1
00:00:12,999 --> 00:00:14,999
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!@loschulosteam</i></font>
<font color="#ffffff"><i>TT | IG | FB | YT | PI</i><font color="#ffffff"></font>

2
00:00:15,000 --> 00:00:18,720
INSPIRADO EM FATOS REAIS

3
00:00:24,840 --> 00:00:27,720
O regime de detenção da
Austrália é um exemplo...

4
00:00:29,160 --> 00:00:31,440
Um reflexo do nosso
altamente desenvolvido...

5
00:00:33,120 --> 00:00:35,080
Austrália é um reflexo...

6
00:00:35,160 --> 00:00:38,240
O regime de detenção
da Austrália é um reflexo

7
00:00:38,320 --> 00:00:40,800
do nosso sistema de imigração
altamente desenvolvido.

8
00:00:41,280 --> 00:00:46,040
Que nos permite determinar a
identidade dos requerentes de asilo

9
00:00:46,120 --> 00:00:48,720
e a legitimidade dos
pedidos de proteção.

10
00:00:49,480 --> 00:00:51,360
E nos permite
fazer de tal forma,

11
00:00:51,440 --> 00:00:54,080
que protegemos nossa
segurança nacional e a ordem.

12
00:00:54,160 --> 00:00:57,080
Se têm uma câmera,
vamos encontrá-la!

13
00:00:57,160 --> 00:01:01,240
Não atrapalhem os
oficiais em sua busca!

14
00:01:01,320 --> 00:01:03,560
Sigam todas as orientações!

15
00:01:03,640 --> 00:01:06,560
Um detento foi agredido nas
instalações. E a segurança dele?

16
00:01:07,080 --> 00:01:10,040
Bem, certamente,
uma investigação será conduzida.

17
00:01:10,519 --> 00:01:13,800
Mas reitero, que nosso pessoal
é altamente treinado

18
00:01:14,560 --> 00:01:17,600
e plenamente consciente
da sensibilidade requerida

19
00:01:17,680 --> 00:01:19,720
para trabalhar num
centro como Barton.

20
00:01:19,800 --> 00:01:21,400
Levante e brilhe, princesa!

21
00:01:25,880 --> 00:01:29,560
Nossos padrões, segundo
diretrizes internacionais,

22
00:01:29,640 --> 00:01:31,560
estão entre os
mais altos do mundo.

23
00:01:32,600 --> 00:01:34,480
Aqui é um complexo
de primeira classe.

24
00:01:43,320 --> 00:01:44,920
Toda vez nos perturbam.

25
00:01:45,000 --> 00:01:46,200
Está bem, irmão?

26
00:01:47,680 --> 00:01:50,960
- Não vai dizer nada?
- Você vai?

27
00:01:54,920 --> 00:01:56,680
Vi o relatório do incidente.

28
00:01:56,760 --> 00:01:59,440
Ela chama de
"força adequada e proporcional".

29
00:02:01,840 --> 00:02:05,280
- Para trás!
- Para trás! Afastem-se!

30
00:02:18,880 --> 00:02:20,880
Revistas pornôs?

31
00:02:21,800 --> 00:02:24,040
- Que Allah diria disso?
- Não é minha!

32
00:02:24,880 --> 00:02:26,800
Sr. Cam, bom dia.

33
00:02:26,880 --> 00:02:30,440
- Posso falar com você?
- Não agora, amigo. Depois, tá?

34
00:02:34,920 --> 00:02:36,640
ÁGUA QUENTE

35
00:02:36,960 --> 00:02:42,000
- Encontrei. Estava sob a pia.
- Muito bem!

36
00:02:45,000 --> 00:02:45,960
Encontramos!

37
00:02:52,120 --> 00:02:55,560
Deve ser um dos solteiros. A câmera
foi achada no complexo deles.

38
00:02:55,640 --> 00:02:57,480
<i>Bem, descubra qual deles.</i>

39
00:02:58,520 --> 00:03:01,240
E quem levou para fora
o cartão de memória.

40
00:03:01,320 --> 00:03:02,720
É um maldito desastre!

41
00:03:02,800 --> 00:03:07,240
O UNC se queixou que os
oficiais lhe bateram sem motivo.

42
00:03:07,320 --> 00:03:09,000
Espere um minuto, tá?

43
00:03:09,080 --> 00:03:11,320
Ele é apenas um
lado da história.

44
00:03:11,400 --> 00:03:15,120
Estou falando com meus oficiais
e pedi o vídeo da segurança.

45
00:03:15,200 --> 00:03:17,960
<i>- Isso vai nos dizer.</i>
- Bom. Clare...

46
00:03:18,760 --> 00:03:20,520
Sim.

47
00:03:20,880 --> 00:03:23,080
<i>Não preciso lhe dizer
quão ruim isso parece.</i>

48
00:03:24,080 --> 00:03:27,080
- Descobrirei o que aconteceu.
- Não, deixe isso com KORVO.

49
00:03:27,160 --> 00:03:28,920
Quero você concentrada
no vazamento.

50
00:03:29,520 --> 00:03:31,800
E se tiverem outra câmera
e mais fotos saírem?

51
00:03:31,880 --> 00:03:34,240
<i>- Precisa acabar isso.</i>
- É o meu trabalho.

52
00:03:34,320 --> 00:03:35,400
<i>Sim, está certa.</i>

53
00:03:39,640 --> 00:03:42,800
Quero uma lista dos visitantes
dos UNCs do último mês.

54
00:03:42,880 --> 00:03:45,320
- A lista é longa.
- Quero ver quem são os desordeiros.

55
00:03:45,400 --> 00:03:47,760
Quem faz queixa,
quem não reclama.

56
00:03:47,840 --> 00:03:49,280
Será uma lista bem longa.

57
00:03:49,360 --> 00:03:54,240
Brian, o UNC foi espancado por
seus oficiais na sua vigilância.

58
00:03:54,320 --> 00:03:55,440
Dê-me a lista.

