﻿1
00:00:13,096 --> 00:00:14,846
Preciso me alongar.

2
00:00:14,932 --> 00:00:18,142
Sério? Começamos a correr agora,
depois de 20 minutos de alongamento.

3
00:00:18,227 --> 00:00:20,057
Talvez devêssemos fazer Pilates.

4
00:00:20,145 --> 00:00:22,145
O importante é o core.
Movimentos pequenos.

5
00:00:22,231 --> 00:00:25,731
Não, vamos continuar.
Você comprou muitas roupas de corrida.

6
00:00:26,151 --> 00:00:27,401
- Que foi?
- Eu vi algo.

7
00:00:27,486 --> 00:00:29,856
- O quê?
- Acho que era um peixe, mas na terra.

8
00:00:29,947 --> 00:00:31,947
- Um peixe terrestre.
- Está bem.

9
00:00:32,031 --> 00:00:34,161
Deslizou um metro até a água.

10
00:00:34,243 --> 00:00:36,873
Sei. Como quando viu um pombo
cavalgando uma tartaruga?

11
00:00:36,954 --> 00:00:38,374
- Eu vi mesmo.
- Sei.

12
00:00:38,455 --> 00:00:40,415
Animais dão carona uns aos outros.
É sério.

13
00:00:40,499 --> 00:00:42,839
- Animais fazem amizade.
- Podemos voltar a correr?

14
00:00:42,918 --> 00:00:46,668
- Odeio correr. Odeio. Vou chamar alguém.
- Quem? A polícia dos peixes?

15
00:00:46,755 --> 00:00:47,795
Não sei. Talvez.

16
00:00:53,846 --> 00:00:56,306
Não sei por que tentamos
fazer isso juntos.

17
00:00:56,390 --> 00:00:57,720
Melhor que passar fio dental.

18
00:00:57,808 --> 00:01:00,308
Sempre acabo
com resto de comida no cabelo.

19
00:01:00,394 --> 00:01:03,274
Se meu cuspe é de outra cor,
mas usamos a mesma pasta,

20
00:01:03,355 --> 00:01:04,185
isso é ruim?

21
00:01:04,272 --> 00:01:05,822
É. Nossa, olha o meu cuspe.

22
00:01:05,899 --> 00:01:07,779
- Talvez não seja nada.
- Melhor irmos logo.

23
00:01:07,860 --> 00:01:09,190
Aproveitem o hálito fresco,

24
00:01:09,278 --> 00:01:11,408
pois logo será
o de pão de queijo temperado,

25
00:01:11,488 --> 00:01:12,658
um cheiro bem diferente.

26
00:01:12,739 --> 00:01:13,989
Adoro a feira do produtor.

27
00:01:14,074 --> 00:01:15,584
Adoro ir em família.

28
00:01:15,659 --> 00:01:18,499
Mas já aviso, se só tiver
um pão de queijo temperado,

29
00:01:18,579 --> 00:01:20,039
vou lutar com vocês por ele.

30
00:01:20,122 --> 00:01:21,582
- Com armas ou punhos?
- Ambos.

31
00:01:21,665 --> 00:01:23,125
Vou esfregá-lo na bunda.

32
00:01:23,208 --> 00:01:24,838
Eu como assim mesmo.

33
00:01:24,918 --> 00:01:26,088
- Não ligo.
- Eu gosto mais.

34
00:01:26,170 --> 00:01:29,010
E, quando voltarmos,
vou trabalhar mais algumas horas.

35
00:01:29,089 --> 00:01:29,919
Não liguem.

36
00:01:30,007 --> 00:01:33,177
É um futuro Pulitzer
sobre corrupção, escândalo e...

37
00:01:33,260 --> 00:01:36,390
A quem estou enganando? Travei.
Não sei o que escrever.

38
00:01:36,471 --> 00:01:39,811
Por favor. Sem negatividade no dia
do pão de queijo temperado. É sagrado.

39
00:01:39,892 --> 00:01:41,562
Eu sei. É que é importante.

40
00:01:41,643 --> 00:01:44,773
O prefeito odeia o parque.
A Bitsy quer comprar o parque.

41
00:01:44,855 --> 00:01:46,515
E ambos querem te prejudicar.

42
00:01:46,607 --> 00:01:48,897
Podemos não dizer isso em voz alta?

43
00:01:48,984 --> 00:01:50,534
Não ajuda a fingir que não é real,

44
00:01:50,611 --> 00:01:53,571
e é assim que quero lidar com isso hoje
e pelo resto da vida.

45
00:01:53,655 --> 00:01:54,865
Isso, modelo saudável.

46
00:01:54,948 --> 00:01:56,908
Vamos tentar fazer xixi juntos?

47
00:01:56,992 --> 00:01:58,702
Família unida faz isso.

48
00:01:58,785 --> 00:01:59,615
Owen?

49
00:01:59,703 --> 00:02:01,963
Comecem sem mim.
Eu entro depois de atender.

50
00:02:02,664 --> 00:02:03,504
Prossiga, Elwood.

51
00:02:03,582 --> 00:02:05,252
- Mandou prosseguir?
- Sim, prossiga.

52
00:02:05,334 --> 00:02:06,344
- Agora?
- Sim.

53
00:02:06,418 --> 00:02:09,048
Owen, avistaram alguma coisa no Meer.

54
00:02:09,128 --> 00:02:11,588
- É?
- Um peixe... agressivo.

55
00:02:11,673 --> 00:02:14,223
- É?
- Pode ser um cabeça-de-cobra.

56
00:02:14,301 --> 00:02:15,801
- Quê?
- Eu disse cabeça-de-cobra.

57
00:02:15,886 --> 00:02:16,716
Eu ouvi.

58
00:02:16,803 --> 00:02:20,853
- Você quis dizer "essa não".
- É. Eu já estou indo.

59
00:02:20,933 --> 00:02:23,353
É de queijo temperado
E vai pra minha barriguinha

60
00:02:23,435 --> 00:02:25,595
- Pai? O que foi?
- Está indo pra onde?

61
00:02:25,687 --> 00:02:27,187
Preciso ir já pro Harlem Meer.

62
00:02:27,272 --> 00:02:29,612
Pode haver um... cabeça-de-cobra.

63
00:02:29,691 --> 00:02:32,531
Só a cabeça? Isso neutraliza a ameaça.

64
00:02:32,611 --> 00:02:34,321
É coisa da máfia? Ou vodu?

65
00:02:34,404 --> 00:02:37,874
Não, é um peixe.
Chamam de "peixe infernal."

66
00:02:37,950 --> 00:02:40,080
É mais invasiva das espécies.

67
00:02:40,160 --> 00:02:41,950
Sua mãe me chamava assim no começo.

68
00:02:42,037 --> 00:02:43,787
Vai perder o pão de queijo temperado?

69
00:02:43,872 --> 00:02:46,252
Acho que sim.
Preciso pegar um peixe infernal.

70
00:02:46,333 --> 00:02:50,673
Sabem as tartarugas bebês
Que gostam de brincar de esconde-esconde?

