1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!@loschulosteam</i></font>
<font color="#ffffff"><i>TT | IG | FB | YT | PI</i><font color="#ffffff"></font>

2
00:00:15,000 --> 00:00:18,720
INSPIRADO EM FATOS REAIS

3
00:00:40,120 --> 00:00:41,480
Chocolate meio amargo, filho.

4
00:00:41,560 --> 00:00:44,480
Não, prefiro ao leite, Harry.
Bem, obrigado.

5
00:00:44,560 --> 00:00:46,280
Divirta-se.

6
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
Feliz Páscoa.

7
00:00:49,000 --> 00:00:50,440
Mini para você, querida?

8
00:00:52,240 --> 00:00:53,920
Recheio macio para você.

9
00:00:54,880 --> 00:00:57,400
Não! Já o endurecemos.

10
00:01:00,280 --> 00:01:04,200
Certo, os manifestantes podem
resistir. Então, protejam-se.

11
00:01:04,280 --> 00:01:07,680
Eles podem cheirar a patchouli,
mas sabem como socar.

12
00:01:07,760 --> 00:01:11,400
E lembrem-se: Aquelas
freiras podem ser como lobos.

13
00:01:12,000 --> 00:01:13,800
Então, capacetes e escudos.

14
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
Vamos!

15
00:01:29,840 --> 00:01:30,680
POLÍCIA

16
00:01:30,760 --> 00:01:32,160
Polícia de choque?

17
00:01:33,360 --> 00:01:35,520
Um tanto exagerado, não acha?

18
00:01:47,200 --> 00:01:52,240
Policiais, posição de apoio entre
os portões internos e externos.

19
00:01:53,800 --> 00:01:56,000
Dois metros entre cada policial.

20
00:01:56,960 --> 00:02:01,200
Os manifestantes devem chegar
do nordeste e sudeste.

21
00:02:15,280 --> 00:02:21,800
Jesus tomou o pão,
e dando graças, partiu-o.

22
00:02:23,320 --> 00:02:29,000
Jesus disse: <i>"Tomai e comei, isto é
meu Corpo, que será entregue por vós."</i>

23
00:02:35,440 --> 00:02:40,000
<i>"Tomai e bebei disto, pois
este é o cálice do meu Sangue."</i>

24
00:02:41,800 --> 00:02:45,000
Cordeiro de Deus que tirais
os pecados do mundo.

25
00:02:45,600 --> 00:02:48,520
Felizes são aqueles convidados
à Ceia do Senhor.

26
00:02:48,600 --> 00:02:49,920
Ei.

27
00:02:50,000 --> 00:02:52,440
Por que não quis ver Mohsin
ontem à noite?

28
00:02:53,040 --> 00:02:58,360
Ameer, estamos juntos de novo.
Os <i>três amigos.</i>

29
00:02:58,440 --> 00:02:59,720
Devemos celebrar.

30
00:02:59,800 --> 00:03:01,120
Bem, rapazes, reclusão.

31
00:03:01,960 --> 00:03:04,400
Podem sair quando os sambistas
irem para casa.

32
00:03:07,600 --> 00:03:11,200
Todos do complexo masculino,
para dentro.

33
00:03:11,280 --> 00:03:12,400
O Corpo de Cristo.

34
00:03:18,400 --> 00:03:20,280
O Corpo de Cristo.

35
00:03:32,640 --> 00:03:35,800
O padre precisa
ser levado à saída.

36
00:03:36,800 --> 00:03:39,080
Não posso deixar o complexo.

37
00:03:39,160 --> 00:03:42,280
Ele é idoso, e com este calor...

38
00:03:45,800 --> 00:03:47,800
Tudo bem, vamos lá, padre.

39
00:03:49,360 --> 00:03:50,400
Vamos, amigo.

40
00:03:51,280 --> 00:03:53,200
APRESENTEM-SE
AOS OFICIAIS NA ENTRADA

41
00:04:26,399 --> 00:04:29,080
Obrigada a todos,
por terem vindo hoje.

42
00:04:29,160 --> 00:04:35,000
Temos informações seguras, de que
o protesto será de grande escala.

43
00:04:35,080 --> 00:04:40,000
Nosso dever é garantir
que não se agrave.

44
00:04:40,600 --> 00:04:44,800
Dito isto, por favor,
abstenham-se de força excessiva.

45
00:05:04,560 --> 00:05:07,320
Uau! Vamos lá, rapazes!

46
00:05:07,400 --> 00:05:08,920
FECHEM BURTON AGORA

47
00:05:10,000 --> 00:05:12,080
Bem, estou aterrorizado.

48
00:05:26,600 --> 00:05:28,520
<i>Ei, olhe lá.</i>

49
00:05:38,120 --> 00:05:39,920
<i>Elas estão planejando escapar.</i>

50
00:05:42,080 --> 00:05:43,920
<i>É a nossa chance.</i>

51
00:05:44,000 --> 00:05:46,440
<i>Pai. É nossa chance
de sairmos daqui.</i>

52
00:05:46,520 --> 00:05:48,120
Que quer dizer?

53
00:05:48,200 --> 00:05:51,520
<i>As mulheres vão fugir.
Podemos ir também.</i>

54
00:05:51,600 --> 00:05:54,120
Não,
Mina. Não é assim que funciona.

55
00:05:54,200 --> 00:05:56,320
Marquei entrevista.
Faremos da maneira certa.

56
00:05:56,400 --> 00:05:58,200
Fique longe daquelas mulheres.

57
00:06:04,920 --> 00:06:06,560
SEM DEPORTAÇÕES

58
00:06:08,440 --> 00:06:10,720
REFUGIADOS SÃO BEM-VINDOS

59
00:06:13,080 --> 00:06:18,600
Estamos aqui... para atestar
o que acontece nestes campos.