59
00:04:02,400 --> 00:04:07,000
Quebrei o pulso tentando apartar
uma briga entre xiitas e sunitas.

60
00:04:07,080 --> 00:04:10,320
Rompi um ligamento no ombro e
no joelho levantando uma coisa.

61
00:04:10,400 --> 00:04:11,920
Quase precisei cirurgia.

62
00:04:12,000 --> 00:04:14,960
No outro dia, os mandeístas
jogaram uma chaleira em mim.

63
00:04:15,040 --> 00:04:16,680
Tive sorte de não
estar fervendo.

64
00:04:16,760 --> 00:04:19,640
Alguém se importa
se apanhamos quase todo dia?

65
00:04:19,720 --> 00:04:22,680
- Minha mãe.
- Ela te dá mais beijinhos?

66
00:04:27,400 --> 00:04:30,280
Você, você e você, ficam.
O resto, ao trabalho.

67
00:04:41,200 --> 00:04:42,800
Expliquem isto para mim.

68
00:04:49,960 --> 00:04:53,800
Como foi que o UNC
recebeu seus ferimentos

69
00:04:53,880 --> 00:04:58,640
num dos poucos lugares neste
centro não coberto pelas câmeras?

70
00:05:03,600 --> 00:05:07,920
- Pensei que tudo estava coberto.
- Esta é uma investigação formal.

71
00:05:08,480 --> 00:05:11,240
Entrevistarei cada um de vocês,
separadamente.

72
00:05:12,000 --> 00:05:16,720
Até lá, abstenham-se de falar entre
si sobre o incidente. Entendido?

73
00:05:18,080 --> 00:05:19,040
Sim, chefe.

74
00:05:32,360 --> 00:05:34,160
Devemos nos manter unidos.

75
00:05:35,280 --> 00:05:37,360
Nos unimos, ou estamos acabados.

76
00:05:38,040 --> 00:05:39,600
Não sejam covardes me traindo.

77
00:05:46,160 --> 00:05:48,600
{\an8}CENA CHOCANTE:
BRUTALIDADE SEM NOME

78
00:06:20,840 --> 00:06:23,680
Você é a oficial do
caso de TOR076?

79
00:06:24,600 --> 00:06:26,760
- O barco que afundou?
- Ah, sim.

80
00:06:27,360 --> 00:06:29,560
A filha precisa ficar detida?

81
00:06:30,480 --> 00:06:33,120
Serviço Juvenil ofereceu-lhe
voltar à família adotiva.

82
00:06:33,200 --> 00:06:36,800
- Ela insistiu em ficar com o pai.
- Os dois ganharão vistos?

83
00:06:37,880 --> 00:06:43,200
Não garanto 100%, mas há histórico
de perseguição. A chance é boa.

84
00:06:59,400 --> 00:07:02,360
Pai.

85
00:07:02,440 --> 00:07:06,160
Pai! Acorde!

86
00:07:07,240 --> 00:07:08,360
Acorde!

87
00:07:10,480 --> 00:07:11,520
Por favor, pai.

88
00:07:18,000 --> 00:07:23,160
Todos serão alimentados! Ei!
Não empurrem!

89
00:07:27,720 --> 00:07:30,640
Mina, como está seu pai?

90
00:07:31,400 --> 00:07:33,640
Dorme o tempo todo
pelos remédios que lhe deram.

91
00:07:34,280 --> 00:07:36,400
Ele precisa de um
médico de verdade.

92
00:07:36,480 --> 00:07:37,880
Deixe comigo, tá?

93
00:07:46,640 --> 00:07:48,400
Não pode levar comida daqui.

94
00:07:48,480 --> 00:07:49,800
Meu pai precisa comer.

95
00:07:49,880 --> 00:07:51,680
São normas de saúde. Mova-se.

96
00:08:08,760 --> 00:08:12,320
Aqui. Para o seu pai.
Ponha no seu bolso.

97
00:08:20,800 --> 00:08:23,080
Quando os guardas
saírem da porta, vá.

98
00:08:30,680 --> 00:08:33,840
Ei, desça daí. Desça! Ei!

99
00:08:33,920 --> 00:08:38,000
- Muito lento!
- Desça da mesa agora!

100
00:08:38,080 --> 00:08:39,240
Desça!

101
00:08:40,480 --> 00:08:42,480
- Todos, sentem-se!
- Desça agora!

102
00:08:53,080 --> 00:08:55,800
- Baixe daí!
- Sentem-se agora mesmo!

103
00:09:06,520 --> 00:09:09,560
Acha que não somos nada?
Nós somos gente!

104
00:09:10,800 --> 00:09:17,560
Podemos ser quem quisermos,
pois somos extraordinários.

105
00:09:18,320 --> 00:09:20,360
Somos estrelas!

106
00:09:20,440 --> 00:09:24,640
Somos brilhantes!
Estrelas brilhantes!

107
00:09:26,960 --> 00:09:30,840
Você finge ser outra pessoa.
Esta é a verdadeira Eva Hoffman.

108
00:09:30,920 --> 00:09:32,840
Ela denunciou o
passaporte roubado.

109
00:09:34,120 --> 00:09:35,360
É um nome comum.

110
00:09:36,120 --> 00:09:38,280
Mesma data e
local de nascimento.

111
00:09:43,040 --> 00:09:45,280
Tenho que ir para
casa na Alemanha.

112
00:09:49,280 --> 00:09:51,040
Você não entende.

113
00:09:51,120 --> 00:09:54,720
Não é seguro para
mim aqui neste país.

114
00:09:55,920 --> 00:09:56,760
Por favor.

115
00:09:56,840 --> 00:09:58,720
Sinto muito. Ficará
aqui indefinidamente,

116
00:09:58,800 --> 00:10:00,440
a menos que me diga quem é.

117
00:10:19,920 --> 00:10:21,400
Sou Eva Hoffman.

