1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!@loschulosteam</i></font>
<font color="#ffffff"><i>TT | IG | FB | YT | PI</i><font color="#ffffff"></font>

2
00:00:15,360 --> 00:00:18,000
INSPIRADO EM FATOS REAIS

3
00:00:53,960 --> 00:00:55,600
SOFIE WERNER AUSTRALIANA

4
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
- Feliz Natal, Sofie.
- Obrigada.

5
00:01:25,720 --> 00:01:27,000
Aí está ele!

6
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
- Papai!
- O que está fazendo?

7
00:01:32,800 --> 00:01:33,840
Viva!

8
00:01:34,800 --> 00:01:36,360
Papai!

9
00:01:38,400 --> 00:01:40,480
Aí tem. O
ar-condicionado quebrou.

10
00:01:41,040 --> 00:01:43,240
Precisa de um belo
chute no traseiro.

11
00:01:43,320 --> 00:01:45,880
Sei quem precisa de um chute
no traseiro!

12
00:02:08,960 --> 00:02:11,520
<i>- Ela está aqui!</i>
- Ho! Ho! Ho!

13
00:02:11,960 --> 00:02:13,120
Feliz Natal!

14
00:02:13,199 --> 00:02:15,840
- Presentes!
- Presentes!

15
00:02:16,160 --> 00:02:19,000
Não! Presentes após o jantar,
tá?

16
00:02:21,280 --> 00:02:22,480
Como foi seu voo?

17
00:02:23,440 --> 00:02:24,360
Na hora?

18
00:02:25,800 --> 00:02:26,640
Sim.

19
00:02:30,200 --> 00:02:33,200
- Que tal um chuveiro antes de sentar?
- Não, estou bem mãe.

20
00:02:33,680 --> 00:02:36,680
- Feliz Natal, papai.
- Feliz Natal, <i>meu tesouro.</i>

21
00:02:37,680 --> 00:02:40,240
- Então, como foi Dubai?
- Foi ótima.

22
00:02:40,320 --> 00:02:44,040
A família de Wilhelm foi a
Okushiga esquiar nas férias.

23
00:02:44,120 --> 00:02:46,840
- Não quis ir com eles?
- Não posso esquiar.

24
00:02:46,920 --> 00:02:50,320
Não pode esquiar, mas faz
maravilhas com uma planilha.

25
00:02:51,000 --> 00:02:53,200
Tudo bem, vocês dois, já chega.

26
00:02:55,160 --> 00:02:57,560
- Feliz Natal, Sof.
- Feliz Natal.

27
00:02:58,360 --> 00:02:59,600
Salve-me!

28
00:03:00,480 --> 00:03:04,960
"Ex... cel... si... or."

29
00:03:05,800 --> 00:03:07,280
"Excelsior."

30
00:03:08,520 --> 00:03:10,080
<i>O que significa, pai?</i>

31
00:03:10,160 --> 00:03:11,440
Em inglês, Mina.

32
00:03:12,800 --> 00:03:14,400
O que faz...

33
00:03:14,480 --> 00:03:15,320
É.

34
00:03:15,800 --> 00:03:17,000
- É...
- Aham.

35
00:03:17,600 --> 00:03:20,400
isto?

36
00:03:21,200 --> 00:03:22,080
Excelente.

37
00:03:22,600 --> 00:03:23,680
Muito excelente.

38
00:03:23,760 --> 00:03:25,000
Para lá de excelente.

39
00:03:26,200 --> 00:03:27,440
"Excelsior."

40
00:03:32,720 --> 00:03:34,880
RECEPÇÃO

41
00:03:39,560 --> 00:03:40,800
Por favor.

42
00:03:44,280 --> 00:03:45,280
Seu nome?

43
00:03:47,240 --> 00:03:49,240
Moshin Abbasi nos enviou.

44
00:03:53,200 --> 00:03:56,800
Quarto 206, direto embaixo,
suba as escadas.

45
00:03:58,400 --> 00:03:59,600
E a chave?

46
00:04:00,560 --> 00:04:01,480
Sem chave.

47
00:04:21,040 --> 00:04:22,320
<i>E aqui estamos.</i>

48
00:04:36,240 --> 00:04:37,600
Não podemos ficar aqui.

49
00:04:38,560 --> 00:04:41,440
As meninas não vão dividir
o quarto com os homens.

50
00:04:44,160 --> 00:04:45,400
<i>Você está certa.</i>

51
00:04:45,480 --> 00:04:47,600
Estou com fome.

52
00:04:50,640 --> 00:04:53,280
Cheguei lá tinha esse enorme
palácio no meio do deserto.

53
00:04:53,360 --> 00:04:56,000
Era aniversário do xeique
e teve uma festança

54
00:04:56,080 --> 00:05:00,200
com esculturas em gelo de
cavalos e pirâmides de caviar.

55
00:05:00,280 --> 00:05:03,320
Mas a melhor parte
foram as tartarugas pelo chão,

56
00:05:03,400 --> 00:05:05,200
pintadas com tinta fluorescente

57
00:05:05,280 --> 00:05:07,120
- e brilhavam no escuro.
- Por quê?

58
00:05:07,200 --> 00:05:09,560
Para quando você dançar,
não pisar nelas.

59
00:05:10,600 --> 00:05:12,120
Que bela história.

60
00:05:12,640 --> 00:05:15,840
Wilhelm, por que não conta
seus planos para a empresa?

61
00:05:16,240 --> 00:05:19,480
Quero ouvir mais das
tartarugas do xeique, por favor.

62
00:05:19,560 --> 00:05:21,520
Acho que a história acabou.

63
00:05:21,920 --> 00:05:24,480
Elka, é Natal.

64
00:05:24,560 --> 00:05:26,400
Não precisamos
falar do trabalho.

65
00:05:27,360 --> 00:05:29,480
- Wilhelm?
- Bem...

66
00:05:30,680 --> 00:05:33,240
O futuro das microempresas
está sempre em evolução,

67
00:05:33,320 --> 00:05:35,680
mas a presença
online é fundamental

68
00:05:35,760 --> 00:05:40,080
para o negócio chegar a...
atingir o máximo impacto.

69
00:05:40,160 --> 00:05:43,400
Acho que precisamos
de um engajamento mais profundo

70
00:05:43,480 --> 00:05:46,400
num nível tecnológico
com clientes mais jovens.

71
00:05:47,040 --> 00:05:48,640
Vamos lá, Frau Klenner.

72
00:05:48,720 --> 00:05:51,360
Pense nos bebezinhos doninhas
que você terá.

73
00:05:51,440 --> 00:05:52,480
Minha nossa!

74
00:05:53,000 --> 00:05:58,480
Veja este belo presente
que ele deu a você.

75
00:05:58,920 --> 00:06:01,280
- Que tal usar isto?
- Pobre Wilhelm.

76
00:06:02,360 --> 00:06:05,080
Não sei o que é melhor:
Isto ou a planilha.

77
00:06:06,280 --> 00:06:08,640
As crianças querem sobremesa,
Margot.

78
00:06:18,080 --> 00:06:20,040
Quanto tempo ficará em casa?

79
00:06:21,600 --> 00:06:22,640
Alguns dias.

80
00:06:24,080 --> 00:06:27,320
- Tantos voos irão desgastá-la.
- Mãe!

81
00:06:27,400 --> 00:06:29,760
Só estou preocupada
por você. É tudo.

82
00:06:29,840 --> 00:06:30,880
Não fique!

83
00:07:05,120 --> 00:07:06,600
<i>Salaam!</i>

84
00:07:11,560 --> 00:07:14,280
Bem, não é muito,

85
00:07:14,360 --> 00:07:18,480
mas ganhei dos
paquistaneses nas cartas...

86
00:07:18,960 --> 00:07:22,560
Eles terão de dormir no andar
de baixo e vocês podem subir.

87
00:07:24,000 --> 00:07:25,840
Pendure estes para nos separar.

88
00:07:27,240 --> 00:07:29,480
Ele disse que pode
dividir o quarto.