71
00:02:50,754 --> 00:02:54,634
Podem dar adeus a elas
Se o peixe infernal aparecer

72
00:02:54,716 --> 00:02:56,636
Eles traumatizam o ecossistema

73
00:02:56,718 --> 00:02:57,548
CABEÇA-DE-COBRA

74
00:02:57,636 --> 00:02:58,926
São furiosos como piranhas

75
00:02:59,930 --> 00:03:03,480
E devoram a fauna
Feito um peixe Jeffrey Dahmer

76
00:03:03,559 --> 00:03:07,149
Um cabeça-de-cobra mataria o lago

77
00:03:07,229 --> 00:03:13,359
E todas as vidinhas que vivem no líquido
São ameaçadas pelo perverso peixe infernal

78
00:03:13,443 --> 00:03:15,403
Se ele invadir

79
00:03:15,487 --> 00:03:20,697
É a única razão que me faria perder
O pão de queijo temperado

80
00:03:21,618 --> 00:03:26,498
Se um peixe infernal achar um par
Ele bota 50.000 ovas por dia

81
00:03:26,582 --> 00:03:27,962
E se arrasta de lago a lago

82
00:03:28,041 --> 00:03:30,421
Com as nadadeiras, e se espalha rápido
Como a peste

83
00:03:30,502 --> 00:03:34,552
Ele respira ar como um sapo
E espreita na lama

84
00:03:34,631 --> 00:03:39,051
Se o peixe infernal estiver lá
O lago está ferrado!

85
00:03:39,136 --> 00:03:42,596
Um cabeça-de-peixe mataria o lago

86
00:03:42,681 --> 00:03:48,901
E todas as vidinhas que vivem no líquido
São ameaçadas pelo perverso peixe infernal

87
00:03:48,979 --> 00:03:50,899
Se ele invadir

88
00:03:50,981 --> 00:03:56,241
É a única razão que me faria perder
O pão de queijo temperado

89
00:03:56,320 --> 00:03:59,160
Contratamos especialistas em lagos
Com PhD em lagos

90
00:03:59,239 --> 00:04:01,829
Que equilibra o pH dos lagos
E verifica as espécies do lago

91
00:04:01,909 --> 00:04:03,909
Repara a ecologia dos lagos
Com graus chiques

92
00:04:03,994 --> 00:04:06,544
Garantindo que a as tartarugas do lago
Estejam bem férteis

93
00:04:06,622 --> 00:04:12,542
Mas haveria uma catástrofe ambiental
Se pusessem um cabeça-de-cobra no Meer

94
00:04:12,628 --> 00:04:15,088
Eu acho que os lagos do parque
Não resistiriam

95
00:04:15,172 --> 00:04:16,052
Não, não, não!

96
00:04:16,130 --> 00:04:20,640
Um cabeça-de-cobra mataria o lago

97
00:04:20,719 --> 00:04:22,679
- E todas as vidinhas
- E as tartarugas?

98
00:04:22,763 --> 00:04:25,353
- E os patos?
- São ameaçadas pelo cabeça-de-cobra

99
00:04:25,432 --> 00:04:28,982
- O peixe infernal é a única razão
- Se eles invadirem

100
00:04:29,061 --> 00:04:30,901
- Que me faria perder
- Eu odiaria perder

101
00:04:30,979 --> 00:04:33,229
O pão de queijo temperado

102
00:04:33,899 --> 00:04:37,149
Puxa vida. Eu vou com você.
Quero ver essa coisa.

103
00:04:37,236 --> 00:04:38,396
- Se ele estiver lá.
- Isso.

104
00:04:38,487 --> 00:04:41,777
Também vou. Quero desenhá-lo.
A Supercachos precisa de um novo monstro.

105
00:04:41,865 --> 00:04:45,575
Também vou.
Não quero ser a única a não ver.

106
00:04:45,661 --> 00:04:48,831
Vocês farão piadas sobre o peixe infernal
e eu vou ficar de fora.

107
00:04:48,914 --> 00:04:51,674
Isso não é legal.
Não acredito que vou abrir mão do PQT.

108
00:04:51,750 --> 00:04:54,130
- Sem siglas!
- Desculpe. Pão de queijo temperado.

109
00:04:55,045 --> 00:04:57,875
A família vai ver o cabeça-de-cobra.

110
00:04:57,965 --> 00:05:00,255
Por falar em coisinhas
que se debatem na terra...

111
00:05:00,801 --> 00:05:03,681
- Como assim, ninguém gosta de mim?
- Fizemos uma enquete.

112
00:05:03,762 --> 00:05:05,562
Ridículo! Qual foi a pergunta?

113
00:05:05,639 --> 00:05:07,269
"O que acha de Bitsy Brandenham?"

114
00:05:07,349 --> 00:05:08,179
E?

115
00:05:08,267 --> 00:05:10,767
E as escolhas eram
"gosto", "não ligo" e "eca".

116
00:05:10,853 --> 00:05:12,603
- Sério?
- Sim, é ciência.

117
00:05:12,688 --> 00:05:14,358
Sou provocante, divertida e arrojada.

118
00:05:14,439 --> 00:05:15,319
Helen, diga a ele.

119
00:05:15,399 --> 00:05:16,979
- O que disse? Fresca?
- Arrojada.

120
00:05:17,067 --> 00:05:18,987
- Isso mesmo.
- Tanto faz.

121
00:05:19,069 --> 00:05:21,779
Quem quer ser estimada?
É pra isso que serve o álcool.

122
00:05:21,864 --> 00:05:25,374
Isso é um drinque perfeito.
Sacou? Porque você é o prefeito.

123
00:05:26,410 --> 00:05:29,040
Viu? Não gosta de alguém que diz isso?
É encantador!

124
00:05:29,121 --> 00:05:31,121
Certo, mas é o seguinte:

125
00:05:31,206 --> 00:05:35,126
não podemos fazer o negócio do parque
se você for a cara dele

126
00:05:35,210 --> 00:05:38,090
e Nova York não gosta da sua...

127
00:05:38,172 --> 00:05:39,882
- Não diga.
- Cara.

128
00:05:39,965 --> 00:05:42,795
Mas eu tenho uma ideia.
Tenho uma consultora de simpatia.

129
00:05:42,885 --> 00:05:45,845
Ela é cara, mas é boa,
e gosta de desafios.

130
00:05:45,929 --> 00:05:48,849
Desafio? Ninguém entende
que sou encantadora?

131
00:05:48,932 --> 00:05:51,062
Sabe o Estrangulador de East Side
que foi preso?

132
00:05:51,143 --> 00:05:52,443
Ele se saiu melhor que você.

133
00:05:52,519 --> 00:05:55,109
Perguntaram às pessoas
o que achavam de um estrangulador?

134
00:05:55,189 --> 00:05:57,229
- Pra ter uma base.
- E eu estou abaixo disso?

135
00:05:57,316 --> 00:06:00,936
Está. Fizemos outra base.
O estrangulador se deu bem.

136
00:06:01,028 --> 00:06:03,658
Eu poderia vender o parque a ele
hoje mesmo.

137
00:06:03,739 --> 00:06:06,739
Está bem. Chame sua consultora.
Mas eu sou simpática.

138
00:06:06,825 --> 00:06:08,575
- Sim.
- Você é burro.

139
00:06:08,911 --> 00:06:11,121
Era deste tamanho e estava na margem.

140
00:06:11,205 --> 00:06:13,615
E depois, voltou pra água assim.

141
00:06:13,707 --> 00:06:16,497
- Assim?
- É, mais pra...

142
00:06:16,585 --> 00:06:17,785
- Meio erótico?
- Um pouco.

143
00:06:17,878 --> 00:06:20,548
Acha que ele quis ser erótico
ou não pôde evitar?

144
00:06:20,631 --> 00:06:21,721
É assim naturalmente?

145
00:06:21,798 --> 00:06:23,258
Talvez um pouco dos dois.

146
00:06:23,342 --> 00:06:25,592
Por Deus. Ele precisa de óculos.
E é daltônico.