118
00:10:36,520 --> 00:10:39,040
<i>Você não pode dormir! Por favor,
pai.</i>

119
00:10:40,080 --> 00:10:43,880
<i>Pai. Acorde!</i>

120
00:10:45,320 --> 00:10:47,600
<i>Veja! É tudo para você.</i>

121
00:10:48,640 --> 00:10:49,520
<i>Acorde!</i>

122
00:10:51,440 --> 00:10:52,360
<i>Acorde.</i>

123
00:10:52,440 --> 00:10:53,320
Remédios!

124
00:11:02,960 --> 00:11:06,400
Ele não precisa deles.
Por favor. Não dê a ele.

125
00:11:06,480 --> 00:11:08,240
<i>Não tome isto, pai.</i>

126
00:11:26,680 --> 00:11:28,400
Não deixe ninguém ver aquilo.

127
00:12:04,480 --> 00:12:06,480
REFEITÓRIO

128
00:12:24,680 --> 00:12:28,640
Ei. Você fuma? Quer
um cigarro? Aqui.

129
00:12:31,320 --> 00:12:34,480
Fume um cigarro. Tudo bem. Aqui.

130
00:12:47,000 --> 00:12:48,760
Vi o espetáculo que deu.

131
00:12:50,360 --> 00:12:51,640
Foi impressionante.

132
00:12:53,440 --> 00:12:56,080
O mundo deve saber
o que fazem conosco aqui.

133
00:12:56,640 --> 00:12:58,120
Em breve, eles saberão.

134
00:13:01,920 --> 00:13:05,200
No domingo, gente de fora,
australianos...

135
00:13:05,920 --> 00:13:08,920
Virão de todas as partes
para protestar contra isto.

136
00:13:09,320 --> 00:13:13,520
Como ficamos trancados, quando
o que buscamos é a liberdade.

137
00:13:15,080 --> 00:13:19,080
- Isto é tudo que eu quero.
- Bom. Precisamos ser ouvidos.

138
00:13:19,160 --> 00:13:20,760
Precisamos ser vistos.

139
00:13:22,640 --> 00:13:28,160
Quando sair daqui, as pessoas
estarão interessadas em você.

140
00:13:28,960 --> 00:13:30,480
O lírio entre os juncos.

141
00:13:30,960 --> 00:13:34,000
Quererão saber,
por que alguém parecido com eles

142
00:13:34,080 --> 00:13:36,080
fica preso num lugar como este?

143
00:13:44,600 --> 00:13:47,160
Você pode ser a nossa... voz.

144
00:13:49,600 --> 00:13:51,560
O rosto do nosso sofrimento.

145
00:13:53,520 --> 00:13:54,480
Sim?

146
00:13:56,520 --> 00:13:57,680
Não.

147
00:13:58,960 --> 00:14:01,400
Por que não? O que...

148
00:14:02,240 --> 00:14:03,680
Você não quer ser vista?

149
00:14:09,840 --> 00:14:10,880
Ei.

150
00:14:12,000 --> 00:14:13,600
Do que está fugindo?

151
00:14:21,240 --> 00:14:23,600
Sinto não poder ajudá-la mais,
Margot.

152
00:14:23,680 --> 00:14:26,040
Quando foi a
última vez que a viu?

153
00:14:27,040 --> 00:14:28,720
- A nova estudante, Pat?
- Não.

154
00:14:29,400 --> 00:14:32,840
- Gordon Masters.
- O coração pulsante da nossa organização.

155
00:14:32,920 --> 00:14:35,840
- Ela é Margot Werner, a irmã de Sofie.
- Sofie sumiu.

156
00:14:35,920 --> 00:14:37,720
Pergunto se sabem dela?

157
00:14:39,720 --> 00:14:40,560
Não.

158
00:14:42,800 --> 00:14:44,600
Ela parou de vir aqui.

159
00:14:46,040 --> 00:14:49,480
- Que vergonha.
- Sim, ela tinha tanto potencial.

160
00:14:49,600 --> 00:14:51,240
Achei ela ganharia o troféu.

161
00:14:51,320 --> 00:14:52,160
DESAPARECIDA

162
00:14:52,240 --> 00:14:54,080
- "O troféu"?
- Da Transformação.

163
00:14:54,160 --> 00:14:55,520
É o nosso maior prêmio.

164
00:14:56,480 --> 00:14:58,600
Sofie falou muito de você,
Margot.

165
00:15:00,480 --> 00:15:01,800
Mesmo?

166
00:15:02,520 --> 00:15:03,520
Frequentemente.

167
00:15:07,640 --> 00:15:10,680
A responsabilidade pesa
sobre você. Eu posso...

168
00:15:12,360 --> 00:15:13,800
Posso sentir isso.

169
00:15:16,360 --> 00:15:17,840
Liberte isso, Margot.

170
00:15:46,920 --> 00:15:49,760
HORÁRIO DE VISITAS APERTE O
BOTÃO PARA CHAMAR O OFICIAL

171
00:15:56,040 --> 00:15:58,960
<i>Papai, quando você
vem viver com a gente?</i>

172
00:16:04,320 --> 00:16:10,440
Aqueles dois e as duas freiras.
Eles vêm aqui com mais frequência.

173
00:16:11,360 --> 00:16:14,160
Eles visitaram na véspera
da foto ser divulgada.

174
00:16:14,920 --> 00:16:18,720
- Quem eles visitaram?
- Os mesmos de sempre, mais alguns.

175
00:16:19,160 --> 00:16:20,600
A agenda deles é cheia.

176
00:16:23,240 --> 00:16:25,440
Quero todos checados na saída.

177
00:16:26,640 --> 00:16:29,200
- Até as freiras?
- Especialmente elas.

178
00:16:30,960 --> 00:16:32,560
Frequentei escola católica.

179
00:16:34,040 --> 00:16:39,440
Vejo que minha
organização omitiu

180
00:16:39,520 --> 00:16:41,720
o controle diário deste centro.

181
00:16:43,040 --> 00:16:44,840
Minha abordagem é mais ativa.

182
00:16:50,760 --> 00:16:54,680
Não toque na porta, por favor.
Não me toque, por favor. Não!

183
00:16:54,760 --> 00:16:56,240
Vamos, pra fora.