60
00:06:18,680 --> 00:06:19,720
FECHEM BARTON

61
00:06:19,800 --> 00:06:24,600
Estamos aqui...
para responsabilizar o governo

62
00:06:24,680 --> 00:06:29,520
por trancar homens, mulheres
e crianças inocentes.

63
00:06:30,720 --> 00:06:34,520
<i>Há pessoas detidas neste campo
há cinco anos.</i>

64
00:06:34,600 --> 00:06:37,000
Elas não são criminosas!

65
00:06:37,080 --> 00:06:41,400
<i>Todo mundo tem o direito
de requerer asilo.</i>

66
00:06:43,760 --> 00:06:46,280
<i>Então, dizemos: Liberdade!</i>

67
00:06:46,360 --> 00:06:49,000
Azati! Liberdade!

68
00:06:49,080 --> 00:06:51,280
<i>Azati! Liberdade!</i>

69
00:06:51,360 --> 00:06:54,560
<i>Azati! Liberdade!</i>

70
00:06:54,640 --> 00:06:56,080
<i>Sofie, que está fazendo?</i>

71
00:06:58,800 --> 00:07:00,040
<i>Medo do palco, Sofie?</i>

72
00:07:01,200 --> 00:07:03,640
<i>Quer ver todos nesta sala
fracassarem por completo</i>

73
00:07:03,720 --> 00:07:06,840
<i>em atingirem seu verdadeiro
potencial, como você?</i>

74
00:07:19,400 --> 00:07:20,480
<i>Olá!</i>

75
00:07:24,200 --> 00:07:25,680
<i>Fechem o acampamento!</i>

76
00:07:26,200 --> 00:07:27,800
<i>Oficial? Olá!</i>

77
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
<i>Oficial, pode abrir?</i>

78
00:07:34,800 --> 00:07:37,520
- Sr. Dyson, como está hoje?
- É, bem.

79
00:07:37,600 --> 00:07:40,920
Bom! Olha, tenho um grande
problema em ficar aqui dentro.

80
00:07:41,000 --> 00:07:42,920
Não posso ajudá-lo com vistos.

81
00:07:43,000 --> 00:07:46,080
Não, não é visto. Aqui dentro.
Meu banheiro entupiu.

82
00:07:46,160 --> 00:07:47,280
Pode checar?

83
00:07:48,360 --> 00:07:49,920
Ali.

84
00:07:50,000 --> 00:07:53,920
<i>Fechar os campos!
Quando queremos isso? Agora!</i>

85
00:07:54,000 --> 00:07:57,800
<i>Que queremos? Fechar os campos!
Quando queremos? Agora!</i>

86
00:07:57,880 --> 00:07:59,760
LUGAR DE CRIANÇA
NÃO É DETENÇÃO

87
00:08:02,600 --> 00:08:05,680
O cheiro não é perfumado, sabe.

88
00:08:11,480 --> 00:08:13,000
Não!

89
00:08:15,680 --> 00:08:17,160
<i>Socorro!</i>

90
00:08:19,800 --> 00:08:20,960
Socorro!

91
00:08:25,680 --> 00:08:26,520
Alô?

92
00:08:26,600 --> 00:08:29,120
Você disse que seria
uma manifestação enorme.

93
00:08:29,200 --> 00:08:31,720
Estou vendo fotos
de um carnaval.

94
00:08:31,800 --> 00:08:34,040
Julguei necessário
tomar medidas de precaução,

95
00:08:34,120 --> 00:08:34,960
pelas recentes...

96
00:08:35,040 --> 00:08:37,640
Bem, por uma simples freira,
não é.

97
00:08:37,720 --> 00:08:39,919
Danos causados por um motim
custariam o dobro.

98
00:08:40,000 --> 00:08:43,039
Mande a polícia voltar. KORVO
pode lidar com freiras cantando.

99
00:08:46,919 --> 00:08:48,000
ZONA 6

100
00:09:01,440 --> 00:09:03,120
Ah, droga!

101
00:09:07,040 --> 00:09:10,720
<i>Aqui é Código Gillespie.
Visibilidade perdida da câmera 15.</i>

102
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
<i>Oficial, responda, câmbio.</i>

103
00:09:13,800 --> 00:09:18,280
Código Sandford, entendido.
Vou dar uma olhada, câmbio.

104
00:09:18,360 --> 00:09:20,920
<i>Este governo não se importa
com as convenções da ONU.</i>

105
00:09:21,000 --> 00:09:24,280
<i>- Precisamos falar. Nós...</i>
- Mais manifestantes chegando.

106
00:09:24,360 --> 00:09:25,920
A polícia vai ficar.

107
00:09:26,000 --> 00:09:28,960
Policiais, em posição
ao longo da cerca exterior.

108
00:09:33,400 --> 00:09:37,720
Sem ódio. Sem medo. Os
refugiados são bem-vindos aqui!

109
00:09:37,800 --> 00:09:42,200
<i>Sem ódio. Sem medo. Os
refugiados são bem-vindos aqui!</i>

110
00:09:42,280 --> 00:09:43,760
QUEM NÃO É VISTO,
NÃO É LEMBRADO

111
00:10:05,320 --> 00:10:06,760
REFUGIADOS SÃO BEM-VINDOS

112
00:10:08,120 --> 00:10:09,120
VOCÊ É BEM-VINDO AQUI

113
00:10:10,200 --> 00:10:11,680
Sem problema!

114
00:10:12,600 --> 00:10:13,760
Pegue isto!

115
00:10:20,760 --> 00:10:22,880
Feche este local!

116
00:10:33,560 --> 00:10:35,320
O que queremos?

117
00:10:35,400 --> 00:10:37,880
Tire suas mãos de mim!

118
00:10:42,800 --> 00:10:44,840
Fechem este local!

