1
00:00:16,889 --> 00:00:18,575
<i>Localização travada.</i>

2
00:00:23,089 --> 00:00:25,904
Você sempre será
meu garotinho.

3
00:00:28,737 --> 00:00:30,161
Isso é uma perda de tempo.

4
00:00:30,163 --> 00:00:33,062
Devíamos matar ele e sair
antes que alguém perceba.

5
00:00:33,063 --> 00:00:36,179
Ninguém vai perceber.
Continue.

6
00:00:37,444 --> 00:00:38,794
Espere.

7
00:00:41,080 --> 00:00:43,736
Deve haver outro jeito
de conseguirmos o que queremos.

8
00:00:50,581 --> 00:00:52,239
Está assistindo
muito isso.

9
00:00:53,166 --> 00:00:54,849
A mensagem escondida
de Allie.

10
00:00:55,550 --> 00:00:56,998
"Continuem a missão".

11
00:00:58,002 --> 00:01:00,723
Qual missão?
O que ela quer nos dizer?

12
00:01:01,241 --> 00:01:03,496
É isso
o que está te incomodando?

13
00:01:03,497 --> 00:01:05,206
A mãe da sua filha
atualmente está

14
00:01:05,207 --> 00:01:07,367
sob os cuidados
de uma psicopata.

15
00:01:07,918 --> 00:01:09,855
Tudo bem se preocupar
com ela.

16
00:01:12,744 --> 00:01:14,259
Houve movimento
no rastreador

17
00:01:14,260 --> 00:01:16,401
que colocaram
no ZIP de Madeline.

18
00:01:17,006 --> 00:01:20,720
Após voar de Budapeste
para Marocco ontem,

19
00:01:20,721 --> 00:01:22,486
ele acabou de sair
de Tânger.

20
00:01:22,487 --> 00:01:24,926
-Qual o destino?
-Impossível saber.

21
00:01:24,927 --> 00:01:27,920
Mas assumimos que ela uniu
todos os lotes de ZIP,

22
00:01:27,921 --> 00:01:30,675
incluindo o carregamento
que não neutralizamos na Líbia.

23
00:01:30,676 --> 00:01:33,560
Interceptamos novas mensagens
entre Madeline e Ivy?

24
00:01:33,561 --> 00:01:36,121
Apenas a última que Madeline
enviou para Ivy:

25
00:01:36,122 --> 00:01:38,041
"Fique onde está.
Estou indo até você."

26
00:01:38,042 --> 00:01:40,396
Haverá um encontro,
mas não sabemos onde.

27
00:01:40,397 --> 00:01:42,181
Alguma nova mensagem
do filho dela?

28
00:01:42,182 --> 00:01:44,738
Apenas a primeira mensagem
dizendo que nos ajudaria.

29
00:01:44,739 --> 00:01:47,729
-Estou preocupada.
-Allie nos enviou uma mensagem

30
00:01:47,730 --> 00:01:50,896
que parece incompleta,
Ivy e Madeline não falaram nada,

31
00:01:50,897 --> 00:01:54,735
seu infiltrado sumiu,
e não sobrou nada para fazermos.

32
00:01:54,736 --> 00:01:57,425
Não esqueça que o ZIP
ainda está sendo transportado.

33
00:01:59,238 --> 00:02:02,666
<i>Membros da equipe:
Weller, Doe, Patterson e Zapata,</i>

34
00:02:02,667 --> 00:02:05,813
<i>por favor,
apresentem-se no convés.</i>

35
00:02:05,814 --> 00:02:08,463
-Convés?
-Ele está na fase de marinheiro.

36
00:02:08,464 --> 00:02:12,502
Fique feliz que ele não
nos chamou de "homens do mar".

37
00:02:12,503 --> 00:02:14,200
Podem me acompanhar,
por favor?

38
00:02:24,737 --> 00:02:27,058
Após fazer uma rota
pelo o abismo profundo

39
00:02:27,059 --> 00:02:29,588
-que é o conhecimento humano...
-Olhou na internet.

40
00:02:29,589 --> 00:02:31,719
Pesquei uma grande ideia.

41
00:02:31,720 --> 00:02:33,769
A tatuagem...

42
00:02:34,313 --> 00:02:36,082
A tatuagem de Cérbero
da Jane.

43
00:02:36,888 --> 00:02:39,098
Encontrei
na mesma propaganda

44
00:02:39,099 --> 00:02:41,747
no "The New York
Spectator",

45
00:02:41,748 --> 00:02:44,246
no "Denver Times",
e no "Jornal de Cape Town".

46
00:02:44,247 --> 00:02:47,017
-Três lugares onde Jane morou.
-Qual a corporativa?

47
00:02:47,018 --> 00:02:50,854
Não existe. Propaganda real,
corporação falsa. Tatuagem real.

48
00:02:50,855 --> 00:02:52,668
Alguém queria
nos mostrar isso.

49
00:02:52,669 --> 00:02:55,298
Certo,
vamos resolver isso.

50
00:02:55,299 --> 00:02:58,937
É isso? "Vamos resolver"?

51
00:02:58,938 --> 00:03:00,616
Qual é, pessoal.
Eu entendo.

52
00:03:00,617 --> 00:03:02,948
Tem muitas coisas
em suas cabeças...

53
00:03:02,949 --> 00:03:05,932
São tatuagens.
Nós amávamos elas.

54
00:03:05,933 --> 00:03:08,454
E ainda estamos rastreando
o ZIP

55
00:03:08,455 --> 00:03:10,275
e ainda conseguimos ver

56
00:03:10,276 --> 00:03:12,891
as comunicações privadas
de Madeline e Ivy.

57
00:03:12,892 --> 00:03:15,397
Estamos muito próximos
de ter tudo o que precisamos

58
00:03:15,398 --> 00:03:17,160
para derrubá-los.

59
00:03:17,161 --> 00:03:20,081
Então,
o que eu gostaria de fazer

60
00:03:20,082 --> 00:03:24,001
é voltar 20s no passado
e vamos tentar de novo.

61
00:03:25,064 --> 00:03:26,556
Certo.

62
00:03:26,557 --> 00:03:29,093
Propaganda real.
Corporação falsa. Tatuagem real.

63
00:03:29,094 --> 00:03:32,073
Alguém queria
nos mostrar isso.

64
00:03:32,074 --> 00:03:33,989
Rich e Patterson,

65
00:03:34,691 --> 00:03:36,245
faremos o que fazemos
de melhor.

66
00:03:36,246 --> 00:03:38,568
-Muito bem.
-Está muito melhor.

67
00:03:41,858 --> 00:03:43,559
Um pouco mais
para a direita.

68
00:03:44,239 --> 00:03:46,802
Perfeito. Agora,
tragam a mesa de pesquisa

69
00:03:46,803 --> 00:03:49,181
para próxima
de onde estou.

70
00:03:50,413 --> 00:03:53,181
-Diretor Weitz.
-Podemos conversar, por favor?

71
00:03:56,742 --> 00:03:58,819
Finalmente está ajustando
seu laboratório.

72
00:03:58,820 --> 00:04:00,393
O quê? Não.

73
00:04:00,394 --> 00:04:02,788
Não estou ajustando
o meu laboratório.

74
00:04:02,789 --> 00:04:04,838
Estou só redecorando
temporariamente

75
00:04:04,839 --> 00:04:06,929
-até a Patterson voltar.
-Tanto faz.

76
00:04:06,930 --> 00:04:09,623
Estou jogando conversa fora,
Afreen. Não me importo.

77
00:04:09,624 --> 00:04:11,597
-Preciso da sua ajuda.
-Não.

78
00:04:11,598 --> 00:04:13,457
Ainda não sabe
o que vou pedir.

79
00:04:13,458 --> 00:04:15,257
A última vez
que te ajudei,

80
00:04:15,258 --> 00:04:16,808
você estava ajudando
a Madeline.

81
00:04:16,809 --> 00:04:18,609
Eu sei,
mas estava ajudando Madeline

82
00:04:18,610 --> 00:04:21,400
porque o advogado dela
tem uma vantagem sobre mim.

83
00:04:21,401 --> 00:04:23,211
Que tipo de vantagem?

84
00:04:23,686 --> 00:04:25,054
Isso não é importante.

85
00:04:25,055 --> 00:04:27,577
Quer me ajuda.
Preciso saber de tudo.

86
00:04:28,020 --> 00:04:30,343
Inventei evidências

87
00:04:30,344 --> 00:04:32,718
que impediram um culpado
de se safar.

88
00:04:32,719 --> 00:04:35,483
-E?
-Ele não se safou.

89
00:04:35,484 --> 00:04:38,097
Por pior que isso seja,
e é bem ruim...

90
00:04:38,546 --> 00:04:40,945
não acredito que é tudo
que ela tem contra você.

91
00:04:40,946 --> 00:04:42,424
É a verdade...

