﻿1
00:00:07,157 --> 00:00:09,284
Anteriormente...

2
00:00:09,309 --> 00:00:11,308
<i>Litígio por negligência
médica é uma chance</i>

3
00:00:11,333 --> 00:00:12,992
<i>de fazer algo bom
e ganhar dinheiro.</i>

4
00:00:13,017 --> 00:00:15,949
<i>Harvard deve concordar,
porque me aceitaram.</i>

5
00:00:15,983 --> 00:00:18,285
<i>-O que é melhor, rico ou ricaço?
-Ricaço.</i>

6
00:00:18,318 --> 00:00:20,454
<i>É muito espaço</i>

7
00:00:20,487 --> 00:00:23,524
<i>para colocar esse exército
de elite de advogados.</i>

8
00:00:23,557 --> 00:00:24,711
<i>Você conheceu Dan Broderick?</i>

9
00:00:24,736 --> 00:00:27,094
<i>Ele é o médico que
fez direito em Harvard.</i>

10
00:00:27,119 --> 00:00:28,159
<i>Qual o seu segredo?</i>

11
00:00:28,184 --> 00:00:31,198
<i>Estar feliz por termos
achado uma casa,</i>

12
00:00:31,231 --> 00:00:34,568
<i>um lugar lindo,
com pessoas legais.</i>

13
00:00:34,911 --> 00:00:36,403
<i>Que horas o Dan chega?</i>

14
00:00:36,522 --> 00:00:37,826
<i>Ele deve estar com o Martin.</i>

15
00:00:37,851 --> 00:00:41,275
<i>É a doença da Radcliffe & Nunn.</i>

16
00:00:41,308 --> 00:00:43,977
<i>Te faz ganancioso e egoísta,</i>

17
00:00:44,011 --> 00:00:45,946
<i>a única cura é sair.</i>

18
00:00:46,083 --> 00:00:49,223
<i>Médico e advogado
de boas universidades,</i>

19
00:00:49,462 --> 00:00:52,052
<i>você não precisa deles para nada.</i>

20
00:00:52,085 --> 00:00:54,288
<i>Eu deveria abrir a minha firma?</i>

21
00:00:58,099 --> 00:00:59,138
<i>Cara.</i>

22
00:01:00,106 --> 00:01:02,496
<i>Martin disse que ele ficou
com ela algumas vezes.</i>

23
00:01:02,630 --> 00:01:03,664
<i>Não conheço ele.</i>

24
00:01:03,697 --> 00:01:05,642
<i>E se eu não o conheço,
eu não sei o que conheço.</i>

25
00:01:05,919 --> 00:01:06,967
<i>Yvonne.</i>

26
00:01:07,245 --> 00:01:08,610
<i>Você é tão sortuda, Betty.</i>

27
00:01:11,364 --> 00:01:12,434
Em Frazier contra Cupp,

28
00:01:12,459 --> 00:01:15,075
a Corte Suprema declarou
que o uso de extrapolação

29
00:01:15,108 --> 00:01:17,300
e dissimular não é coerção.

30
00:01:18,045 --> 00:01:21,030
A Corte também declarou
que fraude policial

31
00:01:21,387 --> 00:01:23,350
não torna a confissão
involuntária.

32
00:01:23,383 --> 00:01:26,587
Você está falando que é justificável
a polícia mentir para o réu?

33
00:01:26,776 --> 00:01:29,631
Não estou dizendo, Senhor.
A Corte Suprema declarou.

34
00:01:29,656 --> 00:01:30,691
Anotado.

35
00:01:30,724 --> 00:01:32,688
Isso parece uma decisão ética?

36
00:01:32,879 --> 00:01:35,883
Em uma utopia onde
a verdade é sempre dita

37
00:01:35,917 --> 00:01:37,696
por todos...

38
00:01:38,577 --> 00:01:40,878
mas não vivemos em uma utopia...

39
00:01:41,807 --> 00:01:44,104
onde por definição,
todos tem o mesmo objetivo,

40
00:01:44,137 --> 00:01:46,462
então eu concordo
com a Suprema Corte.

41
00:01:48,192 --> 00:01:50,003
Nas circunstâncias corretas,

42
00:01:50,742 --> 00:01:52,504
mentir justifica os resultados.

43
00:01:52,977 --> 00:01:54,414
Grande decisão, chefe.

44
00:01:54,953 --> 00:01:56,832
Provavelmente a maior
que você vai fazer.

45
00:01:56,857 --> 00:01:57,921
Sim, senhor.
Tenha certeza

46
00:01:57,946 --> 00:01:59,064
Não que você não tem,

47
00:01:59,089 --> 00:02:00,632
mas se não tiver,
mas você precisa ter.

48
00:02:00,738 --> 00:02:02,500
Eu pensei por um tempo.

49
00:02:02,905 --> 00:02:04,825
Quase não temos
nada em comum.

50
00:02:05,111 --> 00:02:06,961
-Tirando as crianças.
-Olha, não quero a razão.

51
00:02:07,088 --> 00:02:08,832
Só quero ver
se você sabe a razão,

52
00:02:08,857 --> 00:02:10,402
ter certeza que tem uma
e você não está

53
00:02:10,427 --> 00:02:12,370
desistindo porque pode.

54
00:02:12,395 --> 00:02:16,006
Sim, você não pode liquidar
uma parceria legal porque quer.

55
00:02:16,054 --> 00:02:17,276
Não é, Danny?

56
00:02:17,920 --> 00:02:20,261
Você pode, mas não deve.

57
00:02:20,653 --> 00:02:22,014
Nunca sei o que pedir.

58
00:02:22,817 --> 00:02:24,666
Queria que eles não tivessem
nos colocado aqui.

59
00:02:24,999 --> 00:02:26,460
Você disse que não queria
uma cabine.

60
00:02:26,713 --> 00:02:28,864
Sim, mas não queria ficar aqui.

61
00:02:30,213 --> 00:02:31,485
Você têm noticias da Yvonne?

62
00:02:31,698 --> 00:02:33,553
Só no domingo,
mas ela disse que viria.

63
00:02:33,587 --> 00:02:35,198
Pelo menos ela fala com você.

64
00:02:36,198 --> 00:02:37,830
Não estou dizendo
que não entendo

65
00:02:37,863 --> 00:02:39,042
porque ela sumiu.

66
00:02:39,076 --> 00:02:41,679
Ela se sente humilhada,
acha que todos falam dela.

67
00:02:42,266 --> 00:02:43,686
Bem,

68
00:02:44,194 --> 00:02:46,476
nós estamos falando dela
mas porque queremos ajudá-la.

69
00:02:46,501 --> 00:02:48,072
Talvez ela não se sente assim.

70
00:02:48,556 --> 00:02:49,784
Bem, ela disse que viria.

71
00:02:52,579 --> 00:02:54,881
-É só a Evelyn.
-Oi.

72
00:02:55,849 --> 00:02:57,659
-Ela ainda não chegou?
-Não.

73
00:02:57,801 --> 00:02:59,260
Fechem suas contas conjuntas,

74
00:02:59,294 --> 00:03:01,462
proteja todos os ativos líquidos
em seu nome.

75
00:03:01,496 --> 00:03:04,265
Estoques, dinheiro, moedas,
antiguidades, joias.

76
00:03:04,299 --> 00:03:06,734
Mude seus beneficiários,
adie seu bônus.

77
00:03:07,703 --> 00:03:09,404
Faça cópias

78
00:03:09,437 --> 00:03:11,606
do seu imposto de renda,
extrato bancário,

79
00:03:11,639 --> 00:03:14,247
pedidos de empréstimo,
ações, tudo isso.

80
00:03:14,517 --> 00:03:16,501
-Não me lembro, a Yvonne trabalha?
-Não.

81
00:03:16,878 --> 00:03:18,780
Por que eu achei...
Ela já trabalhou?

82
00:03:20,281 --> 00:03:23,184
Ela era agente de viagens
antes das crianças,

83
00:03:23,218 --> 00:03:25,653
mas ela tem diploma
em biblioteconomia.

84
00:03:25,687 --> 00:03:26,798
Bem,

85
00:03:26,965 --> 00:03:29,060
se ainda é válido...

86
00:03:29,742 --> 00:03:30,792
encoraje-a.

87
00:03:30,825 --> 00:03:32,536
Encoraje qualquer sonho dela,

88
00:03:33,052 --> 00:03:34,790
o que torná-la independente.

89
00:03:35,678 --> 00:03:37,699
Mas não diga o porquê.

