --> 00:27:57,812
em ser solteiro
antes de nos casarmos.

482
00:27:57,837 --> 00:28:00,481
Ele implorou para voltar, eu deixei,
e ele me comprou-me um Porshe.

483
00:28:01,188 --> 00:28:02,777
Um conto de fadas americano.

484
00:28:03,559 --> 00:28:05,610
A data da separação
tem que ser ratificado

485
00:28:05,650 --> 00:28:07,060
através de um teste
de duas partes.

486
00:28:07,350 --> 00:28:10,320
Primeiro, separação física
de cônjuges, como

487
00:28:10,350 --> 00:28:12,370
um se mudou
da casa da família.

488
00:28:12,743 --> 00:28:16,598
E, segundo, pelo menos
um cônjuge deve ter intenção

489
00:28:16,683 --> 00:28:18,105
de terminar o casamento.

490
00:28:18,513 --> 00:28:20,291
Se essas duas condições
forem atendidas,

491
00:28:20,621 --> 00:28:21,789
o tribunal ordenará reembolso

492
00:28:21,814 --> 00:28:24,236
de todos e quaisquer
fundos rastreáveis

493
00:28:24,260 --> 00:28:27,920
gastos com o outro cônjuge
a partir dessa data,

494
00:28:28,770 --> 00:28:33,510
como quando alguém faz
um adiantamento em uma casa nova

495
00:28:33,540 --> 00:28:34,986
que eles nunca
pretenderam morar.

496
00:28:36,244 --> 00:28:38,813
Por um tempo, pareceu que
Dan começou a pensar

497
00:28:38,853 --> 00:28:41,405
seu eu verdadeiro era quem
ele era com outras pessoas,

498
00:28:42,658 --> 00:28:45,047
que elogios de outros significavam
mais que os meus,

499
00:28:45,072 --> 00:28:46,585
porque os elogios deles
eram novos.

500
00:28:47,347 --> 00:28:49,330
Então ele lembrou
o que é ser conhecido...

501
00:28:49,355 --> 00:28:52,400
verdadeiramente conhecido
por alguém, que presente é esse.

502
00:28:53,218 --> 00:28:55,025
Algumas pessoas nunca
entendem isso, nunca.

503
00:28:55,050 --> 00:28:56,323
Ele sabe disso agora.

504
00:28:57,173 --> 00:28:59,100
Ele só me fez passar
pelo inferno primeiro.

505
00:29:03,873 --> 00:29:06,346
<i>Lembre-se,
o divórcio é uma dessas palavras.</i>

506
00:29:06,610 --> 00:29:09,278
<i>Depois de dizer isso,
nunca pode ser desfeito.</i>

507
00:29:09,870 --> 00:29:11,489
Quando estiver pronto
para contar a ela,

508
00:29:11,514 --> 00:29:12,759
antes de você contar a ela,

509
00:29:13,467 --> 00:29:15,974
nunca é demais pensar em como
você gostaria de ser informado.

510
00:29:16,254 --> 00:29:17,292
Certo?

511
00:29:22,420 --> 00:29:24,701
-Doug, você se lembra de Linda.
-Sim claro.

512
00:29:25,360 --> 00:29:27,118
-Feliz Natal, querida.
-Feliz Natal.

513
00:29:32,010 --> 00:29:33,439
-Olá.
-Olá.

514
00:29:33,793 --> 00:29:36,400
Mas a menos que algo
seja estendido à vítima

515
00:29:36,440 --> 00:29:39,210
isto diz: "Você não é louco.
Isso aconteceu.

516
00:29:39,240 --> 00:29:41,880
"Você não está errado por
ter esses sentimentos

517
00:29:42,513 --> 00:29:44,580
absolutamente sem apoio,

518
00:29:44,610 --> 00:29:49,320
auto-ódio, raiva por
todos, mas aqui estão eles.

519
00:29:49,350 --> 00:29:50,532
Vamos continuar."

520
00:29:51,308 --> 00:29:54,292
Enquanto não houver resolução

521
00:29:54,494 --> 00:29:57,890
para a vítima,
a cura não ocorre.

522
00:29:59,103 --> 00:30:00,960
Queria saber quando
estava vindo para a cama,

523
00:30:00,985 --> 00:30:02,627
principalmente porque
quero mostrar isso,

524
00:30:02,652 --> 00:30:04,690
o que eu acho que seria
uma cor tão boa em você.