92
00:04:42,425 --> 00:04:44,199
Certo, escuta,
escuta, escuta...

93
00:04:45,683 --> 00:04:49,234
Como parte do disfarce,
meio que encomendei

94
00:04:49,235 --> 00:04:51,219
um ataque de drone
em solo americano

95
00:04:51,220 --> 00:04:53,384
que matou um civil

96
00:04:53,385 --> 00:04:55,994
e não tínhamos prova
que ele tinha cometido um crime.

97
00:04:55,995 --> 00:04:58,858
Sei que é ruim, mas quero
ganhar alguns pontos aqui.

98
00:04:58,859 --> 00:05:01,308
Se pudéssemos olhar
o computador da Shirley,

99
00:05:01,309 --> 00:05:03,735
saberíamos quem mais
eles estavam usando.

100
00:05:03,736 --> 00:05:06,034
Se descobríssemos
quem mais ela chantageia,

101
00:05:06,035 --> 00:05:08,351
saberíamos em quem
ou não confiar.

102
00:05:08,352 --> 00:05:10,889
E podemos desvendar
a base dela por dentro.

103
00:05:10,890 --> 00:05:12,672
Agora,
não sei se percebeu,

104
00:05:12,673 --> 00:05:15,522
mas Madeline, Ivy
e todo o esquadrão,

105
00:05:15,523 --> 00:05:18,109
-não estarão no escritório hoje.
-Não pode ser bom.

106
00:05:18,110 --> 00:05:20,566
Essa pode ser
nossa única chance

107
00:05:20,567 --> 00:05:23,851
de usar os recursos do FBI
para isso.

108
00:05:27,011 --> 00:05:29,820
Preciso limpar o laboratório.
Volte ao meio dia.

109
00:05:29,821 --> 00:05:33,242
-Obrigado.
-Não estou fazendo por você.

110
00:05:34,548 --> 00:05:36,636
Estou fazendo isso
pelo time.

111
00:05:38,308 --> 00:05:42,228
Certo, bom...
Eu também estou.

112
00:05:42,229 --> 00:05:45,298
Acha que Allie está enviando
as tatuagens?

113
00:05:45,299 --> 00:05:46,803
Pense um pouco.

114
00:05:46,804 --> 00:05:49,261
E se a mensagem dela
não era para nós?

115
00:05:49,262 --> 00:05:51,363
E se estiver trabalhando
com outra pessoa

116
00:05:51,364 --> 00:05:52,948
para nos enviar
as tatuagens?

117
00:05:52,949 --> 00:05:54,549
Então as mensagens
eram para eles

118
00:05:54,550 --> 00:05:56,359
colocarem as propagandas
nos jornais.

119
00:05:56,360 --> 00:05:58,773
Rich disse que os anúncios
foram comprados depois

120
00:05:58,774 --> 00:06:02,302
da conferência de imprensa
da Allie. O tempo bate.

121
00:06:04,228 --> 00:06:07,358
-O que você conseguiu?
-O barco cheio de ZIP,

122
00:06:07,359 --> 00:06:09,196
a imagem
está mais clara agora.

123
00:06:09,197 --> 00:06:11,646
Podemos ter invadido
um satélite russo.

124
00:06:11,647 --> 00:06:13,247
Então parece
que estão escondendo

125
00:06:13,248 --> 00:06:16,137
o contêiner de ZIP
em meio à carga normal

126
00:06:16,138 --> 00:06:17,615
para passar
pela segurança.

127
00:06:17,616 --> 00:06:20,412
Só alguns portos podem atracar
um navio daquele tamanho.

128
00:06:20,413 --> 00:06:21,841
E essa é a parte
assustadora.

129
00:06:23,693 --> 00:06:25,197
Está indo para América.

130
00:06:25,198 --> 00:06:28,356
Assim que Madeline colocará
o ZIP nos EUA para um ataque.

131
00:06:29,238 --> 00:06:31,108
Ivy enviou uma mensagem
para Madeline.

132
00:06:31,768 --> 00:06:33,469
"Em movimento.
Pronto para atacar."

133
00:06:33,470 --> 00:06:36,311
Talvez seja
no sentido figurativo. Pode ser?

134
00:06:36,312 --> 00:06:38,930
Não é um mal-entendido.
Assim que o navio atracar...

135
00:06:38,931 --> 00:06:41,578
Madeline vai usar todo o ZIP
nos EUA.

136
00:06:41,579 --> 00:06:42,977
BLINDSPOT
5x07 - Ghost Train

137
00:06:42,978 --> 00:06:45,578
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-

138
00:06:45,579 --> 00:06:47,789
Kings: Stark | Hall
rsquint | andersonxjunior

139
00:06:47,790 --> 00:06:49,790
Kings: KetchSketch
chereguedel | Darrow

140
00:06:49,791 --> 00:06:52,450
Queens: panda² | LuColorada
Jublim_ | LaryCarvalho

141
00:06:55,207 --> 00:06:57,457
Quanto tempo antes do navio
chegar nos EUA.

142
00:06:57,458 --> 00:07:00,387
Dependendo de onde atracar,
pode levar menos de 24 horas.

143
00:07:00,388 --> 00:07:01,854
Ainda temos
os rastreadores.

144
00:07:01,855 --> 00:07:03,755
Não depois que o ZIP
estiver nas armas.

145
00:07:03,756 --> 00:07:06,156
Depois disso, só rastrearemos
recipientes vazios.

146
00:07:06,157 --> 00:07:07,457
Assim que o ZIP
for armado,

147
00:07:07,458 --> 00:07:10,609
Madeline pode movê-lo
pelos EUA sem ser detectado.

148
00:07:10,610 --> 00:07:13,153
-EUA teve uma boa vida.
-Já deciframos a tatuagem?

149
00:07:13,154 --> 00:07:16,850
Não. A tatuagem tem um código
que assegura o site FTP

150
00:07:16,851 --> 00:07:18,619
como a tatuagem do melro.

151
00:07:18,620 --> 00:07:21,955
Mas ao contrário dela,
o site tem um complexo

152
00:07:21,956 --> 00:07:24,388
quebra-cabeça digital
para resolvermos.

153
00:07:24,389 --> 00:07:27,301
Dada toda a segurança,
deve levar a algo

154
00:07:27,302 --> 00:07:28,896
mais importante
que o melro.

155
00:07:28,897 --> 00:07:31,490
-O melro levou a mim.
-Eu sei o que disse.

156
00:07:31,491 --> 00:07:34,417
Precisamos descobrir o que é
antes do próximo passo.

157
00:07:34,418 --> 00:07:37,604
Se o ZIP chegar ao destino,
não terá próximo passo.

158
00:07:37,605 --> 00:07:40,674
Mas atravessar os EUA
com alvos nas nossas costas,

159
00:07:40,675 --> 00:07:44,435
e com o FBI, CIA e NSA
atrás de nós,

160
00:07:44,436 --> 00:07:47,047
é muito mais arriscado
sem todas as informações.

161
00:07:47,048 --> 00:07:49,277
Espera, podemos ter
outra opção.

162
00:07:49,278 --> 00:07:53,687
E se eu puder localizar
quem está nos enviando isso?

163
00:07:53,688 --> 00:07:55,141
Não era impossível?

164
00:07:55,142 --> 00:07:57,726
Era quando tínhamos
só duas tatuagens.

165
00:07:57,727 --> 00:07:59,960
Agora temos um terceiro
ponto de dados.

166
00:07:59,961 --> 00:08:04,364
Se eu comparar a assinatura
digital dos três,

167
00:08:04,365 --> 00:08:06,096
filtrar os ruídos...

168
00:08:06,866 --> 00:08:08,668
Lá vamos nós. Certo.

169
00:08:10,838 --> 00:08:13,482
Parece que está em Malta.
Conhecemos alguém lá?

170
00:08:13,973 --> 00:08:15,307
Keaton.

171
00:08:16,323 --> 00:08:20,314
Antes da Islândia, a CIA
o exilou numa pequena base lá.

172
00:08:20,315 --> 00:08:21,832
-Quão pequena?
-Só ele.

173
00:08:21,833 --> 00:08:24,057
Eu vou. Se ele estiver lá,
conto sobre o ZIP

174
00:08:24,058 --> 00:08:25,582
para ele avisar
as autoridades.

175
00:08:25,583 --> 00:08:27,878
E ele pode te contar
do quebra-cabeça.

176
00:08:27,879 --> 00:08:29,955
Espera.
E se não for o Keaton?

177
00:08:29,956 --> 00:08:32,489
Vai bater na porta da CIA
e esperar um rosto amigo?

178
00:08:32,490 --> 00:08:36,032
Sei que o tempo é essencial,
mas não ser preso também é.

179
00:08:36,033 --> 00:08:38,852
-Tomarei cuidado.
-Certo, vá.