119
00:10:44,920 --> 00:10:48,520
Acabem com isso! Prenda-os!
Acabem com isso.

120
00:10:48,600 --> 00:10:50,920
Não posso prendê-los
por soltarem pipas.

121
00:10:51,000 --> 00:10:55,440
Bem, prenda-os para invadirem
espaço aéreo interditado. Agora!

122
00:10:57,880 --> 00:10:59,120
Alguém subiu na cerca!

123
00:11:03,640 --> 00:11:04,800
Agora, movam-se!

124
00:11:04,880 --> 00:11:08,200
Vocês serão presos
e acusados de invasão

125
00:11:08,280 --> 00:11:10,920
e destruição intencional
de propriedade pública.

126
00:11:20,320 --> 00:11:22,000
Maldição!

127
00:11:32,160 --> 00:11:34,320
- Droga!
- O quê?

128
00:11:34,400 --> 00:11:37,920
PEL139 escapou do isolamento.

129
00:11:44,960 --> 00:11:50,520
<i>Certo 1. Complexo Sierra.
Há uma fuga em andamento.</i>

130
00:11:50,600 --> 00:11:52,040
<i>Fuga em andamento!</i>

131
00:11:52,120 --> 00:11:54,040
Desligo!

132
00:12:11,240 --> 00:12:14,040
Rápido, vamos. Rápido, vai!

133
00:12:18,000 --> 00:12:23,320
Socorro! Ajude-me,
por favor! Estou presa.

134
00:12:25,440 --> 00:12:26,760
Ah, muito obrigada!

135
00:12:29,000 --> 00:12:30,920
- Muito obrigada!
- Fuja!

136
00:12:31,000 --> 00:12:32,360
Ei!

137
00:12:42,200 --> 00:12:43,800
Mina!

138
00:12:43,880 --> 00:12:47,400
Por favor, Sr. Cam. Não tenho
outra maneira de sair daqui.

139
00:12:47,480 --> 00:12:50,200
Por favor!

140
00:12:51,000 --> 00:12:52,480
Por favor, deixe-me ir.

141
00:12:52,560 --> 00:12:55,520
Por favor, deixe-me ir.

142
00:12:55,600 --> 00:12:58,120
Você é um homem bom, Sr. Cam.

143
00:12:58,200 --> 00:13:01,920
Ninguém precisa saber.

144
00:13:03,320 --> 00:13:05,080
Por favor!

145
00:13:12,520 --> 00:13:15,680
<i>O mundo está assistindo!</i>

146
00:13:15,760 --> 00:13:19,560
<i>O mundo está assistindo!</i>

147
00:13:19,640 --> 00:13:25,240
<i>O mundo está assistindo!</i>

148
00:13:27,160 --> 00:13:31,120
<i>O mundo está assistindo!</i>

149
00:13:31,200 --> 00:13:34,320
Vamos, anda,
por favor. A festa acabou!

150
00:14:46,600 --> 00:14:51,640
Qualquer um que sabia da fuga,
apresente-se imediatamente.

151
00:14:53,400 --> 00:14:59,280
Haverá consequências graves para
qualquer um que ajudar fugitivos.

152
00:15:01,120 --> 00:15:03,720
Qualquer oficial que
reter informações,

153
00:15:03,800 --> 00:15:07,720
segundo o Anexo E de
seu contrato, será demitido.

154
00:15:08,560 --> 00:15:13,200
Verificação de ocupantes completa.
Temos cinco UNCs desaparecidos.

155
00:15:13,280 --> 00:15:17,480
BT345, POR076,

156
00:15:17,560 --> 00:15:21,720
PEL139, IND143,

157
00:15:21,800 --> 00:15:24,480
IND058.

158
00:15:28,520 --> 00:15:30,640
Bem,
obrigado a todos. Dispensados.

159
00:15:30,720 --> 00:15:32,960
Saiam. Fora!

160
00:15:45,080 --> 00:15:46,000
Sandford.

161
00:15:49,960 --> 00:15:54,080
Sua irmã visitou
PEL139 por meses.

162
00:15:55,200 --> 00:15:58,560
É crime grave ser
cúmplice na fuga

163
00:15:58,640 --> 00:16:01,080
- de uma instalação do governo, sabe?
- Sim.

164
00:16:03,400 --> 00:16:04,480
Vamos.

165
00:16:05,520 --> 00:16:07,480
Você é um cara honrado,
Sandford.

166
00:16:08,960 --> 00:16:13,880
Sei que não sacrificaria seu contrato
ou o emprego, para guardar silêncio.

167
00:16:18,240 --> 00:16:20,880
Não sei de nada, senhor.

168
00:16:27,320 --> 00:16:29,760
<i>Você ligou pra Janice.
Deixe sua mensagem.</i>

169
00:16:31,120 --> 00:16:35,320
Ei. Você mentiu para
mim. Eu vi seu carro.

170
00:16:35,400 --> 00:16:38,680
Você planejou essa droga,
hein? Foi você?

171
00:16:40,400 --> 00:16:41,520
Droga.

172
00:16:43,480 --> 00:16:45,200
Eu disse para ficar longe deles.

173
00:16:45,280 --> 00:16:46,440
<i>Eu só estava ajudando.</i>

174
00:16:46,520 --> 00:16:49,680
Ouviu Sr. Brian? Isso
afetará nosso visto.

175
00:16:49,760 --> 00:16:52,400
<i>Todos dizem que
DIMMA nunca dá vistos.</i>

176
00:16:55,800 --> 00:16:57,720
<i>Ficaremos anos nesta prisão.</i>

177
00:16:57,800 --> 00:16:59,520
Acha que sabe mais do que eu?

178
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
<i>Não, pai.</i>

179
00:17:01,600 --> 00:17:03,240
<i>Não sou seu pai?</i>

180
00:17:04,400 --> 00:17:07,240
<i>- Claro.</i>
- Mas você não me respeita.

