1
00:00:05,500 --> 00:00:07,500
Traduo e sync:
rafazildo

2
00:00:10,500 --> 00:00:13,000
Arquivo original de Closed Captions
usado como base para as legendas.

3
00:00:35,044 --> 00:00:37,544
Liga da Justia: WAR

4
00:00:39,244 --> 00:00:42,813
Mais notcias sobre a
onda de sequestros

5
00:00:42,814 --> 00:00:43,648
Afligindo Gotham City.

6
00:00:43,649 --> 00:00:48,385
Cuidado, essas cenas podem ser muito
fortes para os mais jovens.

7
00:00:48,387 --> 00:00:50,454
Ser esse o misterioso Batman

8
00:00:50,456 --> 00:00:53,224
que foi avistado em Gotham?

9
00:00:57,962 --> 00:01:00,530
Para com isso, Max!

10
00:01:00,532 --> 00:01:01,698
Eu tenho medo.

11
00:01:01,700 --> 00:01:03,633
Eu sou o Batman, Charlie.

12
00:01:03,635 --> 00:01:07,270
Vim sugar seu sangue.

13
00:01:07,805 --> 00:01:09,839
Ei, espera!

14
00:01:09,841 --> 00:01:11,874
Pare o nibus, maldio!

15
00:01:26,890 --> 00:01:29,024
Indo pra algum lugar, amigo?

16
00:01:29,559 --> 00:01:31,960
Tudo bem. Quer danar?

17
00:01:31,962 --> 00:01:34,029
Vamos danar.

18
00:01:39,869 --> 00:01:42,671
Sua vez, bonito.

19
00:01:43,573 --> 00:01:44,706
No, no. No!

20
00:01:44,708 --> 00:01:46,908
Merda.

21
00:01:53,316 --> 00:01:54,783
Subindo.

22
00:02:00,489 --> 00:02:01,689
Voc me salvou.

23
00:02:01,691 --> 00:02:03,624
Claro que sim. Eu sou o...

24
00:02:03,626 --> 00:02:05,359
- Qual  a sacada?
- O qu?

25
00:02:05,361 --> 00:02:08,496
- Quanto isso vai me custar?

26
00:02:08,598 --> 00:02:09,598
Disponha, senhora.

27
00:02:09,599 --> 00:02:13,567
E como  que eu vou
descer daqui agora?

28
00:02:15,937 --> 00:02:19,840
Agora, aonde meu amiguinho foi?

29
00:02:29,017 --> 00:02:31,652
Armadura hi-tech, h?

30
00:02:33,555 --> 00:02:36,523
Voc vai ter que fazer
melhor do que isso.

31
00:02:43,597 --> 00:02:45,732
Ok, essa foi melhor.

32
00:02:49,470 --> 00:02:52,339
O que voc estava fazendo nas docas?

33
00:02:52,341 --> 00:02:54,074
Eu quero respostas.

34
00:03:18,064 --> 00:03:19,832
Batman?

35
00:03:19,834 --> 00:03:21,667
Voc  de verdade?

36
00:03:21,669 --> 00:03:23,736
Apague isso.

37
00:03:23,738 --> 00:03:24,803
- Eu o tinha pego.
- Claro.

38
00:03:24,805 --> 00:03:28,140
Agora apague a luz
antes que nos vejam.

39
00:03:28,142 --> 00:03:29,608
Antes que quem nos veja?

40
00:03:29,609 --> 00:03:30,510
Aqui  a polcia de Gotham.

41
00:03:30,511 --> 00:03:34,646
Coloquem as mos para cima.
Coloquem as mos para cima.

42
00:03:34,648 --> 00:03:36,147
Eles no gostam muito da gente.

43
00:03:36,149 --> 00:03:38,883
O mundo tem medo da gente.

44
00:03:38,885 --> 00:03:41,119
Voc fala como
se isso fosse uma coisa boa.

45
00:03:40,821 --> 00:03:42,487
 necessrio.