89
00:07:29,880 --> 00:07:31,560
Certo. Obrigada.

90
00:07:32,880 --> 00:07:33,960
Meu nome é Farid.

91
00:07:34,560 --> 00:07:36,120
- Ameer.
- Ameer.

92
00:07:37,880 --> 00:07:39,040
Vai para a Austrália?

93
00:07:39,600 --> 00:07:40,440
<i>Inshallah.</i>

94
00:07:41,360 --> 00:07:42,960
- Você?
- Claro.

95
00:07:44,000 --> 00:07:45,360
Quanto tempo espera?

96
00:07:48,040 --> 00:07:48,880
Muito tempo.

97
00:07:49,480 --> 00:07:50,440
Mas...

98
00:07:52,640 --> 00:07:56,240
Ao menos aqui, não me preocupo
com os homens de Saddam

99
00:07:56,320 --> 00:07:59,000
esperando na esquina
para cortar minhas bolas.

100
00:08:03,480 --> 00:08:04,600
O quê?

101
00:08:08,160 --> 00:08:14,040
<i>Yalla.</i> Quando estiver pronto,
suba lá e arrume tudo.

102
00:08:14,320 --> 00:08:16,440
Espero aqui até que termine.

103
00:08:19,320 --> 00:08:21,360
<i>- Taschakor, Farid.
- Habibi.</i>

104
00:08:22,680 --> 00:08:25,800
Não ia pedir a eles para
fazer trabalho de escritório?

105
00:08:25,880 --> 00:08:27,000
Mãe...

106
00:08:27,080 --> 00:08:31,200
Se vem apenas por alguns dias, como
ela pode ter um relacionamento?

107
00:08:31,280 --> 00:08:35,400
Olha, Kevin vive metade do ano
em Hong Kong, e nos viramos.

108
00:08:35,480 --> 00:08:36,920
Isso é completamente diferente.

109
00:08:37,000 --> 00:08:39,360
Não é difere... Pode parar?

110
00:08:40,080 --> 00:08:42,200
Verdade. Há certa
contemporização.

111
00:08:42,280 --> 00:08:44,039
Não quero que perca o barco.

112
00:08:44,120 --> 00:08:47,039
Creio que venda por volume tem
margem de lucro significativa...

113
00:08:47,120 --> 00:08:49,480
Apenas digo que ela não
está ficando mais jovem.

114
00:08:49,560 --> 00:08:53,000
Hoje em dia, o que é preciso
é comércio no exterior.

115
00:08:53,080 --> 00:08:55,360
Controlamos os
produtos e acho que...

116
00:09:14,400 --> 00:09:16,960
Sof, você está aí?

117
00:09:26,600 --> 00:09:31,200
Devem estar prontos a ir a qualquer
hora. As malas devem ficar prontas.

118
00:09:31,960 --> 00:09:34,280
Não sei quando,
então, não perguntem.

119
00:09:35,200 --> 00:09:38,400
Alguém baterá na porta. Uma
mala cada. Apenas o essencial.

120
00:09:38,480 --> 00:09:40,240
Comida e água serão fornecidas.

121
00:09:40,320 --> 00:09:42,040
Ameer, este é meu amigo Mohsin.

122
00:09:42,120 --> 00:09:43,680
- É um prazer, Mohsin.
- Igualmente.

123
00:09:43,760 --> 00:09:47,080
Silêncio. Ouçam com atenção o
homem das sobrancelhas grossas.

124
00:09:47,160 --> 00:09:48,920
É onde nossa aventura começa.

125
00:09:49,000 --> 00:09:49,840
Certo.

126
00:09:50,320 --> 00:09:53,680
Se falarem com alguém fora
desta sala, não irão no barco.

127
00:09:54,040 --> 00:09:57,480
Se causarem problema no barco,
ele volta direto para cá.

128
00:09:57,560 --> 00:10:00,040
E sem dinheiro de
volta. Entendido?

129
00:10:00,120 --> 00:10:01,480
Alguém entende ele?

130
00:10:01,560 --> 00:10:02,640
Ele quer dinheiro.

131
00:10:02,720 --> 00:10:03,600
Não entendo.

132
00:10:03,680 --> 00:10:07,480
Quando baterem na porta, você
sai. Pegue só uma mala com você.

133
00:10:07,560 --> 00:10:09,120
Comida e água serão fornecidas.

134
00:10:09,200 --> 00:10:11,680
Se fizer algo errado,
não terá seu dinheiro de volta.

135
00:10:13,640 --> 00:10:15,960
Por favor, irmão,
não falo inglês.

136
00:10:20,400 --> 00:10:22,600
Com licença... Isto é dele, tá?

137
00:10:27,600 --> 00:10:29,480
Ele pode não ser ninguém.

138
00:10:30,200 --> 00:10:32,280
Mohsin disse que
organizou muitos barcos.

139
00:10:33,440 --> 00:10:35,240
Precisamos ter certeza.

140
00:10:35,840 --> 00:10:37,640
Não teremos mais que palavras.

141
00:10:39,120 --> 00:10:40,360
Não sei, Ameer.

142
00:10:40,440 --> 00:10:42,240
Quer voltar ao Afeganistão?

143
00:10:42,360 --> 00:10:44,760
Sabe o que acontecerá
com nossas meninas.

144
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
Veja o barco, Sadi.

145
00:11:07,640 --> 00:11:08,480
Nomes?

146
00:11:08,960 --> 00:11:12,000
Ameer, Najeeba, Mina, Sadiqa.

147
00:11:14,560 --> 00:11:16,920
Bem, então, às três da manhã,

148
00:11:17,000 --> 00:11:19,840
ele tentou entrar na minha cama
com a espada.

149
00:11:19,920 --> 00:11:21,280
Que boa irmã mais velha!

150
00:11:21,360 --> 00:11:24,520
Pensei que ele
desceria a chaminé com um saco,

151
00:11:24,600 --> 00:11:26,080
me poria dentro e daria o fora.

152
00:11:29,560 --> 00:11:33,600
Olha, a água não foi trocada. Os
meninos urinaram lá toda tarde.

153
00:11:33,680 --> 00:11:35,480
- Você é...
- Certo, desfrute-a.

154
00:11:37,640 --> 00:11:41,600
<i>Bate o sino pequenino
Sino de Belém</i>

155
00:11:41,680 --> 00:11:43,920
- Minha nossa, Sully!
- O que é isso?

156
00:11:44,000 --> 00:11:47,280
<i>O resto eu não
sei... como vai...</i>

157
00:11:47,360 --> 00:11:48,400
Rapazes! Papai Noel.

158
00:11:48,480 --> 00:11:51,200
- Aqui, vejam o que eu trouxe.
- Obrigado, papai!

159
00:11:51,280 --> 00:11:52,920
Vamos, filhão! Deixe-me ligar.

160
00:11:53,000 --> 00:11:55,120
Vai. Cuidado,
seu irmão mais novo!

161
00:11:55,200 --> 00:11:57,040
O melhor presente que tivemos!

162
00:11:59,200 --> 00:12:01,200
Espalha esta alegria
no centro de detenção?

163
00:12:01,280 --> 00:12:05,400
Bem, eles não são cristãos,
Janny. Você devia saber disso.

164
00:12:05,480 --> 00:12:08,640
- Quero também, Sammy!
- Sim.

165
00:12:09,640 --> 00:12:10,720
Muito bom.

166
00:12:10,800 --> 00:12:12,280
Ah, e...

167
00:12:14,440 --> 00:12:16,200
para a dama da casa.

168
00:12:19,080 --> 00:12:20,240
Feliz Natal.

169
00:12:20,320 --> 00:12:21,680
- Nossa!
- Sério mesmo?

170
00:12:21,760 --> 00:12:25,280
Digo ao garoto: Trabalhe comigo
em Barton e receberá o plim plim.

171
00:12:26,720 --> 00:12:29,080
É bom vê-lo fazer
pelas razões certas, Sully.

172
00:12:29,600 --> 00:12:31,280
Você disse. Rapazes!

173
00:12:31,360 --> 00:12:32,960
Minha nossa. Amei isto!