181
00:17:07,320 --> 00:17:09,400
- Eu respeito!
- Então, ouça-me!

182
00:17:10,599 --> 00:17:12,680
A chance aqui é única, Mina.

183
00:17:12,760 --> 00:17:14,920
Devemos fazer o possível
para ter sucesso.

184
00:17:15,000 --> 00:17:16,480
Você me entende?

185
00:17:18,560 --> 00:17:20,599
Não podemos ser
mandados de volta.

186
00:17:36,400 --> 00:17:39,080
<i>Por favor,
eu quero muito voltar.</i>

187
00:17:40,400 --> 00:17:41,960
<i>- Não!
- Pat!</i>

188
00:17:47,800 --> 00:17:49,960
<i>Não deixarei que destrua
nosso estilo de vida.</i>

189
00:17:50,040 --> 00:17:51,640
<i>Você precisa ir para casa.</i>

190
00:17:58,960 --> 00:18:00,880
<i>Se não sair,
vou chamar a polícia.</i>

191
00:18:00,960 --> 00:18:03,800
<i>Bem, direi tudo a eles.
Então, contarei a Pat.</i>

192
00:18:06,560 --> 00:18:11,200
<i>Se levar suas mentiras à Pat,
ou à polícia,</i>

193
00:18:12,520 --> 00:18:14,920
<i>direi a eles
exatamente quem você é.</i>

194
00:18:15,000 --> 00:18:18,120
<i>Uma mentirosa... e vadia.</i>

195
00:18:21,000 --> 00:18:24,240
<i>Então, se fosse você
fugiria para muito, muito longe.</i>

196
00:18:26,440 --> 00:18:29,440
<i>Porque se vê-la de novo,
Sofie Werner...</i>

197
00:18:31,280 --> 00:18:32,400
<i>Vou destruí-la.</i>

198
00:18:50,400 --> 00:18:51,680
Ei!

199
00:18:51,760 --> 00:18:53,560
FECHEM BARTON AGORA

200
00:18:54,840 --> 00:18:56,120
Você está bem? Entre.

201
00:18:59,000 --> 00:19:02,080
Vamos! Vou levá-la
de volta à cidade.

202
00:19:17,000 --> 00:19:18,280
Você está bem?

203
00:19:24,040 --> 00:19:25,280
Aqui.

204
00:19:26,720 --> 00:19:30,280
Você tem sorte que a vi.
Morreria aqui fora sem água.

205
00:19:31,000 --> 00:19:32,880
A polícia fez isso com você?

206
00:19:35,480 --> 00:19:37,680
Bem, ao menos escapou
e não foi presa.

207
00:19:39,000 --> 00:19:43,880
Sim, eu tive sorte.

208
00:19:45,160 --> 00:19:48,360
Depois reclamam, que protestos
pacíficos viram tumulto.

209
00:19:50,600 --> 00:19:53,440
Bem, obrigada por
vir apoiar nossa causa.

210
00:19:54,560 --> 00:19:59,720
Sim... É um lugar terrível.

211
00:19:59,800 --> 00:20:03,160
Ninguém deveria ser mantido lá.

212
00:20:03,240 --> 00:20:04,960
Não, ninguém deveria.

213
00:20:17,600 --> 00:20:21,800
Shahrokh. A família dele está em
detenção comunitária em Dighton Street.

214
00:20:21,880 --> 00:20:24,000
Ele não irá a lugar
algum sem eles.

215
00:20:25,000 --> 00:20:26,680
Estou a caminho para lá.

216
00:20:27,600 --> 00:20:30,480
<i>- Certo, nos vemos lá.</i>
- Obrigada.

217
00:21:21,280 --> 00:21:22,880
Fiquem bem abaixados.

218
00:21:30,200 --> 00:21:33,680
<i>Você vai ficar conosco agora?</i>

219
00:21:37,160 --> 00:21:38,680
As freiras os
abrigarão uns dias.

220
00:21:38,760 --> 00:21:41,880
Quando tudo acalmar, os
contrabandeamos para a cidade.

221
00:21:56,200 --> 00:21:58,120
Então,
não havia guardas no local?

222
00:21:58,200 --> 00:22:00,720
Sim, tivemos problemas
em alguns centros.

223
00:22:00,800 --> 00:22:02,200
Havia guardas vigiando fora?

224
00:22:02,280 --> 00:22:03,120
Não.

225
00:22:03,200 --> 00:22:04,280
Onde eles estão?

226
00:22:05,000 --> 00:22:06,240
Não devia ter?

227
00:22:06,320 --> 00:22:07,400
Eles escaparam?

228
00:22:25,400 --> 00:22:27,120
Vou para as freiras agora.

229
00:22:27,200 --> 00:22:31,680
<i>Olha, Genevieve me pôs na discagem
automática. O que devo dizer a ela?</i>

230
00:22:31,760 --> 00:22:33,680
Não é o seu trabalho
falar com Canberra.

231
00:22:33,760 --> 00:22:36,120
<i>Temos obrigação de contar-lhes,
Clare.</i>

232
00:22:36,200 --> 00:22:38,720
<i>A situação é crítica.
Há relatórios para...</i>

233
00:22:38,800 --> 00:22:41,120
Não dou a mínima
para relatórios de incidentes!

234
00:22:41,200 --> 00:22:43,240
Eu lido com Canberra.

235
00:22:43,320 --> 00:22:45,200
Só precisamos manter isso
fora da mídia.

236
00:22:46,880 --> 00:22:49,480
Certo, isso será
adicionado ao relatório.

237
00:22:50,280 --> 00:22:51,920
Quantos guardas
de plantão em geral?

238
00:22:52,000 --> 00:22:54,280
Desculpe-me,
você terá que esperar...