525
00:30:04,715 --> 00:30:06,985
28 DE FEVEREIRO, 1985

526
00:30:10,672 --> 00:30:11,741
O que você está fazendo?

527
00:30:13,047 --> 00:30:14,373
Dan?

528
00:30:15,239 --> 00:30:16,405
Dan.

529
00:30:16,567 --> 00:30:17,691
Preciso pensar.

530
00:30:18,423 --> 00:30:20,610
Eu nunca tenho tempo para pensar
sobre qualquer coisa.

531
00:30:21,201 --> 00:30:23,355
Se eu pudesse só ter um tempo

532
00:30:23,380 --> 00:30:25,020
para mim, talvez...

533
00:30:25,550 --> 00:30:26,771
Precisa pensar sobre o quê?

534
00:30:27,220 --> 00:30:28,515
Sei lá, minha vida.

535
00:30:29,326 --> 00:30:30,637
Pensar o quê sobre ela?

536
00:30:32,500 --> 00:30:33,535
Não sei.

537
00:30:35,009 --> 00:30:37,111
Eu apenas sei que preciso
pensar...

538
00:30:39,081 --> 00:30:40,800
Se eu não parar esse tempo,

539
00:30:41,110 --> 00:30:43,192
eu não vou ser
bom para ninguém.

540
00:30:47,897 --> 00:30:49,096
Você vai ficar com ela.

541
00:30:49,901 --> 00:30:51,577
Não vou, Betty.

542
00:30:52,022 --> 00:30:53,315
Eu só estou indo.

543
00:30:53,932 --> 00:30:55,021
Só por um tempo.

544
00:31:01,290 --> 00:31:03,472
Olha, eu não sei qual
a melhor maneira de fazer isso.

545
00:31:05,659 --> 00:31:06,690
Eu sinto muito.

546
00:31:06,730 --> 00:31:08,987
Eu não pretendia soltar
em você assim.

547
00:31:10,525 --> 00:31:11,592
Eu devo...

548
00:31:14,603 --> 00:31:17,120
Devo ir agora
ou pela manhã?

549
00:31:19,912 --> 00:31:21,707
Vá quando quiser.

550
00:31:23,331 --> 00:31:24,939
Não vou dizer a
você quando ir.

551
00:31:33,808 --> 00:31:34,916
<i>Vamos, gente.</i>

552
00:31:42,830 --> 00:31:46,700
<i>Meu Deus, eu estou com
tanta fome.</i>

553
00:31:46,943 --> 00:31:49,500
-Tem <i>waffles</i>?
-Talvez tenha no freezer.

554
00:31:49,540 --> 00:31:51,059
O papai está aqui?

555
00:31:51,910 --> 00:31:53,582
Ele já saiu?

556
00:31:53,915 --> 00:31:56,652
-Por que tão cedo?
-Por causa do trabalho.

557
00:31:58,040 --> 00:32:00,193
Preciso contar uma
coisa para vocês.

558
00:32:02,883 --> 00:32:05,823
Por que não deveriam saber?
Deveriam sim.

559
00:32:07,296 --> 00:32:08,952
Deveriam sim.

560
00:32:16,400 --> 00:32:20,047
O papai vai ficar um
tempo longe de casa.

561
00:32:20,881 --> 00:32:22,883
Sozinho, só para pensar.

562
00:32:25,468 --> 00:32:28,880
Só para descobrir as
coisas que precisa fazer.

563
00:32:32,011 --> 00:32:35,450
E ele disse que nos
ama, ama vocês.

564
00:32:35,480 --> 00:32:37,230
Por quanto tempo?

565
00:32:40,620 --> 00:32:42,527
Descobriremos quando acabar.

566
00:32:46,826 --> 00:32:48,030
Quando?

567
00:32:49,930 --> 00:32:50,977
Terça à noite.

568
00:32:51,002 --> 00:32:52,874
-Ele te disse que ia?
-O que ele disse?

569
00:32:53,500 --> 00:32:56,668
Que precisa de espaço e tempo.

570
00:32:57,300 --> 00:32:59,540
-O que isso quer dizer?
-Quanto espaço?

571
00:32:59,570 --> 00:33:01,630
Não sei, mas tudo bem.

572
00:33:03,152 --> 00:33:05,675
Na verdade, parece maravilhoso.
Estou com inveja.

573
00:33:05,700 --> 00:33:07,340
Quem não iria querer
uma pausa de tudo?

574
00:33:09,150 --> 00:33:11,080
Mas ele nunca disse "divórcio".