46
00:03:43,724 --> 00:03:44,424
Mexa-se!

47
00:03:49,828 --> 00:03:52,130
Pegue sua lanterninha e
v para casa.

48
00:03:52,132 --> 00:03:53,998
Gotham  minha.

49
00:03:59,972 --> 00:04:04,075
No, olha, todo esse setor espacial
 minha parada.

50
00:04:04,077 --> 00:04:05,943
Uhum.

51
00:04:05,944 --> 00:04:06,779
 srio!

52
00:04:06,780 --> 00:04:10,147
Sou o Lanterna Verde, maldio!

53
00:04:36,841 --> 00:04:39,176
O que diabos voc fez?

54
00:04:39,178 --> 00:04:41,010
Legal.

55
00:05:29,825 --> 00:05:31,993
Ento o que isso est fazendo em Gotham.

56
00:05:31,994 --> 00:05:32,962
Testemunhas viram essa coisa

57
00:05:32,963 --> 00:05:35,063
Tentando plantar algum tipo
de bomba no centro da cidade.

58
00:05:35,065 --> 00:05:39,834
Quando a polcia chegou,
ele cuspiu fogo pela boca.

59
00:05:40,669 --> 00:05:44,038
, eu percebi, mas
fogo no  problema para mim.

60
00:05:44,040 --> 00:05:47,574
Como eu ia dizendo, o
Lanterna Verde pode fazer qualquer coisa.

61
00:05:47,576 --> 00:05:48,842
Exceto calar a boca, pelo visto.

62
00:05:48,844 --> 00:05:52,880
Aw. Algum esqueceu de beber
sangue essa noite.

63
00:05:52,882 --> 00:05:54,281
Eu no sou um vampiro.

64
00:05:54,283 --> 00:05:56,216
- Srio? Eu pensei que a escurido

65
00:05:56,218 --> 00:06:00,254
e os desaparecimentos,
ento o qu? Super fora?

66
00:06:00,256 --> 00:06:01,788
No.

67
00:06:05,059 --> 00:06:06,960
- Voc voa?
- Num avio.

68
00:06:06,962 --> 00:06:12,666
Espera. Voc no  s um cara numa
fantasia de morcego ?

69
00:06:16,637 --> 00:06:20,139
T brincando comigo?

70
00:06:21,174 --> 00:06:23,609
O qu? Ningum te convidou pro baile,

71
00:06:23,611 --> 00:06:25,144
E agora voc se veste de morcego

72
00:06:25,146 --> 00:06:27,780
E vagueia pelo
poro dos seus pais?

73
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
O que isso faz?

74
00:06:31,685 --> 00:06:32,319
Sem botes.

75
00:06:32,320 --> 00:06:34,787
Presumo que funcione
atravs de concentrao.

76
00:06:34,789 --> 00:06:37,823
Como voc fez isso?

77
00:06:38,125 --> 00:06:41,193
Voc no estava se concentrando.

78
00:06:42,996 --> 00:06:46,198
- Voc no vai repetir isso.
- A menos que eu queira.

79
00:06:46,200 --> 00:06:49,601
- Isso ... Vamos danar, assombrao.

80
00:07:08,154 --> 00:07:11,122
- Se controle.
- Precisamos de mais informaes.

81
00:07:12,825 --> 00:07:16,261
Besteira. Aquilo  uma bomba
e ele acabou de arm-la.

82
00:07:16,263 --> 00:07:18,630
Lanterna, espera!

83
00:07:18,965 --> 00:07:21,732
Por Darkseid.

84
00:07:31,276 --> 00:07:33,844
- Darkside?
- Isso  o qu, uma banda?

85
00:07:33,846 --> 00:07:35,312
Algum tipo de grito de guerra.

86
00:07:35,314 --> 00:07:38,015
Ele queria nos levar junto com ele,

87
00:07:38,017 --> 00:07:39,984
Tudo para proteger isto.

88
00:07:39,986 --> 00:07:41,218
Deixa comigo.