180
00:08:41,022 --> 00:08:42,489
Ela espiona
por dois agora.

181
00:08:46,138 --> 00:08:47,788
Espera.

182
00:08:48,764 --> 00:08:50,064
Leve isso.

183
00:08:51,968 --> 00:08:54,654
-Um chaveiro de gatinho?
-É um pet virtual.

184
00:08:54,655 --> 00:08:56,405
Aperte os botões
para mantê-lo vivo.

185
00:08:58,070 --> 00:09:00,264
Isso é para eu praticar?

186
00:09:00,265 --> 00:09:01,897
Eu sei
que tem que alimentá-lo.

187
00:09:01,898 --> 00:09:05,708
Não, não. É um dispositivo
de comunicação disfarçado.

188
00:09:05,709 --> 00:09:08,542
Estamos perto de descobrir
o plano da Madeline.

189
00:09:08,543 --> 00:09:10,292
Talvez não tenha
que voltar aqui.

190
00:09:10,293 --> 00:09:12,496
Isso te dirá onde estamos.

191
00:09:12,666 --> 00:09:14,800
-Entendi.
-O botão esquerdo dá água,

192
00:09:14,801 --> 00:09:18,569
o direito dá comida e toque
no nariz para dar carinho.

193
00:09:21,191 --> 00:09:23,225
-Tchau, Patterson.
-Tchau.

194
00:09:34,313 --> 00:09:36,695
Certo, acho que consegui.

195
00:09:37,166 --> 00:09:38,644
O computador da Shirley.

196
00:09:39,529 --> 00:09:42,553
Esse cara...
Odeio...

197
00:09:42,554 --> 00:09:45,611
Odeio ele muito!

198
00:09:45,612 --> 00:09:47,965
Como nós...
Onde começamos?

199
00:09:47,966 --> 00:09:49,533
Tem uma pasta
com a letra "H".

200
00:09:49,534 --> 00:09:52,207
Ótimo, deve ser de Helios,
né?

201
00:09:52,208 --> 00:09:55,072
Isso! É isso!
São quem ele está usando.

202
00:09:55,073 --> 00:09:57,492
São muitas pessoas.

203
00:09:57,493 --> 00:10:01,112
Lucas Nash...
Faz muito sentido.

204
00:10:01,113 --> 00:10:03,328
Não podemos matar
agentes do FBI.

205
00:10:03,329 --> 00:10:05,706
Não são mais
agentes do FBI.

206
00:10:05,707 --> 00:10:07,938
Tem congressistas
e membros do gabinete.

207
00:10:07,939 --> 00:10:09,785
A chefia da Interpol
está aqui.

208
00:10:09,786 --> 00:10:11,873
E muita gente do FBI.

209
00:10:11,874 --> 00:10:13,733
Michael Deigh,
Tess Rimmel.

210
00:10:13,734 --> 00:10:15,610
Afreen Iqbal.

211
00:10:16,370 --> 00:10:18,920
Isso!

212
00:10:18,921 --> 00:10:22,660
A srt.ª Santinha tem o armário
cheio de esqueletos.

213
00:10:23,877 --> 00:10:26,112
Ou cheio de nada.

214
00:10:26,793 --> 00:10:29,839
É bom ser uma pessoa boa.

215
00:10:29,840 --> 00:10:32,411
Vamos copiar as pastas
para provarmos as chantagens,

216
00:10:32,412 --> 00:10:36,230
e depois tentarei limitar
o poder dessas pessoas.

217
00:10:36,841 --> 00:10:40,075
Não está planejando
chantageá-las, né?

218
00:10:40,076 --> 00:10:43,800
Não. Eu nem pensei nisso...
até agora.

219
00:10:44,528 --> 00:10:47,011
Mas não...
Não vou fazer isso.

220
00:10:49,527 --> 00:10:52,321
Sabe a expressão "o leite
só ferve quando sai de perto"?

221
00:10:53,979 --> 00:10:55,279
Entendi.

222
00:10:57,629 --> 00:10:59,823
Está certa.
Está demorando muito.

223
00:10:59,824 --> 00:11:01,928
-Podemos perder o ZIP.
-Não sei.

224
00:11:01,929 --> 00:11:04,466
Como disse,
mandaram isso com um motivo.

225
00:11:06,074 --> 00:11:07,487
Não quero influenciá-los,

226
00:11:07,488 --> 00:11:10,113
mas encontrei um amigo
nos negócios de exportação.

227
00:11:10,114 --> 00:11:12,903
Ele tem um avião de carga
indo para o leste dos EUA,

228
00:11:12,904 --> 00:11:15,018
um avião que não passa
pela alfândega.

229
00:11:15,019 --> 00:11:17,115
Se quiserem impedir
o ZIP ou algo assim.

230
00:11:17,116 --> 00:11:19,095
-Quando sai?
-Vocês têm tempo.

231
00:11:19,096 --> 00:11:21,900
Em... uma hora.
Então precisam decidir agora.

232
00:11:21,901 --> 00:11:24,395
-Combinado. Vamos.
-Calma. E a ideia de esperar

233
00:11:24,396 --> 00:11:25,903
a resolução da tatuagem?

234
00:11:26,463 --> 00:11:28,627
Tasha vai chegar
em Malta logo mais.

235
00:11:28,628 --> 00:11:31,306
Vai conseguir a resposta
direto da fonte.

236
00:11:31,307 --> 00:11:33,869
Eu vou resolver.
Tenham fé, pessoal.

237
00:11:35,019 --> 00:11:37,543
Se você acha
que devemos ir,

238
00:11:38,138 --> 00:11:39,458
então vamos.

239
00:11:40,798 --> 00:11:42,757
Ótimo.
Direi que estão indo.

240
00:11:42,758 --> 00:11:46,155
Não são alérgicos a nenhum
animal silvestre, são?

241
00:11:46,702 --> 00:11:48,280
-Por quê?
-Por nada.

242
00:11:48,281 --> 00:11:50,561
São? Não.
É muito importante.

243
00:11:50,562 --> 00:11:52,538
-Vamos descobrir.
-Ótimo. Sim.

244
00:11:52,539 --> 00:11:53,974
Acho que sim.

245
00:11:53,975 --> 00:11:55,336
Ótimo trabalho, Afreen.

246
00:11:56,919 --> 00:11:58,286
O que quer dizer?

247
00:11:58,287 --> 00:12:01,661
É bom saber quem Madeline
está chantageando.

248
00:12:01,662 --> 00:12:03,551
Mas ela ainda está
chantageando eles.

249
00:12:03,552 --> 00:12:06,776
E se pudéssemos
livrar essas pessoas dela,

250
00:12:06,777 --> 00:12:08,510
agora?

251
00:12:08,511 --> 00:12:11,844
O quê? Quer deletar os arquivos?
Shirley tem eles em outro local.

252
00:12:11,845 --> 00:12:13,781
Ele tem.
E se eu deletar os arquivos,

253
00:12:13,782 --> 00:12:16,724
ele vai conseguir
restaurá-los de outro local.

254
00:12:16,725 --> 00:12:19,025
Mas se eu corrompê-los,

255
00:12:19,026 --> 00:12:21,408
a forma que o sistema
de Shirley funciona,

256
00:12:21,409 --> 00:12:23,650
posso usar os arquivos
corrompidos,

257
00:12:23,651 --> 00:12:25,623
e substituir
os originais na nuvem.

258
00:12:25,624 --> 00:12:27,536
Não será possível abri-los

259
00:12:27,537 --> 00:12:29,422
e nem recuperá-los.

260
00:12:29,423 --> 00:12:31,386
O quê? Sério?

261
00:12:31,387 --> 00:12:32,745
Isso mesmo! Faça isso.

262
00:12:32,746 --> 00:12:34,231
-Isso mesmo.
-Certo.

263
00:12:34,232 --> 00:12:36,204
Isso pode demorar
um pouco.

264
00:12:36,205 --> 00:12:39,257
-Pode ir pegar um café.
-Eu estou bem, tranquilo.

265
00:12:39,258 --> 00:12:41,541
Para mim.
Um americano descafeinado.

266
00:12:41,542 --> 00:12:43,377
E um bolinho de mirtilo.

267
00:12:45,054 --> 00:12:46,382
Você...

268
00:12:48,071 --> 00:12:49,428
Certo.

269
00:12:49,904 --> 00:12:51,366
Madeline Burke...

270
00:12:51,954 --> 00:12:54,106
diga adeus
às suas chantagens.

271
00:12:55,668 --> 00:12:57,957
CHAMADA DE FREDERIC

272
00:12:58,907 --> 00:13:01,482
<i>Bonjour,</i> Frederic.
Como vai a INTERPOL?