147
00:06:25,677 --> 00:06:29,467
E bateu a cabeça no toalheiro hoje cedo.
Precisam dar um desconto.

148
00:06:29,556 --> 00:06:32,846
Também operei a cabeça recentemente.
Quer contar isso a eles?

149
00:06:32,935 --> 00:06:35,345
- Acreditam em mim, certo?
- Mostre mais uma vez.

150
00:06:35,437 --> 00:06:36,857
Era assim...

151
00:06:36,939 --> 00:06:38,149
É assim que eu o imagino.

152
00:06:38,232 --> 00:06:41,242
- O que ele está dizendo?
- "Mamãe não me amava!"

153
00:06:41,318 --> 00:06:43,948
Uma história complicada.

154
00:06:44,029 --> 00:06:45,449
Olha ali!

155
00:06:46,114 --> 00:06:48,244
Olha ali! Não, é só um graveto.

156
00:06:48,992 --> 00:06:49,832
Oi, Marvin.

157
00:06:49,910 --> 00:06:50,740
- Paige?
- Sim?

158
00:06:50,827 --> 00:06:52,447
Estou vendo a edição de amanhã.

159
00:06:52,538 --> 00:06:54,078
- Divertido.
- Não tem nada seu.

160
00:06:54,164 --> 00:06:56,584
E você escreve para o jornal.

161
00:06:56,667 --> 00:06:57,497
Deixe-me explicar.

162
00:06:57,584 --> 00:06:59,844
Vamos ter de falar
da sua matéria sobre a Bitsy?

163
00:06:59,920 --> 00:07:02,800
É, sobre a Bitsy.
É explosiva. Um baita escândalo.

164
00:07:02,881 --> 00:07:06,841
Eu sei. Mas no momento, são só becos
sem saída, sem fonte e impublicáveis.

165
00:07:06,927 --> 00:07:09,677
E você trabalha para o E Aí, Nova York?

166
00:07:09,763 --> 00:07:11,973
Não para o "Becos
Sem Saída Impublicáveis".

167
00:07:12,057 --> 00:07:15,637
Olha ali! Não, é um copo. Olha ali!
Não, mesmo copo. Olha ali! Não.

168
00:07:15,727 --> 00:07:16,557
Aquele é o papai.

169
00:07:16,645 --> 00:07:19,515
- Que som é esse?
- Estou no Harlem Meer com minha família.

170
00:07:19,606 --> 00:07:21,686
Pode haver um cabeça-de-cobra.

171
00:07:21,775 --> 00:07:24,435
O peixe que anda na terra? O Frankenfish?

172
00:07:24,528 --> 00:07:25,608
Sim, que come tudo. É.

173
00:07:25,696 --> 00:07:27,736
- Ótima matéria. Escreva isso.
- O quê?

174
00:07:27,823 --> 00:07:29,783
Pode haver um cabeça-de-cobra
no Harlem Meer.

175
00:07:29,867 --> 00:07:33,367
- Não sabemos se tem mesmo.
- Tudo bem. Estão procurando, não é?

176
00:07:33,453 --> 00:07:36,083
"A caçada ao monstro".
E peixes não nos processam.

177
00:07:36,164 --> 00:07:37,084
- Marvin.
- Paige.

178
00:07:37,165 --> 00:07:38,495
Está bem. Eu te mando algo.

179
00:07:38,584 --> 00:07:41,714
- Quinhentas palavras. E tire fotos.
- Espero que o peixe nos processe.

180
00:07:41,795 --> 00:07:43,125
- Não espera, não.
- Espero.

181
00:07:43,213 --> 00:07:46,803
Eu já quis processar um peixe.
Estava num taco. Ainda sinto raiva dele.

182
00:07:46,884 --> 00:07:48,434
Por falar em querer vomitar...

183
00:07:48,510 --> 00:07:52,100
Eu digo o que não é simpático.
Seus sapatos, sua saia e seus sapatos.

184
00:07:52,181 --> 00:07:53,641
Bate aqui.

185
00:07:53,724 --> 00:07:55,104
Que mão estranha.

186
00:07:55,184 --> 00:07:57,984
Essa é a sua especialista?
Ashley? É o nome dela?

187
00:07:58,061 --> 00:08:00,811
- Era Debra, mas ninguém gosta delas.
- Minha mãe era Debra.

188
00:08:00,898 --> 00:08:01,728
E daí?

189
00:08:01,815 --> 00:08:03,145
Deixe-a trabalhar. Você verá.

190
00:08:03,233 --> 00:08:05,363
Três coisas para torná-la
mais simpática agora.

191
00:08:05,444 --> 00:08:06,994
Sorria. Sim, só checando.

192
00:08:07,070 --> 00:08:10,070
Nunca mais sorria.
Você tem o que chamamos de "sorriso ruim".

193
00:08:10,157 --> 00:08:10,987
Certo, agora.

194
00:08:11,074 --> 00:08:14,834
Imagine que está tentando tirar moscas
dos olhos só com as pálpebras.

195
00:08:15,495 --> 00:08:18,115
- Ótimo. Faça isso o tempo todo.
- Incrível. Dá certo mesmo.

196
00:08:18,207 --> 00:08:20,997
Mão no rosto, como se tivesse sono
e ela fosse um travesseiro.

197
00:08:21,084 --> 00:08:22,884
- Ótimo, deixe aí.
- Por quanto tempo?

198
00:08:22,961 --> 00:08:24,131
Até a enquete melhorar.

199
00:08:24,213 --> 00:08:26,223
Pode fazer as coisas com a outra mão. Viu?

200
00:08:26,298 --> 00:08:29,048
Faz mesmo diferença. Impressionante.

201
00:08:29,134 --> 00:08:30,434
- Está brincando.
- Uau.

202
00:08:30,511 --> 00:08:32,761
- Sim.
- E só estamos começando.

203
00:08:33,472 --> 00:08:37,142
Convencer esta cidade
A gostar dessa coroca

204
00:08:37,226 --> 00:08:39,936
É um trabalho difícil que eu vim fazer

205
00:08:41,063 --> 00:08:44,823
Agora, como já sabemos
Você sorri como um bagre

206
00:08:44,900 --> 00:08:46,650
E seu rosto em repouso parece

207
00:08:46,735 --> 00:08:47,735
Que está fazendo cocô.

208
00:08:48,820 --> 00:08:52,570
Um estrangulador superou você
Caso ninguém tenha te contado

209
00:08:52,658 --> 00:08:55,538
É isso que se chama perder a corrida

210
00:08:55,619 --> 00:08:59,619
Então, antes da surra
O primeiro passo é admitir

211
00:08:59,706 --> 00:09:04,496
Nova York não gosta da sua cara

212
00:09:07,506 --> 00:09:11,126
Pra começar, Bitsy Brandenham
Twitter, TikTok, Instagram

213
00:09:11,218 --> 00:09:13,638
- Nova York te acha horrível
- Não preciso.

214
00:09:13,720 --> 00:09:15,640
Bitsy, ouça
Eles a consideram inescrupulosa

215
00:09:15,722 --> 00:09:16,972
Sou provocante e arrojada

216
00:09:17,057 --> 00:09:19,387
- Assim como chá gelado Long Island.
- Com Bloody Mary.