90
00:03:39,634 --> 00:03:42,370
É o que o Martin disse...
que ele quer tentar,

91
00:03:42,403 --> 00:03:43,732
que eles deveriam ver alguém.

92
00:03:44,387 --> 00:03:45,426
Graças a Deus.

93
00:03:45,934 --> 00:03:47,785
Por que você não deu
o nome do seu?

94
00:03:47,809 --> 00:03:49,310
Você e Frank não gostaram dela?

95
00:03:49,344 --> 00:03:50,947
Sim, mas não acho
que o Martin vai gostar

96
00:03:50,972 --> 00:03:52,328
ou que vai ouvi-la.

97
00:03:53,300 --> 00:03:55,717
Sempre me preocupei que algo
do tipo aconteceria com eles.

98
00:03:55,750 --> 00:03:58,345
Ela disse que ele não era assim,

99
00:03:58,853 --> 00:04:01,591
que ele mudou muito
nos últimos anos.

100
00:04:01,623 --> 00:04:03,630
Ainda estou feliz por ela.

101
00:04:03,789 --> 00:04:06,294
Que ele contou tudo...
é um bom sinal.

102
00:04:06,327 --> 00:04:07,623
-Sim.
-Muito bom.

103
00:04:07,861 --> 00:04:09,964
É contraintuitivo
que um homem trairia

104
00:04:09,998 --> 00:04:12,634
e gostaria de continuar casado,
mas muitos querem.

105
00:04:12,837 --> 00:04:15,503
Acelere qualquer
compra de crédito.

106
00:04:15,757 --> 00:04:17,639
Como metade de um casal,

107
00:04:17,672 --> 00:04:20,035
seu risco é melhor
que de um divorciado.

108
00:04:21,219 --> 00:04:23,743
Marque a consulta com o dentista
para as crianças e pague antes.

109
00:04:24,164 --> 00:04:27,039
Coloque eles na terapia
e pague adiantado.

110
00:04:27,215 --> 00:04:28,934
Nós falamos que seus
filhos vão te odiar?

111
00:04:29,028 --> 00:04:30,314
Eles me odeiam agora.

112
00:04:30,339 --> 00:04:31,861
<i>Quer dizer,</i>
olhe para Frank.

113
00:04:32,187 --> 00:04:34,801
Quando mostrei a ele os recibos
do cartão que eu encontrei,

114
00:04:35,075 --> 00:04:37,766
ficou tão aliviado que o gabarito
estava pronto, que ele chorou.

115
00:04:38,641 --> 00:04:39,799
E você voltou disso.

116
00:04:40,046 --> 00:04:42,579
Vocês dois queriam reconstruir
o casamento, e vocês conseguiram.

117
00:04:43,435 --> 00:04:44,538
E eles também conseguirão.

118
00:04:44,871 --> 00:04:46,268
-Oi meninas!
-Ei.

119
00:04:46,293 --> 00:04:47,538
Oi.

120
00:04:47,641 --> 00:04:51,062
<i>-Está casado há quanto tempo?</i>
-21 anos em abril.

121
00:04:51,415 --> 00:04:54,351
Certo, depois dos 20,
você precisa mudar

122
00:04:54,384 --> 00:04:56,286
seu beneficiário
com previdência social,

123
00:04:56,312 --> 00:04:58,718
caso contrário, eles darão
automaticamente a Yvonne

124
00:04:58,743 --> 00:05:02,175
seus benefícios quando morrer,
mesmo se se casar novamente.

125
00:05:02,477 --> 00:05:04,469
Olhe para você,
cobrindo todos os ângulos.

126
00:05:04,954 --> 00:05:07,531
Ei, Dan, você tem algo
a acrescentar a isso

127
00:05:07,556 --> 00:05:09,897
-como um cavalheiro do bar?
-Sim, claro.

128
00:05:09,922 --> 00:05:11,937
Não opere pessoas quando
estiver torrado, certo?

129
00:05:11,961 --> 00:05:12,993
Esse é o conselho dele.

130
00:05:15,493 --> 00:05:17,538
Quando você finalmente sair,

131
00:05:17,593 --> 00:05:20,536
verifique se Yvonne sabe que é
isso que você está fazendo.

132
00:05:20,569 --> 00:05:23,624
Estabeleça a data legal
da separação...

133
00:05:25,010 --> 00:05:26,076
Definitivamente.

134
00:05:26,942 --> 00:05:30,811
Essa é a data que o tribunal
usará para determinar o suporte,

135
00:05:31,765 --> 00:05:33,824
interesses de propriedade
e assim por diante.

136
00:05:33,887 --> 00:05:35,712
Se não estabelecer essa data,

137
00:05:36,500 --> 00:05:38,821
não tem como vocês dois
concordarem com isso mais tarde.

138
00:05:39,371 --> 00:05:42,238
Deve ser exaustivo estar
tão certo o tempo todo, doutor.

139
00:05:42,339 --> 00:05:43,419
Você se acostuma com isso.

140
00:05:47,314 --> 00:05:48,362
Ei, Bets.

141
00:05:49,512 --> 00:05:50,607
Você está em casa.

142
00:05:50,995 --> 00:05:52,035
<i>Sim, eu estou.</i>

143
00:05:52,773 --> 00:05:54,115
Como foi o seu dia?

144
00:05:54,480 --> 00:05:55,773
Almoçamos com Yvonne.

145
00:05:56,480 --> 00:05:57,868
Ela e Martin estão
indo a terapia.

146
00:05:58,874 --> 00:06:00,120
Ela parecia esperançosa.

147
00:06:00,423 --> 00:06:02,397
Se eles se amam e trabalham duro,

148
00:06:02,925 --> 00:06:05,189
eles podem passar por isso,
você não acha?

149
00:06:06,237 --> 00:06:08,156
Eu continuo lembrando
daquele filme...

150
00:06:08,967 --> 00:06:10,807
É tão romântico, na Itália,

151
00:06:10,832 --> 00:06:12,338
motorista da ambulância
e enfermeira?

152
00:06:12,363 --> 00:06:14,220
-"Adeus às armas".
-Sim.

153
00:06:15,339 --> 00:06:17,693
"O mundo quebra a todos,
e depois,

154
00:06:17,726 --> 00:06:19,735
eles são mais fortes nos
os lugares quebrados".

155
00:06:27,043 --> 00:06:29,274
-Estou com um pouco de fome.
-Vou esquentar algo.

156
00:06:30,409 --> 00:06:32,012
Me avise quando terminar.

157
00:06:38,761 --> 00:06:40,705
<b><font color=#00ff1e>SeuSeriadoSubs
Apresenta...</font></b>

158
00:06:40,730 --> 00:06:42,179
<b><font color=#00ff1e>Dirty John 2x3
"Marriage Encounter"</font></b>

159
00:06:42,204 --> 00:06:45,212
<b><font color=#00ff1e>Tradução: mari.vrgs | Isadora | Thais 
Debora | QueenP | LetCosta | Samuel</font></b>

160
00:06:45,237 --> 00:06:46,686
<b><font color=#00ff1e>Revisão:
Joana | Jess</font></b>

161
00:06:47,368 --> 00:06:49,592
Drew já se ofereceu
para delatar, que...

162
00:06:50,084 --> 00:06:51,256
Quem é voluntário?

163
00:06:51,395 --> 00:06:53,670
-Eu fico com propriedade.
-Eu fico com processo civil.

164
00:06:53,709 --> 00:06:56,511
Isso deixa Direito Constitucional
para o Dr. Dan.

165
00:06:58,247 --> 00:06:59,795
Está tudo bem.
Obrigado.

166
00:07:00,227 --> 00:07:01,258
Está brincando?

167
00:07:01,283 --> 00:07:03,369
Professor Miller disse que só
passou no primeiro ano,

168
00:07:03,394 --> 00:07:04,743
por causa do seu grupo de estudo.

169
00:07:04,768 --> 00:07:07,514
Bem, eu não tinha um grupo de
estudo na faculdade de medicina,

170
00:07:08,284 --> 00:07:09,728
estou acostumado a
trabalhar sozinho.

171
00:07:10,279 --> 00:07:12,015
Pesquisa ilegal.

172
00:07:12,356 --> 00:07:13,809
Essa é a quarta alteração,

173
00:07:14,048 --> 00:07:18,022
Estados Unidos vs. Jeffers,
1951

174
00:07:19,581 --> 00:07:21,898
Privacidade conjugal em relação
ao controle de natalidade.

175
00:07:23,406 --> 00:07:24,530
Aí está o bebê.

176
00:07:24,825 --> 00:07:29,476
Nona Emenda,
Griswold vs. Connecticut, 1965.