273
00:13:01,483 --> 00:13:04,763
<i>Pode não ser nada, mas enviei
uma foto de uma civil,</i>

274
00:13:04,764 --> 00:13:08,250
<i>que os computadores mostram 33%
de chance de ser Tasha Zapata.</i>

275
00:13:08,251 --> 00:13:11,569
<i>Provavelmente não é ela,
mas achei que iria querer ver.</i>

276
00:13:18,429 --> 00:13:20,143
Sim, é ela.

277
00:13:20,144 --> 00:13:21,702
Onde que foi tirada mesmo?

278
00:13:21,703 --> 00:13:23,804
<i>Um porto no sul da Itália.</i>

279
00:13:23,805 --> 00:13:26,181
Ótimo. Obrigada, Frederic.

280
00:13:28,793 --> 00:13:30,093
Vamos.

281
00:13:52,299 --> 00:13:53,652
Tasha.

282
00:13:53,654 --> 00:13:55,166
Keaton.

283
00:13:55,931 --> 00:13:58,879
-Enviou uma mensagem.
-Como me achou?

284
00:13:58,880 --> 00:14:00,940
-Patterson.
-Entre.

285
00:14:02,193 --> 00:14:03,692
Não era para ser
rastreável.

286
00:14:03,693 --> 00:14:05,538
E ela rastreou.

287
00:14:07,557 --> 00:14:09,598
Jake, isso é bem...

288
00:14:10,480 --> 00:14:13,733
-É aconchegante.
-Bem-vinda ao purgatório da CIA.

289
00:14:14,406 --> 00:14:17,280
-Não deveria estar aqui.
-Foi preciso. Estamos sem tempo.

290
00:14:17,281 --> 00:14:19,165
Você e Allie mandaram
as tatuagens

291
00:14:19,166 --> 00:14:21,018
e que pegamos
o intermediário, certo?

292
00:14:21,019 --> 00:14:22,515
Achou certo.

293
00:14:24,000 --> 00:14:25,662
Mas não somos só nós.

294
00:14:28,054 --> 00:14:30,177
TRÊS MESES ATRÁS
<i>-Foi hostilizada, acusada,</i>

295
00:14:30,178 --> 00:14:32,648
<i>e presa injustamente
por crimes hediondos,</i>

296
00:14:32,649 --> 00:14:35,414
<i>mas a sr.ª Burke nunca hesitou
em sua decisão</i>

297
00:14:35,415 --> 00:14:38,914
<i>ou em seus esforços
para ajudar o FBI.</i>

298
00:14:39,480 --> 00:14:42,168
<i>Obrigada, Diretor Weitz.
Posso dizer</i>

299
00:14:42,169 --> 00:14:46,024
<i>que seu comprometimento
com o cargo atual é inspirador.</i>

300
00:14:46,025 --> 00:14:49,212
<i>Sinto-me honrada por ter
me escolhido para liderar</i>

301
00:14:49,213 --> 00:14:51,379
<i>seu novo Comitê
de Supervisão Civil.</i>

302
00:14:51,380 --> 00:14:54,314
<i>Como meu primeiro ato
nessa posição, gostaria...</i>

303
00:15:15,700 --> 00:15:17,189
Posso ajudar?

304
00:15:20,751 --> 00:15:24,550
Kurt, Jane, Patterson e Zapata
estão foragidos

305
00:15:24,551 --> 00:15:27,559
-e precisam de nós.
-A CIA não confia em mim.

306
00:15:27,560 --> 00:15:29,880
Não dá para fugir daqui,
nem dessa ilha,

307
00:15:29,881 --> 00:15:31,677
sem levantar suspeitas.

308
00:15:31,678 --> 00:15:33,349
Não precisa ir
a lugar algum.

309
00:15:33,350 --> 00:15:35,900
Minha família está fora do mapa,
eu posso te ajudar.

310
00:15:35,901 --> 00:15:38,560
Sua família está segura,
mas a minha não está.

311
00:15:38,562 --> 00:15:42,133
Não consegue informações
da CIA para ajudar a equipe?

312
00:15:42,990 --> 00:15:44,290
Que informação?

313
00:15:44,291 --> 00:15:45,940
Para começar,
cadê o Rich Dotcom?

314
00:15:45,941 --> 00:15:48,290
-Acha que estamos com ele?
-Acho que sim.

315
00:15:49,572 --> 00:15:52,650
Acha
que consegue descobrir?

316
00:15:55,530 --> 00:15:56,839
Não deveria estar aqui.

317
00:15:56,840 --> 00:16:00,341
Estou sendo vigiado desde
que a Equipe da Tatuagem fugiu.

318
00:16:00,342 --> 00:16:02,563
Então, por que não sumir
como o resto de nós?

319
00:16:02,564 --> 00:16:05,129
Às vezes, o melhor lugar
para se esconder é à vista.

320
00:16:05,130 --> 00:16:08,559
Já que está curtindo
a vida de artista bem-sucedido,

321
00:16:08,560 --> 00:16:10,357
talvez não queira
abrir mão disso.

322
00:16:10,358 --> 00:16:14,051
Olha, o FBI está com o Rich.
O que quer que eu faça?

323
00:16:14,052 --> 00:16:17,356
O lance é que o FBI
não está com ele, mas a CIA sim.

324
00:16:17,357 --> 00:16:20,984
Temos informações de que vão
mandá-lo para a Coreia do Norte.

325
00:16:20,985 --> 00:16:22,285
Meu Deus.

326
00:16:23,228 --> 00:16:25,117
Ajude-me
a livrar ele dessa.

327
00:16:25,702 --> 00:16:28,800
Precisamos enviar uma mensagem
para o Weller e a equipe.

328
00:16:28,801 --> 00:16:30,541
Não sabemos
onde eles estão.

329
00:16:30,542 --> 00:16:32,504
Mas sei que você
é muito criativo.

330
00:16:32,505 --> 00:16:33,966
Eu sou, não sou?

331
00:16:37,001 --> 00:16:39,050
Tem algum um casaco
com capuz?

332
00:16:45,659 --> 00:16:48,571
<i>Isso é um sinal.</i>
Quero que encontrem todos eles.

333
00:16:48,572 --> 00:16:50,127
Alguém nos enviou
uma mensagem.

334
00:16:50,128 --> 00:16:51,454
-Quem?
-Não sei.

335
00:16:51,455 --> 00:16:53,279
Um velho amigo
ou um novo amigo.

336
00:16:53,790 --> 00:16:55,148
Foi assim
que tudo começou.

337
00:16:55,149 --> 00:16:57,619
Depois que pegaram Rich,
Boston também sumiu.

338
00:16:57,620 --> 00:17:00,063
-Muito esperto.
-Não o suficiente.

339
00:17:00,064 --> 00:17:03,100
Não soube do Boston desde
que Madeline encontrou Allie.

340
00:17:03,582 --> 00:17:06,309
Tem alguma ideia
de onde ele possa estar?

341
00:17:06,310 --> 00:17:09,033
Não, mas temos a tatuagem
do Cérbero.

342
00:17:09,034 --> 00:17:10,970
-O que significa?
-Não sei.

343
00:17:10,971 --> 00:17:13,346
Boston quem fez ela,
mas não nos disse nada.

344
00:17:13,347 --> 00:17:16,239
-Mas foi enviada daqui.
-Sim. Ele a deixou comigo.

345
00:17:16,240 --> 00:17:19,114
Disse para liberá-la caso
um de nós fosse capturado.

346
00:17:20,000 --> 00:17:21,310
Como você está?

347
00:17:22,701 --> 00:17:24,199
Como assim?

348
00:17:24,200 --> 00:17:27,180
Soube do Reade. Sinto muito
por ele não ter sobrevivido.

349
00:17:27,181 --> 00:17:28,915
Sei como eram próximos.

350
00:17:30,837 --> 00:17:35,260
Esses são os botões que dá amor,
comida e o mantém vivo.

351
00:17:36,870 --> 00:17:38,573
Um urso? Por quê?

352
00:17:38,574 --> 00:17:40,491
-Porque sou desarrumado?
-Não,

353
00:17:40,492 --> 00:17:42,104
porque como uma mãe urso,

354
00:17:42,105 --> 00:17:46,078
quem se meter com você
e os filhotes, será despedaçado.

355
00:17:46,079 --> 00:17:47,823
Além disso,
você é desarrumado.

356
00:17:47,824 --> 00:17:49,275
Não reclame.

357
00:17:49,276 --> 00:17:51,473
Eu tenho um filhote
de flamingo.

358
00:17:51,474 --> 00:17:53,928
Flamingos são criaturas
bem ferozes.

359
00:17:53,929 --> 00:17:55,766
Adaptam-se
a qualquer ambiente.

360
00:17:55,767 --> 00:17:58,146
As pernas deles repelem ácido.
Eles podem...

361
00:17:58,432 --> 00:18:00,138
Engolir água fervente.

362
00:18:00,444 --> 00:18:02,318
Sim, e também
eu fiquei sem opções,

363
00:18:02,319 --> 00:18:04,475
e achei que não iria querer
o gambá do Rich.

