1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!@loschulosteam</i></font>
<font color="#ffffff"><i>TT | IG | FB | YT | PI</i><font color="#ffffff"></font>

2
00:00:15,000 --> 00:00:18,720
INSPIRADO EM FATOS REAIS

3
00:00:22,680 --> 00:00:24,920
APRESENTEM-SE
AOS OFICIAIS NA ENTRADA

4
00:00:28,920 --> 00:00:34,120
<i>É 6 de abril, 4h19.
Remoção de ROP003.</i>

5
00:00:34,880 --> 00:00:38,080
Presentes,
assistente Okoh do DIMA,

6
00:00:38,160 --> 00:00:40,920
Oficiais Sullivan,
Sandford, e eu, Tawake.

7
00:00:41,000 --> 00:00:42,680
Oficial Burton filmando.

8
00:01:11,120 --> 00:01:12,800
Ei, amigo.

9
00:01:13,720 --> 00:01:15,160
Acorde, companheiro.

10
00:01:15,240 --> 00:01:18,800
- Olá, Sr. Cam.
- Ei, levante-se.

11
00:01:18,880 --> 00:01:23,760
Kasim Al Alwani, após recusa de
sua aplicação do visto de proteção,

12
00:01:23,840 --> 00:01:26,360
será removido, conforme
Artigo 198 da Lei de Migração.

13
00:01:26,440 --> 00:01:27,760
Por favor, não! Por favor.

14
00:01:27,840 --> 00:01:31,600
- Isso não está correto!
- Você será levado ao aeroporto.

15
00:01:31,680 --> 00:01:33,880
- Tenho mais tempo!
- A segurança o acompanhará

16
00:01:33,960 --> 00:01:35,080
em seu voo para Bagdá.

17
00:01:35,160 --> 00:01:38,200
Meu advogado está falando com o
ministro. Eles vão me deixar ficar.

18
00:01:38,280 --> 00:01:40,240
- Eles me deixarão ficar. Por favor!
- Certo.

19
00:01:40,320 --> 00:01:42,920
- Vista suas calças.
- Eles me deixarão ficar. Por favor!

20
00:01:43,000 --> 00:01:45,400
- Não! Por favor!
- Vista-se.

21
00:01:45,480 --> 00:01:50,520
Ajude-me, por favor. Conhece minha
história, Sr. Cam. Não posso voltar!

22
00:01:50,600 --> 00:01:52,920
- Não posso voltar.
- Vista-se. Precisamos ir.

23
00:01:53,000 --> 00:01:56,080
- Por favor, Sr. Cam, por favor!
- Vamos.

24
00:01:57,440 --> 00:02:01,480
<i>Por favor,
não! Deixe-me, por favor!</i>

25
00:02:01,560 --> 00:02:05,480
<i>Soltem-me! Não,
não façam isso! Meu Deus!</i>

26
00:02:09,200 --> 00:02:12,920
<i>Não! Senhor! Ajude-me,
meu Senhor!</i>

27
00:02:13,000 --> 00:02:14,720
<i>Por favor, me ajude!</i>

28
00:02:14,800 --> 00:02:17,720
- Mina?
<i>- Ajude-me, Senhor!</i>

29
00:02:17,800 --> 00:02:22,240
Por favor, Sr. Cam, não!
Não posso voltar para casa!

30
00:02:22,320 --> 00:02:23,200
Farid!

31
00:02:23,280 --> 00:02:26,640
<i>Fique forte,
amigo! Mantenha-se forte!</i>

32
00:02:31,920 --> 00:02:34,600
<i>- Deus está vendo!
- Vou rezar por você, irmão!</i>

33
00:02:34,680 --> 00:02:41,360
Por favor,
ajude-me! Alguém me ajude!

34
00:02:43,520 --> 00:02:46,360
Nossa resposta deve
ser direta e afiada.

35
00:02:46,440 --> 00:02:49,400
Até a revisão de nosso protocolo
estar completa,

36
00:02:49,480 --> 00:02:52,920
introduziremos uma
série de medidas

37
00:02:53,000 --> 00:02:55,400
para garantir a
segurança de Barton.

38
00:02:56,880 --> 00:02:59,080
- Brian.
- Certo.

39
00:02:59,960 --> 00:03:05,000
Todas as visitas serão suspensas.
Isso inclui advogados e defensores.

40
00:03:05,640 --> 00:03:11,240
Os telefones públicos serão bloqueados.
Não haverá nenhum contato com o exterior.

41
00:03:11,320 --> 00:03:14,080
A cozinha fica
fechada até novo aviso.

42
00:03:14,160 --> 00:03:15,720
Apenas refeições pré-embaladas.

43
00:03:15,800 --> 00:03:20,120
E uma barreira será criada entre
os complexos Sierra e Tango,

44
00:03:20,200 --> 00:03:23,440
para bloquear qualquer
outro conluio entre os UNCs.

45
00:03:24,800 --> 00:03:29,160
Bem, precisarei da ajuda do turno
da noite para montar a barreira.

46
00:03:32,200 --> 00:03:33,680
Serão horas extras.

47
00:03:38,200 --> 00:03:40,080
Engulam, meninos e meninas.

48
00:03:49,000 --> 00:03:51,240
Obrigado. Dispensados.

49
00:03:55,280 --> 00:03:57,800
Gostaria de dizer...

50
00:03:58,760 --> 00:04:02,200
quanto o Departamento aprecia
o trabalho duro que fazem.

51
00:04:02,840 --> 00:04:06,400
Vocês são a linha de frente...
e topo da nação...

52
00:04:07,920 --> 00:04:10,480
do programa de
proteção das fronteiras.

53
00:04:10,760 --> 00:04:13,600
O Departamento aprecia
muitíssimo o seu trabalho.

54
00:04:29,120 --> 00:04:31,600
- Não vi o memorando?
- Visita relâmpago.

55
00:04:32,960 --> 00:04:33,920
Brian.

56
00:04:34,480 --> 00:04:37,840
Veio experimentar o aroma
perene da porta do inferno?

57
00:04:38,480 --> 00:04:40,320
De fato, vim dar-lhes um aviso.

58
00:04:40,600 --> 00:04:44,160
A Comissão de Direitos Humanos virá
na próxima semana visitar aqui.

59
00:04:45,760 --> 00:04:48,520
Eles criarão qualquer pretexto
para indignação moral.

60
00:04:48,600 --> 00:04:50,680
Então,
aqui deve estar cintilante.

61
00:04:55,920 --> 00:04:58,400
Podia ter telefonado
para essa informação.

62
00:04:58,480 --> 00:05:00,840
Ponho pingos nos ís.

63
00:05:00,920 --> 00:05:02,920
Pode me apontar
a máquina de café?

64
00:05:03,000 --> 00:05:04,720
Estou começando a tremer.

65
00:05:04,800 --> 00:05:06,360
É... ali.

66
00:05:24,400 --> 00:05:25,480
Olá, Ameer.

67
00:05:28,720 --> 00:05:32,320
Meu nome é Fiona Okoh.
Sou a oficial DIMA do seu caso.

68
00:05:34,800 --> 00:05:37,240
Não preciso tradutor.
Meu inglês é bom.

69
00:05:37,320 --> 00:05:39,480
Prazer em conhecê-la,
Srta. Okoh.

70
00:05:43,320 --> 00:05:46,200
Quero informar-lhe que
esta entrevista será gravada.

71
00:05:46,280 --> 00:05:48,560
A gravação nos ajuda
numa decisão precisa

72
00:05:48,640 --> 00:05:50,840
e não será dada a
ninguém de seu país.