89
00:07:41,220 --> 00:07:44,355
Anel, examinar e identificar.

90
00:07:45,624 --> 00:07:48,058
Iniciando exame.

91
00:07:48,060 --> 00:07:49,860
Processando.

92
00:07:51,296 --> 00:07:53,129
Incapaz de identificar.

93
00:07:53,130 --> 00:07:54,031
 impossvel.

94
00:07:54,032 --> 00:07:56,099
O anel sabe o que
os guardies sabem

95
00:07:56,101 --> 00:07:58,668
E eles sabem tudo.

96
00:07:59,069 --> 00:08:01,204
No se parece com uma bomba.

97
00:08:01,206 --> 00:08:02,772
Mais como um computador aliengena.

98
00:08:02,774 --> 00:08:05,975
- Alien?
- Como o cara em Metrpolis?

99
00:08:05,977 --> 00:08:07,343
Superman.

100
00:08:07,345 --> 00:08:08,911
Voc conhece ele?

101
00:08:08,913 --> 00:08:10,313
No,

102
00:08:10,315 --> 00:08:12,048
mas eu o investiguei.

103
00:08:12,050 --> 00:08:13,316
O nvel de sua fora ...

104
00:08:13,318 --> 00:08:16,753
No ser um problema para mim.

105
00:08:16,755 --> 00:08:18,755
Veremos.

106
00:08:18,890 --> 00:08:19,890
Enquanto isso,

107
00:08:19,891 --> 00:08:23,292
Precisamos descobrir mais
sobre essa coisa.

108
00:08:26,195 --> 00:08:29,731
Nada com as marcas ou o desenho, Sarah?

109
00:08:29,733 --> 00:08:31,166
No, Dr. Stone.

110
00:08:31,167 --> 00:08:31,934
Dezenas de testes,

111
00:08:31,935 --> 00:08:34,269
E ainda no fomos capazes
de descobrir nada.

112
00:08:34,271 --> 00:08:36,772
Sabemos menos agora
do que quando O Flash

113
00:08:36,773 --> 00:08:37,740
Nos trouxe isso dias atrs.

114
00:08:37,741 --> 00:08:41,410
Talvez a gente consiga alguma coisa
com o escner de metais.

115
00:08:41,846 --> 00:08:43,246
METAL DESCONHECIDO

116
00:08:43,446 --> 00:08:47,182
Voc est trabalhando nisso
sem parar, Silas.

117
00:08:47,184 --> 00:08:48,817
Talvez se voc descansar um pouco.

118
00:08:48,819 --> 00:08:51,053
Descansarei quando descobrir
o que  esse dispositivo

119
00:08:51,055 --> 00:08:54,456
E por que aquela criatura queria
plant-lo em Central City.

120
00:08:54,458 --> 00:08:56,692
Agora, o que sabemos?

121
00:08:56,694 --> 00:08:59,160
Est transmitindo
um tipo de sinal.

122
00:08:59,162 --> 00:09:00,695
E rastreamos sinais similares

123
00:09:00,697 --> 00:09:03,264
Vindos de Coast City,
Gotham e Metrpolis.

124
00:09:03,266 --> 00:09:06,867
Ento esto falando com algum.

125
00:09:09,005 --> 00:09:10,271
Devo atender isso.

126
00:09:10,273 --> 00:09:12,006
- Oi, Dr. Stone
- Eu queria saber

127
00:09:12,008 --> 00:09:13,774
Se voc tinha novidades
sobre o dispositivo

128
00:09:13,776 --> 00:09:15,743
E o organismo que eu deixei com
vocs alguns dias atrs.

129
00:09:15,745 --> 00:09:19,213
- V devagar, filho.
- Mal consigo entend-lo.

130
00:09:19,215 --> 00:09:21,716
. Escuto isso, s vezes.

131
00:09:21,718 --> 00:09:23,150
Perdemos a criatura.

132
00:09:23,152 --> 00:09:25,986
Parecia ter sido projetada para
se deteriorar.