177
00:07:29,598 --> 00:07:32,206
Ela continua tentando traduzir
as frases em latim.

178
00:07:32,514 --> 00:07:34,292
Ela nunca sublinha
os nomes dos casos.

179
00:07:35,261 --> 00:07:37,573
Você sempre pode economizar
dinheiro e digitá-lo.

180
00:07:37,606 --> 00:07:39,387
O que quer dizer?
Você digita seus resumos?

181
00:07:40,364 --> 00:07:42,742
Como você tem tempo para isso?

182
00:07:42,940 --> 00:07:44,130
Eu arranjo tempo.

183
00:07:45,583 --> 00:07:47,440
Em Flast vs. Cohen,

184
00:07:48,599 --> 00:07:52,252
o Chefe de justiça Warren
estabeleceu o teste de duplo nexo

185
00:07:52,419 --> 00:07:55,116
que o contribuinte deve
satisfazer para ter legitimidade.

186
00:07:56,002 --> 00:07:58,369
"Flast" com um T ou "Flask"?

187
00:07:59,273 --> 00:08:00,311
"T."

188
00:08:01,438 --> 00:08:02,843
Em uma decisão de oito para um.

189
00:08:04,073 --> 00:08:05,834
Quer ir ao Vineyard
no fim de semana, doutor?

190
00:08:06,382 --> 00:08:07,779
Não posso.
Obrigado.

191
00:08:08,295 --> 00:08:09,350
Você tem certeza?

192
00:08:09,715 --> 00:08:12,580
Fins de semana são com família
para mim, mas agradeço a oferta.

193
00:08:21,249 --> 00:08:22,317
O que vamos construir?

194
00:08:22,741 --> 00:08:25,193
O que vamos construir?
Nós vamos construir uma casa.

195
00:08:25,408 --> 00:08:26,987
Sim. Está bem.

196
00:08:30,036 --> 00:08:31,922
<i>Sabia que estava em
uma faculdade da Ivy League,</i>

197
00:08:31,947 --> 00:08:33,843
mas as grandes empresas
tem grandes recursos.

198
00:08:33,868 --> 00:08:36,227
Então, me diga por que você
deveria começar o meu negócio

199
00:08:36,252 --> 00:08:37,577
e não uma das grandes lojas.

200
00:08:37,855 --> 00:08:39,609
Agora, você me contrata,
então sou eu.

201
00:08:39,895 --> 00:08:42,831
Eu nunca vou jogar você
para um associado.

202
00:08:43,947 --> 00:08:45,881
Porque você não tem nenhum.

203
00:08:46,127 --> 00:08:47,222
Ainda não.

204
00:08:47,910 --> 00:08:49,559
Mas quando eu tiver,

205
00:08:50,078 --> 00:08:51,800
o trabalho deles será
me ajudar a focar

206
00:08:51,825 --> 00:08:54,974
em casos vencedores,
como o da sua filha.

207
00:08:57,252 --> 00:09:00,029
Agora, fora os obstáculos

208
00:09:00,934 --> 00:09:02,481
que ela e você

209
00:09:02,506 --> 00:09:05,594
e seus outros entes queridos
já enfrentaram...

210
00:09:07,262 --> 00:09:09,865
Agora vem o obstáculo de provar
que os cuidados e habilidades

211
00:09:09,898 --> 00:09:12,201
exercidos por seu médico
estavam abaixo

212
00:09:12,234 --> 00:09:15,398
dos praticados habitualmente por
profissionais comparáveis,

213
00:09:16,588 --> 00:09:20,385
um padrão de atendimento definido
por um provedor comunitário.

214
00:09:22,027 --> 00:09:24,265
Eles decidem,
os médicos fazem...

215
00:09:25,814 --> 00:09:27,600
e eles protegem os deles.

216
00:09:29,387 --> 00:09:31,593
Como você supera
um obstáculo desse?

217
00:09:31,618 --> 00:09:33,451
Como você os responsabiliza?

218
00:09:34,085 --> 00:09:37,393
Você contrata um advogado que
também é doutor em medicina.

219
00:09:39,143 --> 00:09:41,993
Havia uma grande
firma em San Diego

220
00:09:42,025 --> 00:09:44,922
que tinha um advogado desses
mas ele não está mais com eles.

221
00:09:46,409 --> 00:09:47,697
Ele está aqui com você.

222
00:09:57,235 --> 00:09:59,123
Oi, como você está?

223
00:10:00,689 --> 00:10:01,727
Bom te ver.

224
00:10:02,044 --> 00:10:03,163
Parabéns.

225
00:10:08,164 --> 00:10:09,358
Obrigada.

226
00:10:11,125 --> 00:10:13,360
<i>-A carta de vinhos, senhor?</i>
-Obrigado.

227
00:10:16,603 --> 00:10:18,043
Sabia que era só questão de tempo

228
00:10:18,068 --> 00:10:19,601
até bater no gongo, Danny.

229
00:10:20,082 --> 00:10:21,459
Conheça minha esposa, Betty.

230
00:10:21,484 --> 00:10:22,771
-Mitch Gilman.
-Prazer.

231
00:10:22,804 --> 00:10:23,834
-Como vai?
-Como vai?

232
00:10:23,859 --> 00:10:26,509
Não sei o que é bater no gongo,
mas estou muito orgulhosa.

233
00:10:26,534 --> 00:10:28,582
Gíria de advogado,
acordo de um milhão de dólares.

234
00:10:28,607 --> 00:10:29,799
Vai ouvir muito isso.

235
00:10:30,390 --> 00:10:32,861
Eu sei que vou e
mal consigo acreditar.

236
00:10:33,374 --> 00:10:34,916
Um minuto atrás estávamos vivendo

237
00:10:34,941 --> 00:10:37,964
de vale-refeição
em Boston, e agora Dan

238
00:10:38,028 --> 00:10:39,320
está batendo em gongos.

239
00:10:39,345 --> 00:10:41,106
Parece uma aposta segura
não vai se preocupar

240
00:10:41,131 --> 00:10:42,708
com vale-refeição de novo.

241
00:10:43,059 --> 00:10:44,402
Falando nisso,
primeira vez aqui?

242
00:10:44,679 --> 00:10:46,313
Você tem que provar a pescada.

243
00:10:46,807 --> 00:10:48,130
-Certo.
-Bom te ver.

244
00:10:48,163 --> 00:10:49,195
Obrigada.

245
00:10:53,535 --> 00:10:55,155
Não vou celebrar sua conquista

246
00:10:55,180 --> 00:10:57,377
com resto de peixe escaldado,
sendo boa ou ruim.

247
00:10:57,501 --> 00:10:58,811
Por que falou daquilo?

248
00:11:00,676 --> 00:11:01,956
Por que...

249
00:11:03,264 --> 00:11:04,547
o vale-refeição? Eu...

250
00:11:06,055 --> 00:11:07,389
Você devia estar orgulhoso.

251
00:11:08,035 --> 00:11:10,916
As pessoas deviam saber o quanto
trabalhou para chegar aqui.

252
00:11:12,100 --> 00:11:13,461
E se eu não quiser
que elas saibam?

253
00:11:13,486 --> 00:11:15,224
Por que não iria querer?

254
00:11:15,505 --> 00:11:17,832
Porque assim elas acham
que me conhecem,

255
00:11:18,322 --> 00:11:21,127
elas não me conhecem
e nem precisam.

256
00:11:26,601 --> 00:11:28,265
Certo. Sinto muito.

257
00:11:31,212 --> 00:11:32,874
Tudo bem. Eu sei que sente.

258
00:11:35,236 --> 00:11:36,415
Vamos pedir o Chablis?

259
00:11:37,353 --> 00:11:38,387
Vamos.

260
00:11:51,030 --> 00:11:52,728
Certo, mamão com açúcar.

261
00:11:58,257 --> 00:12:00,150
Sr. Broderick?
Sim. Estou saindo.

262
00:12:03,962 --> 00:12:05,000
Sorriso quer dizer bom?

263
00:12:05,988 --> 00:12:08,235
Você parece um Kennedy.
Como eles se sentem?

264
00:12:11,112 --> 00:12:13,776
Lembra quando era criança
e ganhava novos tênis?

265
00:12:14,196 --> 00:12:15,243
Todo flexível...

266
00:12:16,816 --> 00:12:18,513
todas as possibilidades.

267
00:12:22,309 --> 00:12:24,829
Acho que essa é a terceira vez
que a gente vem aqui esse mês.