73
00:05:50,920 --> 00:05:51,920
Compreendo.

74
00:05:54,800 --> 00:05:55,640
Ameer...

75
00:05:57,240 --> 00:05:59,800
Li seu arquivo e a
história que forneceu

76
00:05:59,880 --> 00:06:01,800
ao oficial do caso
na Ilha do Natal.

77
00:06:01,880 --> 00:06:03,080
Sim.

78
00:06:03,160 --> 00:06:06,320
Tenho mais algumas perguntas
sobre seu pedido de asilo.

79
00:06:06,400 --> 00:06:07,320
Sim.

80
00:06:07,400 --> 00:06:09,320
As perguntas dizem
respeito ao tempo

81
00:06:09,400 --> 00:06:12,520
após sua família vir de barco
para a Austrália.

82
00:06:12,600 --> 00:06:13,960
Claro.

83
00:06:17,520 --> 00:06:21,200
É raro um homem de família
enviar sua esposa à frente.

84
00:06:22,240 --> 00:06:25,800
Na maioria dos casos, ele vai primeiro.
Então, esposa e filhos os seguem.

85
00:06:27,480 --> 00:06:28,880
Pode me explicar isso?

86
00:06:36,200 --> 00:06:38,320
Eu não tinha dinheiro
para todos nós.

87
00:06:40,720 --> 00:06:42,920
Então,
ficou lá para juntar mais?

88
00:06:43,000 --> 00:06:45,760
Não, fiquei esperando.

89
00:06:46,400 --> 00:06:49,000
Como pagou por sua passagem
para a Austrália?

90
00:06:53,960 --> 00:06:55,880
Entendi a pergunta.

91
00:06:59,720 --> 00:07:03,560
Meu cunhado, Nasim,
enviou dinheiro do Afeganistão.

92
00:07:03,640 --> 00:07:04,880
NASIM - AFEGANISTÃO

93
00:07:04,960 --> 00:07:06,520
Você tem prova disso?

94
00:07:08,560 --> 00:07:10,280
Não tenho.

95
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
Algum recibo?

96
00:07:11,840 --> 00:07:13,200
Extrato bancário?

97
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
Como o dinheiro foi transferido?

98
00:07:16,920 --> 00:07:18,640
<i>Vão atrás deles! Vão!</i>

99
00:07:19,800 --> 00:07:22,000
Eu não me lembro.

100
00:07:24,200 --> 00:07:25,280
Ameer...

101
00:07:27,920 --> 00:07:30,400
Parte do processo é
avaliação de caráter.

102
00:07:31,440 --> 00:07:34,280
É muito importante
que me diga a verdade.

103
00:07:39,600 --> 00:07:44,200
O dinheiro do meu
cunhado foi postado.

104
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Foi em dinheiro.

105
00:07:50,880 --> 00:07:52,520
DINHEIRO

106
00:08:04,640 --> 00:08:05,640
ALEGRE

107
00:08:10,000 --> 00:08:11,080
<i>Como foi?</i>

108
00:08:12,360 --> 00:08:14,480
Bem. Muito bem.

109
00:08:15,600 --> 00:08:16,840
Eu te disse.

110
00:08:16,920 --> 00:08:19,720
Fazemos a coisa certa e,
em breve, saímos daqui.

111
00:08:36,040 --> 00:08:37,200
<i>Que houve?</i>

112
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
<i>Nada. Me sinto muito bem.</i>

113
00:08:41,280 --> 00:08:43,480
<i>Sofie, sabe que não
pode se esconder aqui.</i>

114
00:08:54,400 --> 00:08:55,680
<i>Você está pronta?</i>

115
00:08:59,320 --> 00:09:00,680
Por favor?

116
00:09:02,600 --> 00:09:05,360
Por favor,
preciso sair daqui. Por favor!

117
00:09:08,600 --> 00:09:11,600
<i>Por favor,
pode me ouvir? Por favor!</i>

118
00:09:12,960 --> 00:09:13,880
Por favor!

119
00:09:15,400 --> 00:09:16,680
Por favor!

120
00:09:17,400 --> 00:09:18,680
Por favor.

121
00:09:20,400 --> 00:09:22,280
Por favor, me ajude.

122
00:09:25,720 --> 00:09:29,800
<i>Não-cidadãos ilegais não devem
interferir com os oficiais KORVO.</i>

123
00:09:29,880 --> 00:09:34,160
<i>A barreira será erguida entre os
homens solteiros e as famílias</i>

124
00:09:34,240 --> 00:09:35,520
<i>devido à tentativa de fuga.</i>

125
00:09:35,600 --> 00:09:37,200
Não podem fazer isso conosco!

126
00:09:37,280 --> 00:09:38,800
- Por que fazem isso?
- Não podem!

127
00:09:38,880 --> 00:09:41,920
<i>Privilégios como: Telefone,
visitantes e refeições,</i>

128
00:09:42,000 --> 00:09:45,560
<i>estão todos suspensos
até segunda ordem.</i>

129
00:09:46,560 --> 00:09:48,600
Fiquem longe da cerca.

130
00:09:50,960 --> 00:09:53,400
Não posso ouvir! O quê?

131
00:09:53,480 --> 00:09:54,880
Não posso ouvir.

132
00:09:54,960 --> 00:09:56,760
Não podem fazer isso!

133
00:09:59,040 --> 00:10:01,080
Farid!

134
00:10:03,720 --> 00:10:07,120
Estou com problemas, Farid.
Preciso falar com um advogado.

135
00:10:07,720 --> 00:10:09,400
Sem visitas, ou telefonemas.

136
00:10:09,480 --> 00:10:10,480
Não podem fazer isso!

137
00:10:10,560 --> 00:10:12,080
Fiz uma coisa...

138
00:10:13,000 --> 00:10:17,200
Só queria meu dinheiro de volta, é tudo.
Foi desespero. Minha filha estava doente.

139
00:10:18,600 --> 00:10:21,920
Fazia sentido: Roubar do homem
que roubou de nós.

140
00:10:28,960 --> 00:10:30,800
<i>Parem!</i>

141
00:10:36,160 --> 00:10:37,160
<i>Não!</i>

142
00:10:38,240 --> 00:10:39,640
Mas tudo deu errado.

143
00:10:39,720 --> 00:10:42,000
<i>Corra!</i>

144
00:10:47,600 --> 00:10:51,200
Isso é crime. Se descobrem,
nunca lhe darão visto.

145
00:10:51,280 --> 00:10:53,920
A oficial do caso
marcou outra entrevista.

146
00:10:54,000 --> 00:10:55,520
Acho que tem informações.

147
00:10:56,200 --> 00:10:59,400
Não pode dizer nada.
Se perguntarem, não conte.

148
00:11:00,400 --> 00:11:02,520
Quando puder,
arranje um advogado.

149
00:11:02,960 --> 00:11:04,040
Ei!

150
00:11:04,120 --> 00:11:05,880
Que Deus te proteja, irmão.

151
00:11:18,480 --> 00:11:19,400
Veja isto!

152
00:11:20,160 --> 00:11:23,480
Eu devia trazer a pistola de cola
da tia e colocar brilho nela, né?

153
00:11:25,800 --> 00:11:26,880
Ei, Solomon.

154
00:11:27,600 --> 00:11:30,560
Como está amigo, hein?

155
00:11:31,280 --> 00:11:32,560
Choca aqui?

156
00:11:35,360 --> 00:11:36,480
Não?

157
00:11:37,840 --> 00:11:38,880
Tudo bem.

158
00:11:40,360 --> 00:11:41,960
Não fale com ele.