184
00:16:58,320 --> 00:17:00,200
Lave a tinta de suas mãos.

185
00:17:04,080 --> 00:17:04,920
Saiu?

186
00:17:05,000 --> 00:17:06,600
Vamos, rápido. Papai chegou.

187
00:17:06,680 --> 00:17:07,800
Como vão, rapazes?

188
00:17:08,320 --> 00:17:09,920
- Oi, pai!
- Oi, papai!

189
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
Lavam-se, por favor.

190
00:17:12,079 --> 00:17:14,440
- Vamos, lave as mãos.
- Perdeu uma câmera?

191
00:17:15,480 --> 00:17:18,160
- Não sei do que está falando.
- Ei, é meu trabalho, viu?

192
00:17:18,240 --> 00:17:21,040
Não o seu, mas o meu que
arrisca, tá? E usando uma freira!

193
00:17:21,119 --> 00:17:24,119
Sim, e um homem acabou
espancado quase até a morte.

194
00:17:24,200 --> 00:17:26,000
Bem, não é simples assim, tá?

195
00:17:26,079 --> 00:17:27,319
Você sabia disso?

196
00:17:27,880 --> 00:17:29,960
Acha que uma foto mostra tudo?

197
00:17:30,040 --> 00:17:32,280
Uma foto faz as pessoas
tomarem conhecimento.

198
00:17:32,359 --> 00:17:35,320
Elas precisam ver
o que o governo faz em seu nome.

199
00:17:35,840 --> 00:17:37,520
Erros acontecem
quando ninguém vê

200
00:17:37,600 --> 00:17:39,200
e quando não falam sobre eles.

201
00:17:41,360 --> 00:17:44,160
Vamos, rapazes.
Sua mãe está esperando. Vamos.

202
00:17:45,040 --> 00:17:46,280
Vamos, para o carro.

203
00:17:47,480 --> 00:17:50,240
- Cam, você não...
- Bom trabalho. Chega! No carro.

204
00:17:50,840 --> 00:17:52,240
- Vamos, Charlie.
- Até, rapazes.

205
00:17:52,320 --> 00:17:53,160
Amo vocês.

206
00:17:54,320 --> 00:17:55,520
- Ei.
- O quê?

207
00:17:55,600 --> 00:17:58,240
Que é isso? Está
planejando algo mais?

208
00:17:58,320 --> 00:18:00,760
Não estou, Cameron. Eu prometo.

209
00:18:07,600 --> 00:18:11,120
Janice sempre toma o lado deles.
O cara era violento e te bateu.

210
00:18:11,200 --> 00:18:12,800
Bem, ele estava se defendendo.

211
00:18:13,520 --> 00:18:15,880
Sabe... O que ele deveria fazer?

212
00:18:17,920 --> 00:18:21,080
Até colocarmos
as algemas nele e...

213
00:18:27,000 --> 00:18:29,720
Olha, ela caiu em cima dele.

214
00:18:30,640 --> 00:18:33,000
Batendo e batendo, em seu...

215
00:18:33,880 --> 00:18:37,920
Acima dos ombros
e atrás da cabeça.

216
00:18:39,480 --> 00:18:41,160
Ele simplesmente caiu, como...

217
00:18:43,160 --> 00:18:44,480
Ele estava implorando.

218
00:18:50,800 --> 00:18:52,920
E eu fiquei lá
parado. Não fiz nada.

219
00:18:58,120 --> 00:18:59,400
Você fez bem.

220
00:19:05,360 --> 00:19:07,720
Sabe, se eu disser algo, bem...

221
00:19:11,960 --> 00:19:13,480
Como tudo isso está...

222
00:19:16,880 --> 00:19:18,080
É isso, certo?

223
00:19:21,600 --> 00:19:24,440
Voltamos ao velho Sucrilhos.

224
00:19:26,440 --> 00:19:28,800
Ponha bastante
leite que fica bom.

225
00:19:39,200 --> 00:19:42,120
Certo, rapazes. Hora do banho.

226
00:19:42,200 --> 00:19:44,400
Vamos, para fora. Venham aqui.

227
00:19:44,480 --> 00:19:46,080
Não.

228
00:19:46,600 --> 00:19:50,640
- Aqui.
- Só mais três mergulhos, por favor?

229
00:19:50,720 --> 00:19:55,800
PARQUE DE CARAVANAS COSTEIRA

230
00:20:28,240 --> 00:20:32,360
Por que não escreve sobre aqui?
Sobre boas notícias.

231
00:20:32,840 --> 00:20:36,280
Famílias em habitação comunitária
mantidas pelo governo.

232
00:20:36,680 --> 00:20:40,080
O governo que prende
maridos e pais, atados a Barton?

233
00:20:40,160 --> 00:20:43,600
O governo que os mantém sob
guarda em detenção comunitária?

234
00:20:44,160 --> 00:20:46,800
O governo que os alimenta
e a seus filhos...

235
00:20:47,400 --> 00:20:49,360
e paga por seu
tratamento médico.

236
00:20:52,440 --> 00:20:54,000
Vou encontrar sua fonte.

237
00:20:57,320 --> 00:20:58,480
Provavelmente.

238
00:21:41,440 --> 00:21:44,160
Farid me enviou. Sou químico.

239
00:21:44,240 --> 00:21:46,080
Sou o mais perto que ele achou.

240
00:21:51,000 --> 00:21:52,680
Sabe o que ele está tomando?

241
00:21:55,600 --> 00:21:57,200
Um de manhã, um à noite.

242
00:22:02,280 --> 00:22:04,320
Devemos levantá-lo.
Fazê-lo caminhar.

243
00:22:07,520 --> 00:22:08,920
- Ameer.
- Pai.

244
00:22:09,000 --> 00:22:10,240
Vamos, meu amigo.

245
00:22:10,720 --> 00:22:12,920
Vamos. Vamos dar uma caminhada.

246
00:22:44,640 --> 00:22:46,000
Eu quero dormir.