268
00:12:24,854 --> 00:12:26,762
Fiquei com medo de não
ter a sopa de mexilhão

269
00:12:26,795 --> 00:12:28,240
e o especial de vitela assada

270
00:12:28,273 --> 00:12:31,047
que eles parecem
nunca ter esses dias.

271
00:12:31,309 --> 00:12:32,829
Eles não mudam
faz um tempo, não é?

272
00:12:34,099 --> 00:12:35,824
Se apoiando nos
sucessos, eu acho.

273
00:12:37,369 --> 00:12:38,773
Talvez devemos achar outro lugar

274
00:12:38,798 --> 00:12:40,421
até esse ficar
interessante de novo.

275
00:12:41,035 --> 00:12:42,067
Talvez mesmo.

276
00:12:43,041 --> 00:12:44,589
Você pensou que
ficaríamos entediados

277
00:12:44,613 --> 00:12:45,723
com um lugar tão caro?

278
00:12:45,747 --> 00:12:47,707
-Não.
-Não o quê?

279
00:12:47,842 --> 00:12:49,594
Eu já sei o que
vai dizer de novo...

280
00:12:49,618 --> 00:12:51,253
Você nunca quer pensar nisso.

281
00:12:51,277 --> 00:12:52,979
Você nunca perde a
chance de falar disso,

282
00:12:53,021 --> 00:12:54,801
como nossas vidas eram uma merda.

283
00:12:54,834 --> 00:12:56,958
Não era uma merda, Dan,
mas era difícil

284
00:12:56,992 --> 00:12:58,560
e eu acho que falar disso

285
00:12:58,593 --> 00:13:00,251
nos lembra que
devemos ser gratos.

286
00:13:00,276 --> 00:13:02,743
Não precisa me
dizer que era difícil.

287
00:13:03,735 --> 00:13:05,691
Eu sei que era difícil,

288
00:13:06,316 --> 00:13:07,549
e eu sou grato.

289
00:13:08,667 --> 00:13:10,406
Bordeaux, Sr. Broderick.

290
00:13:11,729 --> 00:13:12,767
Sim.

291
00:13:23,628 --> 00:13:25,270
Oi. O que está fazendo aqui?

292
00:13:25,761 --> 00:13:27,063
Estava trabalhando até tarde.

293
00:13:27,649 --> 00:13:29,424
Pensei que passando
aqui no caminho de casa,

294
00:13:29,458 --> 00:13:32,006
ver se também estava aqui,
claro que está.

295
00:13:32,154 --> 00:13:33,802
Quer alguma coisa? Um café?

296
00:13:34,012 --> 00:13:36,416
Sim, café com uísque, sem o café.

297
00:13:42,272 --> 00:13:43,313
Bem...

298
00:13:44,576 --> 00:13:45,767
então...

299
00:13:47,007 --> 00:13:48,063
Vou dizer logo.

300
00:13:49,478 --> 00:13:50,674
Eu pedi ela em casamento.

301
00:13:52,266 --> 00:13:53,315
Amelia?

302
00:13:54,599 --> 00:13:56,171
Eu mereço isso,

303
00:13:56,679 --> 00:13:57,894
mas, sim.

304
00:13:59,099 --> 00:14:00,337
Eu disse...

305
00:14:00,487 --> 00:14:01,924
parabéns

306
00:14:02,821 --> 00:14:05,287
e que esperava que ele
encontrasse tudo que procurava.

307
00:14:06,746 --> 00:14:08,340
Aí eu desliguei...

308
00:14:08,999 --> 00:14:10,866
Antes que eu me envergonhasse.

309
00:14:13,439 --> 00:14:15,360
Ninguém vai para o casamento,
você sabe, não é?

310
00:14:16,966 --> 00:14:19,043
É completamente louco.

311
00:14:19,977 --> 00:14:21,064
Cômico.

312
00:14:21,412 --> 00:14:23,657
No fim do mês.

313
00:14:25,798 --> 00:14:27,883
Eu queria só o civil

314
00:14:27,916 --> 00:14:30,852
mas ela quer tudo
que tem direito.

315
00:14:31,684 --> 00:14:33,106
Quando quiser pode...

316
00:14:33,679 --> 00:14:35,156
entrar na conversa e dizer algo.

317
00:14:35,992 --> 00:14:38,928
Eu acho que você
merece ser feliz.

318
00:14:40,460 --> 00:14:41,828
Acho que está sendo verdadeiro.

319
00:14:43,527 --> 00:14:44,650
Eu falo sério mesmo.

320
00:14:45,395 --> 00:14:46,433
Você conquistou isso.

321
00:14:47,400 --> 00:14:49,741
É tão estranho, pensei que
existia...

322
00:14:50,318 --> 00:14:52,713
alguma esperança, ou algo...

323
00:14:53,171 --> 00:14:54,219
algo

324
00:14:54,792 --> 00:14:56,872
perdido para ser
encontrado de novo.

325
00:14:58,831 --> 00:14:59,867
Mas não existe.

326
00:15:00,918 --> 00:15:03,403
Tudo realmente está
acabado agora.

327
00:15:06,636 --> 00:15:09,024
"Amelia M. Scheffer
e Martin Newsome

328
00:15:09,057 --> 00:15:10,358
convidam você para comemorar

329
00:15:10,392 --> 00:15:11,815
o começo
da nova vida deles juntos."

330
00:15:14,179 --> 00:15:15,211
Ridículo.

331
00:15:15,491 --> 00:15:16,523
Ridículo.

332
00:15:18,061 --> 00:15:19,893
Quando eu penso
no que ela está enfrentando...

333
00:15:20,757 --> 00:15:22,943
a vergonha, a culpa, o medo,

334
00:15:23,374 --> 00:15:25,257
é muito desolador,
e agora, isso?

335
00:15:25,282 --> 00:15:27,724
Eu sei. Isso é horrível.

336
00:15:28,278 --> 00:15:30,264
Vamos levá-la em algum lugar
lindo no dia...

337
00:15:30,620 --> 00:15:33,508
Carlsbad ou, Monte Laguna.

338
00:15:33,776 --> 00:15:35,595
Palm Springs...
ela ama aquele lugar.

339
00:15:38,211 --> 00:15:39,241
O quê?

340
00:15:40,928 --> 00:15:43,722
Richard foi o interno de Martin
fora da faculdade de direito.

341
00:15:44,522 --> 00:15:46,329
-Eu não tenho escolha.
-Você está brincando.

342
00:15:51,705 --> 00:15:53,048
Não me diga que você vai, também.

343
00:15:53,268 --> 00:15:54,796
Tudo bem, então eu não
digo para você.

344
00:15:55,594 --> 00:15:58,104
Você sabe... sabe
que Frank e Martin são próximos.

345
00:15:58,129 --> 00:15:59,230
Eles navegam juntos.

346
00:15:59,255 --> 00:16:01,176
Então deixe ele ir ao
 casamento do amigo dele,

347
00:16:01,209 --> 00:16:03,878
e você fique longe
por lealdade ao seu.

348
00:16:03,912 --> 00:16:05,103
Queria que
fosse fácil assim.

349
00:16:05,136 --> 00:16:07,568
Se fosse fácil,
isso não importaria tanto.

350
00:16:14,289 --> 00:16:15,506
Pelo menos Janet não irá.

351
00:16:15,531 --> 00:16:16,563
Talvez.

352
00:16:16,779 --> 00:16:18,949
Mas quando John estava vivo,
ele era próximo de Martin.

353
00:16:18,974 --> 00:16:20,513
Eles eram Lambda Chis.

354
00:16:21,405 --> 00:16:23,207
A Yvonne perguntou
se você irá?

355
00:16:25,079 --> 00:16:26,337
Ela perguntou porquê não?

356
00:16:29,106 --> 00:16:30,939
Poque se a situação
fosse o contrário,

357
00:16:30,972 --> 00:16:32,238
você sabe o que ela faria.

358
00:16:34,474 --> 00:16:35,786
Desculpe. Desculpe.

359
00:16:35,811 --> 00:16:37,577
Me dê 10, talvez 15 minutos.

360
00:16:39,497 --> 00:16:42,249
Por que não está arrumada?
Você não conversou com a Evelyn?

361
00:16:42,274 --> 00:16:43,863
Digo, sabe que estão indo.
Todos estão.

362
00:16:43,888 --> 00:16:45,324
É isso que eu deveria
dizer a Yvonne...

363
00:16:45,349 --> 00:16:46,905
"todos vão, por isso
eu tinha que ir"?

364
00:16:46,930 --> 00:16:48,792
Por que você tem
que dizer tudo a ela?

365
00:16:48,817 --> 00:16:49,924
Ela sabe como funciona.