364
00:18:04,476 --> 00:18:08,675
Falando nisso, tem certeza
que ficará bem sozinha com ele?

365
00:18:08,676 --> 00:18:10,011
Consigo dar conta do Rich.

366
00:18:10,012 --> 00:18:12,504
Você dois estão indo
para a barriga da besta.

367
00:18:13,451 --> 00:18:14,851
Por favor, não morram.

368
00:18:16,831 --> 00:18:19,191
-Sim.
-Assim que souber em qual porto

369
00:18:19,192 --> 00:18:21,119
o ZIP vai atracar,

370
00:18:21,120 --> 00:18:23,790
nós te avisaremos
pelos bichinhos virtuais.

371
00:18:25,745 --> 00:18:27,592
-O quê?
-Estava pensando

372
00:18:27,593 --> 00:18:31,015
como você aperta botões
para cuidar de nós.

373
00:18:31,420 --> 00:18:33,847
Nós somos, tipo,
seus bichinhos virtuais.

374
00:18:33,848 --> 00:18:35,237
Você está certa.

375
00:18:35,740 --> 00:18:37,827
Obrigada por nos manter vivos
lá fora.

376
00:18:43,620 --> 00:18:46,058
<i>Na maioria dos dias</i>,
sim, não sei o que é pior,

377
00:18:46,059 --> 00:18:48,500
a dor ou a culpa
de sobrevivente.

378
00:18:48,501 --> 00:18:50,364
-Sim.
-Mas...

379
00:18:50,365 --> 00:18:51,776
Pelo jeito
que está andando,

380
00:18:51,777 --> 00:18:54,565
não parece que está sendo
fácil para você.

381
00:18:54,566 --> 00:18:55,876
Certo...

382
00:18:56,503 --> 00:18:58,729
Perigos de viver
no exílio da CIA.

383
00:18:58,730 --> 00:19:01,352
Se escorregar no chuveiro,
não pode ir à emergência.

384
00:19:01,353 --> 00:19:02,959
Bem, me falaram,

385
00:19:02,960 --> 00:19:05,330
que poderia voltar à agência
de bom grado.

386
00:19:05,768 --> 00:19:08,372
Madeline está trazendo ZIP
pelo oceano para os EUA

387
00:19:08,373 --> 00:19:09,854
para ser transformado
em arma.

388
00:19:10,997 --> 00:19:13,578
-Como você sabe?
-Temos rastreado alguns.

389
00:19:13,579 --> 00:19:16,671
Olhe, você tem
que avisar a capital.

390
00:19:16,672 --> 00:19:19,396
Então estão rastreando
o ZIP da Madeline?

391
00:19:19,397 --> 00:19:21,401
Belo jeito de começar.
O que mais sabem?

392
00:19:21,402 --> 00:19:23,150
Pouco e Weller
não quer prosseguir

393
00:19:23,151 --> 00:19:25,519
até termos informações
da tatuagem do Cérebro.

394
00:19:25,520 --> 00:19:27,477
Como eu disse,
era coisa de Boston,

395
00:19:27,478 --> 00:19:29,771
então me conte mais
desse rastreador.

396
00:19:39,154 --> 00:19:42,662
Desde quando não cobre
a câmera do seu laptop?

397
00:19:44,882 --> 00:19:47,557
Momento bem estranho
de ser menos paranoico.

398
00:19:49,216 --> 00:19:51,183
Tirei para conversar
com Cindy e Erin.

399
00:19:51,184 --> 00:19:53,375
Devo ter esquecido
de colocar de volta.

400
00:19:56,737 --> 00:19:58,404
Como está a família?

401
00:19:59,396 --> 00:20:00,858
Já estiveram melhores.

402
00:20:04,573 --> 00:20:06,403
Quem está no vendo agora?

403
00:20:09,466 --> 00:20:11,042
Sinto muito, Tasha.

404
00:20:13,965 --> 00:20:15,815
Jesus, tem que alimentar
muito isso.

405
00:20:15,816 --> 00:20:19,432
Certo, Gambá Penelope,
será um gambá gorducho.

406
00:20:19,433 --> 00:20:21,191
Isso é tão frustrante.

407
00:20:21,192 --> 00:20:24,585
Toda vez que resolvo
um quadrante disto,

408
00:20:24,586 --> 00:20:27,347
a coisa toda muda
e dá outra parte para resolver.

409
00:20:27,348 --> 00:20:29,990
Parece um...
Esse quebra-cabeça está...

410
00:20:32,241 --> 00:20:33,727
Brincando conosco.

411
00:20:36,934 --> 00:20:39,384
-Meu Deus.
-O quê?

412
00:20:39,385 --> 00:20:41,880
-Não, não, não.
-O que está fazendo?

413
00:20:41,881 --> 00:20:44,054
-É uma armadilha.
-O quê?

414
00:20:44,590 --> 00:20:46,786
Quando mais tempo
gastamos resolvendo,

415
00:20:46,787 --> 00:20:48,652
mais entregamos.

416
00:20:48,653 --> 00:20:52,365
Entregamos? Espere, espere.
O que estamos entregando?

417
00:20:52,366 --> 00:20:53,732
Nossa localização.

418
00:20:55,416 --> 00:20:58,157
-Isso não foi você, foi?
-Tarde demais.

419
00:20:58,158 --> 00:20:59,720
Elas já estão aqui.

420
00:21:00,203 --> 00:21:02,129
Madeline e Ivy
nos encontraram.

421
00:21:06,610 --> 00:21:09,129
<i>Remova sua arma da cintura
e passe para cá.</i>

422
00:21:12,714 --> 00:21:15,116
Há quanto tempo trabalha
para Madeline Burke?

423
00:21:15,888 --> 00:21:17,758
É quem está nos vendo agora,
não é?

424
00:21:17,759 --> 00:21:20,626
<i>-Eu não queria fazer isso.
-Algo do que disse é verdade?</i>

425
00:21:20,627 --> 00:21:21,995
Tudo.

426
00:21:21,996 --> 00:21:23,952
Olhe,
estávamos ajudando vocês.

427
00:21:23,953 --> 00:21:26,353
Eu, Boston e Allie.

428
00:21:26,354 --> 00:21:28,175
E então Madeline
me encontrou.

429
00:21:28,591 --> 00:21:30,251
Por isso está mancando?

430
00:21:30,721 --> 00:21:33,116
-Ela te torturou?
-Sim.

431
00:21:39,106 --> 00:21:40,925
Isso foi perda de tempo.

432
00:21:40,926 --> 00:21:43,666
Pode ter outro jeito
de tirarmos dele o que queremos.

433
00:21:44,513 --> 00:21:46,405
Foi o que precisou
para nos entregar?

434
00:21:46,406 --> 00:21:49,794
Ela está com minha mulher,
minha filha.

435
00:21:49,795 --> 00:21:52,622
Quem mais está te ajudando?
Quem mais sabe sobre o ZIP?

436
00:21:52,623 --> 00:21:55,651
Posso te ajudar. Tudo bem?

437
00:21:56,835 --> 00:21:59,957
Só abaixe a arma e vamos embora
antes que eles cheguem.

438
00:21:59,958 --> 00:22:02,452
Por favor, Tasha.
Ela vai matar minha família.

439
00:22:02,453 --> 00:22:05,009
Ela não liga
para a sua família.

440
00:22:05,526 --> 00:22:07,569
Ela vai te matar.

441
00:22:07,570 --> 00:22:09,267
Assim que eu falar
o que ela quer,

442
00:22:09,268 --> 00:22:11,371
assim que ela perceber
que você não é útil,

443
00:22:11,372 --> 00:22:14,306
você está morto.
Ambos estamos.

444
00:22:14,849 --> 00:22:16,196
Agora precisamos ir.

445
00:22:16,197 --> 00:22:18,207
Não temos tempo,
mas tenho um plano

446
00:22:18,208 --> 00:22:20,517
se me contar
o que ela quer saber.

447
00:22:21,994 --> 00:22:23,463
Assumimos daqui.

448
00:22:23,464 --> 00:22:25,773
-Está tudo sob controle.
-Não, não está.

449
00:22:25,774 --> 00:22:27,483
Afaste-se, sr. Keaton.

450
00:22:27,484 --> 00:22:30,215
Seus serviços não são
mais necessários.

451
00:22:35,547 --> 00:22:36,847
Boa sorte.

452
00:22:55,618 --> 00:22:57,504
Tentamos do jeito dele.

453
00:22:58,193 --> 00:23:00,366
Agora tentaremos do meu.

454
00:23:02,982 --> 00:23:05,329
Madeline e o grupo chegarão
em breve.

455
00:23:07,062 --> 00:23:09,368
Precisamos proteger
esse aparelho a todo custo.