174
00:12:33,040 --> 00:12:34,160
Dinheiro de sangue.

175
00:12:34,840 --> 00:12:37,400
<i>Não seja ganancioso comigo.
Não se atreva.</i>

176
00:13:12,360 --> 00:13:16,560
Não estamos nos divertindo?

177
00:13:17,200 --> 00:13:19,200
Acho que sim!

178
00:14:08,040 --> 00:14:11,200
Bem, acho que sabemos
quem tem talento aqui.

179
00:14:12,400 --> 00:14:16,160
Professora, dançarina, cantora.

180
00:14:18,120 --> 00:14:19,440
Minha linda Pat.

181
00:14:21,760 --> 00:14:24,360
- Acho que tirei o grande prêmio, não?
- Não!

182
00:14:24,720 --> 00:14:27,080
Acho que a sortuda
nesta equação sou eu.

183
00:14:27,160 --> 00:14:30,280
Mas acho que ele
fez bom trabalho tentando.

184
00:14:30,640 --> 00:14:31,480
Sim!

185
00:14:31,560 --> 00:14:32,400
Não acham?

186
00:14:32,480 --> 00:14:33,440
Sim, Gordon!

187
00:14:34,040 --> 00:14:36,120
Posso não ser o
melhor dançarino...

188
00:14:36,840 --> 00:14:38,720
Mas para que viemos esta noite?

189
00:14:38,800 --> 00:14:42,160
Mesmo não sendo ótimos,
que tentamos fazer hoje à noite?

190
00:14:42,240 --> 00:14:45,800
Tentamos nos abrir!

191
00:14:49,880 --> 00:14:54,000
Sabem, ficamos o dia inteiro
usando estes trajes.

192
00:14:54,080 --> 00:14:56,800
Não me refiro aos trajes
que vestimos para trabalhar.

193
00:14:56,880 --> 00:15:01,000
Falo de trajes bem mais difíceis
de serem retirados. E por que são?

194
00:15:01,560 --> 00:15:06,280
Porque carregam as expectativas
de todos os outros.

195
00:15:06,360 --> 00:15:09,960
Eles querem que sejamos
o parceiro perfeito.

196
00:15:10,800 --> 00:15:15,280
A esposa perfeita. A filha
perfeita. O irmão perfeito.

197
00:15:16,760 --> 00:15:19,120
Mas pergunto: Que
acontece com o perfeito você?

198
00:15:25,400 --> 00:15:26,600
A chave está aqui.

199
00:15:28,120 --> 00:15:31,560
Não, espere. Sabe o quê?
Jogue a maldita chave fora.

200
00:15:32,040 --> 00:15:34,680
- Solte-a.
- Jogue longe!

201
00:15:37,800 --> 00:15:41,000
Pat, passe-me o bebê.

202
00:15:42,920 --> 00:15:45,480
Vejam esse belo
bebê. Todos. Vamos lá.

203
00:15:45,560 --> 00:15:47,120
- Obrigada, Melinda.
- Aproximem-se.

204
00:15:48,840 --> 00:15:50,040
Venham e vejam isso.

205
00:15:50,760 --> 00:15:52,720
Olhem para o adorável menino.

206
00:15:53,800 --> 00:15:57,600
Neste estado do ser, foi que
todos nós nascemos. Todos nós.

207
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
E se você se permitir...

208
00:16:01,960 --> 00:16:03,200
ser tão vulnerável...

209
00:16:04,200 --> 00:16:06,680
e tão sincero quanto
este pequeno bebê...

210
00:16:07,480 --> 00:16:10,120
Aí encontraremos
nossa força interna.

211
00:16:10,800 --> 00:16:13,160
Mas se não pudermos fazer
isso... Aqui, Pat, pegue...

212
00:16:13,240 --> 00:16:16,040
Se não pudermos fazer isso,
permaneceremos...

213
00:16:16,840 --> 00:16:19,560
nesta prisão que
outros criaram para nós.

214
00:16:19,640 --> 00:16:20,600
Sim.

215
00:16:20,680 --> 00:16:24,800
Despojados da felicidade.
Despojados do sucesso.

216
00:16:25,760 --> 00:16:29,200
Despojados do seu potencial
para amar e ser amado.

217
00:16:29,680 --> 00:16:33,920
Mas o pior de tudo: Despojados
de cumprirem seus destinos.

218
00:16:35,160 --> 00:16:39,720
Então, digo a todos vocês,
esta noite... tirem o traje!

219
00:16:40,040 --> 00:16:42,240
Tirem. Arranquem!

220
00:16:43,200 --> 00:16:45,240
- E abram a porta!
- Tire-o!

221
00:16:45,560 --> 00:16:46,920
Abram-se!

222
00:16:47,480 --> 00:16:49,880
Sabem o que há do
outro lado da porta?

223
00:16:50,160 --> 00:16:54,640
Abra a porta, porque atrás dessa
porta, esperando por você...

224
00:16:56,600 --> 00:16:58,000
Esperando por você...

225
00:16:59,040 --> 00:17:03,440
está a pessoa que
você foi chamada a ser.

226
00:17:06,760 --> 00:17:08,720
- Estou certo?
<i>- Sim!</i>

227
00:17:08,800 --> 00:17:10,119
Vamos lá, então. Dancemos!

228
00:17:17,119 --> 00:17:19,119
- Qual é o seu nome?
- Sofie.

229
00:17:19,200 --> 00:17:21,119
Sofie. Que bom te ver.

230
00:17:21,200 --> 00:17:23,400
- Obrigado por vir.
- Obrigada. Muito obrigada.

231
00:18:07,680 --> 00:18:11,560
AUSTR

232
00:18:11,640 --> 00:18:15,680
De Kupang, são 150 km
até o Recife de Ashmore.

233
00:18:15,760 --> 00:18:17,560
A maré baixa
significa mar calmo.

234
00:18:18,120 --> 00:18:21,080
Este homem, Oshan,
verifica mesmo as marés?

235
00:18:22,760 --> 00:18:26,800
Talvez se levantar a cabeça
da contagem do seu dinheiro.

236
00:18:28,400 --> 00:18:32,000
Em 31 de janeiro tem lua cheia.
É a melhor época para ir.

237
00:18:32,600 --> 00:18:35,960
Viu? Ameer, devia ser você
organizando nosso barco.

238
00:18:36,560 --> 00:18:38,000
Já estaríamos lá.

239
00:18:38,480 --> 00:18:40,080
E você seria um homem rico.

240
00:18:41,040 --> 00:18:44,400
Acho que na Austrália,
começarei meu próprio negócio.

241
00:18:44,760 --> 00:18:45,680
Fazendo o quê?

242
00:18:46,480 --> 00:18:47,400
Pneus.

243
00:18:47,480 --> 00:18:48,360
Pneus?

244
00:18:49,640 --> 00:18:52,600
- Tantas estradas. Precisam pneus.
<i>- Está calor. Quero ir à piscina.</i>

245
00:18:52,680 --> 00:18:56,480
Ei, devíamos abrir um negócio
juntos. Hein? Os <i>três amigos!</i>

246
00:18:57,720 --> 00:19:00,880
Chamaremos o negócio...
"Rodas do Farid".

247
00:19:01,720 --> 00:19:03,280
Primeiro, vamos chegar lá.

248
00:19:05,760 --> 00:19:08,440
Sadiqa, pare com isso.
Deixe tudo arrumado.

249
00:19:08,520 --> 00:19:11,120
Diz isso todos os dias,
mas nada acontece.

250
00:19:11,200 --> 00:19:12,480
Sadi, pare com isso.

251
00:19:12,840 --> 00:19:14,960
Não pode ir. Tem
meninos na piscina.

252
00:19:15,040 --> 00:19:16,720
Deixe-me em paz, Mina.

253
00:19:17,320 --> 00:19:19,280
Ameer, ela tem febre.

254
00:19:29,360 --> 00:19:31,040
Veja seus olhos.

255
00:19:41,520 --> 00:19:45,240
Um, dois, três e de novo,
cinco, seis, sete, oito.