133
00:09:25,988 --> 00:09:27,088
Sei.

134
00:09:27,090 --> 00:09:28,222
Mais alguma coisa com o dispositivo?

135
00:09:28,224 --> 00:09:31,157
Nada ainda. Devemos ter algo
nas prximas horas.

136
00:09:31,159 --> 00:09:33,760
Tudo bem.
Te ligo mais tarde, ento.

137
00:09:33,762 --> 00:09:36,162
Flash, no consigo deixar
de pensar que

138
00:09:36,164 --> 00:09:38,198
Estou falando com um
colega cientista.

139
00:09:38,200 --> 00:09:42,168
Falo com voc depois, Dr. Stone.

140
00:09:43,137 --> 00:09:44,504
Aqui esto os burritos.

141
00:09:44,506 --> 00:09:46,840
- Ei!
- No faz nem isso rpido.

142
00:09:46,842 --> 00:09:49,042
- Cad meu molho extra?
- At que enfim.

143
00:09:49,043 --> 00:09:49,810
J era hora.

144
00:09:49,811 --> 00:09:54,214
Hora de ligar o "fast" do
fast food, Barry.

145
00:09:55,249 --> 00:09:58,284
Ei, gente, algum
pegou o meu por engano.

146
00:09:58,286 --> 00:09:59,319
Chimichanga?

147
00:09:59,789 --> 00:10:01,887
Gente?

148
00:10:05,848 --> 00:10:07,348
JOGO DO VICTOR

149
00:10:11,140 --> 00:10:12,140
IGNORAR

150
00:10:28,348 --> 00:10:32,317
- Ingressos.
- Mostrem os ingressos.

151
00:10:37,122 --> 00:10:39,190
Meu pai est com eles.

152
00:10:39,192 --> 00:10:41,325
Quer dizer, seu av?

153
00:10:41,327 --> 00:10:44,796
H? ! O que eu disse?

154
00:10:48,834 --> 00:10:50,935
E o do seu neto?

155
00:10:50,937 --> 00:10:53,070
O qu?

156
00:10:53,806 --> 00:10:55,573
Ei!

157
00:11:02,900 --> 00:11:05,150
RESERVADO PARA
SILAS STONE

158
00:11:07,285 --> 00:11:09,986
Grando, voc t bem?

159
00:11:09,988 --> 00:11:11,588
Qual  a jogada, Vic?

160
00:11:11,590 --> 00:11:13,557
Ns vamos fazer isso:

161
00:11:13,559 --> 00:11:15,058
Pistola, dado, direita, yo-yo

162
00:11:15,060 --> 00:11:18,061
Espalhar  direita na formao "y".

163
00:11:18,063 --> 00:11:19,596
Vamos!

164
00:11:31,008 --> 00:11:32,142
Almirante, almirante,

165
00:11:32,144 --> 00:11:33,176
Pegue o touro marrom.

166
00:11:33,178 --> 00:11:36,847
30 bfalo. River.

167
00:11:38,481 --> 00:11:40,516
Vermelho 98.
Hut, hut!

168
00:12:09,647 --> 00:12:11,747
Prxima parada, Campeonato Nacional!

169
00:12:13,415 --> 00:12:17,118
Vic Stone  o cara!

170
00:12:33,336 --> 00:12:34,969
Essas aberraes custam  Amrica

171
00:12:34,971 --> 00:12:38,306
Mais de US$ 100 milhes
em danos  propriedade.

172
00:12:38,308 --> 00:12:39,641
Quem vai pagar por isso?

173
00:12:39,643 --> 00:12:43,210
Ns, pessoas normais,  quem vamos.

174
00:12:43,212 --> 00:12:45,579
Diana, espere.

175
00:12:48,284 --> 00:12:49,516
-  a Mulher Maravilha.
-  ela.

176
00:12:49,518 --> 00:12:52,185
- Em carne e osso.
- Algum faa alguma coisa.

177
00:12:52,186 --> 00:12:52,654
Ah, timo.