575
00:33:11,120 --> 00:33:14,059
-Ele disse "separação"?
-Eu te disse, não.

576
00:33:15,007 --> 00:33:16,590
Por que ele falaria?

577
00:33:16,620 --> 00:33:19,530
Vamos nos mudar para a
casa em La Jolla juntos.

578
00:33:26,230 --> 00:33:30,840
<i>Tudo que ela pensou que soubesse
está sendo questionado.</i>

579
00:33:30,870 --> 00:33:32,840
O que tende a criar na vítima

580
00:33:32,870 --> 00:33:37,851
uma tremenda falta de
realidade sobre si mesma,

581
00:33:38,140 --> 00:33:41,080
quando, particularmente durante

582
00:33:41,110 --> 00:33:45,750
um cenário de infidelidade, todos
os dias são cheios de mentiras.

583
00:33:52,738 --> 00:33:54,692
Alguém se divertiu à noite.

584
00:33:57,360 --> 00:33:59,770
Não poderia ter me ligado?
Ou ter vindo mais cedo

585
00:33:59,800 --> 00:34:01,606
para me ajudar a
desfazer as malas?

586
00:34:02,000 --> 00:34:03,370
Então...

587
00:34:03,400 --> 00:34:04,770
As crianças estão dormindo!

588
00:34:04,800 --> 00:34:06,753
Está tudo bem.

589
00:34:07,440 --> 00:34:08,738
É o que você diz.

590
00:34:18,520 --> 00:34:20,690
Que tal o sofá?

591
00:34:28,730 --> 00:34:30,484
ABRIL, 1985
18 MESES

592
00:34:30,509 --> 00:34:33,055
Posso trazer coisas em uma das
minhas viagens, não me importo.

593
00:34:33,080 --> 00:34:35,840
Só precisa me dizer
quais coisas quer.

594
00:34:35,870 --> 00:34:38,143
<i>Não se preocupe com isso agora.</i>

595
00:34:38,970 --> 00:34:41,510
Tudo bem, mas não pode
deixar suas coisas

596
00:34:41,540 --> 00:34:43,535
em Coral Reef para sempre.

597
00:34:44,059 --> 00:34:45,657
<i>Não deixarei.</i>

598
00:34:46,780 --> 00:34:48,706
<i>Vou me mudar de volta para lá.</i>

599
00:34:51,053 --> 00:34:52,219
Você...

600
00:34:53,435 --> 00:34:54,736
o quê?

601
00:34:56,591 --> 00:34:58,317
Por quanto tempo?

602
00:34:58,630 --> 00:35:00,290
<i>Não sei.</i>

603
00:35:01,715 --> 00:35:02,975
E o Lago Henshaw?

604
00:35:03,000 --> 00:35:04,500
Prometemos às
crianças para agosto.

605
00:35:04,530 --> 00:35:05,638
<i>Acho que não.</i>

606
00:35:05,663 --> 00:35:07,868
E é o aniversário de 75 anos
do meu pai, lá no leste.

607
00:35:07,893 --> 00:35:09,440
Nós iremos?

608
00:35:09,700 --> 00:35:11,871
Não precisa dizer que não está
mais precisando

609
00:35:11,901 --> 00:35:15,610
de espaço, para fazer uma viagem
legal em família para o leste.

610
00:35:15,640 --> 00:35:17,880
<i>Talvez não, mas, enquanto isso,</i>

611
00:35:17,910 --> 00:35:19,935
<i>vocês deveriam ir para o lago.</i>

612
00:35:21,720 --> 00:35:23,180
Tudo bem.

613
00:35:23,887 --> 00:35:25,329
Meu Deus,
que mala grande.

614
00:35:25,354 --> 00:35:27,450
-Está cheirando estranho aqui.
-É só mofo

615
00:35:27,490 --> 00:35:29,220
porque não estávamos aqui.

616
00:35:29,260 --> 00:35:30,466
Mãe, o que faremos no jantar?

617
00:35:30,490 --> 00:35:32,466
-Teremos que sair.
-Podemos comer tacos de peixe?

618
00:35:32,490 --> 00:35:34,115
Bom...

619
00:35:34,668 --> 00:35:35,979
Meu Deus, ratos!

620
00:35:36,290 --> 00:35:38,370
Ratos! Tem ratos por todo lado!

621
00:35:40,770 --> 00:35:43,070
-Pois não?
<i>-Tem ratos!</i>

622
00:35:43,100 --> 00:35:44,800
O quê?