247
00:22:46,520 --> 00:22:49,920
<i>Pai, chega de dormir. Acorde!</i>

248
00:22:51,280 --> 00:22:54,360
Bela! Irmã, como está hoje?

249
00:22:54,440 --> 00:22:57,360
Uau,
você está linda. Venha aqui!

250
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
Fora para um passeio, é?

251
00:23:07,920 --> 00:23:11,520
O relógio bateu meia-noite, Cinderela.
Hora de voltar ao dormitório.

252
00:23:13,120 --> 00:23:14,600
Tente mantê-lo acordado.

253
00:23:18,600 --> 00:23:19,680
Tudo bem.

254
00:23:32,480 --> 00:23:35,840
{\an8}REFUGIADO LOCAL FAZ PEDIDO
AO GOVERNO POR DAVID MEAKIN

255
00:23:38,480 --> 00:23:40,720
CENTRO DE DETENÇÃO BARTON

256
00:25:50,920 --> 00:25:54,360
Esta comida vem de fora?

257
00:25:54,440 --> 00:25:58,240
Não, eu abato os frangos e
escolho a dedo cada grão de arroz.

258
00:25:58,320 --> 00:26:00,000
De onde você acha que vem?

259
00:26:26,120 --> 00:26:28,320
Não pode levar
comida do refeitório.

260
00:26:30,960 --> 00:26:33,680
Pode repetir para mim,
amigo, em inglês?

261
00:26:33,760 --> 00:26:35,160
- Sr. Cam?
- Vamos.

262
00:26:35,240 --> 00:26:37,360
Posso falar em privado,
por favor?

263
00:26:37,440 --> 00:26:39,240
- Depois, amigo.
- É rápido.

264
00:26:39,320 --> 00:26:41,920
- Não posso me afastar.
- Um minuto, por favor.

265
00:26:43,240 --> 00:26:45,040
- Um minuto.
- Obrigado.

266
00:27:03,440 --> 00:27:04,800
Colega.

267
00:27:04,880 --> 00:27:07,480
Dê a volta,
sente-se e coma, certo?

268
00:27:07,560 --> 00:27:09,120
Meu advogado é um burro.

269
00:27:09,200 --> 00:27:12,080
Quero outro. Pode dar meu
nome para alguém de fora?

270
00:27:12,160 --> 00:27:14,960
Não posso fazer isso.
Eu sinto. Não posso ajudar.

271
00:27:15,040 --> 00:27:18,200
Por favor. Tenho poucos dias
para fazer meu apelo.

272
00:27:18,280 --> 00:27:19,920
Não posso ser enviado de volta.

273
00:27:21,680 --> 00:27:23,360
Meu irmão mandará me matar.

274
00:27:24,840 --> 00:27:27,400
Olha, foi um mal-entendido.

275
00:27:28,280 --> 00:27:32,000
Meu vizinho, o Sr. Halabi,
passamos muito tempo juntos,

276
00:27:32,080 --> 00:27:33,720
mas éramos amigos. Só isso.

277
00:27:34,480 --> 00:27:37,880
Meu irmão diz
que envergonhei a família.

278
00:27:38,480 --> 00:27:40,280
Preciso ficar aqui.

279
00:27:40,360 --> 00:27:43,360
Colega, quero que se vire,
sente e coma, certo?

280
00:27:43,440 --> 00:27:45,240
Não vai levar, companheiro.

281
00:27:46,800 --> 00:27:49,960
Abaixe-se! Leve-o daqui.

282
00:27:51,280 --> 00:27:52,600
Ponha-o em isolamento.

283
00:27:54,560 --> 00:27:56,360
Você está de plantão, oficial!

284
00:27:56,440 --> 00:27:59,520
Quer Maomé te dando boquete,
faça no seu tempo livre.

285
00:28:00,520 --> 00:28:01,720
Vem comigo, querida.

286
00:28:24,080 --> 00:28:25,240
<i>Sierra 3...</i>

287
00:28:26,520 --> 00:28:30,120
Volte para dentro antes que ele
te veja, ou vou te denunciar.

288
00:28:30,440 --> 00:28:31,720
Estou te vigiando.

289
00:28:31,800 --> 00:28:34,960
Pare de me vigiar, tá?
Não me vigie, nem me siga.

290
00:28:35,040 --> 00:28:38,080
Estou te avisando.
Para seu próprio bem, afaste-se.

291
00:28:42,960 --> 00:28:45,320
ZONA 8

292
00:29:33,200 --> 00:29:34,280
Mina...

293
00:29:38,000 --> 00:29:38,920
Mina-Jan...

294
00:29:41,760 --> 00:29:43,120
<i>Não chore.</i>

295
00:29:51,880 --> 00:29:54,760
<i>Que houve? Você está ferida?</i>

296
00:30:05,400 --> 00:30:07,560
<i>- Vou chamar uma das mulheres.
- Não.</i>

297
00:30:14,440 --> 00:30:16,320
<i>Eu quero minha mãe.</i>

298
00:30:19,000 --> 00:30:20,320
<i>Está tudo bem.</i>

299
00:30:22,040 --> 00:30:25,720
<i>Não se preocupe, Mina.
Tudo ficará bem.</i>

300
00:30:27,720 --> 00:30:28,960
<i>Estou com você agora.</i>

301
00:31:04,920 --> 00:31:05,920
Vamos, Cam.

302
00:31:10,640 --> 00:31:12,280
Diga-me o que aconteceu.

303
00:31:14,160 --> 00:31:16,120
Bem, nós estávamos...

304
00:31:18,080 --> 00:31:21,520
Estávamos levando o UNC
do complexo Tango...

305
00:31:24,480 --> 00:31:26,000
E ele estava...

306
00:31:26,800 --> 00:31:29,160
Ele se debateu um pouco,
resistiu.

307
00:31:31,400 --> 00:31:33,600
Eu fui atingido aqui.

308
00:31:35,120 --> 00:31:40,520
Bem, por isso, a decisão tomada
foi para contê-lo.

309
00:31:57,920 --> 00:31:59,200
Continue.