366
00:16:50,251 --> 00:16:52,794
E por que você se importa tanto
com o que Martin faz?

367
00:16:52,827 --> 00:16:54,429
Digo, se ele é um merda...

368
00:16:54,462 --> 00:16:56,064
A Yvonne não está melhor sem ele?

369
00:16:56,097 --> 00:16:57,174
Quer saber? Eu não ligo.

370
00:16:57,198 --> 00:16:58,433
Mas eu não vou ficar aqui

371
00:16:58,466 --> 00:17:01,903
e brindar a felicidade
e perdoar isso.

372
00:17:03,066 --> 00:17:04,973
Existem dois lados
para toda história, está bem?

373
00:17:05,006 --> 00:17:06,815
Se você estivesse sendo
honesta consigo mesma,

374
00:17:06,840 --> 00:17:08,496
você admitiria
que não conhece os dois.

375
00:17:08,521 --> 00:17:09,817
E você?

376
00:17:10,079 --> 00:17:11,205
Perguntou a ele?

377
00:17:11,230 --> 00:17:12,608
Não é da sua conta.

378
00:17:12,633 --> 00:17:15,287
Não é da sua conta que
tipo de pessoa seu amigo é?

379
00:17:15,817 --> 00:17:17,886
Como ele trata
pessoas que confiam nele,

380
00:17:17,919 --> 00:17:20,162
dependem dele,
para quem ele fez uma promessa?

381
00:17:20,195 --> 00:17:22,991
Não consigo pensar nisso
dessa forma, tudo bem?

382
00:17:23,024 --> 00:17:25,213
Eu não posso controlar
o que as outras pessoas fazem.

383
00:17:25,238 --> 00:17:26,895
Não, você não pode.

384
00:17:35,662 --> 00:17:37,839
<i>Não estamos disponíveis
para atender o telefone agora.</i>

385
00:17:37,872 --> 00:17:39,514
<i>Por favor deixe um
mensagem após o sinal.</i>

386
00:17:39,713 --> 00:17:40,942
<i>Obrigada.</i>

387
00:17:40,975 --> 00:17:42,649
Ei, Yvonne. Sou eu de novo.

388
00:17:43,105 --> 00:17:45,558
Eu só queria dizer que
estou em casa e eu posso ir aí

389
00:17:46,546 --> 00:17:47,687
caso queira companhia.

390
00:17:49,006 --> 00:17:50,057
Ali está ele.

391
00:17:50,985 --> 00:17:52,638
Onde está a sua
cara-metade, doutor?

392
00:17:52,920 --> 00:17:55,008
Com gripe.
É uma pena.

393
00:17:55,647 --> 00:17:57,617
Ela realmente queria
estar aqui. Obrigado.

394
00:17:58,129 --> 00:17:59,802
-Ao Martin?
-Ao Martin.

395
00:18:00,183 --> 00:18:01,504
Grande dia.

396
00:18:03,070 --> 00:18:05,934
Se não, apenas saiba que
estou aqui pensando em você.

397
00:18:06,108 --> 00:18:07,412
E você não está sozinha.

398
00:18:18,325 --> 00:18:20,490
<i>Tudo bem , levante novamente.
Tracy, leve-o para fora.</i>

399
00:18:20,515 --> 00:18:22,450
<i>Sim, claro. Vamos lá.</i>

400
00:18:30,793 --> 00:18:33,308
-Feliz domingo, Betty.
-Feliz domingo, padre.

401
00:18:33,795 --> 00:18:36,715
Ryan está pronto para sua
primeira comunhão, certo, querido?

402
00:18:36,740 --> 00:18:38,561
Excelente.

403
00:18:39,299 --> 00:18:42,145
Além disso, lembre-o que erros
são acidentes e não pecados.

404
00:18:42,559 --> 00:18:43,595
Você ouviu?

405
00:18:43,620 --> 00:18:45,807
Certo, amigo, bom para você.
Vá encontrar suas irmãs.

406
00:18:45,890 --> 00:18:47,496
Tudo certo.
Vejo você na próxima semana.

407
00:18:47,521 --> 00:18:48,563
Obrigada, Padre.

408
00:18:51,883 --> 00:18:53,136
Vá para suas irmãs.

409
00:19:23,035 --> 00:19:25,713
<i>-Tudo bem, trabalho em equipe!
-Todos temos que trabalhar juntos.</i>

410
00:19:25,747 --> 00:19:29,417
<i>Tudo bem, em três! Um dois...</i>

411
00:19:29,442 --> 00:19:31,172
<i>Eu quero ir ao
encontro de Casamento.</i>

412
00:19:32,238 --> 00:19:33,666
O que, a...

413
00:19:33,944 --> 00:19:35,369
a coisa no
fim de semana da igreja

414
00:19:35,394 --> 00:19:37,166
que meus pais foram
quando éramos crianças?

415
00:19:37,566 --> 00:19:38,622
Por quê?

416
00:19:38,866 --> 00:19:39,897
É só que...

417
00:19:43,068 --> 00:19:44,657
Tem algo acontecendo.

418
00:19:45,513 --> 00:19:46,792
O que quer dizer isso?

419
00:19:47,535 --> 00:19:49,042
Eu não tenho tempo para isso.

420
00:19:49,075 --> 00:19:51,240
Eu tenho mil páginas
de transcrições para passar.

421
00:19:51,265 --> 00:19:52,690
Algo está acontecendo conosco.

422
00:19:54,179 --> 00:19:56,511
De volta ao tempo em que
você nunca quer falar,

423
00:19:56,544 --> 00:19:58,274
foi difícil, mas...

424
00:19:58,520 --> 00:20:00,147
pelo menos você...

425
00:20:00,211 --> 00:20:01,485
me beijava.

426
00:20:01,510 --> 00:20:03,918
Você tocava no meu cabelo.

427
00:20:06,170 --> 00:20:07,607
Agora você nem olha para mim.

428
00:20:09,258 --> 00:20:10,440
Estou com medo.

429
00:20:11,507 --> 00:20:12,927
Estou com medo.

430
00:20:12,961 --> 00:20:14,929
Sinto que eu não valho nada.

431
00:20:14,963 --> 00:20:16,745
Sinto que estamos
correndo no escuro

432
00:20:16,770 --> 00:20:19,100
e que não posso ver
o que vem pela frente

433
00:20:19,133 --> 00:20:22,197
e estou antecipando
que algo terrível aconteça.

434
00:20:22,222 --> 00:20:24,674
-Bets.
-Estamos sem contato com o mundo.

435
00:20:45,459 --> 00:20:48,784
Se tem medo que te envergonhem
por dormir aos domingos,

436
00:20:49,538 --> 00:20:50,585
não tenha.

437
00:20:51,168 --> 00:20:53,493
Pode perder a missa
e ainda ser um bom católico.

438
00:20:59,748 --> 00:21:01,768
Você deve acreditar que é.

439
00:21:04,197 --> 00:21:05,951
Tudo é só um show par mim...

440
00:21:06,299 --> 00:21:10,331
feito por essas pessoas
de mente pobre, fracas

441
00:21:10,974 --> 00:21:13,421
que construíram
essa rede de fantasias

442
00:21:13,454 --> 00:21:15,990
porque não conseguem lidar
com a vida como ela é.

443
00:21:22,563 --> 00:21:24,059
Há quanto tempo se sente assim?

444
00:21:26,055 --> 00:21:29,069
Não sei.
Só não respeito mais isso.

445
00:21:29,094 --> 00:21:30,134
Isso...

446
00:21:31,621 --> 00:21:33,494
Me faz querer enfiar
os dedos nos olhos.

447
00:21:52,821 --> 00:21:54,015
Então não vamos.

448
00:21:54,672 --> 00:21:56,008
Eu não disse isso.

449
00:21:59,889 --> 00:22:02,944
Se acha que é importante irmos...

450
00:22:03,638 --> 00:22:04,699
nós vamos.

451
00:22:07,175 --> 00:22:10,787
Eu só estava tentando
ser sincero.

452
00:22:10,812 --> 00:22:13,192
Acho que pode ser
um bom ponto de partida

453
00:22:13,217 --> 00:22:14,661
se vamos para a igreja.

454
00:22:28,663 --> 00:22:30,167
Estou mexendo no seu cabelo,

455
00:22:30,793 --> 00:22:31,825
certo?

456
00:22:32,064 --> 00:22:33,679
<i>Um casamento é uma vida.</i>

457
00:22:33,935 --> 00:22:36,258
Por isso é inteligente
dedicar esse tempo

458
00:22:36,664 --> 00:22:39,123
para falar honestamente
sobre seu futuro

459
00:22:39,417 --> 00:22:40,647
e seus desafios.