256
00:19:45,320 --> 00:19:49,280
E um, mantenham o ritmo, todas,
seis, sete, oito.

257
00:19:49,640 --> 00:19:51,640
Um, dois, três, quatro.

258
00:19:52,280 --> 00:19:53,880
Sem braços soltos.

259
00:19:54,360 --> 00:19:55,600
Sem pernas moles.

260
00:19:55,680 --> 00:19:59,120
Deixe a dança... levar você.

261
00:19:59,200 --> 00:20:03,160
Cinco, seis, sete, oito.
Vire, dois, três, quatro.

262
00:20:03,640 --> 00:20:05,080
Sem fronteiras.

263
00:20:07,840 --> 00:20:12,520
Apenas uma... grande onda.

264
00:20:17,240 --> 00:20:18,120
Melhor.

265
00:20:20,080 --> 00:20:24,400
Certo! Acho que podemos fazer
melhor. Voltemos ao topo. Bem feito.

266
00:20:28,000 --> 00:20:31,960
Um, dois, três, quatro,
cinco seis, sete oito.

267
00:20:52,480 --> 00:20:54,480
Vamos! Lata velha!

268
00:20:54,560 --> 00:20:56,080
Tudo bem, querida. Calma.

269
00:20:57,920 --> 00:21:00,880
Ei. Está tudo bem. Ei.

270
00:21:06,600 --> 00:21:08,080
Irmão! Entre.

271
00:21:08,160 --> 00:21:10,160
Ei, você é o cara!

272
00:21:12,800 --> 00:21:14,160
Venha tomar uma. Entre.

273
00:21:14,840 --> 00:21:17,040
Então, o detido disse
que queria nova camiseta.

274
00:21:17,120 --> 00:21:19,080
Eu disse: "Não a rasgue,
colega."

275
00:21:19,160 --> 00:21:20,960
E ele: "Filha da mãe!"

276
00:21:22,000 --> 00:21:25,400
Aprenderam duas palavras
no barco: Filho da mãe e visto.

277
00:21:25,960 --> 00:21:28,080
Por que não deu
uma camiseta nova?

278
00:21:28,160 --> 00:21:31,320
Bem, porque não me respeitou.
Está em sua cultura.

279
00:21:31,800 --> 00:21:36,360
- Não aceitam mulher dando ordens.
- Espere! Você é mulher?

280
00:21:36,640 --> 00:21:37,680
Vá se ferrar!

281
00:21:37,760 --> 00:21:40,440
Ao menos faço meu trabalho.
Você é um preguiçoso.

282
00:21:40,520 --> 00:21:43,720
Não. Sou profissional.
Faço o meu trabalho.

283
00:21:43,800 --> 00:21:45,240
Ah, você é profissional.

284
00:21:45,320 --> 00:21:47,600
Sempre procuram novos guardas.
Devia se inscrever.

285
00:21:47,680 --> 00:21:51,000
Não. Pegar um emprego, seria...

286
00:21:51,080 --> 00:21:52,040
Ele não pode, vê?

287
00:21:52,120 --> 00:21:54,400
Sua irmã vai lá
limpar o traseiro dos refugiados

288
00:21:54,480 --> 00:21:57,320
- e não fala mais com ele.
- Você só fala besteira.

289
00:21:57,400 --> 00:21:59,640
Diga-me, o que lhe impede, hein?

290
00:21:59,720 --> 00:22:01,040
Horas flexíveis.

291
00:22:01,120 --> 00:22:03,080
Três vezes mais do
que operando caldeira.

292
00:22:03,160 --> 00:22:05,880
- Aí está.
- Comece a viver sua própria vida.

293
00:22:07,000 --> 00:22:09,360
Bem, não sou qualificado,
então...

294
00:22:09,440 --> 00:22:13,920
"Qualificado"?
Harry comanda o recrutamento.

295
00:22:14,000 --> 00:22:16,360
Diga a meu irmão
o que ele precisa.

296
00:22:16,440 --> 00:22:17,920
É uma pergunta difícil, cara.

297
00:22:18,000 --> 00:22:20,720
Muitos pré-requisitos.
Muito competitivo.

298
00:22:21,160 --> 00:22:23,640
Não acho que qualifica, colega.

299
00:22:24,760 --> 00:22:27,320
- Sim, claro. Essa foi boa.
- Você vai bem.

300
00:22:27,400 --> 00:22:30,160
- Vamos, amigo.
- Faça pelo seu país, colega.

301
00:22:30,240 --> 00:22:32,800
- Um brinde.
- Bate o berçário do papai.

302
00:22:32,880 --> 00:22:35,080
<i>Precisa estar aberta
à transformação.</i>

303
00:22:36,840 --> 00:22:40,160
Ainda se agarra a essas
expectativas. Elas não são você.

304
00:22:42,800 --> 00:22:44,120
Solte a respiração.

305
00:23:09,160 --> 00:23:10,080
Ali!

306
00:23:12,360 --> 00:23:13,400
O que foi isso?

307
00:23:13,760 --> 00:23:15,760
Eu... Eu não sei.

308
00:23:15,840 --> 00:23:16,880
Acho que sabe.

309
00:23:17,480 --> 00:23:19,280
Está com medo de seu poder.

310
00:23:20,920 --> 00:23:22,280
Certo, aguente firme.

311
00:23:24,040 --> 00:23:25,840
Vamos descobrir o que era.

312
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Vamos transferir todo o temor...

313
00:23:31,200 --> 00:23:35,000
Toda energia
negativa fora de você...

314
00:23:36,200 --> 00:23:37,160
para mim...

315
00:23:38,000 --> 00:23:39,280
e para longe.

316
00:23:46,160 --> 00:23:47,280
Aqui vamos nós.

317
00:23:53,760 --> 00:23:57,560
Eu tinha 13 anos e estava...

318
00:23:58,600 --> 00:24:00,800
Eu competia na
patinação no gelo.

319
00:24:04,600 --> 00:24:09,080
Minha irmã, Margot, recebeu o resultado
de seus exames no mesmo dia e...

320
00:24:10,640 --> 00:24:13,200
Meus pais a levaram
para jantar fora para comemorar.

321
00:24:17,600 --> 00:24:23,160
Era minha grande final. Venci
e ninguém foi lá para me ver.

322
00:24:24,720 --> 00:24:26,920
Mas se orgulharam ao descobrir?

323
00:24:27,000 --> 00:24:32,320
Meu pai disse que queria ter ido,
mas... Ele nunca me deu apoio.

324
00:24:33,440 --> 00:24:34,480
Por que isso?

325
00:24:35,720 --> 00:24:36,800
Não sei.

326
00:24:37,080 --> 00:24:38,480
Acho que você sabe.

327
00:24:39,760 --> 00:24:42,120
Por que Margot é
melhor do que eu?

328
00:24:42,200 --> 00:24:44,000
Não. Não é isso, Sofie.

329
00:24:49,160 --> 00:24:52,480
Querem que seja alguém,
que você não é.

330
00:24:58,080 --> 00:24:59,840
Querem que eu seja Margot.

331
00:25:01,440 --> 00:25:03,200
Aí está.

332
00:25:14,360 --> 00:25:17,400
"Saia e namore Wilhelm, Sofie."

333
00:25:17,480 --> 00:25:20,120
"Vista o estúpido avental,
Sofie."

334
00:25:20,920 --> 00:25:22,680
"Tenha um bebê, Sofie!"

335
00:25:23,440 --> 00:25:26,480
"Compre uma casa
como todo mundo, Sofie!"

336
00:25:26,560 --> 00:25:29,360
"Seja aquilo
que esperamos de você, Sofie."

337
00:25:29,440 --> 00:25:31,880
"Não seja você, Sofie.
Não faça tanto barulho, Sofie."

338
00:25:31,960 --> 00:25:34,000
"Você se diverte muito, Sofie."

339
00:25:59,280 --> 00:26:01,280
Se não quiser ser
aquela pessoa...

340
00:26:03,160 --> 00:26:04,080
não seja.