310
00:32:05,920 --> 00:32:07,520
E...

311
00:32:09,040 --> 00:32:10,400
E nós o algemamos.

312
00:32:12,720 --> 00:32:13,800
E depois...

313
00:32:16,280 --> 00:32:23,080
A Oficial Tawake nos instruiu
a levá-lo ao lado do edifício,

314
00:32:23,160 --> 00:32:25,600
fora da vista das
câmeras de segurança...

315
00:32:27,040 --> 00:32:29,600
E nós o seguramos,
enquanto ela batia nele.

316
00:32:43,360 --> 00:32:44,440
Bem, não foi...

317
00:32:46,360 --> 00:32:49,000
A força foi além
do razoável. Nós...

318
00:32:52,600 --> 00:32:54,160
Nós o espancamos.

319
00:33:25,880 --> 00:33:27,280
Esvaziem seus bolsos.

320
00:33:27,360 --> 00:33:29,560
Telefones e computadores
devem estar no armário.

321
00:33:30,200 --> 00:33:33,360
- Passem adiante.
- Esvaziem seus bolsos, pessoal.

322
00:33:33,440 --> 00:33:35,520
Todos itens pessoais
nas bandejas.

323
00:33:35,600 --> 00:33:38,960
Se tiver celular ou computador,
devem estar no armário.

324
00:33:42,360 --> 00:33:44,800
- Está se escondendo?
- O que você quer?

325
00:33:50,880 --> 00:33:55,120
Preciso demitir três
de meus melhores...

326
00:33:55,600 --> 00:33:58,760
Corrijo... Três de meus
ex melhores oficiais.

327
00:33:59,880 --> 00:34:02,080
Então, o UNC dizia a verdade?

328
00:34:03,360 --> 00:34:04,280
Sim.

329
00:34:06,280 --> 00:34:08,640
Levará seis semanas
para treinar substitutos.

330
00:34:11,320 --> 00:34:13,960
Bem, melhor eu cuidar disso.

331
00:34:33,320 --> 00:34:34,639
Eu cuido disto.

332
00:34:34,719 --> 00:34:36,960
É apenas um frango, Cameron.

333
00:34:38,040 --> 00:34:41,120
O que podemos lhes oferecer,
além de um momento de conexão,

334
00:34:41,199 --> 00:34:43,760
dividir uma refeição,
para verem que não estão sós.

335
00:34:44,840 --> 00:34:47,040
- Deixe-os terem isso.
- Esvaziem os bolsos.

336
00:34:47,120 --> 00:34:49,960
Esvaziem as malas. Ponham
tudo na esteira, por favor.

337
00:34:50,040 --> 00:34:52,320
Os telefones devem
estar no armário.

338
00:34:54,760 --> 00:34:55,639
Adiante, por favor.

339
00:34:55,719 --> 00:34:57,520
Passe pelo scanner, por favor.

340
00:35:00,760 --> 00:35:03,000
Telefones e computadores
devem estar no armário.

341
00:35:04,800 --> 00:35:06,040
Espere um minuto!

342
00:35:06,800 --> 00:35:07,840
Eu cuido disto.

343
00:35:09,280 --> 00:35:10,840
Movam-se, obrigado.

344
00:35:12,840 --> 00:35:14,160
Abra.

345
00:35:25,040 --> 00:35:27,040
Diga a David Meakin,
que perdeu sua fonte.

346
00:35:28,080 --> 00:35:31,080
Ela está banida até novo aviso.
Quem ela ia visitar?

347
00:35:33,840 --> 00:35:36,560
- Posso fumar?
- Não.

348
00:35:42,760 --> 00:35:45,920
Sei que você tirou as fotos
para David Meakin.

349
00:35:46,960 --> 00:35:49,760
Irmã Bernadette o
visitou várias vezes...

350
00:35:50,200 --> 00:35:53,040
Incluindo a véspera do dia
em que a foto foi publicada.

351
00:35:53,120 --> 00:35:55,480
Irmã Bernadette traz-me alento.

352
00:35:55,760 --> 00:35:59,680
Bem, ela traz bem mais do
que isso e você nem é católico.

353
00:36:00,800 --> 00:36:02,840
Compaixão veste
diferentes mantos.

354
00:36:03,960 --> 00:36:05,400
Esta mensagem.

355
00:36:08,320 --> 00:36:11,360
Salmo 144, versículo 1.

356
00:36:11,440 --> 00:36:15,320
"Treinando as mãos para a guerra
e os dedos para a batalha."

357
00:36:16,600 --> 00:36:17,560
O que significa?

358
00:36:18,240 --> 00:36:20,200
Ela me faz lembrar de ser firme.

359
00:36:21,840 --> 00:36:23,560
Minha batalha é aqui em cima.

360
00:36:24,440 --> 00:36:28,920
Para ser quem sou... Javad.
Não um estrangeiro ilegal.

361
00:36:29,000 --> 00:36:32,320
Não "PEL-139", mas Javad.

362
00:36:33,520 --> 00:36:35,360
Podemos mantê-lo em isolamento.

363
00:36:36,280 --> 00:36:38,640
Não terá contato
com o mundo exterior,

364
00:36:38,720 --> 00:36:42,200
jornalistas, ou defensores.

365
00:36:43,360 --> 00:36:45,200
Nenhum contato com sua família.

366
00:36:51,880 --> 00:36:56,720
Se me disser para quê o celular
e qual é seu plano...

367
00:37:00,240 --> 00:37:01,480
Tudo bem, encerramos.

368
00:37:04,560 --> 00:37:07,960
Não, espere. Eu direi.

369
00:37:09,240 --> 00:37:11,320
Mas se eu ficar
fora com os outros.

370
00:37:12,240 --> 00:37:15,280
Você me promete. Prometa
que não haverá isolamento.

371
00:37:17,440 --> 00:37:18,280
Tudo bem.

372
00:37:23,280 --> 00:37:26,880
Haverá um
protesto... no domingo.