217
00:09:19,476 --> 00:09:20,306
Não é legal

218
00:09:20,394 --> 00:09:25,984
O que o prefeito quer dizer
É que os novaiorquinos não gostam de você

219
00:09:26,066 --> 00:09:29,316
Eles a rejeitam
Porque têm gosto novaiorquino

220
00:09:29,820 --> 00:09:33,740
Eles olham pra você e adivinham uma fraude
E já estão cansados disso

221
00:09:33,824 --> 00:09:35,454
Ninguém te suporta
Vamos reinventá-la

222
00:09:35,534 --> 00:09:37,744
Outro cabelo, ascendência
Pronomes, roupas

223
00:09:41,123 --> 00:09:44,923
Esteticamente, é sombrio
Haute couture vai te destacar

224
00:09:45,002 --> 00:09:48,552
Primeira fila na Semana da Moda
E edite as fotos no Photoshop

225
00:09:48,630 --> 00:09:53,430
Só precisamos de uma boa
Jogada publicitária

226
00:09:53,510 --> 00:09:56,310
Com as palavras perfeitas

227
00:09:56,805 --> 00:09:59,845
Que farão os novaiorquinos

228
00:09:59,933 --> 00:10:05,613
Aceitarem essa cretinazinha

229
00:10:06,815 --> 00:10:10,235
Nova York não gosta de você

230
00:10:10,319 --> 00:10:13,779
Precisamos dar a eles algo melhor
Para abraçar

231
00:10:13,864 --> 00:10:17,374
Um plano pra fazer com que a suportem
É disso que se trata

232
00:10:17,910 --> 00:10:23,290
Bitsy, é o único jeito
De cultivar a influência

233
00:10:24,166 --> 00:10:26,626
Nunca se perguntou, querida

234
00:10:26,710 --> 00:10:33,090
Por que seus funcionários
Carregam spray de pimenta?

235
00:10:33,550 --> 00:10:40,100
Nova York não gosta de você

236
00:10:40,849 --> 00:10:43,349
Muito bem. Se aquela coisa está aí,
vamos encontrá-la.

237
00:10:50,025 --> 00:10:52,645
- Como embaraçaram isso?
- Aconteceu tão depressa.

238
00:10:52,736 --> 00:10:53,946
A minha já estava assim.

239
00:10:54,029 --> 00:10:55,779
- Estava?
- Não sei! Não grita comigo!

240
00:10:55,864 --> 00:10:57,324
- Não estou.
- Alguém está!

241
00:10:57,407 --> 00:10:58,237
- Você está.
- É.

242
00:10:58,325 --> 00:11:00,115
Perdão. É medo do peixe gigante dentuço.

243
00:11:00,202 --> 00:11:02,252
Eu não. Estou muito à vontade com eles.

244
00:11:02,329 --> 00:11:06,419
Mandar. Pronto. Matéria enviada.
Editor feliz, suponho.

245
00:11:06,500 --> 00:11:09,090
Owen, precisamos de café.
Aliás, precisamos de comida.

246
00:11:09,169 --> 00:11:10,709
As crianças estão rabugentas.

247
00:11:10,796 --> 00:11:12,836
Não vai sobrar pão de queijo temperado,

248
00:11:12,923 --> 00:11:14,723
mas podemos ver se tem só pão de queijo?

249
00:11:14,800 --> 00:11:16,890
Ou só queijo. Ou só pão?

250
00:11:16,969 --> 00:11:17,889
Sim, morrendo.

251
00:11:17,970 --> 00:11:19,850
Mãe, pai, nos deem pão.

252
00:11:19,930 --> 00:11:22,770
Certo. Preciso pôr o barco na água.
Nos encontramos aqui?

253
00:11:22,850 --> 00:11:26,600
Piquenique no barco.
Que fofo. Que "postável".

254
00:11:26,687 --> 00:11:29,107
- Odiei. É apertado.
- Molhei meu desenho.

255
00:11:29,189 --> 00:11:30,189
Não curtimos barco.

256
00:11:30,274 --> 00:11:32,614
Por favor, estamos tentando
pegar um monstro.

257
00:11:32,693 --> 00:11:34,153
O importante não é o piquenique.

258
00:11:34,236 --> 00:11:36,196
Não tinha cena de piquenique em Tubarão.

259
00:11:36,280 --> 00:11:38,570
Se tivessem,
talvez o filme fizesse mais sucesso.

260
00:11:38,657 --> 00:11:40,277
Por que tem tanta gente aqui?

261
00:11:40,367 --> 00:11:42,077
Talvez sejamos fofos mesmo.

262
00:11:43,704 --> 00:11:44,794
- Marvin.
- Paige.

263
00:11:44,872 --> 00:11:45,712
Postou a matéria?

264
00:11:45,789 --> 00:11:48,499
Sim. Pus no site,
e vai sair impressa amanhã.

265
00:11:48,584 --> 00:11:51,344
Faz só meia hora que publiquei,
mas já tem mais cliques

266
00:11:51,420 --> 00:11:53,090
que a matéria sobre cuecas do Doug.

267
00:11:53,172 --> 00:11:55,092
Ótimo. Odeio aquela matéria.

268
00:11:55,174 --> 00:11:56,594
Ei. Foi uma ótima matéria.

269
00:11:56,675 --> 00:11:59,135
Acho que ele ganhou as cuecas,
mas foi ótima.

270
00:11:59,219 --> 00:12:00,849
Estou preocupado. Esse pessoal...

271
00:12:00,929 --> 00:12:03,429
pra pegar o cabeça-de-cobra,
usam anzóis farpados.

272
00:12:03,515 --> 00:12:06,265
Mas assim é mais difícil soltar
os peixes bons sem matá-los.

273
00:12:06,351 --> 00:12:08,691
É tão ruim quanto serem comidos
pelo cabeça-de-cobra.

274
00:12:08,770 --> 00:12:10,150
Também dá uma boa matéria.

275
00:12:10,230 --> 00:12:11,980
- Ouviu isso?
- Um pouco. Ai, meu Deus.

276
00:12:12,065 --> 00:12:14,145
"Nova York caça o monstro,
mas a que preço?"

277
00:12:14,234 --> 00:12:16,744
Essa é a manchete. Escreva.
Posto assim que você mandar.

278
00:12:16,820 --> 00:12:17,650
Ah, Marvin.

279
00:12:17,738 --> 00:12:20,908
Senhor. Sabe que é
pra soltar os peixes, certo?

280
00:12:20,991 --> 00:12:22,201
Usem anzol sem farpas.

281
00:12:22,284 --> 00:12:24,794
"Anzol sem farpas".
Parece nome de mulher?

282
00:12:24,870 --> 00:12:26,620
Só se fosse uma stripper assustadora.

283
00:12:28,332 --> 00:12:30,292
Pai, um cabeça-de-peixe
comeria um patinho?

284
00:12:30,375 --> 00:12:31,205
Com certeza.

285
00:12:31,293 --> 00:12:32,883
Está bem.

286
00:12:32,961 --> 00:12:37,091
Não tem problema, porque talvez nem haja
um cabeça-de cobra, certo?

287
00:12:37,174 --> 00:12:38,844
Talvez aquele cara fosse lelé.

288
00:12:38,926 --> 00:12:41,136
Talvez faça isso sempre,
não possa sair de casa.

289
00:12:41,220 --> 00:12:43,640
Vê cabeças-de-cobra em todo lugar.

290
00:12:43,722 --> 00:12:44,722
Não!

291
00:12:46,016 --> 00:12:47,386
Graças a Deus.

292
00:12:47,476 --> 00:12:48,886
O pato vai precisar de terapia.

293
00:12:48,977 --> 00:12:51,557
Experimentar álcool e drogas
na adolescência,

294
00:12:51,647 --> 00:12:54,687
encontrar seu caminho
e ser uma inspiração para todos.

295
00:12:54,775 --> 00:12:58,525
Owen, alguma outra coisa poderia
ter sugado o patinho daquele jeito?