456
00:23:09,369 --> 00:23:10,949
Interceptar
mensagens privadas

457
00:23:10,950 --> 00:23:13,380
será a única forma
de derrubá-la.

458
00:23:13,790 --> 00:23:16,376
-Isso não acabou.
-Plantei explosivos o suficiente

459
00:23:16,377 --> 00:23:19,055
para derreter todos equipamentos
nesse bunker.

460
00:23:19,056 --> 00:23:21,008
Só temos que chegar
no topo

461
00:23:21,009 --> 00:23:24,453
e apertar esse bebê,
ligar o interruptor, e pronto.

462
00:23:24,454 --> 00:23:26,141
Não saberão o que sabemos
ou não.

463
00:23:26,142 --> 00:23:28,695
Suficiente para destruir
discos rígidos?

464
00:23:28,696 --> 00:23:30,604
O bastante
para destruir tudo.

465
00:23:30,605 --> 00:23:31,941
Tudo bem.

466
00:23:31,942 --> 00:23:35,217
Mandarei a mensagem Armagedon
para a equipe.

467
00:23:35,218 --> 00:23:37,841
Com sorte Jane e Weller
terão chegado no topo.

468
00:23:37,842 --> 00:23:39,663
Pararam antes do topo.

469
00:23:39,664 --> 00:23:42,286
Esqueça o topo,
acho que não saíram do elevador.

470
00:23:46,186 --> 00:23:47,700
Pedaço de lixo.

471
00:23:49,549 --> 00:23:51,671
Não, não é isso.

472
00:23:53,941 --> 00:23:55,942
BUNKER COMPROMETIDO.
-Espere, pare.

473
00:23:55,943 --> 00:23:58,481
-O quê?
-Madeline nos achou.

474
00:23:58,482 --> 00:24:00,121
Deve ter cortado
a energia.

475
00:24:00,725 --> 00:24:02,423
Vão invadir o bunker.

476
00:24:04,516 --> 00:24:06,133
Quantos você acha
que nos esperam

477
00:24:06,134 --> 00:24:07,894
do outro lado da porta?

478
00:24:11,452 --> 00:24:13,998
-Quase consegui.
-Disse isso 10min atrás.

479
00:24:16,124 --> 00:24:17,578
O que é isso?
O quê, o quê...

480
00:24:17,579 --> 00:24:19,174
O que é isso?

481
00:24:19,639 --> 00:24:21,350
Quando apertar o botão,

482
00:24:21,351 --> 00:24:24,526
todo o material
de chantagem sumirá.

483
00:24:24,527 --> 00:24:26,867
Sim. Essa é...

484
00:24:26,868 --> 00:24:28,936
Essa é a ideia, não é?

485
00:24:28,937 --> 00:24:30,360
Até o seu.

486
00:24:31,549 --> 00:24:33,961
Literalmente estou te dando
uma saída da prisão.

487
00:24:33,962 --> 00:24:37,726
Não, não, não. Está me ajudando
a parar a Madeline

488
00:24:37,727 --> 00:24:40,584
ao destruir todo poder
que ela tem sobre...

489
00:24:40,585 --> 00:24:42,779
bem, mim, mas várias outras
pessoas também.

490
00:24:42,780 --> 00:24:44,140
Quando clicar no botão,

491
00:24:44,141 --> 00:24:46,859
todos na lista
estarão livres

492
00:24:46,860 --> 00:24:51,413
e não terão mais que seguir
as ordens da Madeline.

493
00:24:57,745 --> 00:25:00,950
Sei que quer ser o tipo
de pessoa que faz a coisa certa.

494
00:25:01,499 --> 00:25:04,119
Só não sei se fará.

495
00:25:07,189 --> 00:25:09,289
Acho que iremos descobrir.

496
00:25:25,258 --> 00:25:26,830
Certo,
sabe onde está indo?

497
00:25:26,831 --> 00:25:28,797
Sim,
onde tem menos resistência.

498
00:25:28,798 --> 00:25:30,938
Parece que tem
muita resistência aqui.

499
00:25:30,939 --> 00:25:32,749
Por isso
trouxe explosivos.

500
00:25:35,227 --> 00:25:36,810
Isso é minha culpa.

501
00:25:37,836 --> 00:25:39,302
Os levei direto para nós

502
00:25:39,303 --> 00:25:42,259
e eu devia saber que o enigma
era uma armadilha.

503
00:25:43,364 --> 00:25:45,353
-Não pode pensar assim, certo?
-Como?

504
00:25:45,354 --> 00:25:47,934
Como se fosse o maior erro
da minha vida?

505
00:25:47,935 --> 00:25:50,516
Como se tivesse entregado
a operação de bandeja?

506
00:25:50,517 --> 00:25:53,013
-Como se eu, eu, eu...
-Ei, ei, ei.

507
00:25:53,014 --> 00:25:54,527
Quer ouvir um segredo?

508
00:25:54,528 --> 00:25:56,291
-Qual?
-Por quase toda minha vida,

509
00:25:56,292 --> 00:25:58,443
tipo desde a pré-escola,
tive certeza

510
00:25:58,444 --> 00:25:59,768
que era
o mais inteligente.

511
00:25:59,769 --> 00:26:01,279
Não é segredo.
Sempre diz isso.

512
00:26:01,280 --> 00:26:03,148
E foi essa certeza
que me deixou

513
00:26:03,149 --> 00:26:05,284
ir a lugares bem sombrios

514
00:26:05,285 --> 00:26:08,122
onde agi
com meus piores instintos.

515
00:26:08,123 --> 00:26:10,739
Mas então conheci vocês.
E, de repente,

516
00:26:10,740 --> 00:26:14,438
não sou mais o mais inteligente
daquela sala.

517
00:26:14,439 --> 00:26:17,364
-Porque agora é você.
-Isso.

518
00:26:17,365 --> 00:26:20,539
Passei a maior parte
dos últimos 4 anos,

519
00:26:20,540 --> 00:26:23,164
com uma perpétua admiração
da sua genialidade.

520
00:26:23,165 --> 00:26:26,114
-O quê? É sério?
-Sim.

521
00:26:26,115 --> 00:26:27,839
Se tivermos de achar
outro refúgio,

522
00:26:27,840 --> 00:26:30,339
se pegarmos a Madeline amanhã,
em vez de hoje,

523
00:26:30,340 --> 00:26:33,238
direi: "Grande <i>schlemiel"</i>.

524
00:26:33,239 --> 00:26:34,764
Porque sei que vamos.

525
00:26:36,114 --> 00:26:40,413
Pois não há ninguém neste mundo
que eu confie mais do que em ti,

526
00:26:40,414 --> 00:26:41,914
inclusive eu.

527
00:27:00,464 --> 00:27:02,889
Você guarda esses discursos
em uma pasta, não é?

528
00:27:02,890 --> 00:27:04,190
Devia ler o que escrevi

529
00:27:04,191 --> 00:27:06,864
pra quando o filho da Zapata
disser que quer ser ator.

530
00:27:11,164 --> 00:27:13,639
Droga. Estão vindo
na mesma direção que sairemos.

531
00:27:13,640 --> 00:27:16,914
-Diga que tem um plano B.
-Eu sempre tenho um.

532
00:27:19,014 --> 00:27:20,439
Beleza.

533
00:27:20,440 --> 00:27:23,635
-Espere, foi você?
-Não. Não fui eu.

534
00:27:23,636 --> 00:27:26,415
Alguém que esteja lá em cima
quer nos levar até eles.

535
00:27:26,416 --> 00:27:29,236
E a única saída
é por aquela porta.

536
00:27:29,237 --> 00:27:31,457
Se a Ivy e o Dabbur Zann
estiverem lá fora...

537
00:27:31,458 --> 00:27:34,613
-Tomara que tenhamos munição.
-Seja como for...

538
00:27:34,614 --> 00:27:36,114
Amo você.

539
00:27:36,115 --> 00:27:37,564
Também amo você.

540
00:27:42,114 --> 00:27:44,614
Tudo bem.
Vamos fazer isso.

541
00:27:46,964 --> 00:27:48,314
Polícia tcheca!

542
00:27:48,315 --> 00:27:50,464
Saiam com as mãos
onde possamos vê-las.

543
00:27:51,714 --> 00:27:53,914
Ivy está usando a polícia local
como escudo.

544
00:27:53,915 --> 00:27:55,474
Sabe
que não matamos policiais.

545
00:27:55,475 --> 00:27:58,572
Repito, saiam com as mãos
onde possamos vê-las.

546
00:28:01,714 --> 00:28:03,214
Iremos sair.

547
00:28:04,314 --> 00:28:06,264
Iremos largar
nossas armas.

548
00:28:10,814 --> 00:28:12,164
Não se mexam.

549
00:28:15,014 --> 00:28:17,163
Obrigada pela ajuda.

550
00:28:17,164 --> 00:28:19,014
Meu pessoal cuidará
a partir daqui.