373
00:37:28,480 --> 00:37:33,680
Pessoas de fora, os defensores.
Eles virão pedir compaixão.

374
00:37:34,120 --> 00:37:35,640
Nós faremos de dentro.

375
00:37:37,040 --> 00:37:40,200
- Quem é "nós"?
- Os homens no meu complexo.

376
00:37:41,880 --> 00:37:43,480
E o que farão?

377
00:37:44,720 --> 00:37:48,120
Apenas digo, que haverá
muita matéria para seus jornais.

378
00:37:49,640 --> 00:37:52,960
As fotografias foram
apenas o começo.

379
00:37:56,640 --> 00:37:58,120
- Leve-o ao isolamento.
- Espere.

380
00:37:58,200 --> 00:38:00,560
Quê? Não!
Você disse que eu podia ficar.

381
00:38:00,640 --> 00:38:03,640
Estou falando com ela! Você
disse que eu podia ficar fora.

382
00:38:04,360 --> 00:38:05,800
Você me prometeu, não?

383
00:38:06,640 --> 00:38:08,440
Você prometeu que eu ficaria.

384
00:38:09,200 --> 00:38:11,960
Você mentiu! Mentiu para mim!

385
00:38:17,240 --> 00:38:19,840
TREINANDO AS MÃOS PARA A GUERRA
E OS DEDOS PARA A BATALHA

386
00:38:29,080 --> 00:38:32,840
- Levante-se! De pé!
- Não!

387
00:38:42,160 --> 00:38:44,000
SOCORRO

388
00:39:02,280 --> 00:39:05,320
É no domingo e quero cada
oficial disponível de plantão.

389
00:39:06,360 --> 00:39:07,960
<i>Tenho três a menos, lembra?</i>

390
00:39:08,680 --> 00:39:11,600
Bem, seu relatório diz que
apenas um se envolveu ativamente.

391
00:39:12,240 --> 00:39:14,600
Precisa demitir todos os três?

392
00:39:14,680 --> 00:39:17,400
<i>Foi violação de conduta.
Então, sim. Preciso.</i>

393
00:39:18,040 --> 00:39:21,480
Bem, posso me sobrepor a você.

394
00:39:23,080 --> 00:39:24,040
<i>Você fará?</i>

395
00:39:35,480 --> 00:39:37,440
Pôs Javad Shahrokh
em isolamento?

396
00:39:39,200 --> 00:39:40,040
Sim, eu pus.

397
00:39:40,720 --> 00:39:43,880
Ele mandou para fora cartão de
memória e organizava um motim.

398
00:39:43,960 --> 00:39:47,520
Não pode comunicar sua situação
e nem reclamar.

399
00:39:48,440 --> 00:39:51,840
Ainda somos uma democracia,
ou perdi alguma coisa?

400
00:39:51,920 --> 00:39:55,360
O departamento tem
uma responsabilidade

401
00:39:55,440 --> 00:39:59,000
para a segurança e bem-estar
de todos em Barton.

402
00:40:01,240 --> 00:40:02,080
Sério mesmo?

403
00:40:05,840 --> 00:40:07,400
Que houve com você, Clare?

404
00:40:51,800 --> 00:40:53,280
Tenho sido egoísta.

405
00:40:55,640 --> 00:40:56,920
Sinto muito por isso.

406
00:40:58,000 --> 00:41:00,120
Eu devia ter ido no
barco com vocês.

407
00:41:00,920 --> 00:41:05,040
<i>- Por que não foi, pai?
- Eu queria ir.</i>

408
00:41:05,360 --> 00:41:06,960
Tentei mantê-las a salvo.

409
00:41:11,480 --> 00:41:13,480
Posso ver sua mãe em seu rosto.

410
00:41:14,960 --> 00:41:16,960
E sua irmã. Ei.

411
00:41:18,920 --> 00:41:20,480
Quero vê-las, Mina.

412
00:41:23,000 --> 00:41:26,160
Você honra a ambas
com sua coragem e força.

413
00:41:32,640 --> 00:41:33,760
Sinto falta delas.

414
00:41:36,480 --> 00:41:37,520
Eu também.

415
00:41:41,920 --> 00:41:44,080
Mas elas querem
que sigamos adiante.

416
00:41:47,000 --> 00:41:49,040
Para terminarmos o
que todos começamos.

417
00:41:51,200 --> 00:41:54,440
Para termos uma vida melhor
em nossa nova casa.

418
00:42:43,360 --> 00:42:44,240
Pat!

419
00:42:46,320 --> 00:42:47,240
Pat?

420
00:42:48,360 --> 00:42:49,440
Pat!

421
00:42:50,640 --> 00:42:52,080
Pat, é Sofie!

422
00:42:53,000 --> 00:42:55,360
Por favor,
eu quero muito voltar.

423
00:42:57,440 --> 00:42:58,640
- Não!
- Pat!

424
00:42:58,920 --> 00:43:00,240
Não.

425
00:43:00,320 --> 00:43:02,480
- Pat, posso melhorar.
- Não, Sofie, acabou.

426
00:43:02,560 --> 00:43:06,160
Por favor, sei que posso
melhorar. Eu sei disso, por favor!

427
00:43:06,240 --> 00:43:08,800
Eu posso melhorar. Por favor...

428
00:43:09,760 --> 00:43:13,840
Sofie, querida. Sei que
ama aqui, assim como eu.

429
00:43:13,920 --> 00:43:17,880
Dei meu coração e minha alma para
GOPA. É o trabalho da minha vida.

430
00:43:18,960 --> 00:43:23,120
Como posso deixá-la entrar, com
sua energia poluída e negativa?

431
00:43:24,160 --> 00:43:25,240
É como um vírus.

432
00:43:25,320 --> 00:43:28,600
Agora, se deixá-la entrar,
todos podem ser infectados

433
00:43:28,680 --> 00:43:32,000
com sua impertinência
e deformidade.

434
00:43:33,520 --> 00:43:35,720
Não deixarei que destrua
nosso estilo de vida.

435
00:43:35,800 --> 00:43:37,600
Você precisa ir para casa.