623
00:35:44,840 --> 00:35:47,366
Ratos por todos os lugares!
Precisa vir aqui agora!

624
00:35:47,396 --> 00:35:48,440
Precisamos de você!

625
00:35:48,480 --> 00:35:49,710
Eu não...

626
00:35:49,740 --> 00:35:52,680
-Eu não posso...
<i>-Por que não pode?</i>

627
00:35:52,710 --> 00:35:54,181
<i>Como não pode?</i>

628
00:35:54,206 --> 00:35:55,650
<i>Está ouvindo?</i>

629
00:35:55,680 --> 00:35:57,650
<i>É hora de agir como
um maldito pai,</i>

630
00:35:57,680 --> 00:35:59,690
<i>não um jovem universitário
que deixa a família</i>

631
00:35:59,720 --> 00:36:01,822
<i>em uma casa maldita
infestada de ratos!</i>

632
00:36:01,847 --> 00:36:03,390
Você tem 13 cartões de crédito,

633
00:36:03,420 --> 00:36:05,030
os recursos para
chamar um dedetizador,

634
00:36:05,060 --> 00:36:07,060
e pode ficar em qualquer hotel.

635
00:36:07,090 --> 00:36:10,500
O que mais posso fazer por você?
Boa sorte.

636
00:36:17,740 --> 00:36:19,416
O que é isso? Há quanto
tempo estão aqui?

637
00:36:19,440 --> 00:36:21,880
-Quero ir para casa.
-Desde que escureceu.

638
00:36:21,910 --> 00:36:23,180
Onde ela está?

639
00:36:23,210 --> 00:36:24,886
Em Nova Iorque para o
aniversário do vovô.

640
00:36:24,911 --> 00:36:26,680
Ela disse que em algum
momento você voltaria.

641
00:36:26,710 --> 00:36:29,620
E que você tem se divertido
muito ultimamente.

642
00:36:29,650 --> 00:36:31,420
E que precisa ser lembrado

643
00:36:31,450 --> 00:36:33,070
que tem mais do que
diversão nisso.

644
00:36:43,987 --> 00:36:46,577
Sim, foi uma festa linda,

645
00:36:46,879 --> 00:36:49,067
apesar de meus pais alertarem
de que estava arruinando

646
00:36:49,092 --> 00:36:50,599
falando dos nossos
problemas conjugais

647
00:36:50,624 --> 00:36:51,798
na frente da família...

648
00:36:51,823 --> 00:36:53,154
Que tipo de pessoa
faz o que fez?

649
00:36:53,179 --> 00:36:55,710
-Que tipo de mãe?
-A mãe deles é o que sou.

650
00:36:55,740 --> 00:36:57,699
Não uma babá.
Não sou sua babá.

651
00:36:58,401 --> 00:37:00,607
Quer destruir sua família por
causa dela, problema seu.

652
00:37:00,632 --> 00:37:02,313
Mas não estou aqui para
facilitar sua vida

653
00:37:02,338 --> 00:37:03,830
enquanto faz isso,
ou a vida dela.

654
00:37:04,650 --> 00:37:06,151
Deixe que ela veja
o que realmente é,

655
00:37:06,176 --> 00:37:07,720
no que a diversão se transforma.

656
00:37:07,745 --> 00:37:09,149
Agora.

657
00:37:09,174 --> 00:37:10,703
As crianças estão no acampamento,

658
00:37:10,736 --> 00:37:12,990
onde você não está listada
como parente próximo.

659
00:37:13,030 --> 00:37:14,736
Então se aparecer por
lá e tentar levá-los,

660
00:37:14,760 --> 00:37:16,786
-não terá autorização.
-O quê?

661
00:37:16,811 --> 00:37:19,133
Quando eles voltarem,
estarão morando comigo.

662
00:37:19,284 --> 00:37:21,312
Estou buscando um julgamento
de emergência.

663
00:37:22,009 --> 00:37:23,522
Eu sei o que está tentando fazer.

664
00:37:23,547 --> 00:37:26,033
Você está tentando provar que
eu não posso fazer isso sem você.

665
00:37:26,603 --> 00:37:28,013
Talvez seja porque nunca tentei.

666
00:37:33,413 --> 00:37:35,147
SETEMBRO, 1985
23 MESES

667
00:37:35,172 --> 00:37:37,347
Que tenha um primeiro
dia maravilhoso, Anthony.

668
00:37:37,372 --> 00:37:38,799
Você está tão animado?