341
00:26:07,960 --> 00:26:11,120
Sofie... ficaremos a seu lado.

342
00:26:19,600 --> 00:26:21,200
A pessoa que você era...

343
00:26:23,640 --> 00:26:25,400
foi inventada por outros.

344
00:26:26,880 --> 00:26:29,680
Aqui, você pode ser quem quiser.

345
00:26:31,280 --> 00:26:33,080
Você pode ser extraordinária.

346
00:26:35,920 --> 00:26:37,200
Tudo bem, querida.

347
00:26:38,200 --> 00:26:39,400
Aqui.

348
00:26:40,800 --> 00:26:42,400
Bote tudo pra fora.

349
00:26:45,680 --> 00:26:47,040
Isso foi excelente!

350
00:26:48,560 --> 00:26:50,360
- Está melhor?
- Foi excelente!

351
00:26:51,000 --> 00:26:52,080
Estou melhor.

352
00:26:54,400 --> 00:26:56,200
- Muito bem.
- Muito bem.

353
00:26:57,600 --> 00:26:58,480
Muito bem.

354
00:27:15,920 --> 00:27:20,400
Cada um de vocês
fez excelente trabalho este ano.

355
00:27:20,480 --> 00:27:22,880
Foi difícil selecionar
os concorrentes do Eisteddfod.

356
00:27:23,280 --> 00:27:24,240
Prontos?

357
00:27:25,040 --> 00:27:30,120
Trabalho nas máscaras:
Brian Jarvis e Harry Singh!

358
00:27:34,920 --> 00:27:38,120
Por favor, segurem o aplauso
para o fim. Certo?

359
00:27:48,840 --> 00:27:50,080
E, na dança...

360
00:27:51,960 --> 00:27:55,400
todos nossos dançarinos
executarão o coro...

361
00:27:56,280 --> 00:27:59,440
e a solo deste ano será...

362
00:28:02,080 --> 00:28:03,680
Sofie Werner.

363
00:28:15,080 --> 00:28:16,760
- Parabéns.
- Sofie?

364
00:28:18,240 --> 00:28:21,080
Sofie, Margot, na entrada,
pergunta por você.

365
00:28:25,960 --> 00:28:27,080
Sofie.

366
00:28:29,920 --> 00:28:31,640
Você se encontrou.

367
00:28:34,120 --> 00:28:37,120
Agora,
não deixe ninguém tirar isso.

368
00:28:59,120 --> 00:29:00,920
Por que não respondeu
minhas ligações?

369
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Deixei mensagens por semanas.

370
00:29:03,080 --> 00:29:04,480
Estive ocupada.

371
00:29:14,080 --> 00:29:15,240
Que lugar é este?

372
00:29:15,960 --> 00:29:17,360
É um estúdio de dança.

373
00:29:17,760 --> 00:29:20,920
Aulas de dança... Por
AU$ 400 a semana?

374
00:29:22,280 --> 00:29:23,400
Como sabe disso?

375
00:29:25,120 --> 00:29:26,320
Vi seu extrato bancário.

376
00:29:26,400 --> 00:29:28,680
- Abriu minhas cartas?
- Nos preocupamos por você.

377
00:29:28,760 --> 00:29:30,520
Não importa. Não tem direito.

378
00:29:30,600 --> 00:29:32,400
Seu locador me ligou e disse

379
00:29:32,480 --> 00:29:34,840
que há 20 pessoas
vivendo em seu apartamento.

380
00:29:34,920 --> 00:29:37,120
Ensaiamos para a
dança de Eisteddfod.

381
00:29:37,440 --> 00:29:41,920
Você... Está em um Eisteddfod?
Quantos anos você tem, 12?

382
00:29:45,120 --> 00:29:46,400
Sou a bailarina principal.

383
00:29:50,400 --> 00:29:53,000
Parabéns, Sofie.
Excelente notícia, Sofie.

384
00:29:53,080 --> 00:29:55,280
Certo. Como queira.
Ligue pra mamãe e papai.

385
00:29:56,320 --> 00:29:58,520
Sabe por que não
retornei suas ligações?

386
00:30:00,160 --> 00:30:03,960
Por sua causa e mamãe. Sempre me
julgando e dizendo o que fazer.

387
00:30:04,040 --> 00:30:06,280
Você pode ter casa
e família perfeita,

388
00:30:06,360 --> 00:30:08,600
mas nunca correu risco na vida.

389
00:30:08,880 --> 00:30:10,880
Precisa tirar seu traje, Margot.

390
00:30:21,200 --> 00:30:22,400
Eu vivo.

391
00:30:24,400 --> 00:30:27,520
Eu vivo e sinto
coisas dentro e você...

392
00:30:28,760 --> 00:30:30,520
Você está morta por dentro.

393
00:30:33,880 --> 00:30:36,920
E quando estou perto de você,
sinto-me morta por dentro, também.

394
00:30:52,920 --> 00:30:53,760
<i>Está na hora!</i>

395
00:30:53,840 --> 00:30:55,120
<i>Levante-se, meu querido.</i>

396
00:30:56,360 --> 00:30:57,480
Está na hora.

397
00:30:58,520 --> 00:31:00,000
<i>Aqui. Leve seu cachecol.</i>

398
00:31:00,080 --> 00:31:01,320
<i>Está na hora.</i>

399
00:31:07,320 --> 00:31:08,560
<i>Onde está Sadiqa?</i>

400
00:31:08,960 --> 00:31:10,080
<i>Sadiqa, onde ela está?</i>

401
00:31:10,160 --> 00:31:12,440
<i>Não posso vigiá-la 24 horas.</i>

402
00:31:12,520 --> 00:31:13,960
<i>Ela queria ir à piscina.</i>

403
00:31:16,040 --> 00:31:16,960
<i>Vou procurá-la.</i>

404
00:31:20,800 --> 00:31:24,720
Sadiqa!

405
00:31:25,680 --> 00:31:26,520
Sadiqa!

406
00:31:31,600 --> 00:31:33,960
<i>Sadiqa! Saia daí agora!</i>

407
00:31:34,040 --> 00:31:36,120
<i>Sadiqa, saia imediatamente!</i>

408
00:31:36,200 --> 00:31:37,720
<i>Envergonha sua família.</i>

409
00:31:55,000 --> 00:31:57,200
Vocês começarão uma vida nova.

410
00:31:57,840 --> 00:32:01,000
Não podem ter documentos,
ou serão mandados de volta.

411
00:32:01,080 --> 00:32:03,480
Todos. Entreguem seus
passaportes. Vamos!

412
00:32:04,560 --> 00:32:06,520
Não podem se segurar ao passado.

413
00:32:08,040 --> 00:32:11,840
Chegando a seu destino,
devem declarar-se refugiados...

414
00:32:12,560 --> 00:32:14,800
e pedir visto de proteção, hein?

415
00:32:16,000 --> 00:32:17,280
Vamos, rápido.

416
00:32:17,360 --> 00:32:18,400
Pai?

417
00:32:19,520 --> 00:32:21,720
<i>Posso ir à escola na Austrália?</i>

418
00:32:21,800 --> 00:32:23,040
<i>Claro, Mina.</i>

419
00:32:23,720 --> 00:32:25,640
<i>Quero ser professora, como você.</i>

420
00:32:26,040 --> 00:32:27,800
<i>Quero ser acrobata.</i>

421
00:32:28,400 --> 00:32:31,560
<i>Na Austrália,
pode ser o que quiser, Sadiqa.</i>

422
00:32:31,640 --> 00:32:32,960
Passaporte.

423
00:32:33,040 --> 00:32:35,520
<i>Primeiro, concentre-se
em se curar, Sadiqa.</i>

424
00:32:37,200 --> 00:32:38,480
Passaporte.

425
00:32:45,240 --> 00:32:47,320
Movam-se, pessoal!

426
00:32:47,400 --> 00:32:48,960
Esperem na ponta da areia.

427
00:32:49,880 --> 00:32:51,640
À beira da água.

428
00:32:52,440 --> 00:32:54,040
O barco chegará em breve.