296
00:12:58,612 --> 00:12:59,782
- Acho que não.
- Merda.

297
00:12:59,863 --> 00:13:01,163
Então estamos de acordo?

298
00:13:01,240 --> 00:13:04,620
Vamos pegar os patinhos e mandá-los
pra uma escola particular em Vermont.

299
00:13:04,701 --> 00:13:06,251
NO DIA SEGUINTE

300
00:13:06,328 --> 00:13:09,868
Os dedos cinzentos do amanhecer
arranham a face do dia.

301
00:13:09,957 --> 00:13:13,337
Não. O amanhecer cinzento amanhece... Não.

302
00:13:13,418 --> 00:13:16,668
Amanhece melancolicamente. Pronto.

303
00:13:16,755 --> 00:13:19,755
Owen e a equipe ficaram até tarde
procurando o cabeça-de-cobra.

304
00:13:19,842 --> 00:13:20,842
Ainda nem sinal dele.

305
00:13:20,926 --> 00:13:23,216
Nenhum destes civis o pegou também.

306
00:13:23,303 --> 00:13:26,723
Muitas linhas emaranhadas. Muita gente
percebendo que não nasceu pra pescar.

307
00:13:26,807 --> 00:13:29,687
Muitas minhocas perdidas
começando uma nova vida.

308
00:13:29,768 --> 00:13:31,518
Pode sair do nosso enquadramento?

309
00:13:31,603 --> 00:13:33,903
- Desculpe. Melhorou?
- Não.

310
00:13:33,981 --> 00:13:36,531
E a matéria da Paige foi espalhada
por outros jornais.

311
00:13:36,608 --> 00:13:38,738
É por isso que há tantos repórteres aqui.

312
00:13:38,819 --> 00:13:40,569
Vamos filmar por aí.

313
00:13:40,654 --> 00:13:41,494
PEIXE ASSASSINO INVADE O CENTRAL PARK

314
00:13:41,572 --> 00:13:42,572
Interessante.

315
00:13:42,656 --> 00:13:45,486
Helen! Cadê você?

316
00:13:45,576 --> 00:13:47,286
Começando um xixi que não terminei.

317
00:13:47,369 --> 00:13:49,119
Eca. Não faça xixi. Que nojo.

318
00:13:49,204 --> 00:13:51,794
Ligue para aquela moça da simpatia
de quem eu não gosto.

319
00:13:51,874 --> 00:13:52,964
Quero a opinião dela.

320
00:13:53,041 --> 00:13:54,841
Café e bagels!

321
00:13:54,918 --> 00:13:58,298
E os heróis chegam com comida.
Vocês também estão fazendo algo bom.

322
00:13:58,380 --> 00:14:00,720
Elwood, e os patos? Contou todos eles?

323
00:14:00,799 --> 00:14:04,969
Todos presentes e adoráveis.
E tão frágeis. Este está resfriado.

324
00:14:05,053 --> 00:14:06,813
Talvez seja o som de todos os patos.

325
00:14:06,889 --> 00:14:09,889
Parecem que querem ir nadar.

326
00:14:09,975 --> 00:14:11,555
Não param de tentar nadar!

327
00:14:11,643 --> 00:14:13,233
Eu digo que é perigoso,

328
00:14:13,312 --> 00:14:16,152
mas olham pra mim e pensam:
"Quem é esse mandão?"

329
00:14:16,231 --> 00:14:18,481
Nós tivemos uma ideia.
Não sei se vai funcionar,

330
00:14:18,567 --> 00:14:21,607
mas e se alguém muito esperto
trouxesse isto? Cole?

331
00:14:21,695 --> 00:14:23,275
Pensamos em usá-los como iscas.

332
00:14:23,363 --> 00:14:24,413
Como fazem com o papa.

333
00:14:24,489 --> 00:14:26,449
- Há papas de borracha?
- Três deles.

334
00:14:26,533 --> 00:14:27,373
Cole, vamos?

335
00:14:27,451 --> 00:14:30,661
Marvin estava certo, sou boa,
sempre acreditei nesta matéria.

336
00:14:30,746 --> 00:14:32,326
- Foi um sucesso.
- Com certeza.

337
00:14:32,414 --> 00:14:34,174
Me desculpe por ser tão boa.

338
00:14:34,249 --> 00:14:36,589
É um circo midiático,
não tem problema nenhum.

339
00:14:36,668 --> 00:14:39,458
É bem mais fácil pegar um peixe
com barulho, flashes

340
00:14:39,546 --> 00:14:40,796
e tanta gente pescando.

341
00:14:40,881 --> 00:14:41,971
O que está havendo ali?

342
00:14:42,049 --> 00:14:45,219
O que está havendo é Dick Flake.
Quem é Dick Flake?

343
00:14:45,302 --> 00:14:48,062
Dick Flake é um suposto
"pescador de peixões",

344
00:14:48,138 --> 00:14:50,768
contratado pela Bitsy Brandenham
pra pegar cabeça-de-cobra.

345
00:14:50,849 --> 00:14:53,939
Se gosto de falar Dick Flake?
Dick Flake sim.

346
00:14:54,311 --> 00:14:57,401
Dick Flake. Caçador, pescador,
life coach, faixa azul.

347
00:14:57,481 --> 00:15:01,031
Fui contratado pela Srta. Brandenham
pra pegar o cabeça-de-cobra.

348
00:15:01,109 --> 00:15:03,199
Tenho muita experiência em pegá-los,

349
00:15:03,278 --> 00:15:06,868
e ela tem "muita experiência
em se importar com este parque."

350
00:15:06,949 --> 00:15:08,199
Isso fui eu que falei.

351
00:15:08,283 --> 00:15:12,003
Esses caras não estão acertando
Não é assim que o peixe morde

352
00:15:12,079 --> 00:15:15,369
Tenho rãs de superfície e de fundo
Plugs, buzzbaits, chatterbaits

353
00:15:15,457 --> 00:15:16,827
Jitterbugs, dinglebiddies

354
00:15:16,917 --> 00:15:17,747
HARLEM MEER - PEIXE ASSASSINO

355
00:15:17,835 --> 00:15:19,455
Não tenho tempo
Pra falar de tralha

356
00:15:19,545 --> 00:15:21,205
Não com peixes perversos
Na jogada

357
00:15:21,296 --> 00:15:23,216
Prestem atenção, porque eis o truque

358
00:15:23,298 --> 00:15:24,128
DICK FLAKE: MESTRE DA ISCA

359
00:15:24,216 --> 00:15:25,626
Precisa acertar Contra o inimigo

360
00:15:25,717 --> 00:15:29,847
Você pode pegar um peixão

361
00:15:29,930 --> 00:15:33,850
Se tem uma bela tralha
E um nome legal

362
00:15:33,934 --> 00:15:35,064
Dick Flake

363
00:15:35,143 --> 00:15:38,773
Oh, se você veio pra pescar

364
00:15:38,856 --> 00:15:42,816
É melhor estar preparado
Pra vencê-lo em seu próprio jogo

365
00:15:42,901 --> 00:15:43,741
Dick Flake

366
00:15:43,819 --> 00:15:46,859
Tenho rãs de superfície e de fundo
Plugs, buzzbaits, chatterbaits

367
00:15:46,947 --> 00:15:47,947
Jitterbugs, dinglebiddies

368
00:15:48,031 --> 00:15:50,201
Patas de doninha
Com cardos e gravetos

369
00:15:50,284 --> 00:15:52,244
Moscas-pretas
Pequenas, médias e grandes

370
00:15:52,327 --> 00:15:53,367
Dick Flake

371
00:15:53,453 --> 00:15:56,713
- Sou um Dick com mira perfeita
- Ele é um Dick com mira perfeita

372
00:15:56,790 --> 00:15:58,630
- Sempre venho preparado
- Sempre preparado

373
00:15:58,709 --> 00:16:01,589
- Pra derrotá-los em seu próprio jogo
- Dick Flake

374
00:16:01,670 --> 00:16:04,300
Melhor estar preparado
Pra derrotá-los em seu jogo

375
00:16:06,383 --> 00:16:07,803
É a moça da simpatia.