159
00:11:42,800 --> 00:11:46,760
Certo, a hora extra acabou.
Hora da cerveja.

160
00:11:46,840 --> 00:11:49,040
Eu te pago uma cerveja,
Sandford.

161
00:11:49,120 --> 00:11:52,720
Não fosse você, ainda estaríamos
no deserto atrás dos idiotas.

162
00:12:39,520 --> 00:12:43,760
- Você está bem?
- Sim, uma das irmãs pagou minha fiança.

163
00:12:56,000 --> 00:12:59,200
Que bom.
Só passei para ver, sabe...

164
00:13:00,680 --> 00:13:04,080
Tudo bem... Então.

165
00:13:11,200 --> 00:13:12,880
Por que fez isso?

166
00:13:13,440 --> 00:13:14,480
O que...

167
00:13:15,800 --> 00:13:17,680
Que esperava que eu fizesse,
hein?

168
00:13:19,320 --> 00:13:21,480
Que chance eles têm fugindo,
hein?

169
00:13:22,320 --> 00:13:25,920
Olha, se tivessem esperado...
Eles só tinham que esperar.

170
00:13:26,000 --> 00:13:28,200
- Fizeram a única coisa.
- Fazer o certo.

171
00:13:28,280 --> 00:13:30,880
Fizeram a única
coisa que podiam fazer.

172
00:13:30,960 --> 00:13:35,520
Aquele departamento
separou um pai de seus filhos

173
00:13:35,600 --> 00:13:38,600
por lutar contra o sistema.
Aquela fuga...

174
00:13:39,400 --> 00:13:42,640
Era a única chance que tinham
de ser uma família.

175
00:13:44,400 --> 00:13:46,720
Você tirou isso deles.

176
00:13:49,320 --> 00:13:50,280
Isso...

177
00:13:55,200 --> 00:13:56,280
Não posso.

178
00:14:02,800 --> 00:14:04,280
- Ei!
- Não.

179
00:14:31,120 --> 00:14:35,120
A maioria dos guardas estavam na
entrada, ou no complexo Tango,

180
00:14:35,200 --> 00:14:36,560
mesmo estando trancado?

181
00:14:37,280 --> 00:14:39,680
Trouxe cada um
dos fugitivos de volta.

182
00:14:40,760 --> 00:14:43,720
Dobrei o número de oficiais de
caso das aplicações dos UNCs.

183
00:14:43,800 --> 00:14:46,640
Esfriei toda a crise.

184
00:14:46,720 --> 00:14:48,920
Enviei-a aqui
para nos tirar das manchetes.

185
00:14:49,480 --> 00:14:53,880
Agora estamos na ABC, BBC, NBC,
e toda droga de "CC".

186
00:14:55,800 --> 00:14:57,840
Por que não vai direto e diz?

187
00:14:58,360 --> 00:15:00,000
Veio aqui para me remover.

188
00:15:01,200 --> 00:15:02,920
Sei como o
departamento funciona.

189
00:15:03,000 --> 00:15:06,120
Algo dá errado,
alguém tem que pagar.

190
00:15:08,960 --> 00:15:11,040
Ao menos terei
meu antigo trabalho?

191
00:15:15,080 --> 00:15:16,240
Jesus Cristo!

192
00:15:16,320 --> 00:15:18,880
Nada será decidido antes
da investigação ser concluída.

193
00:15:18,960 --> 00:15:21,280
Você me convenceu desta posição.

194
00:15:21,760 --> 00:15:24,920
Queria ficar na Política e agora
me joga debaixo do ônibus?

195
00:15:25,000 --> 00:15:27,800
Não pode escrever boa política
sem vivência.

196
00:15:27,880 --> 00:15:30,880
Batota! Escrevi
excelente política.

197
00:15:33,640 --> 00:15:35,800
Dei tudo para este departamento.

198
00:15:35,880 --> 00:15:38,320
Nos últimos 20 anos... Tudo!

199
00:15:38,400 --> 00:15:41,080
Sabe onde eu estava,
quando minha mãe morria?

200
00:15:42,400 --> 00:15:44,880
No escritório, trabalhando
para parar os barcos!

201
00:15:44,960 --> 00:15:47,880
Acho que foi promovida por isso,
se bem me lembro.

202
00:15:47,960 --> 00:15:50,040
Sim. E arrasei meu casamento.

203
00:15:54,280 --> 00:15:56,000
É TOR076.

204
00:15:57,080 --> 00:15:59,720
- O homem que perdeu esposa e filha.
- Sei quem ele é.

205
00:15:59,800 --> 00:16:03,480
Eu disse que parecia um
caso fácil, mas algo surgiu.

206
00:16:03,560 --> 00:16:07,120
Sérias discrepâncias
com sua história.

207
00:16:08,320 --> 00:16:09,960
Todos têm histórias tristes,
Kowitz.

208
00:16:10,440 --> 00:16:13,600
A dele o faz desafortunado,
mas não o legitima.

209
00:16:14,400 --> 00:16:15,880
Eu sei disso.

210
00:16:21,960 --> 00:16:24,320
Porei a Polícia
Federal para investigar.

211
00:16:24,800 --> 00:16:28,080
Marque outra entrevista.
Quero falar com o UNC eu mesma.

212
00:16:34,000 --> 00:16:36,080
Que barulho é esse?

213
00:16:53,480 --> 00:16:55,160
Afastem-se!

214
00:16:58,920 --> 00:17:01,960
Todos, voltem a seus quartos!

215
00:17:10,800 --> 00:17:13,400
Ei. Quer uma rebelião nas mãos?

216
00:17:14,400 --> 00:17:17,560
- Não, TUL778. Não quero.
- Certo.

217
00:17:17,640 --> 00:17:21,000
Bem, fale comigo, eu falo com
eles. Podemos fazer isso acabar.

218
00:17:21,079 --> 00:17:23,079
Não se serve isso a ninguém.
É para animais.

219
00:17:24,240 --> 00:17:26,720
- Que está havendo?
- Eles estão com raiva.

220
00:17:26,800 --> 00:17:29,079
Não sabem por que
estão sendo punidos,

221
00:17:29,160 --> 00:17:31,119
pois não tentaram escapar.

222
00:17:31,200 --> 00:17:34,120
Não vão parar
até a cozinha ser reaberta

223
00:17:34,200 --> 00:17:36,280
e o privilégio do
telefone reintegrado.

224
00:17:36,360 --> 00:17:38,720
- TUL778...
- Farid.

225
00:17:38,800 --> 00:17:43,240
Farid... está oferecendo
negociar com eles.

226
00:17:43,320 --> 00:17:46,640
Não vamos negociar com você.
Enviaria a mensagem errada.

227
00:17:47,160 --> 00:17:49,560
Bem, que acha que devemos fazer?

228
00:17:49,640 --> 00:17:53,360
Dobre seus oficiais aqui.
Contenha a situação.

229
00:17:53,440 --> 00:17:55,480
Eles vão cansar, eventualmente.

230
00:18:06,320 --> 00:18:08,400
Ela não sabe do
que somos capazes.

231
00:18:09,200 --> 00:18:12,680
Não se coloca tampa
numa panela que está fervendo.

232
00:18:37,480 --> 00:18:40,280
- Sandford.
<i>- Sandford, preciso de você aqui.</i>

233
00:18:40,360 --> 00:18:42,320
- O quê?
<i>- Temos uma situação aqui.</i>

234
00:18:42,400 --> 00:18:43,520
Como?