429
00:32:55,040 --> 00:32:57,400
Sigam em frente!

430
00:32:57,480 --> 00:32:59,520
Rapazes, venham! Rápido! Vamos!

431
00:33:00,120 --> 00:33:01,080
<i>Pare.</i>

432
00:33:06,280 --> 00:33:07,120
Que houve?

433
00:33:08,040 --> 00:33:09,320
Espere. Pare!

434
00:33:10,680 --> 00:33:12,800
Pegaram nossos documentos
e nos deixaram aqui.

435
00:33:12,880 --> 00:33:14,680
- Onde está o barco?
- Não há barco.

436
00:33:22,120 --> 00:33:23,400
<i>É a polícia, corram!</i>

437
00:33:38,000 --> 00:33:42,640
<i>Habilidade com reféns, prevenção
de fogo, controle e retenção.</i>

438
00:33:43,080 --> 00:33:46,000
Começaremos hoje
com diversidade cultural.

439
00:33:47,160 --> 00:33:52,600
Em algumas culturas, apontar pode
ser visto como altamente ofensivo.

440
00:33:53,480 --> 00:33:58,880
Enquanto vemos evitar o contato visual
como evasivo, em culturas muçulmanas,

441
00:33:58,960 --> 00:34:03,080
é respeitoso os homens evitarem
fitar mulheres nos olhos.

442
00:34:03,560 --> 00:34:05,160
Fez este trabalho antes?

443
00:34:05,240 --> 00:34:06,520
Não. E você?

444
00:34:06,600 --> 00:34:08,040
é crítico neste trabalho.

445
00:34:08,120 --> 00:34:10,320
<i>Gatehouse,</i> reformatório,
<i>Arthur Gorrie...</i>

446
00:34:11,240 --> 00:34:12,800
Onde imaginar, estive.

447
00:34:13,440 --> 00:34:15,600
- Você é de Queensland?
- Sim.

448
00:34:16,600 --> 00:34:17,880
Que faz aqui?

449
00:34:19,960 --> 00:34:21,080
Vim pelo clima.

450
00:34:23,199 --> 00:34:29,199
Homens adultos choram, gritam,
pulam e são respeitados por isso.

451
00:34:29,280 --> 00:34:32,120
Outras culturas veem isso
como comportamento imaturo.

452
00:34:33,400 --> 00:34:36,199
- Não. Não este.
- Sim, entendi.

453
00:34:36,920 --> 00:34:38,159
Infraorbital.

454
00:34:38,239 --> 00:34:40,800
- Infraorbital é o...
- Irmão, se hesitar...

455
00:34:40,880 --> 00:34:42,800
- nariz.
- falhará neste módulo.

456
00:34:42,880 --> 00:34:44,480
- Aquela coisa. Assim?
- Isso.

457
00:34:44,560 --> 00:34:45,800
- Tudo bem.
- Certo.

458
00:34:47,159 --> 00:34:48,040
Hipoglosso.

459
00:34:48,120 --> 00:34:51,480
- Hipoglosso é... assim.
- Sim.

460
00:34:53,280 --> 00:34:54,880
- Aqui.
- Solte-me!

461
00:34:55,639 --> 00:34:57,440
Ele não sabe no
que está se metendo.

462
00:34:57,800 --> 00:35:02,280
O treino parece bastante completo.
Seis semanas, em tempo integral.

463
00:35:03,560 --> 00:35:04,760
Aqui, vamos.

464
00:35:06,120 --> 00:35:07,720
Vem aqui, fraldinha fedida.

465
00:35:09,760 --> 00:35:11,560
Olá!

466
00:35:12,160 --> 00:35:13,760
Eca!

467
00:35:14,080 --> 00:35:15,040
Vamos.

468
00:35:24,240 --> 00:35:25,800
Obrigado. Bom retorno,
Sra. Rumac.

469
00:35:25,880 --> 00:35:27,800
Entramos pela traseira do avião.

470
00:35:28,560 --> 00:35:31,120
- Desculpe, atrasei.
- Seu turno começou há uma hora.

471
00:35:31,200 --> 00:35:33,560
Não pode continuar
chegando tarde, Sofie.

472
00:35:33,640 --> 00:35:35,800
Vamos! Os passageiros
ainda estão embarcando.

473
00:35:35,880 --> 00:35:39,360
- Houve algumas queixas sobre...
- Que queixas?

474
00:35:39,440 --> 00:35:41,480
Não pode dançar
nas regras de segurança.

475
00:35:41,560 --> 00:35:43,920
Qual é, os passageiros amam
e batem palmas.

476
00:35:44,000 --> 00:35:48,880
Olha, recursos humanos enviou-lhe
e-mail descrevendo nosso procedimento.

477
00:35:51,000 --> 00:35:52,080
Tudo bem.

478
00:35:56,120 --> 00:35:57,960
Sabe,
vocês estavam me reprimindo.

479
00:36:05,680 --> 00:36:06,880
Sof...

480
00:36:10,440 --> 00:36:12,640
<i>Sayonara,</i> Southstar!

481
00:36:15,000 --> 00:36:17,240
É, voar estava
ficando muito pesado.

482
00:36:17,320 --> 00:36:19,280
Foi uma decisão muito corajosa.

483
00:36:20,360 --> 00:36:22,920
E afetava minha capacidade
de comprometimento total.

484
00:36:23,880 --> 00:36:26,240
Então, vai procurar
trabalho mais gratificante?

485
00:36:27,160 --> 00:36:30,320
Por hora, quero me concentrar
100% no Eisteddfod.

486
00:36:33,120 --> 00:36:36,560
E acharei uma maneira
de pagar pelas sessões.

487
00:36:37,240 --> 00:36:42,320
Sofie, querida,
o dinheiro não importa.

488
00:36:43,080 --> 00:36:45,560
Estamos aqui para
apoiá-la em sua jornada.

489
00:36:46,000 --> 00:36:49,680
Só precisa honrar seu compromisso.
Nós honraremos o nosso.

490
00:36:50,680 --> 00:36:52,280
- Faz sentido?
- Sim.

491
00:36:53,440 --> 00:36:54,400
Entre, Sofie.

492
00:37:28,560 --> 00:37:29,520
Que houve?

493
00:37:31,000 --> 00:37:32,760
Nada. Me sinto muito bem.

494
00:37:35,840 --> 00:37:37,880
Sofie, sabe que não
pode se esconder aqui.

495
00:37:44,000 --> 00:37:44,920
Olhe para mim.

496
00:37:50,560 --> 00:37:52,120
O que você quer?

497
00:37:57,200 --> 00:37:58,680
Quero ser amada.

498
00:38:00,400 --> 00:38:01,680
Você quer amor?

499
00:38:04,360 --> 00:38:08,280
Deve se permitir
total vulnerabilidade.

500
00:38:16,920 --> 00:38:18,960
Você não é mais aquela pessoa.

501
00:38:24,440 --> 00:38:30,040
Senhoras e senhores,
bem-vindos ao GOPA Eisteddfod.

502
00:38:35,440 --> 00:38:38,720
Esta noite,
saudamos Melbourne...

503
00:38:39,920 --> 00:38:42,120
e Camberra ao rebanho...

504
00:38:42,600 --> 00:38:48,400
na batalha pelo
Troféu da Transformação!