239
00:22:59,760 --> 00:23:01,440
Vá se ferrar, Genevieve!

240
00:23:01,520 --> 00:23:03,240
QUADRO MÉDICO DE DETIDO

241
00:23:04,400 --> 00:23:05,680
Droga.

242
00:23:06,480 --> 00:23:08,720
- Fique abaixada.
- Pare, por favor!

243
00:23:13,680 --> 00:23:15,480
Maldição!

244
00:23:20,640 --> 00:23:23,800
- Você sabe dirigir?
- Ah... Sim.

245
00:23:23,880 --> 00:23:26,920
Quando eu for, leve o carro.
Tem um telefone no porta-luvas.

246
00:23:27,000 --> 00:23:28,600
Evite autoestradas.
Terá obstáculos.

247
00:23:28,680 --> 00:23:31,520
Mando por mensagem
direções para um local seguro.

248
00:23:31,600 --> 00:23:32,840
Por que não faz você?

249
00:23:32,920 --> 00:23:35,240
Ele está vindo.
Quando eu sair de vista, vá.

250
00:23:37,640 --> 00:23:40,680
Oi, Bertie. Ei,
como está sua mãe?

251
00:23:41,640 --> 00:23:44,120
Não a vi na caridade
da biblioteca.

252
00:23:44,200 --> 00:23:46,520
Quero falar com você
sobre detentos que escaparam.

253
00:23:46,600 --> 00:23:51,320
Por favor. Vá. Por favor!

254
00:23:51,400 --> 00:23:52,680
Vá, por favor.

255
00:23:59,320 --> 00:24:01,280
Você e Irmã Bernadette...

256
00:24:10,240 --> 00:24:11,680
Você focou no grupo de freiras

257
00:24:11,760 --> 00:24:14,040
e não percebeu a
fuga em seu quintal.

258
00:24:14,120 --> 00:24:16,840
Quer apontar o dedo em alguém?
Aponte em KORVO.

259
00:24:16,920 --> 00:24:19,560
Vigilância desleixada,
guardas não treinados.

260
00:24:19,640 --> 00:24:23,160
Acho que o eleitorado verá
oito UNCs em fuga

261
00:24:23,240 --> 00:24:26,720
<i>e uma história rebocada
em cada noticiário do país,</i>

262
00:24:26,800 --> 00:24:28,600
culpando a Imigração.

263
00:24:28,680 --> 00:24:32,360
A segurança de Barton, que
inclui fortificação das cercas,

264
00:24:32,520 --> 00:24:34,120
é competência de KORVO.

265
00:24:34,200 --> 00:24:37,800
<i>Aceite a responsabilidade,
Kowitz, e saia do caminho,</i>

266
00:24:37,880 --> 00:24:39,640
para AFP poder
fazer seu trabalho.

267
00:24:40,960 --> 00:24:42,080
Por favor!

268
00:24:45,960 --> 00:24:48,600
Você acha que ganhou?
Acha que ganhou agora?

269
00:24:48,960 --> 00:24:51,680
Não, mas você perdeu
qualquer chance de um visto.

270
00:24:52,040 --> 00:24:54,600
Então, acha que vou ceder, hein?

271
00:24:54,680 --> 00:24:58,240
Que cederei e implorarei para
voltar para casa? Sou curda.

272
00:24:58,320 --> 00:25:01,880
Não tenho casa. No Irã,
eles me torturam.

273
00:25:03,480 --> 00:25:04,600
Eles me estupram.

274
00:25:06,720 --> 00:25:08,040
Mas eu sobrevivi.

275
00:25:09,240 --> 00:25:11,560
E sobreviverei à sua tortura,
também.

276
00:25:19,720 --> 00:25:20,760
Ponha-a no carro.

277
00:25:21,280 --> 00:25:22,920
Vai me levar à sua prisão?

278
00:25:23,000 --> 00:25:24,960
Diga qual é o meu crime!

279
00:25:25,360 --> 00:25:29,320
- Qual é o meu crime? Qual é?
- Onde estão os outros?

280
00:25:32,080 --> 00:25:33,040
Darwin.

281
00:25:33,720 --> 00:25:36,840
Deixe-me lembrá-la,
que sob a Lei de Imigração,

282
00:25:36,920 --> 00:25:40,000
Austrália não considera
templo religioso

283
00:25:40,080 --> 00:25:42,880
e qualquer pessoa que proteger
um não cidadão ilegal,

284
00:25:42,960 --> 00:25:44,320
comete crime federal.

285
00:25:58,040 --> 00:25:59,360
Isto chegou de Janice.

286
00:26:01,080 --> 00:26:05,680
No cruzamento, vire à esquerda
e siga direto até o Lago Laurel.

287
00:26:30,160 --> 00:26:31,120
Eu...

288
00:26:31,720 --> 00:26:35,840
Quero comprar um
bilhete de avião, por favor.

289
00:26:40,120 --> 00:26:41,000
Para onde?

290
00:26:43,280 --> 00:26:46,040
Qualquer lugar
fora da Austrália.

291
00:26:48,200 --> 00:26:51,240
Talvez chegue para um
bilhete de ida para Bali.

292
00:26:52,160 --> 00:26:53,000
Bom.

293
00:26:53,720 --> 00:26:54,880
Posso ver seu passaporte?

294
00:26:58,040 --> 00:26:58,880
Sim.

295
00:27:05,560 --> 00:27:06,400
Obrigada.

296
00:27:16,080 --> 00:27:17,280
Tem outro documento?

297
00:27:23,560 --> 00:27:25,440
Talvez a carteira de motorista?

298
00:27:28,640 --> 00:27:30,600
Senhorita? Senhorita.

299
00:27:40,880 --> 00:27:44,480
É um grupo dito de autoajuda
ou desempenho.