669
00:37:40,805 --> 00:37:42,690
Mas, querido, você vai
conhecer todo mundo

670
00:37:42,720 --> 00:37:44,790
do jardim de infância.
Serão as mesmas crianças,

671
00:37:44,815 --> 00:37:46,835
e ouvi que o professor
é muito legal.

672
00:37:48,999 --> 00:37:50,094
Não fique triste.

673
00:37:50,348 --> 00:37:51,941
Você vai se divertir muito.

674
00:37:54,101 --> 00:37:55,981
E mal posso esperar para
ouvir tudo sobre.

675
00:38:02,698 --> 00:38:04,760
-Elizabeth Broderick?
-Sim?

676
00:38:05,770 --> 00:38:07,089
Você tem 30 dias para responder.

677
00:38:13,088 --> 00:38:15,283
Fui contratado por Dan, Bets.

678
00:38:15,412 --> 00:38:17,500
Você continua dizendo isso,
mas você não pode apenas

679
00:38:18,537 --> 00:38:19,798
representar nós dois?

680
00:38:19,878 --> 00:38:21,267
Realmente não funciona assim.

681
00:38:22,338 --> 00:38:23,918
Bem, você pode ver isso de novo?

682
00:38:26,105 --> 00:38:28,070
Não estou acostumada a ter
analise jurídica sobre

683
00:38:28,095 --> 00:38:29,600
quando eu posso ver meus filhos.

684
00:38:33,335 --> 00:38:34,592
Olha, Dan recebeu uma

685
00:38:35,111 --> 00:38:36,676
guarda custódia temporária.

686
00:38:36,701 --> 00:38:40,018
Você os recebe às quartas-feiras
e fins de semana alternados.

687
00:38:40,394 --> 00:38:42,349
Você precisa ser um bom
soldado aqui, Bets.

688
00:38:43,911 --> 00:38:45,094
Caso contrário,

689
00:38:45,388 --> 00:38:47,426
você corre o risco de não
conseguir vê-los.

690
00:38:50,915 --> 00:38:54,403
É sobre isso que você gasta
um mês em compras?

691
00:38:54,800 --> 00:38:56,520
-Sim.
-Hipoteca?

692
00:38:57,284 --> 00:39:01,230
Prêmios de seguros, mantimentos,
utensílios domésticos.

693
00:39:01,255 --> 00:39:03,198
-Sim.
-Isso parece certo?

694
00:39:04,288 --> 00:39:05,324
Sim.

695
00:39:06,291 --> 00:39:08,449
As faturas do seu cartão de
crédito são astronômicas.

696
00:39:08,474 --> 00:39:09,600
Sinto muito, querido.

697
00:39:09,690 --> 00:39:11,443
Vou pagá-los,

698
00:39:11,468 --> 00:39:12,949
mas então eles são de sua
responsabilidade.

699
00:39:12,974 --> 00:39:14,845
Eu notificarei as empresas
nesse sentido.

700
00:39:15,322 --> 00:39:17,550
-Certo.
-9 mil dólares.

701
00:39:17,575 --> 00:39:21,315
Metade da hipoteca,
metade de todo o resto.

702
00:39:21,350 --> 00:39:23,760
Mais do que suficiente,
já que as crianças estão comigo.

703
00:39:34,679 --> 00:39:36,900
Certo, quando você tiver
um advogado, me avise.

704
00:39:36,987 --> 00:39:38,220
Certo.

705
00:39:45,886 --> 00:39:48,272
O que a pessoa quer mais
do que qualquer outra coisa

706
00:39:48,297 --> 00:39:52,277
deve ser aliviado dessa dor
e desse fardo.

707
00:39:52,320 --> 00:39:55,042
E qualquer coisa que comece
esse processo

708
00:39:55,257 --> 00:39:58,801
será um alívio, por mais doloroso
que seja.

709
00:39:59,681 --> 00:40:02,920
<i>Vai ser como se aquele bico
na panela de pressão</i>

710
00:40:02,945 --> 00:40:06,212
<i>está finalmente aberto
e o vapor pode sair.</i>

711
00:40:09,097 --> 00:40:10,373
<i>Feliz quarta-feira.</i>

712
00:40:10,717 --> 00:40:13,187
-Oi!
-Mãe mãe!

713
00:40:13,212 --> 00:40:14,610
Oi!
Nenhum carro lá fora.

714
00:40:14,640 --> 00:40:17,540
Papai nem está aqui?
Ele acabou de te deixar em paz?

715
00:40:17,580 --> 00:40:19,710
-Nós estávamos bem.
-Certo.