178
00:12:52,655 --> 00:12:54,688
Eu sou Diana da Ilha Paraso.

179
00:12:54,690 --> 00:12:56,323
Digam-me de quem falam

180
00:12:56,325 --> 00:13:00,193
e, por Zeus, essa pessoa
vai provar do meu ao.

181
00:13:05,533 --> 00:13:08,235
Vocs se juntaram para protestar...

182
00:13:08,237 --> 00:13:10,003
contra mim?

183
00:13:13,441 --> 00:13:16,943
Voc, qual  o seu
problema comigo?

184
00:13:16,945 --> 00:13:18,444
Quer a verdade?

185
00:13:18,446 --> 00:13:21,080
Voc brande essa espada
com um sorriso no rosto.

186
00:13:21,082 --> 00:13:22,648
E assusta as pessoas,

187
00:13:22,650 --> 00:13:24,550
E se veste como uma vadia.

188
00:13:24,552 --> 00:13:27,219
- . Ele est certo!

189
00:13:29,122 --> 00:13:32,058
- Ele t certo!
- .

190
00:13:33,360 --> 00:13:34,660
Qu?!

191
00:13:34,662 --> 00:13:37,496
Essa no  a sua verdade.

192
00:13:37,498 --> 00:13:39,432
O Lao o obriga.

193
00:13:39,434 --> 00:13:41,400
Agora nos conte a sua verdade.

194
00:13:41,402 --> 00:13:44,603
Eu me visto com o uniforme
da Mulher Maravilha.

195
00:13:44,605 --> 00:13:47,272
Ele me faz sentir poderoso.

196
00:13:53,112 --> 00:13:55,380
Assuma sua verdade, amigo.

197
00:13:55,382 --> 00:13:58,183
Eu me sinto poderosa com ele, tambm.

198
00:13:58,185 --> 00:13:59,584
 melhor ns irmos.

199
00:13:59,586 --> 00:14:03,521
Sim, vamos ver esse
Presidente de quem voc fala.

200
00:14:07,427 --> 00:14:08,593
Pai, sou eu.

201
00:14:08,595 --> 00:14:10,161
Eu sei o quo voc  ocupado.

202
00:14:10,163 --> 00:14:13,999
Eu s pensei que voc cumpriria
sua promessa dessa vez.

203
00:14:14,001 --> 00:14:15,567
A propsito, ns vencemos hoje.

204
00:14:15,569 --> 00:14:18,203
Falo com voc depois. Te amo.

205
00:14:19,637 --> 00:14:22,006
Jogou muito hoje, Victory.

206
00:14:22,008 --> 00:14:24,141
- Vamos comer algo.
- Vai tambm?

207
00:14:24,143 --> 00:14:27,177
No. Tenho que ver meu pai.

208
00:14:38,289 --> 00:14:40,691
Ei, voc estava na cadeira do meu pai.

209
00:14:40,693 --> 00:14:44,228
No parecia que ele estava usando.

210
00:14:44,429 --> 00:14:48,399
Voc viu um garoto passar por aqui?

211
00:14:59,444 --> 00:15:00,444
Obrigado por isso.

212
00:15:00,445 --> 00:15:01,811
T. No espalha.

213
00:15:01,813 --> 00:15:03,212
Jogo animal hoje.

214
00:15:03,214 --> 00:15:04,814
O famoso Zagueiro Victory Stone

215
00:15:04,816 --> 00:15:07,417
Ganhou a vitria sozinho.

216
00:15:07,419 --> 00:15:08,518
Nem tanto.

217
00:15:08,520 --> 00:15:12,088
O qu? Voc atirou aquele
ltimo passe

218
00:15:12,089 --> 00:15:12,623
Tipo, umas 43 jardas.

219
00:15:12,624 --> 00:15:14,524
No faz diferena se no tiver ningum

220
00:15:14,526 --> 00:15:17,593
do outro lado para receber.

221
00:15:17,661 --> 00:15:22,498
Deve ser legal confiar
em algum tanto assim.