300
00:27:44,840 --> 00:27:47,800
Eles fazem sessões que chamam
de "terapia transformadora".

301
00:27:47,880 --> 00:27:51,680
Onde, basicamente, te quebram
e constroem outra pessoa.

302
00:27:52,720 --> 00:27:56,320
Acha que o grupo teve algo a ver
com o sumiço de sua irmã?

303
00:27:56,960 --> 00:28:00,960
Quando começou a ir lá, cortou
com seus amigos e familiares.

304
00:28:03,280 --> 00:28:05,160
Eles a encorajaram
a romper os laços.

305
00:28:06,040 --> 00:28:07,000
- Não acho...
- Digo,

306
00:28:07,080 --> 00:28:09,000
é o primeiro que
fazem os cultos, então...

307
00:28:12,120 --> 00:28:13,560
A MISSÃO GOPA

308
00:28:19,480 --> 00:28:21,080
Então, já ouviu sobre eles?

309
00:28:23,640 --> 00:28:26,240
Não posso discutir
uma investigação em curso.

310
00:28:26,320 --> 00:28:27,600
Jesus Cristo!

311
00:28:29,200 --> 00:28:31,200
Acho que fizeram algo
à minha irmã.

312
00:28:32,560 --> 00:28:33,520
Eu sinto muito.

313
00:28:53,640 --> 00:28:55,080
<i>Entrem rápido, crianças.</i>

314
00:29:02,960 --> 00:29:07,760
Janice disse para ficarmos aqui
até a polícia parar as buscas.

315
00:29:09,160 --> 00:29:10,560
<i>A chave está lá dentro.</i>

316
00:29:20,560 --> 00:29:22,160
Preciso das chaves, Eva.

317
00:29:34,840 --> 00:29:35,920
Tem comida e água.

318
00:30:02,600 --> 00:30:04,400
<i>Laleh, ofereça algo à tia.</i>

319
00:30:06,160 --> 00:30:07,280
<i>Muito bem.</i>

320
00:30:11,600 --> 00:30:13,840
- Para você.
- Ah, obrigada.

321
00:30:13,960 --> 00:30:18,640
<i>Não é muito, mas ao menos não
somos vigiados por "Gordo Roger".</i>

322
00:30:19,760 --> 00:30:21,920
<i>Eu furaria sua barriga
como balão.</i>

323
00:30:22,800 --> 00:30:25,360
<i>Sorte que ele era gordão,
ou teria pegado você escapando.</i>

324
00:30:28,720 --> 00:30:30,600
Venha. Sente aqui. Por favor.

325
00:30:37,200 --> 00:30:40,760
<i>Ninguém pode me pegar.</i>

326
00:30:40,840 --> 00:30:43,160
<i>Sou rápido como o "Flash".</i>

327
00:30:44,400 --> 00:30:45,600
<i>Ele puxou a você.</i>

328
00:30:48,480 --> 00:30:49,320
<i>Mamãe?</i>

329
00:30:50,920 --> 00:30:53,200
<i>Vamos viver aqui agora?</i>

330
00:30:54,360 --> 00:30:59,360
<i>Não, Rayan. Em breve,
estaremos numa cidade grande.</i>

331
00:30:59,440 --> 00:31:03,320
<i>Sem moscas, guardas
e com grandes árvores frondosas.</i>

332
00:31:06,880 --> 00:31:09,080
Meu nome é Laleh. Qual é o seu?

333
00:31:22,960 --> 00:31:24,840
- Onde eles estão?
- Sério mesmo?

334
00:31:25,040 --> 00:31:28,440
- A polícia já veio, Cam.
- Você prometeu que não tinha nada.

335
00:31:28,520 --> 00:31:31,440
- Não tinha.
- Te vi dirigindo para pegá-los.

336
00:31:32,320 --> 00:31:34,240
- Você arranjou a fuga?
- Não.

337
00:31:34,960 --> 00:31:37,840
- Não!
- Não minta para mim. Cadê seu carro?

338
00:31:37,920 --> 00:31:40,000
- No conserto.
- No domingo de Páscoa?

339
00:31:40,960 --> 00:31:43,440
Usou meus filhos para
fazer seus estúpidos cartazes

340
00:31:43,520 --> 00:31:46,240
e mentiu descaradamente
para mim. Que legal!

341
00:31:46,320 --> 00:31:49,040
Cam, não queria envolvê-lo
numa situação difícil.

342
00:31:49,120 --> 00:31:50,680
Onde acha que estou agora?

343
00:31:51,080 --> 00:31:54,040
Sabia que Javad e Rosna
esperam lá há quatro anos?

344
00:31:54,120 --> 00:31:56,280
Todos seus apelos
foram rejeitados

345
00:31:56,360 --> 00:31:58,400
e não podem retornar
a seus países.

346
00:31:58,480 --> 00:32:01,040
Vai dizer onde estão,
ou conto à polícia que te vi?

347
00:32:03,120 --> 00:32:04,840
Acha que entregaria inocentes

348
00:32:04,920 --> 00:32:06,680
para você manter
sua casa com piscina?

349
00:32:09,760 --> 00:32:10,760
- Dane-se!
- Não, vamos.

350
00:32:10,840 --> 00:32:12,200
Isso é o que importa, não é?

351
00:32:12,280 --> 00:32:13,440
Não fosse esse trabalho,

352
00:32:13,520 --> 00:32:15,520
não se importaria
com o que faço.

353
00:32:15,600 --> 00:32:17,040
Arrisquei-o dizendo a verdade.

354
00:32:17,120 --> 00:32:19,520
Sim, e não te ouviram.
E você saiu? Não!

355
00:32:21,320 --> 00:32:23,640
- Bem, agora me ouvirão.
- Sai daqui!