460
00:22:41,437 --> 00:22:42,810
A comunicação de hoje

461
00:22:42,835 --> 00:22:44,913
começa com os livros
que vocês têm em mãos.

462
00:22:45,382 --> 00:22:46,650
Eu farei perguntas,

463
00:22:46,994 --> 00:22:49,647
e vocês escreverão suas respostas
para cada um escutar.

464
00:22:50,175 --> 00:22:53,131
Quais são minhas esperanças
e necessidades na vida?

465
00:22:54,980 --> 00:22:56,694
Como me sinto
sobre minha resposta?

466
00:22:58,313 --> 00:23:00,202
Quando me senti mais amado?

467
00:23:01,132 --> 00:23:02,884
Como quero que você me veja?

468
00:23:04,596 --> 00:23:07,492
Que tipo de falha
me perturba mais?

469
00:23:08,563 --> 00:23:10,127
Como me sinto sobre a morte?

470
00:23:10,770 --> 00:23:12,040
<i>Quem sou eu?</i>

471
00:23:14,502 --> 00:23:16,541
<i>A Betty Broderick é bonita.</i>

472
00:23:16,566 --> 00:23:18,679
<i>As pessoas gostam dela.
Ela é uma boa mãe.</i>

473
00:23:18,704 --> 00:23:20,184
<i>Ela é uma boa professora.</i>

474
00:23:20,970 --> 00:23:22,518
<i>Ela é engraçada.</i>

475
00:23:23,208 --> 00:23:26,759
<i>Ativa. Ela sempre está
ocupada fazendo algo,</i>

476
00:23:26,851 --> 00:23:28,887
<i>mas nunca faz nada perfeitamente.</i>

477
00:23:30,892 --> 00:23:33,974
<i>Ela ama crianças, mas se sente
presa por elas o tempo todo.</i>

478
00:23:34,790 --> 00:23:37,204
<i>Ela se sente incompetente
para manter a casa.</i>

479
00:23:38,411 --> 00:23:40,027
<i>Ela é uma péssima ouvinte.</i>

480
00:23:41,252 --> 00:23:43,784
<i>Ela não escuta as pessoas
como deveria,</i>

481
00:23:44,760 --> 00:23:46,117
<i>especialmente seu esposo.</i>

482
00:23:49,175 --> 00:23:50,825
É tudo que tenho
para essa pergunta.

483
00:23:51,561 --> 00:23:52,785
Pode continuar.

484
00:23:54,928 --> 00:23:57,205
<i>A diferença entre desejos
e necessidades.</i>

485
00:23:57,920 --> 00:23:58,951
Certo.

486
00:23:59,800 --> 00:24:02,824
Pode parecer que eu quero,
mas para mim

487
00:24:02,857 --> 00:24:04,610
nós precisamos de um sofá...

488
00:24:05,063 --> 00:24:07,760
<i>Para que possamos ficar
fisicamente próximos de noite </i>

489
00:24:07,785 --> 00:24:09,997
<i>e compartilhar os eventos
do dia e sentimentos,</i>

490
00:24:10,031 --> 00:24:11,833
<i>para irmos dormir apaixonados.</i>

491
00:24:12,810 --> 00:24:14,263
<i>Não o que temos agora.</i>

492
00:24:14,834 --> 00:24:17,119
<i>Quando vamos dormir,
estou ressentida</i>

493
00:24:17,144 --> 00:24:19,023
<i>pela falta de proximidade
e comunicação,</i>

494
00:24:19,048 --> 00:24:20,870
<i>e como posso fazer amor com isso?</i>

495
00:24:21,749 --> 00:24:24,417
<i>Eu te amo e quero dividir
tudo que sou com você,</i>

496
00:24:24,442 --> 00:24:26,806
<i>mas também preciso
ser amada por você.</i>

497
00:24:28,100 --> 00:24:29,424
<i>Você conhece as outras razões,</i>

498
00:24:29,456 --> 00:24:31,359
<i>mas a primeira coisa
que amei em você</i>

499
00:24:31,385 --> 00:24:34,925
<i>no começo era o quanto
você me amava e demonstrava.</i>

500
00:24:36,824 --> 00:24:39,327
<i>Amo tudo em você agora
como amava antes,</i>

501
00:24:39,352 --> 00:24:41,932
<i>exceto que você não demonstra
mais seu amor por mim.</i>

502
00:24:45,656 --> 00:24:47,176
<i>Mas você é a pessoa
mais importante</i>

503
00:24:47,201 --> 00:24:49,799
<i>que tenho no universo,
sem exceç..."</i>

504
00:24:51,346 --> 00:24:52,386
Desculpe.

505
00:24:52,759 --> 00:24:54,441
<i>Sem nenhuma exceção,</i>

506
00:24:55,910 --> 00:24:57,632
<i>e eu estaria perdida sem você.</i>

507
00:24:59,639 --> 00:25:01,280
<i>Você nunca será substituído.</i>

508
00:25:02,264 --> 00:25:03,891
<i>Já compartilhamos muita coisa.</i>

509
00:25:05,462 --> 00:25:06,502
Obrigado.

510
00:25:07,574 --> 00:25:08,605
Dan?

511
00:25:14,707 --> 00:25:15,881
<i>Querida Bets...</i>

512
00:25:18,065 --> 00:25:21,977
<i>Se me dissessem que tenho
pouco tempo de vida,</i>

513
00:25:22,486 --> 00:25:25,057
<i>eu sentiria que desperdicei
toda a minha vida.</i>

514
00:25:25,728 --> 00:25:29,879
<i>Tudo o que fiz até agora
foi em preparação</i>

515
00:25:30,023 --> 00:25:32,498
<i>para ter sucesso neste mundo,</i>

516
00:25:33,414 --> 00:25:36,001
<i>para aproveitar as coisas
importantes da vida,</i>

517
00:25:37,251 --> 00:25:39,294
<i>mas ultimamente sinto que...</i>

518
00:25:40,488 --> 00:25:42,425
<i>estou ficando sem tempo.</i>

519
00:25:44,757 --> 00:25:47,488
<i>Sempre coloquei meus
relacionamentos por último,</i>

520
00:25:48,202 --> 00:25:49,481
<i>sempre pensei...</i>

521
00:25:50,801 --> 00:25:53,378
<i>"Faço isso no próximo
verão ou próximo ano</i>

522
00:25:53,809 --> 00:25:56,204
<i>ou depois de fazer parceria.'"</i>

523
00:25:57,575 --> 00:26:01,000
<i>Eu dizia para mim mesmo
que devia ganhar bem,</i>

524
00:26:02,762 --> 00:26:04,198
<i>me estabilizar,</i>

525
00:26:04,604 --> 00:26:05,660
<i>adquirir</i>

526
00:26:05,963 --> 00:26:08,264
<i>certas posses necessárias...</i>

527
00:26:10,398 --> 00:26:12,550
<i>Antes de aproveitar</i>

528
00:26:13,066 --> 00:26:14,669
<i>o luxo de ser...</i>

529
00:26:16,607 --> 00:26:19,774
<i>um humano cuidadoso e atencioso.</i>

530
00:26:21,049 --> 00:26:22,916
<i>Até agora acredito</i>

531
00:26:22,949 --> 00:26:25,057
<i>que quando o dinheiro
deixar de ser problema...</i>

532
00:26:27,109 --> 00:26:28,205
"Estarei feliz então,

533
00:26:29,541 --> 00:26:31,127
um mais amável...

534
00:26:32,981 --> 00:26:34,034
homem amável."

535
00:26:35,531 --> 00:26:36,731
"Eu tenho...

536
00:26:36,756 --> 00:26:40,375
as vezes tenho medo
que isso seja ilusão.

537
00:26:40,524 --> 00:26:43,016
"Um objetivo mundano
desencadeará outro

538
00:26:43,790 --> 00:26:45,241
até que seja tarde demais."

539
00:26:47,608 --> 00:26:51,545
"Quero ser um marido e
pai responsável e sensível."

540
00:26:51,570 --> 00:26:52,705
<i>Enfrentaremos isso juntos.</i>

541
00:26:52,922 --> 00:26:53,968
"Uma pessoa...

542
00:26:55,516 --> 00:26:57,714
que fará falta
quando ele morrer,

543
00:26:58,933 --> 00:27:01,310
e eu firmemente
acredito que posso ser

544
00:27:03,433 --> 00:27:04,557
com o tempo".