436
00:43:37,680 --> 00:43:40,560
- Aqui é minha casa. Esta é minha casa.
- Não!

437
00:43:40,640 --> 00:43:42,840
- Por favor! Sei que posso melhorar.
- Não!

438
00:43:42,920 --> 00:43:46,520
- Mas posso melhorar!
- Não, é a nossa casa. Sofie!

439
00:43:46,600 --> 00:43:48,240
Você não é bem-vinda aqui!

440
00:44:11,120 --> 00:44:12,160
Tudo bem.

441
00:44:28,880 --> 00:44:30,080
Quando vai dizer a ela?

442
00:44:36,160 --> 00:44:37,640
Eu vou. Estou apenas...

443
00:44:39,960 --> 00:44:41,520
Que ela aproveite enquanto pode.

444
00:44:46,320 --> 00:44:47,920
Estou orgulhosa de você, Bear.

445
00:44:49,760 --> 00:44:50,800
Sim?

446
00:45:01,840 --> 00:45:03,160
Ei, entrem.

447
00:45:04,320 --> 00:45:05,360
Está ótima.

448
00:45:08,840 --> 00:45:09,880
Sim, por que não?

449
00:45:30,240 --> 00:45:32,040
Ainda está dolorido?

450
00:45:32,800 --> 00:45:36,840
Não houve dano real. Bloqueou o
canal lacrimal, mas ficarei bem.

451
00:45:37,840 --> 00:45:39,960
- Nome?
- Mosi Koroma.

452
00:45:40,560 --> 00:45:44,880
- Mosi. Identificação do barco?
- LOR098.

453
00:45:44,960 --> 00:45:45,920
OK.

454
00:45:48,160 --> 00:45:49,120
Bem...

455
00:45:50,600 --> 00:45:54,560
Olha, realmente sinto muito.
Sinto-me mal por isso.

456
00:45:55,040 --> 00:45:58,240
Tudo bem.
Chorar nunca foi bom para mim.

457
00:46:00,720 --> 00:46:02,240
- Nome?
- Sandford.

458
00:46:04,560 --> 00:46:06,640
- Nome?
- Mustafa.

459
00:46:06,720 --> 00:46:08,400
Acabei de falar com o chefe.

460
00:46:10,920 --> 00:46:12,360
Inocentados de qualquer erro.

461
00:46:13,120 --> 00:46:16,960
- Quê?
- Estava certa de que ia se engasgar.

462
00:46:17,640 --> 00:46:19,200
Eu pago a cerveja à noite!

463
00:46:20,000 --> 00:46:22,400
Vocês,
não. Precisam produzir a sua.

464
00:46:24,160 --> 00:46:25,440
Isso é bom, não é?

465
00:46:26,520 --> 00:46:27,920
Você vai ficar.

466
00:46:31,800 --> 00:46:35,120
Tu... mul... to.

467
00:46:36,200 --> 00:46:37,480
Tumulto.

468
00:46:39,040 --> 00:46:45,320
- Significa confusão?
- Sim.

469
00:46:45,400 --> 00:46:47,520
- Ou bagunça.
- Muito bom.

470
00:46:48,240 --> 00:46:51,440
- Seu inglês está muito bom, Mina.
- Fui à escola, Padar.

471
00:46:54,800 --> 00:46:58,600
Fale da família onde você ficou.
Eles eram bons para você?

472
00:47:00,520 --> 00:47:02,320
Eles tinham um carro amarelo.

473
00:47:03,720 --> 00:47:07,280
E um pequeno gato
chamado Jasper.

474
00:47:09,480 --> 00:47:13,080
Ei, Ameer! Olha quem está aqui!
O terceiro <i>amigo!</i>

475
00:47:16,240 --> 00:47:19,400
Ei! Conhecemos aquele homem,
não é, Padar?

476
00:47:32,720 --> 00:47:33,560
Não!

477
00:47:35,040 --> 00:47:36,800
Não, acho que não.

478
00:47:36,880 --> 00:47:38,920
- Sim, do...
- Mina, vamos entrar.

479
00:47:54,320 --> 00:47:58,400
Pedi o complexo Tango bloqueado e
teremos todo pessoal disponível.

480
00:47:58,880 --> 00:48:00,280
Estou impressionada, Clare.

481
00:48:00,760 --> 00:48:02,800
Adaptou-se ao trabalho
como peixe na água.

482
00:48:04,320 --> 00:48:06,440
<i>Descobriu um protesto,
encerrou um vazamento...</i>

483
00:48:06,520 --> 00:48:07,600
{\an8}BRUTALIDADE NA DETENÇÃO

484
00:48:07,680 --> 00:48:09,640
<i>E quanto aos
oficiais envolvidos?</i>

485
00:48:11,360 --> 00:48:13,320
Força razoável e proporcional.

486
00:48:13,400 --> 00:48:16,400
Devia jogar na loteria.
Está numa série de vitórias.

487
00:48:17,440 --> 00:48:18,640
Acho que sim.

488
00:48:21,520 --> 00:48:24,400
Precisaremos de contenção.
Necessitaremos ajuda.

489
00:48:25,640 --> 00:48:28,960
<i>Quero polícia suficiente
para cobrir a cerca da frente.</i>

490
00:48:29,680 --> 00:48:31,920
<i>A mensagem deve ser forte
para os manifestantes</i>

491
00:48:32,000 --> 00:48:33,280
<i>não tentarem nada estúpido.</i>

492
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
<i>Os detidos precisam saber
que estamos no controle.</i>

493
00:48:59,680 --> 00:49:01,480
Somos os mestres
do picadeiro aqui.

494
00:49:09,800 --> 00:49:13,600
Sei o que planeja
e vou com você.

495
00:49:13,601 --> 00:49:15,601
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!@loschulosteam</i></font>
<font color="#ffffff"><i>TT | IG | FB | YT | PI</i><font color="#ffffff"></font>

496
00:49:19,120 --> 00:49:22,120
Legendas: Roger Luis Vargas