356
00:32:45,040 --> 00:32:48,040
- Fiz você ser demitida?
- Não fique se achando.

357
00:32:49,680 --> 00:32:50,800
Quer uma cerveja?

358
00:33:13,920 --> 00:33:15,320
Vai achar os outros?

359
00:33:17,360 --> 00:33:19,960
Sim, eu vou. Não com sua ajuda.

360
00:33:20,840 --> 00:33:22,240
Relatarei os fatos.

361
00:33:26,240 --> 00:33:28,640
Não sei o que eu
estou fazendo aqui.

362
00:33:31,560 --> 00:33:33,320
Isso não é um fato, aliás.

363
00:33:34,320 --> 00:33:35,280
Anotado.

364
00:33:36,720 --> 00:33:40,160
Sinto que corro de
uma crise a outra.

365
00:33:41,520 --> 00:33:44,200
E se eu azedar isso,
cairá sobre mim,

366
00:33:44,280 --> 00:33:45,600
não no departamento.

367
00:33:46,560 --> 00:33:48,040
Não azedará nada, Kowie.

368
00:33:48,720 --> 00:33:50,280
Você é boa no que faz.

369
00:33:51,040 --> 00:33:53,160
Não acho que disse como elogio.

370
00:33:54,440 --> 00:33:55,440
Não.

371
00:34:06,920 --> 00:34:08,360
Não abandonei Sam.

372
00:34:15,679 --> 00:34:18,000
Ele sempre disse
que não queria filhos.

373
00:34:21,040 --> 00:34:22,320
Então, fiz 40 anos.

374
00:34:24,040 --> 00:34:27,520
De repente,
ele quis apaixonadamente.

375
00:34:38,960 --> 00:34:41,760
Eu o vi seis meses atrás
com a namorada grávida.

376
00:34:44,639 --> 00:34:45,480
Sinto muito.

377
00:34:51,080 --> 00:34:51,920
Eu também.

378
00:35:20,160 --> 00:35:21,000
Não.

379
00:35:44,200 --> 00:35:45,880
Por que mentiu sobre você?

380
00:35:54,680 --> 00:35:57,920
No meu país,
é normal mentir às autoridades.

381
00:35:58,840 --> 00:36:00,080
Sabe, é uma ditadura.

382
00:36:00,840 --> 00:36:02,960
Mas aqui...

383
00:36:05,080 --> 00:36:06,560
você é uma garota branca.

384
00:36:07,280 --> 00:36:08,440
Não entendo.

385
00:36:18,280 --> 00:36:21,080
Não é seguro para mim
dizer quem realmente sou.

386
00:36:23,040 --> 00:36:24,160
Por que não?

387
00:36:31,800 --> 00:36:33,520
Porque alguém pode me achar.

388
00:36:40,360 --> 00:36:44,080
Então, preferia ficar na prisão,
do que dizer a verdade?

389
00:36:47,600 --> 00:36:51,200
Bem, se isso significa
não me deportarem, sim.

390
00:36:55,600 --> 00:36:59,960
Tudo o que quer é sair? E nós,
ficar.

391
00:37:10,440 --> 00:37:11,560
Eu não tenho nada.

392
00:37:13,240 --> 00:37:15,480
Sem documentos, ou direitos.

393
00:37:18,160 --> 00:37:20,600
Ao menos minha
família... Estamos juntos.

394
00:37:23,920 --> 00:37:25,640
Então, sei que tenho futuro.

395
00:38:02,240 --> 00:38:04,960
Certo. Levem isto
para Oma e Opa.

396
00:38:06,040 --> 00:38:09,760
Não belisquem o topo.
Vou preparar para vocês agora.

397
00:38:18,320 --> 00:38:19,160
Margot Werner.

398
00:38:23,680 --> 00:38:24,520
Alô?

399
00:38:34,000 --> 00:38:35,360
Sof, é você?

400
00:38:38,120 --> 00:38:39,200
Margot.

401
00:38:40,600 --> 00:38:42,240
Ei, diga-me onde você está.

402
00:38:42,600 --> 00:38:45,200
Não importa no que
se meteu. Vou buscá-la.

403
00:38:46,520 --> 00:38:48,400
<i>Nós todos te amamos muito.</i>

404
00:38:48,480 --> 00:38:51,800
<i>Procuramos por você como loucos.</i>

405
00:38:51,880 --> 00:38:53,800
Eu sinto muito.

406
00:38:53,880 --> 00:38:55,560
<i>Nunca se culpe, viu?</i>

407
00:38:55,640 --> 00:38:58,560
<i>Se alguém te machucou,
então, não foi culpa sua.</i>

408
00:38:59,080 --> 00:39:01,720
Eu fui aquele lugar.
Aquele tal GOPA.

409
00:39:01,800 --> 00:39:04,480
Falei com aquele homem,
Gordon Masters.

410
00:39:04,560 --> 00:39:08,200
<i>Eu o denunciei à polícia.
Então, se ele fez algo a você...</i>

411
00:39:09,280 --> 00:39:11,800
Ele... ele me mataria...

412
00:39:11,880 --> 00:39:13,720
Se eu fosse à polícia,

413
00:39:13,920 --> 00:39:15,080
<i>ele me destruiria.</i>

414
00:39:15,720 --> 00:39:19,240
<i>-Margot, não quero a polícia...</i>
Diga-me onde você está.

415
00:39:19,320 --> 00:39:20,880
Estou indo agora mesmo.

416
00:39:20,960 --> 00:39:22,760
<i>Sofie. Sofie?</i>

417
00:39:28,160 --> 00:39:29,200
Sof!

418
00:39:33,920 --> 00:39:34,960
Ela está viva?

419
00:39:39,200 --> 00:39:40,920
Ela precisa voltar para casa.

420
00:40:22,760 --> 00:40:23,600
Mohsin.