716
00:40:19,750 --> 00:40:20,809
-Vamos.
-Mais uma vez.

717
00:40:24,407 --> 00:40:25,620
Você está pronta ou o quê?

718
00:40:25,650 --> 00:40:28,120
Você chegou cedo.
Deus.

719
00:40:33,803 --> 00:40:34,852
Oi.

720
00:40:36,722 --> 00:40:39,127
Mãe, você não deveria entrar.

721
00:40:39,325 --> 00:40:42,195
Torta Boston de creme?
Qual é a ocasião?

722
00:40:44,989 --> 00:40:47,595
Alguém acabou de fazer o
favorito de papai sem motivo?

723
00:40:50,339 --> 00:40:51,442
Quem?

724
00:41:40,952 --> 00:41:44,487
Com muita frequência o infiel
vai cada vez mais longe

725
00:41:44,512 --> 00:41:47,579
quando a pessoa pressiona
para obter essa liberação,

726
00:41:47,604 --> 00:41:51,244
e é claro que isso apenas aumenta
a dor da vítima

727
00:41:51,383 --> 00:41:55,216
e confusão e raiva,
fazendo-os sentir sua vida

728
00:41:56,585 --> 00:42:00,223
tornou-se uma zombaria...
que eles quase não existem.

729
00:42:02,619 --> 00:42:06,283
Uma panela de pressão deve
ter algum tipo de liberação.

730
00:42:07,382 --> 00:42:08,961
OUTUBRO, 1985
DOIS ANOS

731
00:42:09,405 --> 00:42:11,420
Ordem judicial.
Assinado por um juiz.

732
00:42:11,460 --> 00:42:13,760
A partir de agora, ou você entra
na propriedade Coral Reef

733
00:42:13,790 --> 00:42:15,800
com a minha permissão
ou você vai para a cadeia.

734
00:42:15,830 --> 00:42:17,330
Como vou ver meus filhos?

735
00:42:17,360 --> 00:42:20,355
-Com a minha permissão.
-Você é tão tolo.

736
00:42:22,594 --> 00:42:23,773
Espera.

737
00:42:25,288 --> 00:42:26,649
Betty.

738
00:42:27,598 --> 00:42:28,641
Dan.

739
00:42:30,100 --> 00:42:31,555
Vamos.
O que você está fazendo?

740
00:42:32,473 --> 00:42:34,451
Temos uma família maravilhosa.
Eu te amo.

741
00:42:34,476 --> 00:42:36,295
Temos tudo o que
sempre quisemos,

742
00:42:36,320 --> 00:42:37,356
e nós vamos perdê-lo.

743
00:42:37,887 --> 00:42:39,814
Linda vai levar tudo.

744
00:42:40,571 --> 00:42:43,360
Todo mundo cujo sobrenome
é Broderick vai perder.

745
00:42:44,054 --> 00:42:45,330
Gostaria que
pudesse se ouvir.

746
00:42:45,355 --> 00:42:46,778
Por quê?
Por que estou errada?

747
00:42:47,589 --> 00:42:49,886
Mas se estou errada,
isso significa que não estou,

748
00:42:51,979 --> 00:42:54,535
que existe ela,
que eu não sou louca.

749
00:42:55,625 --> 00:42:57,400
Por que não apenas admitir isso?

750
00:42:57,874 --> 00:42:59,530
Não há razão para não
fazê-lo agora.

751
00:43:01,743 --> 00:43:04,914
Eu estava imaginando isso?

752
00:43:08,132 --> 00:43:09,164
Não.

753
00:43:10,837 --> 00:43:12,052
Estou apaixonado por ela.

754
00:43:15,103 --> 00:43:16,327
Certo.

755
00:43:21,013 --> 00:43:23,107
Eu já estava imaginando isso?

756
00:43:25,278 --> 00:43:26,446
Não.

757
00:43:29,700 --> 00:43:31,031
Você estava certa o tempo todo.

758
00:43:40,992 --> 00:43:42,878
<i>De fato, esse era o problema.</i>

759
00:43:43,269 --> 00:43:45,385
<i>Eles foram retirados do mercado,
panelas de pressão.</i>

760
00:43:45,748 --> 00:43:48,899
<i>Eventualmente, elas
tendem a explodir.</i>

761
00:43:51,063 --> 00:43:53,382
Esse programa é baseado em
fatos reais, algumas cenas

762
00:43:53,407 --> 00:43:55,229
e personagens são fictícios.