376
00:16:08,218 --> 00:16:09,048
- Sim?
- Demais.

377
00:16:09,136 --> 00:16:10,846
- Demais?
- Demais. Um sucesso.

378
00:16:10,929 --> 00:16:11,929
Ele ainda não pegou.

379
00:16:11,972 --> 00:16:13,392
- Você já está bombando.
- Estou?

380
00:16:13,473 --> 00:16:15,313
Adoraram a história. Já virou notícia.

381
00:16:15,392 --> 00:16:16,232
Certo. Ótimo.

382
00:16:16,310 --> 00:16:18,770
Estão elogiando você
nas redes sociais. Eu estou.

383
00:16:18,854 --> 00:16:21,324
- Como isso...
- Tenho dez mil contas. Não pergunte.

384
00:16:21,398 --> 00:16:24,228
Ele precisa pegar logo o peixe,
enquanto há foco na história.

385
00:16:24,318 --> 00:16:27,488
Ele vai pegar. Ele não está caçando
um gênio. É um peixe.

386
00:16:27,571 --> 00:16:31,071
Ele precisa pegá-lo em algumas horas.
A janela midiática está se fechando.

387
00:16:31,158 --> 00:16:33,538
Posso sentir enquanto digito.
Precisamos do peixe.

388
00:16:33,619 --> 00:16:36,539
Está bem. Cansei de você, Ashley.

389
00:16:36,622 --> 00:16:39,082
Ponha a mão no rosto
e depois enfie no traseiro.

390
00:16:39,291 --> 00:16:40,131
Liga pro pescador.

391
00:16:40,209 --> 00:16:43,339
Seria legal se fosse um codinome
em vez do que ele é de fato.

392
00:16:43,420 --> 00:16:44,420
- Quê?
- Nada.

393
00:16:44,505 --> 00:16:45,955
- Dick falando.
- Cadê meu peixe?

394
00:16:46,048 --> 00:16:48,468
- Acabei de pôr o barco na água.
- Quê?

395
00:16:48,550 --> 00:16:50,640
Não costumam permitir barcos aqui.

396
00:16:50,719 --> 00:16:53,059
E os repórteres me adoraram e...

397
00:16:54,389 --> 00:16:56,519
Que bom, você parou.
Então, quando vai pegá-lo?

398
00:16:56,600 --> 00:16:57,430
- O peixe?
- É!

399
00:16:57,518 --> 00:16:58,518
Não sei.

400
00:16:58,602 --> 00:16:59,442
Logo?

401
00:16:59,520 --> 00:17:00,350
- Rápido?
- Isso.

402
00:17:00,437 --> 00:17:02,437
Me ligue assim que tirá-lo da água.

403
00:17:02,523 --> 00:17:03,363
Entendeu?

404
00:17:03,440 --> 00:17:06,070
Quero entregar seu cheque
diante dos repórteres.

405
00:17:06,151 --> 00:17:06,981
- Entendeu?
- Sim.

406
00:17:07,069 --> 00:17:09,109
Só vai receber quando pegar o peixe.

407
00:17:09,195 --> 00:17:11,655
E tente pegá-lo antes das 17h.
O trânsito piora.

408
00:17:13,200 --> 00:17:14,330
Por que ele choraminga?

409
00:17:14,409 --> 00:17:16,789
Pela vida dele.
Todas as decisões que levaram...

410
00:17:16,869 --> 00:17:19,159
Está bem,
guarde pro seu especial de comédia.

411
00:17:19,248 --> 00:17:20,248
Faça-o parar.

412
00:17:20,332 --> 00:17:22,752
Preciso escolher os sapatos certos
pra pescaria.

413
00:17:23,417 --> 00:17:25,627
Sim. É, eu sei.

414
00:17:26,046 --> 00:17:28,546
Não! Pare! Fique na margem. Patinho feio!

415
00:17:28,632 --> 00:17:30,262
Eu só queria desenhar.

416
00:17:30,342 --> 00:17:32,892
Lembra quando éramos livres,
antes de termos filhos?

417
00:17:32,970 --> 00:17:34,470
- Oi, Molly.
- Oi. Brendan.

418
00:17:34,555 --> 00:17:36,345
- Cole. E aí?
- Não posso falar. Patinhos.

419
00:17:36,431 --> 00:17:37,721
Tentando afastá-los da água?

420
00:17:37,808 --> 00:17:38,808
- É.
- Cabeça-de-cobra.

421
00:17:38,851 --> 00:17:39,981
Já tentou comer um deles.

422
00:17:40,060 --> 00:17:41,770
Veio empinar pipa?

423
00:17:41,854 --> 00:17:43,814
Não, vim ajudar a pegar o cabeça-de-cobra.

424
00:17:43,897 --> 00:17:45,687
Eles gostam de pipa?

425
00:17:45,774 --> 00:17:47,614
Não, prendi um anzol nela.

426
00:17:47,693 --> 00:17:49,533
Pescaria com pipa. Existe. Vi online.

427
00:17:49,611 --> 00:17:53,201
Dá pra ir mais longe na água
e o peixe não espera...

428
00:17:53,282 --> 00:17:54,322
Ser pego por uma pipa?

429
00:17:54,408 --> 00:17:57,658
É. Agora estou sacando
que pode ser mais complexo.

430
00:17:57,744 --> 00:18:00,124
Eu só queria ajudar.
Novas aventuras da Supercachos?

431
00:18:00,205 --> 00:18:02,205
Ainda não. Tem sido muito disto.

432
00:18:02,291 --> 00:18:05,671
Se eu tirar o anzol,
talvez minha pipa seja útil aqui.

433
00:18:05,752 --> 00:18:07,092
Acha que posso escrever:

434
00:18:07,171 --> 00:18:10,471
"Dick Flake, um homem
que parece uma escova de privada?"

435
00:18:10,549 --> 00:18:13,759
Não sei. Se ele pegar o peixe,
é um herói pra mim.

436
00:18:13,844 --> 00:18:16,684
Ele não vai pegar.
É um fanfarrão. Confie em mim.

437
00:18:16,763 --> 00:18:18,223
Eu peguei!

438
00:18:18,307 --> 00:18:20,807
Está bem! Talvez eu não seja
boa juíza de pescadores.

439
00:18:21,560 --> 00:18:22,560
Consegui!

440
00:18:22,644 --> 00:18:24,774
Ela chegou rápido. Eles chegaram rápido.

441
00:18:24,855 --> 00:18:27,855
Você o pegou. Vamos ver. Nossa, é enorme.

442
00:18:27,941 --> 00:18:28,981
Capricha pra foto.

443
00:18:29,067 --> 00:18:31,107
É pro E Aí, Nova York?
Como conseguiu, Dick?

444
00:18:31,195 --> 00:18:34,315
Este show é da Srta. Brandenham.
Eu só trabalho aqui.

445
00:18:34,406 --> 00:18:35,616
Eu trabalho aqui.