235
00:18:43,600 --> 00:18:45,800
<i>Estão doidos no
complexo dos homens.</i>

236
00:18:46,720 --> 00:18:49,280
- Como?
<i>- Preciso que você...</i>

237
00:18:49,360 --> 00:18:51,320
- Um segundo, Estie. Não posso...
<i>- Agora!</i>

238
00:18:51,400 --> 00:18:55,720
Bem... E a mudança de turno?

239
00:18:55,800 --> 00:18:59,080
Ei, psiu! Por favor. Ei.

240
00:18:59,160 --> 00:19:01,080
Bem, olha...

241
00:19:02,400 --> 00:19:03,920
Ah, droga!

242
00:19:04,000 --> 00:19:07,720
Sim, eu só preciso... A patroa
não chegou ainda, então...

243
00:19:07,800 --> 00:19:10,720
Aqui. Ela chegou.
Ei, pode pegá-la? Leve-a.

244
00:19:10,800 --> 00:19:13,320
- Espere.
- Leve-a.

245
00:19:14,400 --> 00:19:17,280
Tudo bem, estarei aí num minuto.

246
00:19:18,200 --> 00:19:20,560
Droga! Tenho que voltar.

247
00:19:21,160 --> 00:19:23,000
O quê? Acabou de
trabalhar 12 horas!

248
00:19:23,080 --> 00:19:25,800
Bem, deu problema lá.
Precisam de apoio, então...

249
00:19:25,880 --> 00:19:28,200
É, mas precisa ser você?

250
00:19:28,280 --> 00:19:31,520
Obviamente, tem que ser eu, sim.
Pois estou voltando.

251
00:19:33,200 --> 00:19:35,840
Tudo bem. Turno, turno e meio.
Vejo você depois.

252
00:19:35,920 --> 00:19:39,960
- Que quer dizer?
- Exato o que eu disse.

253
00:19:40,040 --> 00:19:42,200
- Por que está bravo comigo?
- Não é com você.

254
00:19:43,120 --> 00:19:44,880
Baboseira!

255
00:19:44,960 --> 00:19:48,320
Por que, de repente, age
como se desse a mínima, hein?

256
00:19:48,400 --> 00:19:50,120
Está duro para você, é?

257
00:19:50,200 --> 00:19:52,080
Fique feliz que
não fui demitido.

258
00:19:52,160 --> 00:19:53,920
Não temos de mudar de novo.

259
00:19:54,000 --> 00:19:56,880
Ganhando muita grana, é?
Vá fazer as unhas.

260
00:19:56,960 --> 00:19:59,080
Dane-se, Cameron!

261
00:20:00,200 --> 00:20:01,320
Droga!

262
00:20:04,240 --> 00:20:06,680
A situação está complicando.

263
00:20:07,840 --> 00:20:10,280
Temos que acabar isso agora.

264
00:20:11,360 --> 00:20:15,200
TUR778 disse que estavam
fervendo e que não vão parar.

265
00:20:28,760 --> 00:20:31,000
Não parece um
maldito <i>déjà-vu</i> aqui?

266
00:20:31,800 --> 00:20:34,440
- Dane-se! Ei, você!
- Droga.

267
00:20:34,520 --> 00:20:35,800
Vão se ferrar!

268
00:20:35,880 --> 00:20:38,720
Eles nos tratam
como cães! Vamos!

269
00:20:40,160 --> 00:20:41,840
Venha!

270
00:20:41,920 --> 00:20:46,120
- Os cassetetes! Formem uma linha!
- Lute comigo!

271
00:20:46,200 --> 00:20:47,560
Cuidem-se.

272
00:20:47,640 --> 00:20:50,960
Lute comigo! Agora,
vamos! Venha!

273
00:20:51,040 --> 00:20:54,320
Retirem-se agora!

274
00:21:06,400 --> 00:21:08,200
Para trás!

275
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
O departamento precisa esclarecer
algumas inconsistências que surgiram

276
00:21:15,560 --> 00:21:18,320
ao rever sua aplicação
do visto de proteção.

277
00:21:18,400 --> 00:21:21,160
Você disse à sua oficial
de caso, Srta. Okoh,

278
00:21:22,320 --> 00:21:24,520
que pagou o barco
para sua família

279
00:21:24,600 --> 00:21:27,320
com dinheiro que trouxe
do Afeganistão, certo?

280
00:21:27,920 --> 00:21:28,760
Sim.

281
00:21:29,920 --> 00:21:34,000
E que teve de esperar
que seu cunhado, Ahmad Nasim,

282
00:21:34,840 --> 00:21:37,160
enviasse mais dinheiro
para você pegar outro barco.

283
00:21:38,800 --> 00:21:42,080
- É isso mesmo?
- Sim, é.

284
00:21:51,080 --> 00:21:54,360
Este é o atestado de óbito
de seu cunhado Ahmad Nasim.

285
00:21:54,440 --> 00:21:55,280
ATESTADO DE ÓBITO

286
00:21:58,400 --> 00:21:59,840
Veja a data.

287
00:22:01,680 --> 00:22:05,520
Ele morreu meses antes da data que
você alega o envio do dinheiro.

288
00:22:17,280 --> 00:22:21,680
Ameer... Sei que você sofreu.

289
00:22:22,720 --> 00:22:26,720
Mas para ter alguma chance
de proteção para si e sua filha,

290
00:22:26,800 --> 00:22:28,880
você precisa me dizer a verdade.

291
00:22:34,600 --> 00:22:37,480
Como pagou seu
passe para a Austrália?

292
00:22:49,200 --> 00:22:51,120
Quero falar com um advogado,
por favor.

293
00:23:10,600 --> 00:23:15,480
A filha dele, na primeira entrevista,
mencionou um hotel que a família ficou.

294
00:23:15,560 --> 00:23:18,600
Excelsior. Sim.

295
00:23:19,240 --> 00:23:22,120
E-X-C...

296
00:23:23,360 --> 00:23:26,080
Avise-me se encontrar algo.

297
00:23:26,800 --> 00:23:28,320
Ouve isto?

298
00:23:32,760 --> 00:23:34,800
Eu disse que eles parariam.

299
00:23:35,560 --> 00:23:36,960
Reabri o refeitório.

300
00:23:37,040 --> 00:23:41,280
E, se eles se comportarem,
vou deixá-los usar os telefones.

301
00:23:43,000 --> 00:23:45,160
Você fez acordo com eles?

302
00:23:46,040 --> 00:23:48,680
Após eu dizer expressamente
sem negociações?

303
00:23:48,960 --> 00:23:51,520
Tive que zelar pelo bem-estar
de meus oficiais.

304
00:23:51,600 --> 00:23:54,560
- A situação esquentou.
- Fez boa decisão.

305
00:23:55,800 --> 00:23:57,400
Segurança acima de tudo.

306
00:24:01,320 --> 00:24:03,320
Quero os líderes em isolamento.

307
00:24:04,400 --> 00:24:06,560
- Isolamento está cheio.
- Bem, então, esvazie.

308
00:24:20,120 --> 00:24:21,080
<i>Olhe para mim.</i>

309
00:24:24,120 --> 00:24:26,680
<i>Olhe para mim.</i>

310
00:24:28,880 --> 00:24:30,160
<i>O que você quer?</i>

311
00:24:35,600 --> 00:24:37,280
<i>Quero ser amada.</i>

312
00:24:43,000 --> 00:24:44,320
<i>Você quer amor?</i>

313
00:24:45,200 --> 00:24:49,480
<i>Deve se permitir
total vulnerabilidade.</i>

314
00:25:02,640 --> 00:25:03,480
<i>Deixe sair.</i>

315
00:25:03,560 --> 00:25:04,440
Hora de sair.

316
00:25:06,880 --> 00:25:08,600
Volte para o complexo.