545
00:27:05,246 --> 00:27:06,820
"Fiz muitos sacrifícios

546
00:27:06,845 --> 00:27:09,504
mas também te fiz sacrificar,

547
00:27:09,922 --> 00:27:11,315
talvez mais que eu,

548
00:27:12,007 --> 00:27:14,223
e quero te recompensar
por todos aqueles,

549
00:27:16,140 --> 00:27:17,568
por todos aqueles sacrifícios

550
00:27:17,593 --> 00:27:19,328
e todas aquelas privações."

551
00:27:19,719 --> 00:27:20,763
<i>Eles amaram.</i>

552
00:27:20,822 --> 00:27:23,017
"Quero que se sinta
feliz e segura,

553
00:27:23,698 --> 00:27:25,116
em saber que
isso valeu a pena.

554
00:27:25,791 --> 00:27:27,409
"Acredito que mereça

555
00:27:27,710 --> 00:27:30,431
cada pedaço de amor,
consideração

556
00:27:30,464 --> 00:27:33,367
e sensibilidade assim como
todas mulheres combinadas

557
00:27:33,401 --> 00:27:35,473
recebem de seus maridos."

558
00:27:36,411 --> 00:27:37,457
"Então,

559
00:27:38,021 --> 00:27:39,584
tentarei o meu melhor."

560
00:27:42,003 --> 00:27:43,065
"Com amor, Dan."

561
00:28:25,988 --> 00:28:27,282
-Oi?
<i>-Bets.</i>

562
00:28:28,289 --> 00:28:31,822
-Comprei um presente para você.
-Eu não quero um presente.

563
00:28:32,099 --> 00:28:34,380
Viu o extrato do cartão de
crédito que deixei na mesa?

564
00:28:34,801 --> 00:28:35,841
Sim.

565
00:28:35,866 --> 00:28:37,564
<i>Você olhou os números
que circulei?</i>

566
00:28:38,025 --> 00:28:40,011
-Sim.
-Que merda, Bets?

567
00:28:40,927 --> 00:28:43,560
Brandy Louis era calçados
para as crianças.

568
00:28:44,017 --> 00:28:45,060
Tudo isso?

569
00:28:45,293 --> 00:28:47,975
<i>Mocassins e tênis, além disso as
meninas precisavam de Mary Janes.</i>

570
00:28:49,453 --> 00:28:51,558
Neiman foi o jarro
de cristal e taças...

571
00:28:51,928 --> 00:28:53,884
<i>-O vestido para a festa do Fletcher.</i>
-Certo.

572
00:28:53,987 --> 00:28:55,760
Meias para as crianças e
fronhas de almofada.

573
00:28:55,796 --> 00:28:58,123
Vinho para o aniversário da
Karen e Frank, se lembra?

574
00:29:00,319 --> 00:29:01,455
E os sapatos eram para mim,

575
00:29:01,489 --> 00:29:04,397
e o terninho St. John
era para mim.

576
00:29:04,537 --> 00:29:07,799
Mas esse de $987.14
não era para mim.

577
00:29:08,262 --> 00:29:09,299
Bets...

578
00:29:09,995 --> 00:29:11,027
Não é.

579
00:29:11,223 --> 00:29:12,450
<i>Mesmo se isso for verdade,</i>

580
00:29:12,475 --> 00:29:14,461
você ainda tem que exercitar
alguma restrição.

581
00:29:15,194 --> 00:29:16,246
<i>Disse o homem que comprou</i>

582
00:29:16,270 --> 00:29:19,140
um escritório de vários
andares em Telluride,

583
00:29:19,173 --> 00:29:20,208
mais um.

584
00:29:20,251 --> 00:29:22,996
-Foi um investimento.
<i>-Então isso é...</i>

585
00:29:23,509 --> 00:29:25,898
Nosso prazer e felicidade
que merecemos.

586
00:29:26,213 --> 00:29:28,514
<i>Como posso estar feliz quando
tem uma conta de $1,000</i>

587
00:29:28,539 --> 00:29:29,617
no nosso cartão de crédito

588
00:29:29,650 --> 00:29:31,953
e nem consegue me explicar
de onde isso vem?

589
00:29:33,124 --> 00:29:34,180
Merda.

590
00:29:36,378 --> 00:29:39,093
Qual é o nome daquele
lugar no Girard,

591
00:29:40,250 --> 00:29:41,479
o alfaiate sob medida?

592
00:29:43,826 --> 00:29:45,123
Que fez suas camisas?

593
00:29:47,313 --> 00:29:48,408
Mistério resolvido.

594
00:29:50,197 --> 00:29:51,599
E eu te perdoo.

595
00:29:53,765 --> 00:29:55,410
-Te vejo hoje à noite.
-Tchau.

596
00:30:00,381 --> 00:30:03,150
<i>-Oi, te encontrei.
-Vamos lá.</i>

597
00:30:03,703 --> 00:30:04,752
<i>O último é um ovo podre.</i>

598
00:30:05,115 --> 00:30:06,158
Queremos pertencer aqui.

599
00:30:07,679 --> 00:30:09,263
Gosta mais desse
lugar do que o outro?

600
00:30:09,288 --> 00:30:10,759
Ambos tem praias privadas, mas

601
00:30:11,567 --> 00:30:13,457
tênis nos serve melhor que
golfe, não acha?

602
00:30:13,957 --> 00:30:16,130
E Evelyn tem a nossa
recomendação pronta.

603
00:30:17,488 --> 00:30:20,337
Não há nada que nos impede
de ser membros de ambos.

604
00:30:24,837 --> 00:30:26,394
Nem vai nadar?

605
00:30:35,673 --> 00:30:37,885
-Que vida.
-Que vida, amor.

606
00:30:39,443 --> 00:30:40,490
Queixo para cima.

607
00:30:42,890 --> 00:30:44,368
Juliana, espere um segundo.

608
00:30:46,360 --> 00:30:47,390
É isso.

609
00:30:52,814 --> 00:30:53,845
Obrigada.

610
00:30:54,993 --> 00:30:56,520
Muito obrigada.
Claro.

611
00:31:23,703 --> 00:31:26,157
É maravilhoso e é
maravilhoso em você.

612
00:31:26,372 --> 00:31:27,870
De la Renta faz uns lindos azuis,

613
00:31:28,003 --> 00:31:29,517
e você fica linda de azul.

614
00:31:30,294 --> 00:31:31,517
Dan parece ótimo também.

615
00:31:32,246 --> 00:31:33,811
Ele sempre amou roupas.

616
00:31:33,951 --> 00:31:36,072
Agora mesmo todos os
ternos dele são europeus,

617
00:31:36,669 --> 00:31:37,736
por que eles podem ser.

618
00:31:38,706 --> 00:31:41,911
Ele começou a se
chamar de Conte DuMoney.

619
00:31:43,329 --> 00:31:44,615
De brincadeira, é claro.

620
00:31:44,640 --> 00:31:45,813
-Meu Deus.
-Eu amo isso.

621
00:31:45,838 --> 00:31:47,343
Amo isso também, mas se
contar a alguém

622
00:31:47,368 --> 00:31:48,470
o que eu disse, eu te mato.

623
00:31:48,495 --> 00:31:49,960
<i>Sua mesa está pronta,
Sra. Broderick.</i>

624
00:31:50,187 --> 00:31:51,219
Hora do jantar.

625
00:31:52,651 --> 00:31:53,689
Tchau, querida.

626
00:31:54,450 --> 00:31:55,500
Divirta-se.

627
00:31:59,248 --> 00:32:01,416
<i>-Brincando com fogo.
-Mas ao mesmo tempo...</i>

628
00:32:01,702 --> 00:32:04,307
Sim, eu sei, mas ela é tão linda.

629
00:32:08,034 --> 00:32:09,085
Oi!

630
00:32:10,439 --> 00:32:11,776
Parece que minha
mesa está pronta.

631
00:32:20,240 --> 00:32:21,705
<i>Aproveite seu jantar,
Sra. Broderick.</i>

632
00:32:21,755 --> 00:32:23,108
<i>Tão linda.</i>

633
00:32:28,833 --> 00:32:30,387
<i>A lista de vinhos, Sr. Broderick.</i>

634
00:32:32,900 --> 00:32:34,519
Tão linda.

635
00:32:35,471 --> 00:32:36,654
<i>Linda.</i>

636
00:32:49,418 --> 00:32:51,224
Então sobre quem estava
falando com o Mitch?

637
00:32:51,379 --> 00:32:52,414
O quê?

638
00:32:52,439 --> 00:32:53,471
Antes de nos sentarmos.

639
00:32:54,754 --> 00:32:56,061
Você disse que alguém era lindo.