446
00:18:37,826 --> 00:18:40,906
Às vezes, indivíduos generosos,
heroicos e particulares

447
00:18:40,996 --> 00:18:45,286
são mais eficientes
do que a velha burocracia.

448
00:18:45,375 --> 00:18:47,585
Segura mais alto.
Não muito, senão fico de fora.

449
00:18:47,669 --> 00:18:49,299
Prontinho. Olhem só.

450
00:18:49,379 --> 00:18:52,219
Aqui está seu cheque,
pago por mim, Bitsy Brandenham.

451
00:18:52,299 --> 00:18:55,429
- Ajudando Nova York de todas as formas.
- Obrigado, Srta. Brandenham.

452
00:18:55,511 --> 00:18:57,641
Perguntas? Alguém das redes sociais?

453
00:18:57,721 --> 00:19:00,351
O Shampagne parece nervoso. Não parece?

454
00:19:00,432 --> 00:19:02,982
Ou talvez triste.
Estou vendo os dois. Você está?

455
00:19:03,060 --> 00:19:06,730
Não consigo interpretar, porque ele é
um cachorrinho. Parece peludo.

456
00:19:06,813 --> 00:19:08,363
O que foi? Diga com a sua mente.

457
00:19:09,149 --> 00:19:11,359
Não funciona.
Talvez não tenhamos esse poder.

458
00:19:11,443 --> 00:19:14,743
Bitsy! É verdade o boato de que está
tentando comprar o Central Park?

459
00:19:14,821 --> 00:19:16,821
Acho que ninguém a ouviu. Mais alguém?

460
00:19:16,907 --> 00:19:17,987
Eu disse...

461
00:19:18,075 --> 00:19:21,575
Também podem me perguntar
qualquer coisa, sobre pesca ou a vida.

462
00:19:21,662 --> 00:19:25,332
Alguém perguntou se acho
que a gerência no parque é negligente?

463
00:19:25,415 --> 00:19:28,375
A resposta é sim.
Boa pergunta, seja de quem for.

464
00:19:28,460 --> 00:19:29,500
Vou dizer o seguinte:

465
00:19:29,586 --> 00:19:32,126
o parque precisa urgentemente
de alguém que cuide dele.

466
00:19:32,214 --> 00:19:37,014
Alguém que reconheça seu valor.
Esse alguém pode estar aqui agora.

467
00:19:37,094 --> 00:19:39,854
Quem aprova e aprecia o parque?

468
00:19:39,930 --> 00:19:40,930
Preciso ir.

469
00:19:41,431 --> 00:19:44,431
Só quero derrubá-la. Posso?

470
00:19:44,518 --> 00:19:46,478
- O Cole vai derrubá-la?
- Ele vai ver o cão.

471
00:19:46,562 --> 00:19:48,982
- Bitsy.
- Nossa, que repórter pequeno.

472
00:19:49,064 --> 00:19:52,114
Não, eu sou o garoto que... Esquece.
Estou preocupado com ele.

473
00:19:52,192 --> 00:19:55,032
Ela é mulher.
Mas, às vezes, parece homem. É a luz.

474
00:19:55,112 --> 00:19:56,412
- Não, eu... oi.
- E aí?

475
00:19:56,488 --> 00:19:57,488
Eu falava dele.

476
00:19:57,531 --> 00:20:00,121
Sim. Ele passou a tarde toda cabisbaixo.

477
00:20:00,200 --> 00:20:02,330
Mas agora parece melhor. Tanto faz. Tchau.

478
00:20:02,411 --> 00:20:06,371
Espera. Quando ele está ansioso,
é só tamborilar no traseiro dele.

479
00:20:06,456 --> 00:20:08,326
O quê? Shampagne, sossega.

480
00:20:08,417 --> 00:20:09,667
Tamborila. Oi.

481
00:20:11,753 --> 00:20:13,173
O que está havendo?

482
00:20:14,131 --> 00:20:16,681
Exato! Eu sabia que tínhamos esse poder.

483
00:20:16,758 --> 00:20:18,048
Certo, tchau. Força.

484
00:20:18,135 --> 00:20:19,715
Jornalistas são tão estranhos.

485
00:20:19,803 --> 00:20:23,023
- É o garoto que encontrou...
- Já me lembrei de quem ele é.

486
00:20:23,098 --> 00:20:25,428
Talvez valha a pena
tentar o lance de tamborilar?

487
00:20:25,517 --> 00:20:27,137
Está bem.

488
00:20:30,606 --> 00:20:32,226
Puxa vida.

489
00:20:33,859 --> 00:20:36,949
Puxa vida! Seu esquisitinho!

490
00:20:37,029 --> 00:20:39,699
Agora, tudo que algum zé-ruela
me mandar fazer com você,

491
00:20:39,781 --> 00:20:40,621
eu faço.

492
00:20:40,699 --> 00:20:42,949
- Faz tempo que ele não se mexe.
- Não é verdade.

493
00:20:43,035 --> 00:20:44,615
Arrumou o short há poucos minutos.

494
00:20:44,703 --> 00:20:46,043
É, está muito alto.

495
00:20:46,121 --> 00:20:48,211
É assim quando ele está tenso.
Não sei por quê.

496
00:20:48,290 --> 00:20:50,670
Ele sobe, como se quisesse ajudá-lo.

497
00:20:50,751 --> 00:20:52,631
Tem algo estranho naquele peixe.

498
00:20:52,711 --> 00:20:55,881
Sobrancelhas? Não,
eles não têm sobrancelhas. Atitude?

499
00:20:55,964 --> 00:20:57,634
Talvez o fato dele parecer satanás?

500
00:20:57,716 --> 00:21:00,836
Não, vejam os olhos. Embaçados e fundos.

501
00:21:00,928 --> 00:21:02,638
Espero que nunca digam isso de mim.

502
00:21:02,721 --> 00:21:04,061
Acho que o peixe está morto.

503
00:21:04,139 --> 00:21:05,849
É o que acontece quando os matamos.

504
00:21:05,933 --> 00:21:09,653
Não, já estava morto.
Acho que o peixe não é do Meer.

505
00:21:09,728 --> 00:21:13,228
Pensei que Dick Flake tinha pegado o peixe
e salvado o dia. É claro que não.

506
00:21:13,315 --> 00:21:15,815
Conheceu o Dick Flake? Deixem-me explicar.

507
00:21:15,901 --> 00:21:19,071
O Dick Flake é um baita mentiroso
Dick Flake

508
00:21:19,154 --> 00:21:19,994
MERCADO DE PEIXE

509
00:21:20,072 --> 00:21:20,912
CABEÇA-DE-COBRA

510
00:21:20,989 --> 00:21:23,739
Ninguém é tão falso
Quanto o Sr. Richard Flake

511
00:21:23,825 --> 00:21:26,405
Ele comprou aquele peixe
Como se compra bife

512
00:21:26,495 --> 00:21:28,495
Como se um médico
não achasse o seu apêndice

513
00:21:28,580 --> 00:21:32,500
e comprasse outro na... loja de apêndices,

514
00:21:32,584 --> 00:21:34,504
mostrasse por aí e dissesse...

515
00:21:34,586 --> 00:21:37,376
Bom, vocês entenderam.
Não é um bom médico, Dick!

516
00:21:37,881 --> 00:21:40,431
Owen, olha o peixe do Dick.
Não parece meio morto?

517
00:21:40,509 --> 00:21:42,389
Muito morto. É o que acontece quando...

518
00:21:42,469 --> 00:21:45,219
Não. Veja os olhos.
Esse peixe estava morto há mais tempo.