317
00:25:09,800 --> 00:25:11,560
Circunstâncias especiais.

318
00:25:16,800 --> 00:25:18,080
Sério?

319
00:25:31,200 --> 00:25:33,480
Estou feliz em te ver.

320
00:25:39,560 --> 00:25:41,680
Olá, Eva!

321
00:25:47,400 --> 00:25:52,280
Muito obrigada. Mesmo.
Você me salvou.

322
00:25:53,000 --> 00:25:54,480
Disponha.

323
00:26:26,200 --> 00:26:28,840
Foi uma honra. Excelente,
obrigado.

324
00:26:28,920 --> 00:26:31,880
- Ansioso em vê-la de novo.
- Mas é claro.

325
00:26:37,120 --> 00:26:40,320
Todos fizemos sacrifícios,
Kowitz.

326
00:26:46,960 --> 00:26:48,360
Bem.

327
00:26:53,920 --> 00:26:56,640
Você me rebaixou
na frente da Secretária Adjunta.

328
00:26:56,720 --> 00:26:58,360
Tentei resolver um problema.

329
00:26:58,440 --> 00:27:01,760
Agindo pelas minhas costas?
Que disse a ela sobre a fuga?

330
00:27:02,360 --> 00:27:05,120
Disse que foi minha ideia pôr
os guardas na cerca da frente?

331
00:27:05,200 --> 00:27:08,000
Disse a ela que nossa segurança
era abaixo do padrão?

332
00:27:08,080 --> 00:27:11,520
- Foi o que ela insinuou.
- Se seus guardas fossem mais atentos.

333
00:27:11,600 --> 00:27:14,680
- Se você cuidasse mais...
- Podemos apressar isso?

334
00:27:14,760 --> 00:27:17,680
Porque tenho um pelotão
ansioso e exausto lá fora.

335
00:27:17,760 --> 00:27:18,800
Vou ajudá-la:

336
00:27:18,880 --> 00:27:21,240
"Brian,
por que não resolve o problema?"

337
00:27:21,320 --> 00:27:23,000
"Brian, é a solução errada."

338
00:27:23,080 --> 00:27:25,440
"Brian, por que não se resolve?
Você é um idiota."

339
00:27:25,520 --> 00:27:27,600
Acho que há outras
formas de resolver.

340
00:27:27,680 --> 00:27:28,840
Divirta-se!

341
00:27:28,920 --> 00:27:33,040
Vamos ver como se vira alimentando
detentos com AU$ 4 por dia.

342
00:27:33,120 --> 00:27:36,040
Ou tentando impedir que firam
um ao outro, ou a si mesmos,

343
00:27:36,120 --> 00:27:38,280
apinhados aqui
como galinhas poedeiras,

344
00:27:38,360 --> 00:27:41,720
- perturbando sempre.
- Você não é o único sob pressão...

345
00:27:41,800 --> 00:27:44,760
Tente manter um cronograma
com contingente limitado

346
00:27:44,840 --> 00:27:47,720
e números aumentando
dos outros centros que fecham!

347
00:27:47,800 --> 00:27:50,440
Sua empresa é paga muito bem
para fazer o trabalho...

348
00:27:50,520 --> 00:27:54,920
Sem mencionar o atraso pelas vindas
esporádicas dos oficiais de caso

349
00:27:55,000 --> 00:27:57,560
- que operam à base de latte.
- Seus contratados...

350
00:27:57,640 --> 00:28:00,920
Só se deixa este lugar arrastado,
esperneando e gritando.

351
00:28:01,000 --> 00:28:04,040
- Dinheiro. Dê-nos dinheiro.
- Vocês ficam em suas torres de marfim

352
00:28:04,120 --> 00:28:06,400
e nós ficamos aqui
na fronte suando.

353
00:28:06,480 --> 00:28:09,760
- É seu trabalho. Cumpra-o!
- Você...

354
00:28:18,960 --> 00:28:20,680
Este lugar...

355
00:28:22,720 --> 00:28:24,280
Pode acabar com você.

356
00:28:26,560 --> 00:28:29,880
Acabou com Katia... de verdade.

357
00:28:32,320 --> 00:28:33,760
Eu não sou Katia.

358
00:28:34,800 --> 00:28:36,280
Vou sobreviver.

359
00:28:41,560 --> 00:28:42,880
<i>Inshallah.</i>

360
00:29:28,800 --> 00:29:30,080
Nunca temos tédio.

361
00:29:32,800 --> 00:29:37,720
Vê lá? É um avião, no céu.

362
00:29:37,800 --> 00:29:41,120
- Sim. Estou vendo.
- Eu vejo!

363
00:29:41,200 --> 00:29:43,280
Não acho que ela esteja bem.

364
00:29:44,680 --> 00:29:47,080
Que acha,
marcamos o psiquiatra pra ela?

365
00:29:47,160 --> 00:29:50,680
Como quiser, mas estou dizendo,
é tudo um ato.

366
00:29:51,840 --> 00:29:53,800
Fingem ser o tijolo
que falta na carga,

367
00:29:53,880 --> 00:29:58,080
para serem transferidos daqui
por razões médicas.

368
00:29:59,880 --> 00:30:04,080
Uma vez, voávamos num avião
sobre as montanhas

369
00:30:04,160 --> 00:30:08,320
e elas estavam cobertas de neve.

370
00:30:08,400 --> 00:30:12,760
Elas brilhavam e pareciam
cobertas de diamantes.

371
00:30:13,400 --> 00:30:14,840
Veja! Lá!

372
00:30:19,320 --> 00:30:20,680
Tá certo.

373
00:30:22,600 --> 00:30:25,520
Não me senti mais
dentro dum avião.

374
00:30:25,600 --> 00:30:29,320
Sentia-me como
se estivesse voando.

375
00:30:29,400 --> 00:30:32,160
Como se eu fosse
incrível pássaro.

376
00:30:32,240 --> 00:30:35,280
Voando. Eu estava voando.

377
00:30:36,600 --> 00:30:40,920
Certo, princesa, a diversão
acabou. Volte pro seu quarto.

378
00:30:42,800 --> 00:30:46,680
Mas só estou deitada aqui.
Por favor, não pode me forçar.

379
00:30:46,760 --> 00:30:48,080
Não posso?

380
00:30:50,080 --> 00:30:51,480
Leve-a de volta para dentro.

381
00:30:52,400 --> 00:30:53,880
Não é um pedido.

382
00:30:56,920 --> 00:30:59,120
- Vamos!
- Não a leve!

383
00:30:59,720 --> 00:31:00,880
- Vamos.
- Não, Sr. Cam!

384
00:31:00,960 --> 00:31:03,560
- Só quero ficar aqui fora, por favor.
- Sério?

385
00:31:03,640 --> 00:31:05,040
Só quero ficar fora.

386
00:31:08,480 --> 00:31:10,640
- Vamos, energia!
- Você podia ajudar!

387
00:31:10,720 --> 00:31:13,760
Só quero ficar
aqui no ar fresco.

388
00:31:13,840 --> 00:31:17,760
Só quero ficar aqui
no ar fresco! Por favor.

389
00:31:17,840 --> 00:31:19,600
Eva, volte.

390
00:31:19,680 --> 00:31:22,000
Quero ficar aqui fora.
Quero ficar fora!