640
00:32:58,689 --> 00:33:00,052
Sim é...

641
00:33:01,396 --> 00:33:02,790
uma garota nova no escritório

642
00:33:02,815 --> 00:33:04,591
por quem o Mitch tem uma queda.

643
00:33:05,702 --> 00:33:07,156
Ele não trabalha
no seu escritório.

644
00:33:07,640 --> 00:33:08,957
Bem, ele trabalha no prédio.

645
00:33:08,982 --> 00:33:11,396
Ela trabalha no lobby,
na recepção.

646
00:33:19,231 --> 00:33:20,393
Qual é o nome dela?

647
00:33:22,452 --> 00:33:23,623
Eu não sei, por quê?

648
00:33:26,944 --> 00:33:28,310
Você não diz coisas assim.

649
00:33:30,143 --> 00:33:31,913
Você não fala que
ninguém é "lindo".

650
00:33:34,304 --> 00:33:36,313
Bem, eu não acho que
isso seja verdade, mas...

651
00:33:37,884 --> 00:33:39,632
eu estava apenas
agradando o Mitch.

652
00:33:40,372 --> 00:33:43,734
Eu não sei. Algum nome
com L. Laura, talvez.

653
00:33:49,786 --> 00:33:51,126
<i>Recepção, por favor aguarde.</i>

654
00:33:55,504 --> 00:33:56,988
<i>Recepção. Como posso ajudar?</i>

655
00:33:58,590 --> 00:33:59,899
Certo, mande para baixo.

656
00:34:02,556 --> 00:34:04,159
<i>Recepção, como posso ajudar?</i>

657
00:34:05,430 --> 00:34:08,023
<i>Sim, aqui é a Linda.
Vou te transferir.</i>

658
00:34:09,141 --> 00:34:10,173
Certo.

659
00:35:07,064 --> 00:35:08,334
Competição de castelo de areia?

660
00:35:09,189 --> 00:35:10,556
Meninos contra meninas?

661
00:35:11,823 --> 00:35:14,333
-Ou cada homem por si mesmo?
-Não, obrigado.

662
00:35:18,771 --> 00:35:19,901
Está com fome?

663
00:35:20,716 --> 00:35:22,215
Eu tenho...

664
00:35:22,659 --> 00:35:23,846
rosbife.

665
00:35:23,871 --> 00:35:25,334
Tenho...

666
00:35:26,215 --> 00:35:27,551
sanduíches.

667
00:35:27,576 --> 00:35:28,905
Não estou com fome.

668
00:35:36,560 --> 00:35:38,300
Seja lá o que você
fez com aquelas batatas,

669
00:35:38,442 --> 00:35:39,589
continue fazendo.

670
00:35:40,942 --> 00:35:43,343
Queijo é o que eu fiz
com aquelas batatas.

671
00:35:43,886 --> 00:35:45,025
E obrigada.

672
00:35:47,365 --> 00:35:49,619
Ei, eu contratei um assistente.

673
00:35:49,770 --> 00:35:51,102
-Finalmente.
-Sim.

674
00:35:51,748 --> 00:35:53,705
Agora podemos passar
mais tempo juntos.

675
00:35:54,451 --> 00:35:55,482
Onde encontrou?

676
00:35:55,507 --> 00:35:57,297
Na cabine de
recepcionista do prédio.

677
00:35:58,558 --> 00:35:59,684
Qual é o nome dela?

678
00:36:01,169 --> 00:36:03,208
Linda Kolkeena?

679
00:36:04,920 --> 00:36:05,994
Não, Kolkena.

680
00:36:09,616 --> 00:36:11,372
Uma recepcionista
ajudando um advogado

681
00:36:11,397 --> 00:36:13,591
que litiga casos
multimilionários?

682
00:36:14,757 --> 00:36:15,928
Ela tem algum diploma?

683
00:36:16,746 --> 00:36:18,892
Bem, ela é uma jovem
brilhante cujo supervisor

684
00:36:18,917 --> 00:36:21,257
diz que ela aprende rápido e
tem uma boa ética de trabalho.

685
00:36:23,083 --> 00:36:24,933
Ela já trabalhou em um
escritório de advocacia?

686
00:36:26,525 --> 00:36:27,671
Ela sabe digitar?

687
00:36:28,525 --> 00:36:31,354
Ela fará pesquisas, entrevistará
clientes. Não precisa digitar.

688
00:36:37,929 --> 00:36:39,302
Ela é tão bonita assim?

689
00:36:40,763 --> 00:36:42,000
Você está sendo infantil.

690
00:36:42,025 --> 00:36:43,951
É infantil pensar que é loucura

691
00:36:43,976 --> 00:36:47,986
você contratar uma garota sem
educação e sem experiência?

692
00:36:48,049 --> 00:36:49,531
Essa é a palavra
certa... "loucura".

693
00:36:49,556 --> 00:36:50,734
Você está sendo louca!

694
00:36:54,090 --> 00:36:55,121
Livre-se dela.

695
00:36:57,980 --> 00:36:59,016
Estou falando sério.

696
00:36:59,464 --> 00:37:01,825
Se livre dela até o fim do mês,
ou pode sair desta casa.

697
00:37:32,246 --> 00:37:33,502
Você é tão sortuda Betty.

698
00:37:36,102 --> 00:37:37,356
<i>Tão sortuda.</i>

699
00:37:41,362 --> 00:37:42,894
<i>Meu professor diz
que se disser isso no</i>

700
00:37:42,919 --> 00:37:44,505
<i>1° dia do mês,
terá 1 mês de sorte.</i>

701
00:37:44,844 --> 00:37:47,640
<i>Por que você diz 2 vezes?
Por que são coelhos?</i>

702
00:37:48,063 --> 00:37:49,096
<i>Eu não sei.</i>

703
00:37:49,216 --> 00:37:51,351
<i>Mãe, você sabe
por que dizemos "coelho coelho"</i>

704
00:37:51,385 --> 00:37:52,726
<i>no primeiro dia do mês?</i>

705
00:37:53,329 --> 00:37:55,038
<i>Talvez seja por causa do pulo.</i>

706
00:37:55,531 --> 00:37:56,563
<i>Coelhos pulam.</i>

707
00:37:56,785 --> 00:37:59,381
<i>Talvez estejam pulando por sorte,
pulando na sorte.</i>

708
00:38:00,341 --> 00:38:01,700
<i>Saltando para longe da má sorte.</i>

709
00:38:03,720 --> 00:38:05,089
Se vocês já terminaram,
prepare-se!

710
00:38:05,599 --> 00:38:06,639
Peguem suas coisas.

711
00:38:42,975 --> 00:38:44,604
<i>Escritório de advocacia
de Dan Broderick.</i>

712
00:38:44,638 --> 00:38:46,570
Bom dia. Linda Kolkena está?

713
00:38:47,045 --> 00:38:48,084
<i>Um momento.</i>

714
00:38:51,265 --> 00:38:52,614
<i>Olá, aqui é a Linda.</i>

715
00:39:29,359 --> 00:39:30,610
Eu disse para se livrar dela.

716
00:39:32,788 --> 00:39:34,962
Para se livrar dela no 1°
dia do mês ou sair daqui.

717
00:39:37,317 --> 00:39:40,181
Mas eu liguei lá hoje,
e ela atendeu o telefone.

718
00:39:48,570 --> 00:39:49,888
Por que ela ainda está lá, Dan?

719
00:39:54,933 --> 00:39:56,036
Você não me ouviu?

720
00:40:01,724 --> 00:40:03,272
Achou que eu não
estava falando sério?

721
00:40:07,925 --> 00:40:08,965
Não.

722
00:40:11,846 --> 00:40:12,878
Eu sei que falou.

723
00:40:15,653 --> 00:40:17,050
Mas você cometeu um erro.

724
00:40:19,621 --> 00:40:20,947
Você achou que era sua decisão.

725
00:40:21,994 --> 00:40:24,579
Você pensa que decide
quem trabalha para mim

726
00:40:24,604 --> 00:40:25,761
para o meu escritório,

727
00:40:25,786 --> 00:40:28,044
onde eu ganho o
dinheiro que você gasta...

728
00:40:28,900 --> 00:40:29,948
mas você não decide.

729
00:40:32,708 --> 00:40:34,218
Eu pago pela sua vida...

730
00:40:35,415 --> 00:40:36,636
tudo nela.

731
00:40:36,661 --> 00:40:39,638
Eu pago por esta
casa em que você vive.

732
00:40:41,162 --> 00:40:43,811
Então, se alguém vai estar
saindo da casa, é você.