551
00:28:19,664 --> 00:28:20,964
Vamos.

552
00:28:23,614 --> 00:28:24,914
Mexam-se.

553
00:28:26,764 --> 00:28:28,140
Estamos com Weller e Doe.

554
00:28:28,141 --> 00:28:30,264
Entraremos no bunker
e pegar os outros.

555
00:28:34,751 --> 00:28:36,251
Por aqui, vamos.

556
00:28:45,520 --> 00:28:46,870
Entendi.

557
00:28:47,670 --> 00:28:50,720
Este é o seu plano B?
Um beco sem saída?

558
00:28:50,721 --> 00:28:53,506
Não, este é o plano B.

559
00:28:53,507 --> 00:28:57,210
Estes túneis são para fugir
em caso de desmoronamento.

560
00:28:57,211 --> 00:29:01,220
Quando completaram esses túneis,
alguns foram preenchidos.

561
00:29:02,320 --> 00:29:05,220
Outros, vão direto
para a superfície.

562
00:29:05,870 --> 00:29:08,369
E tem certeza
que este é um deles?

563
00:29:08,370 --> 00:29:10,420
-Acho que sim.
-Que ótimo.

564
00:29:10,421 --> 00:29:12,370
Era o que eu precisava
para confiar.

565
00:29:12,371 --> 00:29:14,320
O que está acontecendo?
O que foi?

566
00:29:15,020 --> 00:29:16,870
O bunker principal
foi invadido.

567
00:29:17,520 --> 00:29:19,795
Aperte o botão,
antes que cheguem no servidor.

568
00:29:19,796 --> 00:29:21,096
Beleza.

569
00:29:21,770 --> 00:29:23,445
Sabe,
você achou esse lugar,

570
00:29:23,446 --> 00:29:25,870
você quem deveria explodi-lo
em pedacinhos.

571
00:29:35,170 --> 00:29:36,520
Que estranho.

572
00:29:36,521 --> 00:29:38,095
Deveria explodir

573
00:29:38,096 --> 00:29:40,370
e depois,
um monte de coisa colapsando.

574
00:29:41,520 --> 00:29:43,420
Os servidores
ainda estão funcionando.

575
00:29:43,421 --> 00:29:45,865
-Ivy está nos bloqueando?
-Quê? De jeito nenhum.

576
00:29:45,866 --> 00:29:49,281
Uso uma frequência minúscula
que opera por baixo de tudo.

577
00:29:49,282 --> 00:29:50,782
É, ela está
nos bloqueando.

578
00:29:50,783 --> 00:29:53,295
-Certo. Hora do plano B.
-Espere...

579
00:29:53,296 --> 00:29:54,797
Temos um plano B perfeito
aqui.

580
00:29:54,798 --> 00:29:57,570
Tenho de chegar aos computadores
antes da Madeline.

581
00:29:58,020 --> 00:30:00,170
Saia daqui.
Eu cuido disso.

582
00:30:00,171 --> 00:30:01,820
Nem ferrando.

583
00:30:11,470 --> 00:30:14,495
Sei do seu esconderijo
em Praga.

584
00:30:14,496 --> 00:30:17,027
Portanto, não enrole
até seus amigos resgatarem-na,

585
00:30:17,028 --> 00:30:20,300
-porque não irão.
-Não queria só me prender.

586
00:30:20,301 --> 00:30:21,685
-Você...
-Sempre brilhante.

587
00:30:21,686 --> 00:30:23,750
Agora, desembucha.
Quem está te ajudando?

588
00:30:23,751 --> 00:30:26,360
Além de Sho Ahktar,
Allisson Knight,

589
00:30:26,361 --> 00:30:29,437
Jake Keaton
e Boston Arliss Crab.

590
00:30:32,216 --> 00:30:33,592
E meu filho.

591
00:30:34,126 --> 00:30:36,463
Eu não sei do que está
falando.

592
00:30:36,926 --> 00:30:38,340
Nem ele...

593
00:30:39,177 --> 00:30:40,477
não mais.

594
00:30:41,116 --> 00:30:43,950
Você deu ZIP
para o próprio filho?

595
00:30:43,951 --> 00:30:46,239
Você não me deixou
escolhas.

596
00:30:46,903 --> 00:30:49,073
Agora quem mais
está te ajudando?

597
00:30:50,684 --> 00:30:52,067
Vai para o inferno.

598
00:30:52,068 --> 00:30:54,672
As coisa nunca são fáceis
com você, não é?

599
00:30:55,600 --> 00:30:56,900
Amarre ela.

600
00:31:06,338 --> 00:31:07,700
Está bem.

601
00:31:08,562 --> 00:31:11,721
A ideia do navio
veio a calhar.

602
00:31:11,722 --> 00:31:13,450
Estão, onde colocou
os explosivos?

603
00:31:14,623 --> 00:31:16,407
Ele está em todo o teto.

604
00:31:16,408 --> 00:31:19,536
-Vai ser tipo Pompéia.
-Cadê o ponto de ignição?

605
00:31:19,537 --> 00:31:20,862
Está bem.

606
00:31:20,863 --> 00:31:23,126
Vai levar um tempo
transformar esse detonador

607
00:31:23,127 --> 00:31:24,639
em um temporizador.

608
00:31:25,462 --> 00:31:28,312
Quando a contagem começar,
não tem como voltar atrás.

609
00:31:29,607 --> 00:31:32,075
-Onde está indo?
-Ganhar tempo para você.

610
00:31:32,076 --> 00:31:34,714
-Te encontro no porão.
-Não, não. Rich, Rich.

611
00:31:34,715 --> 00:31:37,402
-O quê?
-Eu estava errada.

612
00:31:37,403 --> 00:31:39,726
Pare de se culpar
pela armadilha da tatuagem.

613
00:31:39,727 --> 00:31:42,111
Não,
não estou falando disso.

614
00:31:42,112 --> 00:31:44,727
Quando nos conhecemos,
eu disse algumas coisas,

615
00:31:44,728 --> 00:31:47,726
-não muito boas sobre você.
-Costumo causar isso em pessoas.

616
00:31:47,727 --> 00:31:49,559
Te chamei
de hacker decente.

617
00:31:50,165 --> 00:31:53,145
-Sim.
-É o melhor hacker que conheço.

618
00:31:54,714 --> 00:31:57,070
E você é uma pessoa
bem incrível também.

619
00:31:57,071 --> 00:31:58,562
Agora, você pode,
por favor,

620
00:31:58,563 --> 00:32:00,822
ir lá fora fazer o que tem
que fazer

621
00:32:00,828 --> 00:32:02,224
e dá o fora daqui?

622
00:32:02,225 --> 00:32:03,525
Sim, sim, capitã.

623
00:32:14,678 --> 00:32:16,843
Você acha que Rich
e Patterson estão bem?

624
00:32:18,111 --> 00:32:21,262
Você estava certo.
Deveríamos ter ficado.

625
00:32:21,263 --> 00:32:23,368
Poderíamos estar lá ajudando
eles agora.

626
00:32:23,369 --> 00:32:25,805
Se tivéssemos saído
quando você quis,

627
00:32:26,225 --> 00:32:28,946
nenhum de nós estaria aqui
quando a Ivy veio.

628
00:32:28,947 --> 00:32:30,702
Você acha
que vamos sair dessa?

629
00:32:32,155 --> 00:32:34,756
Com Patterson, Rich
e Tasha ainda por aí?

630
00:32:34,757 --> 00:32:37,145
Sim,
gosto das nossas chances.

631
00:32:37,980 --> 00:32:41,086
Você manipulou meu filho
contra mim.

632
00:32:41,087 --> 00:32:42,628
Manipulei?

633
00:32:42,629 --> 00:32:44,266
Eu só contei a verdade:

634
00:32:44,267 --> 00:32:47,142
que você matou o pai dele.
Valeu a pena?

635
00:32:47,143 --> 00:32:49,858
Uma vez disse que queria
restaurar a glória da família.

636
00:32:49,859 --> 00:32:53,431
Mas desse jeito não vai
sobrar família para restaurar.

637
00:32:53,432 --> 00:32:54,732
Nos dê um minuto.

638
00:32:57,353 --> 00:32:59,628
Lembra do dia que nos
conhecemos?

639
00:33:01,404 --> 00:33:03,092
O que fazer com você?

640
00:33:03,612 --> 00:33:05,579
Pensei que você
fosse especial.

641
00:33:05,580 --> 00:33:08,319
Por isso
eu deixei você viver.

642
00:33:08,320 --> 00:33:11,856
Olhei seu passado.
Vi como você foi do DPNY

643
00:33:11,857 --> 00:33:14,493
para o FBI
e depois para CIA.

644
00:33:15,252 --> 00:33:16,704
Vi uma mulher que queria

645
00:33:16,705 --> 00:33:18,725
estar em controle
do próprio destino.