391
00:31:22,080 --> 00:31:24,640
<i>Preciso voltar para
casa na Alemanha.</i>

392
00:31:24,720 --> 00:31:25,920
<i>Eu disse à polícia.</i>

393
00:31:26,000 --> 00:31:28,200
<i>Sou Eva Hoffman.
Por favor, eu disse à polícia.</i>

394
00:31:28,280 --> 00:31:30,120
<i>Irá quando a
embaixada confirmar.</i>

395
00:31:30,200 --> 00:31:33,920
<i>- Até então, precisa vir conosco.
- Não, eu não quero ir!</i>

396
00:31:34,000 --> 00:31:36,200
<i>Não me toque!</i>

397
00:31:36,280 --> 00:31:37,720
Quero ficar aqui fora!

398
00:31:37,800 --> 00:31:40,400
- Quero ficar aqui, por favor.
- Saia!

399
00:31:40,480 --> 00:31:42,280
- Eu quero ficar!
- Sai fora!

400
00:31:44,360 --> 00:31:46,120
- Por favor?
- Para trás.

401
00:31:46,200 --> 00:31:48,920
Por favor, quero ficar fora.
Não quero entrar.

402
00:31:49,000 --> 00:31:53,360
Quero ficar aqui fora
no ar fresco. Por favor!

403
00:31:53,440 --> 00:31:55,040
<i>Não quero ir!</i>

404
00:31:55,120 --> 00:31:56,480
<i>Eu não...</i>

405
00:31:57,480 --> 00:31:58,960
PORTÃO 2

406
00:32:03,520 --> 00:32:04,680
<i>Polícia Federal.</i>

407
00:32:11,000 --> 00:32:12,480
Quando aconteceu?

408
00:32:14,080 --> 00:32:17,920
Três meses atrás, mas só
soube agora que ela sumiu.

409
00:32:18,800 --> 00:32:21,520
Acha que era ela naquele voo?

410
00:32:21,600 --> 00:32:25,480
Não sei,
a mulher estava algemada.

411
00:32:28,000 --> 00:32:31,920
Posso localizar o voo
verificando meus turnos.

412
00:32:32,000 --> 00:32:36,400
Talvez checando o manifesto,
discretamente.

413
00:32:37,800 --> 00:32:39,360
Agradeço muito.

414
00:32:42,440 --> 00:32:45,320
Você disse que voou de
Hervey Bay. Aonde você ia?

415
00:32:48,000 --> 00:32:49,200
Aqui.

416
00:32:50,800 --> 00:32:52,280
Sofie está aqui?

417
00:32:53,800 --> 00:32:55,080
Se era ela.

418
00:32:59,480 --> 00:33:01,280
Aqui não é meu lugar.

419
00:33:02,120 --> 00:33:05,680
Eu devia ser enviada à Alemanha.
Eu devia estar lá agora.

420
00:33:08,320 --> 00:33:10,080
Você pode me ajudar a sair?

421
00:33:11,200 --> 00:33:13,360
Talvez eu possa ajudar.

422
00:33:16,560 --> 00:33:18,480
- Mesmo?
- Claro.

423
00:33:20,400 --> 00:33:23,480
Mas preciso fazer
umas perguntas primeiro.

424
00:33:41,480 --> 00:33:44,640
Você já foi diagnosticada
com doença mental?

425
00:33:46,600 --> 00:33:49,000
Não. Estou perfeitamente bem.

426
00:33:49,600 --> 00:33:53,480
- Já teve trauma na cabeça?
- Não.

427
00:33:55,040 --> 00:33:59,240
Você já foi hospitalizada,
ou teve medicação prescrita?

428
00:33:59,320 --> 00:34:02,800
Não entendo por que me faz
tais perguntas.

429
00:34:08,600 --> 00:34:12,480
<i>- Você acha que esse processo é fácil?
- Não.</i>

430
00:34:13,159 --> 00:34:16,880
Já pensou em se infligir dor?

431
00:34:18,600 --> 00:34:19,800
Não.

432
00:34:22,600 --> 00:34:27,719
E quanto às sensações físicas?
Sentimentos de completo vazio?

433
00:34:27,800 --> 00:34:29,159
<i>Podemos parar agora?</i>

434
00:34:31,080 --> 00:34:32,040
<i>Parar?</i>

435
00:34:33,600 --> 00:34:36,400
<i>Não, Sofie,
não há ponto de parada.</i>

436
00:34:36,480 --> 00:34:39,679
<i>Trabalho em mim
todos os dias da vida.</i>

437
00:34:42,400 --> 00:34:43,560
Você ouve coisas?

438
00:34:49,400 --> 00:34:50,280
Não.

439
00:34:50,360 --> 00:34:51,880
Vê coisas?

440
00:34:54,600 --> 00:34:58,040
<i>- Eu queria muito parar.
- Você precisa se soltar.</i>

441
00:35:00,000 --> 00:35:01,280
<i>Você disse que eu...</i>

442
00:35:02,320 --> 00:35:06,520
<i>Que não precisava ser a pessoa que
os outros queriam que eu fosse.</i>

443
00:35:06,600 --> 00:35:10,480
<i>É preciso muita coragem para
ser vulnerável com outra pessoa.</i>

444
00:35:12,000 --> 00:35:14,320
<i>Estou tentando.</i>

445
00:35:15,320 --> 00:35:16,560
<i>Tente de novo.</i>

446
00:35:17,480 --> 00:35:22,120
Por favor... Não! Não faça. Não!

447
00:35:23,400 --> 00:35:25,720
Não! Não faça!

448
00:35:25,800 --> 00:35:29,280
Não... Não faça o quê?

449
00:35:35,520 --> 00:35:37,680
Gostaria de interromper?

450
00:35:42,000 --> 00:35:44,520
Sim.

451
00:35:44,600 --> 00:35:47,280
Certo. Tudo bem.

452
00:35:48,560 --> 00:35:49,880
Nós podemos parar.

453
00:35:58,880 --> 00:36:01,480
Obrigado por ter
vindo falar comigo hoje.

454
00:36:02,320 --> 00:36:05,440
ENCMAINHAR AO
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO

455
00:36:07,560 --> 00:36:10,280
Ainda poderei sair?

456
00:36:11,600 --> 00:36:12,960
Acho que sim.

457
00:36:15,600 --> 00:36:17,040
Vou precisar do passaporte.

458
00:36:17,120 --> 00:36:20,720
Você pode organizar
isso para mim?

459
00:36:24,280 --> 00:36:25,720
Verei o que posso fazer.

460
00:36:26,720 --> 00:36:29,280
<i>Devem estar prontos
a ir a qualquer hora.</i>

461
00:36:29,360 --> 00:36:34,040
<i>Se falarem com alguém fora
desta sala, não irão no barco.</i>

462
00:36:34,120 --> 00:36:37,320
<i>Se causarem problema no barco,
ele volta direto para cá.</i>

463
00:36:37,400 --> 00:36:39,880
<i>E sem dinheiro de volta.</i>

464
00:36:50,640 --> 00:36:52,480
Mandaram-me trazer isto a você.

465
00:36:52,560 --> 00:36:54,720
Transferência ao Hospital
Psiquiátrico Kildara.

466
00:36:54,800 --> 00:36:56,880
O oficial de caso
não pode ver isso?

467
00:36:56,960 --> 00:36:58,880
Ele só voará aqui na sexta.

468
00:36:58,960 --> 00:37:04,000
- Não acho que isto deva esperar.
- Eu cuido disso. Obrigada.

469
00:37:05,400 --> 00:37:06,800
CONFIDENCIAL

470
00:37:17,720 --> 00:37:20,360
- Cadê meu advogado?
- Quero que veja algo.

471
00:37:22,200 --> 00:37:23,880
Você reconhece este homem?

472
00:37:31,000 --> 00:37:32,880
Ele é Oshan Nissanka.