505
00:39:14,000 --> 00:39:17,160
<i>Vamos pegar um
barco para Bermuda</i>

506
00:39:18,120 --> 00:39:21,320
<i>Vamos pegar um
avião para Saint Paul</i>

507
00:39:21,680 --> 00:39:25,480
<i>Vamos pegar um caiaque
Para Quincy ou Nyack</i>

508
00:39:26,040 --> 00:39:28,960
<i>Vamos nos afastar de tudo</i>

509
00:39:29,440 --> 00:39:32,600
<i>Vamos fazer uma
viagem num trailer</i>

510
00:39:33,280 --> 00:39:36,840
<i>Não é preciso voltar mais</i>

511
00:39:37,160 --> 00:39:40,760
<i>Vamos correr para
Boston por sopa chowder</i>

512
00:39:41,280 --> 00:39:44,280
<i>Vamos nos afastar de tudo</i>

513
00:39:52,800 --> 00:39:55,840
<i>Vamos viajar ao sul da fronteira</i>

514
00:39:56,560 --> 00:39:59,960
<i>Encontre-me um
verdadeiro xale espanhol</i>

515
00:40:00,320 --> 00:40:04,040
<i>Vamos comer tamales
no centro de Nogales</i>

516
00:40:04,520 --> 00:40:07,600
<i>Vamos nos afastar de tudo</i>

517
00:40:07,680 --> 00:40:11,720
<i>Vamos fretar barcos e aviões,
também</i>

518
00:40:12,240 --> 00:40:15,120
<i>Para pontos distantes
desconhecidos</i>

519
00:40:15,600 --> 00:40:20,200
<i>Então, para lá nos apressar
E encontrar um lugar</i>

520
00:40:20,280 --> 00:40:23,560
<i>Onde podemos estar sozinhos</i>

521
00:40:23,640 --> 00:40:27,920
<i>Vamos passar um fim
de semana em Dixie</i>

522
00:40:28,000 --> 00:40:31,200
<i>E pegar o doce sotaque do sul</i>

523
00:40:31,280 --> 00:40:35,400
<i>Então até Reno,
mas só para jogar keno</i>

524
00:40:36,040 --> 00:40:40,160
<i>Vamos nos afastar de tudo</i>

525
00:40:45,040 --> 00:40:48,160
<i>Vamos remar até Pompeia</i>

526
00:40:48,760 --> 00:40:52,560
<i>Ter nosso próprio
declínio e queda</i>

527
00:40:52,840 --> 00:40:56,960
<i>Fazendo desfeitos
Trombando nas ruínas</i>

528
00:40:57,040 --> 00:41:00,320
<i>Vamos nos afastar de tudo</i>

529
00:41:00,400 --> 00:41:03,280
<i>Vamos com a brisa
Para o Palácio de Buckingham...</i>

530
00:41:03,360 --> 00:41:05,120
Pat. Pare! Desculpe, Pat.

531
00:41:05,400 --> 00:41:06,440
Por favor, pare.

532
00:41:06,840 --> 00:41:09,520
Desculpe, pare.
Sofie, o que está fazendo?

533
00:41:12,160 --> 00:41:13,080
Estou dançando.

534
00:41:13,160 --> 00:41:15,360
Bem, se isso é dança,
sou católico fervoroso.

535
00:41:16,600 --> 00:41:19,400
Acho que é apenas medo de palco,
Gordon.

536
00:41:20,840 --> 00:41:22,160
É medo de palco, Sofie?

537
00:41:25,160 --> 00:41:26,160
Não.

538
00:41:27,880 --> 00:41:32,200
Após todo o trabalho que
fizemos, sabe o que vejo aqui?

539
00:41:32,280 --> 00:41:35,240
Vejo alguém tão bloqueado...

540
00:41:35,600 --> 00:41:37,960
É apenas... Você é
incapaz de crescer.

541
00:41:38,040 --> 00:41:41,160
Você me disse que não precisava
ser a pessoa que todos...

542
00:41:41,240 --> 00:41:43,600
Ei, ei! Silêncio.

543
00:41:45,960 --> 00:41:47,760
Vocês veem o que acontece ali?

544
00:41:48,400 --> 00:41:53,560
Alguém incapaz de se corrigir e o
primeiro que faz é culpar os outros.

545
00:41:55,480 --> 00:42:00,560
Ela pega sua energia negativa e
suja e tenta jogar em outra pessoa.

546
00:42:02,400 --> 00:42:05,560
Apoiamos você,
treinamos você...

547
00:42:06,480 --> 00:42:08,120
Perdoamos todos seus custos...

548
00:42:09,200 --> 00:42:11,320
E é assim que me
paga! Culpando-me.

549
00:42:15,000 --> 00:42:18,560
Há crianças aqui, Sofie,
crianças vulneráveis.

550
00:42:18,640 --> 00:42:20,920
Quer infectá-las com
sua negatividade?

551
00:42:21,000 --> 00:42:23,640
Quer ver todos nesta sala
fracassarem por completo

552
00:42:23,720 --> 00:42:26,080
em atingirem seu verdadeiro
potencial, como você?

553
00:42:26,160 --> 00:42:28,800
Não,
desculpe-me. Eu sinto muito.

554
00:42:30,080 --> 00:42:31,880
Bom. Então, saia.

555
00:42:34,600 --> 00:42:37,160
Eu disse para sair.
Vá. Acabamos aqui.

556
00:42:40,760 --> 00:42:42,080
Vamos, saia!

557
00:42:45,800 --> 00:42:46,760
Pat.

558
00:42:48,120 --> 00:42:51,080
Bem,
há muita emoção na sala hoje...

559
00:42:51,760 --> 00:42:53,360
e isso é compreensível.

560
00:42:54,120 --> 00:42:56,840
Mas acho que devemos
canalizá-la de volta ao show,

561
00:42:56,920 --> 00:43:00,080
pois ainda há um
troféu a ganhar!

562
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
Não é mesmo?

563
00:43:05,000 --> 00:43:06,960
Cinco, seis, sete, oito.

564
00:43:21,760 --> 00:43:23,160
<i>Toda a Europa...</i>

565
00:43:51,280 --> 00:43:54,440
<i>Nós a achamos vagando pelas
ruas. Estava muito desorientada.</i>

566
00:44:14,760 --> 00:44:15,840
SALA DE ENTREVISTA

567
00:44:22,000 --> 00:44:23,280
Sof.

568
00:44:25,400 --> 00:44:27,040
Que aconteceu?

569
00:44:35,600 --> 00:44:37,200
Sou boa dançarina.

570
00:44:39,600 --> 00:44:42,760
Eu ia ganhar o Troféu
da Transformação.

571
00:44:56,120 --> 00:44:57,720
Vamos fazer o seguinte:

572
00:44:59,920 --> 00:45:03,520
Vou te levar para casa,
com mamãe e papai.

573
00:45:05,760 --> 00:45:10,240
Amanhã, vamos ver um médico.

574
00:45:11,720 --> 00:45:13,480
Lembra do Dr. Jaegar?

575
00:45:16,200 --> 00:45:18,840
Disseram que eu
era extraordinária.

576
00:45:55,480 --> 00:45:56,680
Com licença, senhor.

577
00:45:57,640 --> 00:46:00,800
Minha filha está muito doente.
Não tenho dinheiro.

578
00:46:01,560 --> 00:46:03,360
Poderia, por favor,
me dar um tomate?

579
00:46:03,640 --> 00:46:04,640
Seguro mesmo?

580
00:46:05,240 --> 00:46:06,840
Obrigado, senhor. Obrigado.

581
00:46:13,360 --> 00:46:14,200
Cinco?

582
00:46:18,400 --> 00:46:20,600
Desculpe-me, quanto custa isto?

583
00:46:22,880 --> 00:46:24,360
Não tenho dinheiro.

584
00:46:48,920 --> 00:46:50,280
Você precisa beber.

585
00:46:56,640 --> 00:46:57,720
Papai...

586
00:46:57,800 --> 00:47:01,520
<i>Allah nos impediu de entrar no
barco porque eu fui à piscina?</i>

587
00:47:02,200 --> 00:47:05,040
<i>Não, minha querida,
claro que não.</i>

588
00:47:06,080 --> 00:47:08,680
<i>Então,
podemos pegar o próximo barco?</i>

589
00:47:09,640 --> 00:47:10,680
<i>Claro.</i>

590
00:47:21,000 --> 00:47:21,960
Ameer.