646
00:33:18,726 --> 00:33:21,186
Pensei ter visto
uma alma gêmea.

647
00:33:21,187 --> 00:33:22,931
O que não vi

648
00:33:22,932 --> 00:33:26,695
foi o rasto de destruição
que você deixa.

649
00:33:26,696 --> 00:33:28,931
Todo lugar que passou,

650
00:33:28,932 --> 00:33:32,438
você deixa corpos
para trás.

651
00:33:33,001 --> 00:33:36,128
Seu parceiro no DPNY

652
00:33:36,129 --> 00:33:39,739
e depois seu parceiro
no FBI,

653
00:33:39,740 --> 00:33:43,380
e agora seu parceiro
da CIA!

654
00:33:44,257 --> 00:33:47,080
Estão todos mortos.

655
00:33:48,364 --> 00:33:49,794
Mas Reade...

656
00:33:50,324 --> 00:33:52,215
Bom, isso foi diferente.

657
00:33:52,975 --> 00:33:57,180
Reade foi um pouco mais
que só um parceiro, não foi?

658
00:34:18,208 --> 00:34:20,097
-Solte-me!
-Pare, pare!

659
00:34:20,098 --> 00:34:22,664
Quero ela viva.
Eu quero ela viva.

660
00:34:31,124 --> 00:34:32,424
Vamos.

661
00:34:49,268 --> 00:34:50,623
É uma bomba!

662
00:35:09,078 --> 00:35:10,382
Está bem, está bem.

663
00:35:14,605 --> 00:35:16,239
Isso!

664
00:35:16,240 --> 00:35:17,550
Vamos, temos que ir.

665
00:35:17,551 --> 00:35:19,487
Espere,
estou ajustando o temporizador.

666
00:35:21,422 --> 00:35:22,722
Vamos.

667
00:35:23,470 --> 00:35:25,353
-Vamos!
-Pronto, vamos nessa.

668
00:37:07,805 --> 00:37:10,085
O que está havendo?
São eles?

669
00:37:10,086 --> 00:37:11,386
Não sei dizer.

670
00:37:13,644 --> 00:37:15,309
Rich! Rich.

671
00:37:15,310 --> 00:37:17,048
Rich, Rich?

672
00:37:17,543 --> 00:37:19,236
Rich.

673
00:37:19,237 --> 00:37:20,537
Onde está a Patterson?

674
00:37:22,217 --> 00:37:23,776
Rich, onde ela está?

675
00:37:25,399 --> 00:37:26,742
Ela conseguiu sair?

676
00:37:37,026 --> 00:37:38,965
Suas ordens
eram para prender todos.

677
00:37:38,966 --> 00:37:41,430
A técnica morreu
tentando destruir os HDs.

678
00:37:41,431 --> 00:37:43,265
<i>-Ela conseguiu?</i>
-Eles usaram termita.

679
00:37:43,266 --> 00:37:45,221
A sala de servidores queimou
a 500ºC.

680
00:37:45,222 --> 00:37:46,522
Nada sobreviveria àquilo.

681
00:37:46,523 --> 00:37:48,336
<i>Estas pessoas
não sabem desistir.</i>

682
00:37:48,337 --> 00:37:51,915
Até na morte, são irritantes.
Mantenha as prisões em segredo.

683
00:37:51,916 --> 00:37:53,816
<i>Quero controlar
a narrativa sobre isto.</i>

684
00:37:55,450 --> 00:37:56,750
Quem está morto?

685
00:37:59,775 --> 00:38:01,274
Quem está morto?

686
00:38:11,581 --> 00:38:12,881
Com licença.

687
00:38:12,882 --> 00:38:15,145
Matthew Weitz, diretor do FBI.
Não me empurre.

688
00:38:15,146 --> 00:38:17,318
Limpou a agenda
pelo resto do dia.

689
00:38:17,319 --> 00:38:19,256
Sim, porque estou indo
para a capital

690
00:38:19,257 --> 00:38:21,391
avisar a todos
que Madeline chantageou

691
00:38:21,392 --> 00:38:22,922
que não precisam mais
obedecer.

692
00:38:22,923 --> 00:38:25,824
Engraçado.
Não vi o memorando dessa viagem.

693
00:38:25,825 --> 00:38:28,655
Você sabe como é a papelada,
com licença.

694
00:38:28,656 --> 00:38:30,303
Se eu não soubesse
de nada,

695
00:38:30,304 --> 00:38:32,558
pensaria que como Madeline
perdeu a vantagem,

696
00:38:32,559 --> 00:38:35,334
você está fugindo,
como um covarde.

697
00:38:35,335 --> 00:38:38,807
Porque já que não pode prender,
tem medo que ela te mate.

698
00:38:38,808 --> 00:38:41,164
Que bom
que você não sabe de nada.

699
00:38:41,165 --> 00:38:42,465
Com licença.

700
00:38:42,466 --> 00:38:46,288
A equipe ainda está lá fora.
Não pode abandoná-los.

701
00:38:46,289 --> 00:38:47,849
Escute.

702
00:38:47,854 --> 00:38:51,481
Com Madeline,
você acaba na cadeia ou na cova.

703
00:38:51,482 --> 00:38:53,842
Eu só cuidei
de uma das opções.

704
00:38:55,064 --> 00:38:57,165
Tenho que fazer
o que tenho que fazer.

705
00:38:57,166 --> 00:39:01,515
Não. Está escolhendo fazer isto.
Está escolhendo fugir.

706
00:39:02,464 --> 00:39:05,887
Eu realmente esperava
estar errada sobre você.

707
00:39:44,394 --> 00:39:46,567
Meus parabéns,
Diretor Weitz.

708
00:39:46,568 --> 00:39:48,623
Acabou de fazer
a prisão do século.

709
00:39:56,899 --> 00:40:00,396
Senhoras e senhores.
Sua atenção, por favor.

710
00:40:00,397 --> 00:40:01,911
Fizeram
um trabalho excelente.

711
00:40:01,912 --> 00:40:03,712
Foi um verdadeiro
trabalho em equipe.

712
00:40:03,713 --> 00:40:08,703
Conseguimos prender a todos,
com exceção de Patterson.

713
00:40:08,704 --> 00:40:11,433
Então,
Patterson ainda está solta?

714
00:40:11,434 --> 00:40:13,547
Como modo de dizer, está.

715
00:40:13,548 --> 00:40:17,831
Autoridades tchecas devem estar
coletando o que sobrou dela.

716
00:40:17,832 --> 00:40:21,696
Preparem o laboratório
para uma análise <i>post mortem.</i>

717
00:40:23,103 --> 00:40:24,403
Prossigam.

718
00:41:06,481 --> 00:41:08,484
<i>Você envenenou
o seu próprio filho?</i>

719
00:41:09,299 --> 00:41:10,803
<i>Valeu a pena?</i>

720
00:41:10,804 --> 00:41:12,104
Diretora Burke?

721
00:41:13,246 --> 00:41:14,591
Estamos esperando.

722
00:41:27,480 --> 00:41:29,376
Olá,
obrigada a todos por virem.

723
00:41:29,377 --> 00:41:31,745
Após meses
de esforços coordenados

724
00:41:31,746 --> 00:41:35,167
por agências de aplicação da lei
através do planeta,

725
00:41:35,168 --> 00:41:38,535
fico feliz em relatar
que os agentes rebeldes do FBI

726
00:41:38,536 --> 00:41:41,525
responsáveis pelo ataque
em Air Force 1,

727
00:41:41,526 --> 00:41:43,431
pelo ataque
na nossa rede elétrica,

728
00:41:43,432 --> 00:41:47,968
e ataques a cidadãos americanos
numerosos demais para mencionar,

729
00:41:47,969 --> 00:41:50,198
<i>finalmente
foram apreendidos.</i>

730
00:41:50,199 --> 00:41:54,071
<i>Os fugitivos foram apreendidos
em um esconderijo em Praga.</i>

731
00:41:54,072 --> 00:41:56,952
Quatro dos cinco
foram levados sem ocorrências.

732
00:41:56,953 --> 00:42:00,715
<i>Uma quinta escolheu tirar a vida
ao invés de ser capturada.</i>

733
00:42:01,493 --> 00:42:05,941
<i>A caçada terminou.
A campanha de terror acabou.</i>

734
00:42:05,942 --> 00:42:09,390
<i>Hoje é um novo dia
na América.</i>

735
00:42:10,125 --> 00:42:11,701
<i>Um dia mais claro,</i>

736
00:42:12,185 --> 00:42:13,760
<i>um dia melhor,</i>

737
00:42:14,298 --> 00:42:15,844
<i>um dia mais seguro.</i>

738
00:42:16,245 --> 00:42:17,845
<i>Não, mentira.
A Patterson NÃO!</i>										
  
 


 
     

 
 

 
 



 

										