222
00:15:28,171 --> 00:15:29,337
Eu tenho que ir.

223
00:15:29,339 --> 00:15:30,772
Foi um prazer, Victory.

224
00:15:30,774 --> 00:15:33,575
Diga ao seu pai que ele
tinha timos lugares.

225
00:15:33,577 --> 00:15:35,210
Eu direi.

226
00:15:39,182 --> 00:15:41,616
Ei, cad minha...?

227
00:15:41,618 --> 00:15:42,751
Filho da m...

228
00:15:42,753 --> 00:15:44,486
Isso!

229
00:15:46,389 --> 00:15:49,524
Victory! Victory!

230
00:15:55,230 --> 00:15:56,430
Superman est perto

231
00:15:56,432 --> 00:15:58,399
Estive rastreando seu voo.

232
00:15:58,401 --> 00:16:02,369
Em qu? Seu prprio satlite?

233
00:16:04,206 --> 00:16:06,807
Eu estava brincando.
Voc tem um SATLITE?

234
00:16:06,809 --> 00:16:08,742
A vem ele.

235
00:16:14,216 --> 00:16:17,384
O primeiro a chegar no prdio ...

236
00:16:18,186 --> 00:16:21,856
Odeio esse cara.

237
00:16:32,199 --> 00:16:33,700
Espere aqui.

238
00:16:33,702 --> 00:16:35,668
Deixa comigo.

239
00:16:35,669 --> 00:16:36,437
Sem ofensa.

240
00:16:36,438 --> 00:16:38,171
Voc s iria atrapalhar.

241
00:16:38,172 --> 00:16:38,806
Aqui vai o plano.

242
00:16:38,807 --> 00:16:41,708
O Lanterna Verde chuta
a bunda do Superman.

243
00:16:41,710 --> 00:16:44,177
Mostram as imagens na TV.

244
00:17:04,697 --> 00:17:07,866
Ento, o que voc faz?

245
00:17:18,679 --> 00:17:22,614
Ainda posso te ver.

246
00:17:25,485 --> 00:17:31,222
A criatura que me atacou tinha
uma dessas caixas que voc tem.

247
00:17:33,692 --> 00:17:36,227
Um amigo seu. Eu presumo.

248
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
Ele explodiu.

249
00:17:41,501 --> 00:17:44,402
Ento vou perguntar a voc.

250
00:18:13,264 --> 00:18:16,433
Essas caixas servem para qu?

251
00:18:16,435 --> 00:18:18,768
Fale enquanto ainda pode.

252
00:18:18,770 --> 00:18:22,239
Estou tentando.

253
00:18:22,241 --> 00:18:24,507
Segundo round, garoto voador.

254
00:18:28,880 --> 00:18:31,715
Lanterna, no!

255
00:18:39,357 --> 00:18:40,357
Correntes?

256
00:18:40,358 --> 00:18:41,757
Voc  engraado.

257
00:18:47,798 --> 00:18:48,798
Ns no vamos par-lo.

258
00:18:48,799 --> 00:18:51,934
Ele est zangado.
Temos que conversar com ele.

259
00:18:51,936 --> 00:18:53,569
Conversar?

260
00:19:13,757 --> 00:19:14,757
Lanterna, concentre-se.

261
00:19:14,758 --> 00:19:17,925
Se voc desconcentrar e
esse escudo quebrar.

262
00:19:17,927 --> 00:19:19,827
Cala a boca.

263
00:19:30,072 --> 00:19:31,072
Esse cara vai nos matar.

264
00:19:31,074 --> 00:19:34,876
- No, ele no vai.
- Voc machuca, mas no mata.

265
00:19:34,878 --> 00:19:36,444
No ,

266
00:19:36,446 --> 00:19:38,513
Clark?

267
00:19:40,548 --> 00:19:43,717
Voc tem razo...

268
00:19:43,719 --> 00:19:46,553
Bruce Wayne.

269
00:19:46,555 --> 00:19:48,922
Quem diabos  Bruce Wayne?