421
00:40:36,200 --> 00:40:38,320
Então,
nós dois chegamos ao paraíso.

422
00:40:39,680 --> 00:40:41,760
- Já teve sua entrevista?
- Claro.

423
00:40:42,360 --> 00:40:43,400
Que disse a eles?

424
00:40:49,760 --> 00:40:52,520
Ajudamos uns aos outros,
meu amigo.

425
00:40:53,240 --> 00:40:56,040
Nunca arriscaria a
chance do meu visto.

426
00:40:57,560 --> 00:40:59,000
E você?

427
00:41:01,000 --> 00:41:02,800
Você tem minha palavra, irmão.

428
00:41:28,440 --> 00:41:30,320
Você tem que relatar, Cam.

429
00:41:35,360 --> 00:41:39,280
Arriscou seu trabalho, dizendo a
verdade sobre o espancamento.

430
00:41:39,360 --> 00:41:44,000
Você o fez, acreditando ser
a coisa certa a fazer, não é?

431
00:41:46,200 --> 00:41:48,680
Então, por que levar a culpa
por algo que não acredita?

432
00:41:51,080 --> 00:41:53,000
Diga à polícia o que houve.

433
00:41:55,720 --> 00:41:58,280
Não posso dedurar
minha própria irmã, posso?

434
00:41:59,120 --> 00:42:00,880
Ela mentiu para você, ela...

435
00:42:01,760 --> 00:42:04,320
Ela usou você,
ela quebrou a lei.

436
00:42:08,960 --> 00:42:10,360
E ainda a protege?

437
00:42:43,840 --> 00:42:44,800
Ei, Brian?

438
00:42:46,720 --> 00:42:48,960
Olha, aqui é... Sandford.

439
00:42:51,040 --> 00:42:52,320
Ouça amigo, eu...

440
00:42:55,560 --> 00:42:56,960
Eu sei onde eles estão.

441
00:42:59,640 --> 00:43:00,640
Sim.

442
00:43:01,520 --> 00:43:03,440
Sim, é...

443
00:43:04,760 --> 00:43:06,480
É logo após Yorkeys Crossing.

444
00:43:08,400 --> 00:43:11,320
Ao sul do Lago Bullaro.

445
00:43:13,800 --> 00:43:16,720
Tem um barraco lá.

446
00:43:55,840 --> 00:43:56,680
<i>Ei!</i>

447
00:44:43,600 --> 00:44:44,720
<i>Ei, que está fazendo?</i>

448
00:44:44,800 --> 00:44:46,160
<i>Ah, droga!</i>

449
00:44:50,640 --> 00:44:51,840
<i>Você está invadindo!</i>

450
00:44:56,920 --> 00:44:57,760
Não!

451
00:45:02,360 --> 00:45:04,440
Não!

452
00:45:06,360 --> 00:45:07,680
Não!

453
00:45:10,240 --> 00:45:11,240
<i>Ah, droga!</i>

454
00:45:16,720 --> 00:45:18,880
<i>Hamburgo, 23 de abril de 1970.</i>

455
00:45:19,560 --> 00:45:21,160
<i>23 de abril de 1970.</i>

456
00:45:24,120 --> 00:45:26,720
<i>Tudo ficará bem. Não chorem.</i>

457
00:45:27,720 --> 00:45:30,200
<i>- Papai!
- Façam o que eles dizem.</i>

458
00:45:32,440 --> 00:45:33,840
<i>Papai!</i>

459
00:45:36,440 --> 00:45:37,640
<i>Tem algum documento?</i>

460
00:45:39,160 --> 00:45:40,240
<i>Qual é o seu nome?</i>

461
00:45:42,320 --> 00:45:44,040
<i>Não é uma pergunta difícil,
querida.</i>

462
00:45:57,840 --> 00:46:00,800
<i>- Laleh!
- Papai!</i>

463
00:46:00,880 --> 00:46:04,640
<i>- Não temam! Voltarei por vocês!
- Papai!</i>

464
00:46:04,720 --> 00:46:06,640
<i>- Javad!
- Papai!</i>

465
00:46:09,280 --> 00:46:10,360
<i>Qual é o seu nome?</i>

466
00:46:11,800 --> 00:46:12,640
<i>Eva.</i>

467
00:46:14,040 --> 00:46:15,280
<i>Eva Hoffman.</i>

468
00:46:17,640 --> 00:46:19,120
<i>Não levem meus filhos!</i>

469
00:46:41,840 --> 00:46:44,600
<i>Movam todos os fugitivos para
unidades de isolamento, câmbio.</i>

470
00:46:45,920 --> 00:46:47,560
<i>Entendido, Tango Um, câmbio.</i>

471
00:47:04,040 --> 00:47:05,320
Boa tacada, Sandford.

472
00:47:05,800 --> 00:47:07,480
Você é um verdadeiro
Sherlock Holmes.

473
00:47:18,200 --> 00:47:19,400
Vamos, princesa.

474
00:47:39,920 --> 00:47:43,120
Por favor, não puna meus filhos.

475
00:47:45,200 --> 00:47:46,040
Por favor.

476
00:47:55,720 --> 00:47:56,640
Bem...

477
00:47:58,280 --> 00:48:00,080
Vivemos para servir outro dia.

478
00:48:01,800 --> 00:48:05,480
Quero um relatório de má
gestão de segurança de KORVO

479
00:48:05,560 --> 00:48:07,360
até o fim da semana
na minha mesa.

480
00:48:42,480 --> 00:48:43,680
Durma bem.

481
00:48:43,681 --> 00:48:45,681
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!@loschulosteam</i></font>
<font color="#ffffff"><i>TT | IG | FB | YT | PI</i><font color="#ffffff"></font>

482
00:48:49,760 --> 00:48:52,760
Legendas: Roger Luis Vargas