473
00:37:33,440 --> 00:37:36,200
Um dos mais notórios traficantes
de pessoas da região.

474
00:37:38,400 --> 00:37:40,080
Então, nunca o viu?

475
00:37:45,400 --> 00:37:48,360
Temos uma testemunha
que viu você pegar dinheiro.

476
00:37:51,760 --> 00:37:53,400
Quem é essa testemunha?

477
00:37:54,120 --> 00:37:57,080
Diga-nos. Fale-nos sobre Oshan.

478
00:37:58,600 --> 00:38:00,080
Diga-nos o que fez.

479
00:38:08,000 --> 00:38:09,280
Por favor.

480
00:38:10,800 --> 00:38:13,120
Por favor, não façam isso.

481
00:38:14,720 --> 00:38:17,760
Minha filha merece
uma vida decente.

482
00:38:18,600 --> 00:38:21,520
E ser livre, como vocês.
Isso é tudo o que queremos.

483
00:38:21,600 --> 00:38:24,000
Será melhor para
você se confessar.

484
00:38:28,840 --> 00:38:30,480
Não conheço esse homem.

485
00:38:34,400 --> 00:38:35,880
Sou professor de escola.

486
00:38:37,600 --> 00:38:40,280
Sou um pai, um homem de fé.

487
00:38:41,320 --> 00:38:44,440
Por que não vê tudo isso,
quando você olha para mim?

488
00:38:45,720 --> 00:38:49,040
Por que escavam em todos os
cantos por partículas de sujeira?

489
00:38:59,320 --> 00:39:00,880
Você disse a eles!

490
00:39:01,560 --> 00:39:04,600
Mosi, filho de um cão!

491
00:39:07,640 --> 00:39:09,120
Eu não disse nada!

492
00:39:09,200 --> 00:39:11,920
<i>- Padar!</i>
- Lá vamos nós de novo.

493
00:39:12,000 --> 00:39:12,880
Ei!

494
00:39:14,320 --> 00:39:17,680
Aqui é Sierra 3. Precisamos de
auxílio no refeitório, câmbio.

495
00:39:19,800 --> 00:39:21,320
Vamos! Pare, Ameer!

496
00:39:21,400 --> 00:39:23,520
- Você disse a eles!
- Não fui eu!

497
00:39:23,600 --> 00:39:26,520
Por que eu faria isso,
hein? Por quê?

498
00:39:28,560 --> 00:39:30,080
Para se salvar!

499
00:39:32,360 --> 00:39:33,440
<i>Padar!</i>

500
00:39:38,360 --> 00:39:41,040
- Segurem firme.
- Por favor, deixe-o!

501
00:39:41,120 --> 00:39:43,320
Deixe-o em paz!

502
00:39:43,400 --> 00:39:44,440
Mosi!

503
00:39:46,600 --> 00:39:48,760
- Mosi!
- De pé.

504
00:39:48,840 --> 00:39:52,760
Você me traiu, Mosi!
Pensei que fosse meu amigo!

505
00:39:53,480 --> 00:39:56,680
Pensei que fosse meu amigo!
Você me traiu!

506
00:39:56,760 --> 00:39:58,880
- Leve-o ao isolamento.
- Mina!

507
00:40:10,000 --> 00:40:13,880
Olha, não pode dormir aqui fora.
Terá de entrar, eventualmente.

508
00:40:16,200 --> 00:40:17,920
Só quero pegar minhas coisas.

509
00:40:19,200 --> 00:40:22,320
O médico disse que
eu sairia em breve.

510
00:40:22,400 --> 00:40:26,040
Bem... Pode, então, entrar?

511
00:40:29,080 --> 00:40:31,600
Tudo bem. Apenas entre.

512
00:40:57,800 --> 00:40:58,640
Você está bem.

513
00:40:58,720 --> 00:40:59,680
<i>Está bem.</i>

514
00:41:01,960 --> 00:41:04,600
<i>Você ainda está segurando.
Vamos, relaxe.</i>

515
00:41:07,600 --> 00:41:10,680
<i>Eu já disse. Não
quero continuar.</i>

516
00:41:17,400 --> 00:41:20,120
Não quero fazer isso.

517
00:41:21,000 --> 00:41:22,480
Tudo bem.

518
00:41:24,560 --> 00:41:26,080
<i>Está sentindo isso?</i>

519
00:41:27,400 --> 00:41:30,200
<i>Pode sentir? Continue.</i>

520
00:41:31,040 --> 00:41:32,160
Eu quero parar.

521
00:41:32,240 --> 00:41:33,560
<i>Por favor.</i>

522
00:41:35,560 --> 00:41:37,080
Não quero
continuar. Eu já disse.

523
00:41:37,160 --> 00:41:40,840
<i>- Agora, solte-se.
- Eu prefiro parar agora, por favor.</i>

524
00:41:40,920 --> 00:41:44,760
Por que continua? Você é
revoltante! Fique longe de mim!

525
00:41:44,840 --> 00:41:47,880
- Pare! Pare com isso!
- Saia daqui!

526
00:41:47,960 --> 00:41:49,640
<i>- Socorro!
- Pare!</i>

527
00:41:49,720 --> 00:41:53,200
<i>Ela está me atacando! Alguém me
ajude! Preciso de apoio! Socorro!</i>

528
00:41:53,280 --> 00:41:55,960
- Falei que não quero continuar!
- Ei...

529
00:41:56,040 --> 00:41:58,520
- Não quero continuar!
- Ei!

530
00:41:58,600 --> 00:41:59,920
- Solte-me!
- Que houve?

531
00:42:00,000 --> 00:42:02,640
- Não sei. Ela enlouqueceu.
- Ei...

532
00:42:02,720 --> 00:42:04,760
- Acalme-se!
- Não, eu já disse!

533
00:42:04,840 --> 00:42:07,040
Não quero continuar!

534
00:42:07,120 --> 00:42:08,960
- Chame o médico!
- Eu confiei em você!

535
00:42:09,040 --> 00:42:10,240
Acalme-se!

536
00:42:11,440 --> 00:42:12,600
<i>Solte-se.</i>

537
00:42:12,680 --> 00:42:14,680
- Droga, acalme-se!
- Aqui é Sierra 12.

538
00:42:18,360 --> 00:42:19,920
Acalme-se, tá?

539
00:42:20,000 --> 00:42:22,640
Não quero mais fazer isso!

540
00:42:22,720 --> 00:42:24,680
Um médico, agora, Sierra 12.

541
00:42:25,680 --> 00:42:28,560
- Rápido, onde está o médico?
- Pare!

542
00:42:28,640 --> 00:42:29,880
Por favor, solte-me!

543
00:42:34,000 --> 00:42:38,360
Não quero isso! Não quero!

544
00:42:38,440 --> 00:42:40,640
Pare isso, sim!

545
00:42:40,720 --> 00:42:43,920
Acalmem-se!
Virem e voltem a seus quartos.

546
00:42:44,000 --> 00:42:47,840
Por favor! Eu não quero!

547
00:42:47,920 --> 00:42:48,840
Voltem!

548
00:42:50,600 --> 00:42:52,080
Para trás, pessoal.

549
00:43:53,920 --> 00:43:56,240
- Ei.
- Ei.

550
00:43:56,960 --> 00:44:01,040
Que tal uma bebida?
Relaxar da droga deste dia.

551
00:44:03,400 --> 00:44:06,040
- Acho melhor eu ir para casa.
- Certo.