591
00:47:22,720 --> 00:47:26,560
<i>Não podemos seguir assim.
Ela precisa de médico, remédios.</i>

592
00:47:27,000 --> 00:47:28,920
<i>Não temos dinheiro.</i>

593
00:47:29,000 --> 00:47:30,520
<i>Pegue nosso dinheiro de volta.</i>

594
00:47:30,600 --> 00:47:33,600
<i>Procurei por toda parte.
Ele desligou seu número.</i>

595
00:47:35,000 --> 00:47:38,320
<i>Ela tem malária.
Não vai sobreviver.</i>

596
00:47:41,560 --> 00:47:43,040
<i>Avisei sobre aquele homem.</i>

597
00:47:43,760 --> 00:47:45,320
<i>Estou tentando corrigir isso,
tá?</i>

598
00:47:47,800 --> 00:47:49,080
Ameer!

599
00:48:35,920 --> 00:48:37,080
Ei, Ameer!

600
00:48:42,000 --> 00:48:43,760
Já disse: Sem dinheiro,
sem quarto!

601
00:48:44,480 --> 00:48:48,040
Diga-me onde está Oshan. Diga!

602
00:48:50,000 --> 00:48:51,080
Diga-lhe!

603
00:48:56,560 --> 00:48:59,960
Se falarem com alguém fora
desta sala, não irão no barco.

604
00:49:00,040 --> 00:49:03,200
Se causarem problema no barco,
ele volta direto para cá.

605
00:49:03,280 --> 00:49:06,000
E sem dinheiro de
volta. Entendido?

606
00:49:06,520 --> 00:49:09,560
Certo, venha.
Qual é o seu nome, por favor?

607
00:49:11,480 --> 00:49:14,200
Certo. Obrigado.

608
00:49:15,360 --> 00:49:17,600
KUMAR RAJANAKSA

609
00:49:17,880 --> 00:49:19,720
Agora você virou Kumar?

610
00:49:20,240 --> 00:49:24,160
Pega dinheiro das pessoas e, então,
cria outra empresa, com novo nome?

611
00:49:24,560 --> 00:49:27,200
Lugares são limitados. Por
favor, venham e se inscrevam.

612
00:49:27,280 --> 00:49:29,480
<i>Não lhe deem seu dinheiro.
O homem é um bandido.</i>

613
00:49:29,840 --> 00:49:32,160
<i>Ele nunca vai pô-los num barco.</i>

614
00:49:32,680 --> 00:49:34,880
Que disse a eles,
hein? Que disse?

615
00:49:35,920 --> 00:49:37,200
Disse a eles a verdade.

616
00:49:38,360 --> 00:49:41,200
Direi a cada um deles para
não fazerem negócio com você.

617
00:49:43,280 --> 00:49:45,280
Você é mentiroso e trapaceiro.

618
00:49:51,160 --> 00:49:52,960
<i>Vão atrás deles! Vão!</i>

619
00:49:57,360 --> 00:50:00,320
<i>É muito importante agora
darmos atenção a ela.</i>

620
00:50:02,320 --> 00:50:05,240
<i>Não podemos vigiá-la
24 horas por dia.</i>

621
00:50:05,320 --> 00:50:06,560
<i>Claro que não.</i>

622
00:50:07,360 --> 00:50:10,520
<i>Mas Dr. Jaegar teme
que ela possa fugir.</i>

623
00:50:11,800 --> 00:50:13,760
<i>Ela terá de ficar
aqui com vocês.</i>

624
00:50:14,920 --> 00:50:17,560
Guardarei seu passaporte
e cartões de banco.

625
00:50:19,120 --> 00:50:21,640
Ela precisa entender
que está num lugar seguro, mãe.

626
00:50:21,720 --> 00:50:23,480
Ela é muito vulnerável.

627
00:50:26,120 --> 00:50:30,400
Ela está num lugar seguro.

628
00:50:33,000 --> 00:50:34,760
<i>Só não entendo...</i>

629
00:50:35,240 --> 00:50:37,880
<i>Por quê? Por que não
pode cuidar de si mesma?</i>

630
00:50:37,960 --> 00:50:40,600
<i>Não sei, mas,
claramente, ela não pode.</i>

631
00:51:01,080 --> 00:51:03,200
<i>Está tudo bem, Sadiqa.</i>

632
00:51:03,280 --> 00:51:05,200
<i>Iremos para a Austrália.</i>

633
00:51:05,280 --> 00:51:07,760
<i>Vê o barco lá fora?</i>

634
00:51:13,000 --> 00:51:14,080
Ameer!

635
00:51:15,960 --> 00:51:17,880
<i>Chegando à Austrália,
leve-a ao médico.</i>

636
00:51:17,960 --> 00:51:19,640
<i>Mina, cuide de sua irmã.</i>

637
00:51:21,600 --> 00:51:24,240
<i>Prometo encontrá-las. Eu as amo.</i>

638
00:51:24,320 --> 00:51:27,240
- Não deixe o barco partir!
- Deixe o barco. Podem me levar.

639
00:52:37,720 --> 00:52:40,280
Cada complexo
é dividido em dois:

640
00:52:40,360 --> 00:52:43,040
Homens solteiros num lado,
famílias, no outro.

641
00:52:43,560 --> 00:52:45,160
Serei absolutamente claro:

642
00:52:45,640 --> 00:52:48,800
Detenção de imigrantes
é detenção administrativa.

643
00:52:48,880 --> 00:52:50,680
Não é sentença de prisão.

644
00:52:51,160 --> 00:52:55,640
Vocês têm o dever de cuidar
dos UNCs, Não-Cidadãos Ilegais.

645
00:52:55,720 --> 00:52:59,520
Sua dignidade deve ser respeitada
em sua cultura, idioma,

646
00:52:59,600 --> 00:53:01,600
gênero e idade,
de forma apropriada.

647
00:53:02,280 --> 00:53:05,600
Não se envolvam com
os tâmeis no telhado.

648
00:53:05,680 --> 00:53:08,600
Não olhem para eles
ou deem qualquer atenção.

649
00:53:08,680 --> 00:53:11,320
- Que fazem lá em cima?
- Você fala tâmil?

650
00:53:12,400 --> 00:53:13,560
- Não.
- Vergonha.

651
00:53:13,960 --> 00:53:15,920
Porque se soubesse,
podia perguntar a eles.

652
00:53:17,120 --> 00:53:20,040
Todos vocês receberam
uma faca Hoffman.

653
00:53:20,560 --> 00:53:23,720
Por favor, mantenham-na consigo
a todo momento.

654
00:53:24,480 --> 00:53:28,440
Cuidado com coisas penduradas
perigosas: Ganchos, tubos, etc.

655
00:53:28,520 --> 00:53:31,480
Por favor, verifiquem
regularmente em seu turno.

656
00:53:34,040 --> 00:53:38,160
Certo, todo mundo, ouçam: Faremos
isto o mais simples possível.

657
00:53:38,880 --> 00:53:43,360
Todas possessões nos tubos e declarem
qualquer doença. Muito simples.

658
00:53:43,880 --> 00:53:47,040
Algumas dessas pessoas falam
inglês melhor que você, entende?

659
00:53:47,120 --> 00:53:49,600
- Não deixe passar nada por você.
- Certo.

660
00:53:49,680 --> 00:53:51,440
Tudo bem? Nome?

661
00:53:51,920 --> 00:53:52,920
Karim-E-Nasseri.

662
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
- Como?
- Karim-E-Nasseri.

663
00:53:56,800 --> 00:53:59,960
- Identificação do barco?
- S-E-R-53.

664
00:54:00,040 --> 00:54:03,520
"S-E-R-53". Bom, saia daqui.

665
00:54:04,160 --> 00:54:06,360
- Nome.
- Jomo Kimathi.

666
00:54:07,120 --> 00:54:10,560
- Certo. E identificação do barco?
- C-E-D-24.

667
00:54:11,600 --> 00:54:12,680
Certo.

668
00:54:15,360 --> 00:54:16,480
Nome?

669
00:54:18,800 --> 00:54:20,560
Meu nome é Eva Hoffman.

670
00:54:20,561 --> 00:54:22,561
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!@loschulosteam</i></font>
<font color="#ffffff"><i>TT | IG | FB | YT | PI</i><font color="#ffffff"></font>

671
00:54:24,120 --> 00:54:27,120
Legendas: Roger Luis Vargas