519
00:21:45,305 --> 00:21:47,675
A mamãe está curtindo falar
de peixe morto. Deixe.

520
00:21:47,766 --> 00:21:50,346
Acho que Dick Flake comprou
um cabeça-de-cobra morto

521
00:21:50,435 --> 00:21:52,475
- pra receber o cheque da Bitsy.
- Sério?

522
00:21:52,563 --> 00:21:55,653
Lembra quando ele sumiu por uma hora
e achamos que foi fazer cocô?

523
00:21:55,732 --> 00:21:59,492
Owen, aquele coisa continua à solta.
Precisamos voltar pra lá.

524
00:21:59,570 --> 00:22:00,990
- Ai, caramba.
- Você consegue.

525
00:22:01,071 --> 00:22:05,451
Não sei. Estou cansado.
E vocês, façam outras coisas.

526
00:22:05,534 --> 00:22:06,744
- O que é isso?
- Isto?

527
00:22:06,827 --> 00:22:09,367
- Quem é?
- É um personagem novo. Cara do Parque.

528
00:22:09,454 --> 00:22:10,754
Eu só estava brincando.

529
00:22:10,831 --> 00:22:12,791
E ele usa o short puxado bem alto?

530
00:22:12,875 --> 00:22:15,625
Do jeito normal. Mas é daí
que obtém seus poderes.

531
00:22:15,711 --> 00:22:17,091
E o cabeça-de-cobra diz:

532
00:22:17,171 --> 00:22:20,341
- "Sou assim porque não aprendi a ler"?
- Faz sentido pro personagem.

533
00:22:20,424 --> 00:22:24,264
Certo. Vou voltar e pegar aquele peixe.

534
00:22:24,344 --> 00:22:26,564
Vamos com você... até a hora de dormir.

535
00:22:26,638 --> 00:22:30,728
Existe um peixe
Que é um monstro da cabeça à cauda

536
00:22:31,143 --> 00:22:34,063
Virou a baleia-branca do parque

537
00:22:34,146 --> 00:22:38,566
- Me chamem de Ishmael
- Seja ousado e corajoso

538
00:22:38,650 --> 00:22:42,780
Vamos domar o mar selvagem

539
00:22:42,863 --> 00:22:45,663
O tempo dirá como deve ser

540
00:22:45,741 --> 00:22:48,121
Vamos lutar até nos libertar

541
00:22:48,202 --> 00:22:50,542
Pegá-lo como um papai
De camisa pra dentro

542
00:22:50,621 --> 00:22:52,121
- Tenham coragem
- Tenham coragem

543
00:22:52,206 --> 00:22:54,996
- Quando o momento chegar
- Chegar

544
00:22:55,083 --> 00:22:58,053
- Aqui não tem Billy Bass
- Billy Bass

545
00:22:58,128 --> 00:23:02,668
- Há movimento na grama
- Na grama

546
00:23:03,217 --> 00:23:07,967
Deixem-me fazer só isto
Ou, ao menos, morrer tentando

547
00:23:08,055 --> 00:23:09,135
Tentando

548
00:23:09,223 --> 00:23:13,483
Vou fazer só isto
Ou, ao menos, morrer tentando

549
00:23:13,560 --> 00:23:14,390
Não morra

550
00:23:14,478 --> 00:23:19,228
Mas, se eu morrer
Espero que contem minha história

551
00:23:19,316 --> 00:23:22,146
E este é meu último desejo

552
00:23:22,236 --> 00:23:27,026
Sempre nos lembraremos de como você morreu
Quando tentou pegar um peixe assustador

553
00:23:27,115 --> 00:23:28,865
- Eu peguei!
- Você conseguiu!

554
00:23:28,951 --> 00:23:31,581
- Conseguiu mesmo!
- E não morreu! Gostei disso.

555
00:23:31,662 --> 00:23:34,672
Eu ia morrer
Eu ia morrer tentando

556
00:23:34,748 --> 00:23:37,748
Não morreu tentando
Não morreu tentando

557
00:23:37,835 --> 00:23:40,665
Minha equipe e eu
Teríamos morrido tentando

558
00:23:40,754 --> 00:23:43,594
- Vejo você como super-herói
- Não morreu tentando

559
00:23:43,674 --> 00:23:46,094
Isto significa que podemos salvar o parque

560
00:23:46,176 --> 00:23:49,506
E faremos isso todos os dias
Ou vamos morrer tentando

561
00:23:49,596 --> 00:23:50,926
Isso é que é matéria.

562
00:23:51,390 --> 00:23:53,980
Nós não morremos
Não morremos tentando

563
00:23:54,059 --> 00:23:55,619
- O Flake é uma fraude
- Fraude do peixe

564
00:23:55,686 --> 00:23:57,186
Bitsy fica desnorteada

565
00:23:57,271 --> 00:23:59,771
Prefeito elogia funcionários do parque

566
00:23:59,857 --> 00:24:03,317
E não morremos tentando
Não morremos tentando

567
00:24:04,361 --> 00:24:07,361
- Vou comprar aquele parque idiota.
- Você já disse isso.

568
00:24:07,447 --> 00:24:11,537
- Talvez compre esse jornal idiota também.
- Não parece lucrativo.

569
00:24:11,618 --> 00:24:13,828
Mas seria tão gostoso despedir todo mundo.

570
00:24:13,912 --> 00:24:18,132
- Alguém quer suco revigorante?
- Não quero me sentir melhor! Quero...

571
00:24:18,208 --> 00:24:20,288
Espera. Suco revigorante seria ótimo.

572
00:24:21,211 --> 00:24:22,921
Isso também ajuda.

573
00:24:23,005 --> 00:24:25,505
Eu vou comprar o parque ou morrer tentando

574
00:24:25,591 --> 00:24:28,721
Por favor, morra tentando
Por favor, morra tentando

575
00:24:28,802 --> 00:24:31,512
Sim, vou comprar aquele parque idiota
Ou morrer tentando

576
00:24:31,597 --> 00:24:34,727
Por favor, por favorzinho
Por favor, morra tentando

577
00:24:35,726 --> 00:24:40,396
Nós vamos proteger o parque
Ou vamos morrer tentando

578
00:24:40,480 --> 00:24:42,520
No Central Park

579
00:24:42,608 --> 00:24:46,198
- E se ele for meu?
- É o lugar onde começamos

580
00:24:46,278 --> 00:24:47,698
Sabem que a mamãe dá conta

581
00:24:47,779 --> 00:24:48,923
- A mamãe dá conta
- Central Park

582
00:24:48,947 --> 00:24:52,657
- Foi onde conheci a Dianne
- Dianne

583
00:24:52,743 --> 00:24:57,663
Grandioso e glorioso
Como nenhum outro lugar na Terra

584
00:24:58,582 --> 00:25:01,252
- Graças a esta família
- Vou morrer se não tentar

585
00:25:01,335 --> 00:25:04,245
- O parque está seguro agora
- Vou morrer se não tentar

586
00:25:04,338 --> 00:25:07,218
- Mas pensar que acabou
- Vou morrer se não tentar

587
00:25:07,299 --> 00:25:10,549
- É muito prematuro
- Se eu não tentar, não tentar

588
00:25:10,636 --> 00:25:15,056
- No Central - No Central

589
00:25:15,140 --> 00:25:21,230
- Central Park - Central Park

590
00:26:07,234 --> 00:26:09,244
Legendas: Priscilla Rother

591
00:26:09,268 --> 00:26:11,268
<font color="#ffff00">Diego Moraes(oakislandtk)</font>
<font color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font>										
  
 


 
     
  
    
  
   
 										