270
00:19:48,924 --> 00:19:50,724
Achamos que  aliengena.

271
00:19:50,726 --> 00:19:53,460
Bem, no  Kryptoniano.

272
00:19:53,461 --> 00:19:53,995
Valeu a tentativa.

273
00:19:53,996 --> 00:19:56,930
- Ei, ei, o que houve?
- Paramos de brigar?

274
00:19:56,932 --> 00:19:59,032
- Alien  relativo, a propsito.

275
00:19:59,034 --> 00:20:00,901
 um universo grande.

276
00:20:05,340 --> 00:20:06,873
Vamos embora.

277
00:20:09,410 --> 00:20:11,578
Cara, o que  que voc
tem com esgotos?

278
00:20:11,580 --> 00:20:14,747
Algum est distribuindo essas
caixas estrategicamente.

279
00:20:14,749 --> 00:20:19,919
Temos que descobrir quem e
porqu, antes que seja tarde.

280
00:20:29,062 --> 00:20:32,398
Dessad,
o que voc tem a reportar

281
00:20:32,400 --> 00:20:33,666
Dos nossos agentes na Terra?

282
00:20:33,668 --> 00:20:37,937
Majestade, o poderoso
encontrou uma Caixa Materna,

283
00:20:37,939 --> 00:20:42,508
Aquele erroneamente
chamado de "Super-Homem".

284
00:20:43,043 --> 00:20:44,075
E?

285
00:20:44,077 --> 00:20:46,478
Esses defensores surgiram
como anticorpos

286
00:20:46,480 --> 00:20:49,981
Para protegerem seu planeta. Corremos
o risco de perder

287
00:20:49,983 --> 00:20:51,716
o elemento surpresa, Milorde.

288
00:20:51,718 --> 00:20:55,920
Peo humildemente que
avance o cronograma.

289
00:20:57,056 --> 00:20:59,724
Que a invaso comece.

290
00:21:02,495 --> 00:21:04,829
Estamos no mximo de energia.

291
00:21:04,831 --> 00:21:06,598
Inicie os pulsos.

292
00:21:09,101 --> 00:21:10,702
Dr. Stone,

293
00:21:10,703 --> 00:21:11,470
Seu filho est aqui.

294
00:21:11,471 --> 00:21:14,973
- No tenho tempo agora.
- Repita a operao.

295
00:21:14,974 --> 00:21:15,641
Encontre tempo.

296
00:21:15,642 --> 00:21:17,908
Victor, estou no meio

297
00:21:17,910 --> 00:21:19,476
De um trabalho muito importante.

298
00:21:19,478 --> 00:21:21,779
Voc quis dizer:
mais importante do que eu.

299
00:21:21,781 --> 00:21:24,014
No foi isso que eu disse.

300
00:21:24,016 --> 00:21:26,550
Tinha olheiros l hoje, pai.

301
00:21:26,552 --> 00:21:29,586
Me ofereceram o pacote completo,
todos eles.

302
00:21:29,588 --> 00:21:31,588
Eu te disse.
Eu vou pagar sua universidade.

303
00:21:31,590 --> 00:21:34,024
Voc no precisa ficar
procurando bolsas de estudo.

304
00:21:34,026 --> 00:21:35,058
Esse no  o ponto.

305
00:21:35,060 --> 00:21:39,997
Eles acham que posso me garantir
entre os melhores dos melhores.

306
00:21:39,999 --> 00:21:41,799
Por que voc, no?

307
00:21:41,801 --> 00:21:43,500
Abra os olhos, filho.

308
00:21:43,502 --> 00:21:45,502
Olhe para o mundo em que vivemos hoje.

309
00:21:45,504 --> 00:21:49,005
Estamos testemunhando o nascimento
de uma nova raa de super-humanos,

310
00:21:49,007 --> 00:21:51,908
Seres que podem voar, destruir prdios,

311
00:21:51,909 --> 00:21:52,843
E correrem mais do que carros.