552
00:44:54,200 --> 00:44:56,520
<i>Não importa o que seu irmão fez.
Desça daí.</i>

553
00:44:56,600 --> 00:44:59,560
<i>Ei! Desça daí, viu? Já chega.</i>

554
00:45:00,120 --> 00:45:04,920
Não! Ouça sua mãe e desça
do sofá, por favor. Obrigada.

555
00:45:05,000 --> 00:45:09,120
Ei, rapazes. Fora do sofá,
por favor!

556
00:45:09,200 --> 00:45:10,440
Oi.

557
00:45:10,520 --> 00:45:14,120
Ela vomitou o dia todo,
quase tudo em mim.

558
00:45:14,200 --> 00:45:19,480
- Vou tomar um banho. Aqui.
- Certo.

559
00:45:20,760 --> 00:45:22,760
Rapazes, ei, vamos. Acalmem-se.

560
00:45:25,200 --> 00:45:28,240
Ei! O que mamãe disse?
Peguem esses brinquedos.

561
00:45:28,320 --> 00:45:30,320
- Não!
- Ei, preciso que vocês me ajudem.

562
00:45:30,400 --> 00:45:31,720
Juntem os brinquedos, tá?

563
00:45:31,800 --> 00:45:33,240
- Sentem e vejam TV.
- Não!

564
00:45:33,320 --> 00:45:36,280
Ei, já chega, viu? Desçam.
Vão assistir TV.

565
00:45:37,120 --> 00:45:38,680
Vou te pegar!

566
00:45:42,200 --> 00:45:43,280
<i>Pare!</i>

567
00:45:43,360 --> 00:45:44,520
<i>- Solte-me!</i>
- Aí está.

568
00:45:44,600 --> 00:45:46,680
- Tudo bem?
<i>- Papai?</i>

569
00:45:46,760 --> 00:45:49,480
- Aqui, que tal assim?
<i>- Papai, jogue comigo!</i>

570
00:45:52,200 --> 00:45:55,640
- Ei!
<i>- Solte!</i>

571
00:45:55,720 --> 00:45:58,560
- O que eu disse?
<i>- Não estou fazendo nada!</i>

572
00:45:58,640 --> 00:46:01,120
- Que acabei de dizer, hein?
- Não estou fazendo nada!

573
00:46:01,200 --> 00:46:04,120
- Ele está me machucando.
- Pare. Ei, Sammy!

574
00:46:04,200 --> 00:46:05,800
- Charlie!
- Solte-o!

575
00:46:05,880 --> 00:46:06,800
- Levante-se!
- Não.

576
00:46:06,880 --> 00:46:08,080
Já chega!

577
00:46:08,160 --> 00:46:09,160
Solte!

578
00:46:10,000 --> 00:46:13,600
Já chega! A brincadeira acabou!
Vão para lá!

579
00:46:17,600 --> 00:46:20,760
Pare com isso! Obedeça
quando digo para parar, certo?

580
00:46:20,840 --> 00:46:23,400
- Pai, está me machucando!
- Cameron, que está fazendo?

581
00:46:23,960 --> 00:46:29,080
- Mamãe!
- Mãe!

582
00:46:30,400 --> 00:46:32,080
Que diabos!

583
00:46:33,480 --> 00:46:36,520
Ai, mamãe, está doendo.

584
00:46:36,600 --> 00:46:38,040
- Ange...
- Saia!

585
00:46:38,120 --> 00:46:39,720
Ange, eu...

586
00:46:39,800 --> 00:46:42,280
Que há com você? Saia daqui!

587
00:46:43,720 --> 00:46:46,280
Saia daqui. Vá embora.

588
00:46:50,560 --> 00:46:52,080
Você está bem?

589
00:46:58,400 --> 00:47:01,520
<i>Ameer Akmah. Ele
ficou no meu hotel.</i>

590
00:47:01,600 --> 00:47:07,120
<i>Ele trabalha para Oshan
Nissanka, negócios de imigração.</i>

591
00:47:07,200 --> 00:47:08,960
<i>Onde conseguiu isto?</i>

592
00:47:09,040 --> 00:47:10,200
Chegou há pouco.

593
00:47:11,000 --> 00:47:13,680
A AFP entrevistou
o recepcionista do hotel.

594
00:47:13,760 --> 00:47:15,200
A pessoa que gravou o vídeo.

595
00:47:17,360 --> 00:47:20,800
Ele reconheceu Ameer na hora.
Deu sua declaração com gosto.

596
00:47:22,400 --> 00:47:26,440
<i>O recepcionista filmou tudo.
Talvez por segurança, eu acho.</i>

597
00:47:27,920 --> 00:47:30,480
Tem nas mãos um contrabandista,
Kowitz.

598
00:47:36,200 --> 00:47:38,960
Bem, ele trabalhou para um
contrabandista de pessoas.

599
00:47:39,040 --> 00:47:42,600
Ele recebeu dinheiro. Segundo
a lei, também é contrabandista.

600
00:47:45,000 --> 00:47:46,680
O que acontecerá com ele?

601
00:47:47,800 --> 00:47:49,320
<i>Depende do que ele declarar.</i>

602
00:47:49,400 --> 00:47:51,720
<i>Se ele for julgado
e perder... Bem...</i>

603
00:47:52,600 --> 00:47:55,680
<i>Será deportação,
detenção indefinida, prisão.</i>

604
00:47:55,760 --> 00:47:57,360
<i>Há variações sobre o tema.</i>

605
00:47:59,960 --> 00:48:01,280
E quanto à sua filha?

606
00:48:06,720 --> 00:48:08,280
Você seguiu seu instinto.

607
00:48:10,160 --> 00:48:12,480
Olhou a situação e achou ouro.

608
00:48:18,200 --> 00:48:20,400
Vá para casa. Comemore.

609
00:48:21,440 --> 00:48:25,480
<i>Enfim, não é tão difícil. Você
precisa estar no convés amanhã.</i>

610
00:49:30,200 --> 00:49:31,280
Entre.

611
00:49:32,800 --> 00:49:36,800
Pensei numa... Oferta de paz.

612
00:49:38,400 --> 00:49:40,480
Obrigado, mas eu...

613
00:49:52,600 --> 00:49:54,560
O Departamento
achou falhas graves

614
00:49:54,640 --> 00:49:57,880
no plano de gestão da KORVO,
com relação à fuga.

615
00:50:01,760 --> 00:50:02,880
Eu sinto muito.

616
00:50:05,200 --> 00:50:09,320
Bem... Era preciso
culpar alguém.

617
00:50:11,760 --> 00:50:16,320
Brian, isso não devia ter...
Eu não queria isso.

618
00:50:16,400 --> 00:50:17,480
Tudo bem.

619
00:50:18,360 --> 00:50:22,280
Tenho um adolescente com quem
não sei mais me comunicar.

620
00:50:24,000 --> 00:50:26,480
Vai ser bom passar
mais tempo com ele...

621
00:50:27,600 --> 00:50:29,600
se a mãe dele permitir.

622
00:52:47,400 --> 00:52:48,480
Clare?

623
00:52:53,200 --> 00:52:54,280
Clare?

624
00:53:03,400 --> 00:53:09,440
Mais um dia,
outros 450 malditos fiascos!

625
00:53:09,520 --> 00:53:12,120
E será tudo igual amanhã!

626
00:53:15,360 --> 00:53:18,040
Ei, Dyson,
como está sua namorada?

627
00:53:25,640 --> 00:53:26,960
Aqui.

628
00:53:26,961 --> 00:53:28,961
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!@loschulosteam</i></font>
<font color="#ffffff"><i>TT | IG | FB | YT | PI</i><font color="#ffffff"></font>

629
00:53:46,560 --> 00:53:49,560
Legendas: Roger Luis Vargas