312
00:21:52,844 --> 00:21:55,778
Eles vo tornar o que voc faz, obsoleto.

313
00:21:55,780 --> 00:22:00,216
Nesse mundo, jogar bola  uma piada.

314
00:22:00,984 --> 00:22:04,754
Voc nunca vai assistir
a um dos meus jogos, vai?

315
00:22:06,925 --> 00:22:07,925
No.

316
00:22:07,926 --> 00:22:10,460
Dr. Stone, algo est acontecendo.

317
00:22:10,462 --> 00:22:13,196
Falaremos disso depois.

318
00:22:17,968 --> 00:22:21,937
- Ento por que vocs dois esto aqui?
- Metrpolis  minha rea.

319
00:22:21,939 --> 00:22:27,075
H notcias de sequestros misteriosos
por todo o pas.

320
00:22:27,076 --> 00:22:28,044
Aqui tambm.

321
00:22:28,045 --> 00:22:29,845
Achei que era assim na cidade grande.

322
00:22:29,847 --> 00:22:33,048
Voc acha que os desaparecimentos
e essas coisas esto ligadas?

323
00:22:33,050 --> 00:22:34,483
Eles esto ligados.

324
00:22:34,485 --> 00:22:35,951
Ento esses monstros, eles so...

325
00:22:35,953 --> 00:22:38,753
So soldados, soldados descartveis.

326
00:22:38,755 --> 00:22:41,189
Plantando esses dispositivos a todo custo.

327
00:22:41,191 --> 00:22:42,191
Isso  ttica militar.

328
00:22:42,192 --> 00:22:44,826
Ns podemos estar diante do incio

329
00:22:44,828 --> 00:22:46,161
De uma invaso em escala mundial.

330
00:22:46,162 --> 00:22:46,996
Voc  paranoico.

331
00:22:46,997 --> 00:22:51,066
Vamos apenas abrir isso
e ver o que acontece.

332
00:22:51,067 --> 00:22:51,601
Ei!

333
00:22:51,602 --> 00:22:54,235
Sem qualquer ideia do que tem dentro?

334
00:22:54,237 --> 00:22:55,870
Isso  idiotice.

335
00:22:55,872 --> 00:22:58,539
Hah. Vou te mostrar o que  idiotice.

336
00:22:59,842 --> 00:23:01,609
Ahh! Eu no fiz nada.

337
00:23:01,611 --> 00:23:03,744
Ele ativou-se sozinho.

338
00:23:03,746 --> 00:23:04,979
Est transmitindo.

339
00:23:04,981 --> 00:23:06,614
Silas, veja essas leituras.

340
00:23:06,616 --> 00:23:10,017
Eu no vou deixar voc me dar
as costas de novo, pai.

341
00:23:10,018 --> 00:23:10,952
Vamos resolver isso.

342
00:23:10,953 --> 00:23:12,186
Podemos rastrear a fonte de energia?

343
00:23:12,188 --> 00:23:15,289
Estou tentando localizar o sinal.

344
00:23:15,557 --> 00:23:18,192
Essa coisa  mais importante para voc

345
00:23:18,194 --> 00:23:19,760
Do que seu prprio filho?

346
00:23:19,762 --> 00:23:21,595
Victor, pare!

347
00:23:24,665 --> 00:23:27,200
Vai explodir!

348
00:24:03,870 --> 00:24:06,071
De nada.

349
00:24:26,693 --> 00:24:29,093
Ainda acha que sou paranoico?

350
00:24:29,095 --> 00:24:32,229
Talvez um pouco menos, agora.

351
00:25:01,392 --> 00:25:03,627
Precisamos sair daqui, agora.

352
00:25:03,628 --> 00:25:04,095
Qual o caminho?

353
00:25:04,096 --> 00:25:07,764
Temos que lev-lo para a sala vermelha.

354
00:25:24,181 --> 00:25:25,682
Sarah!

355
00:25:41,364 --> 00:25:43,932
No vou te deixar, Victor.

356
00:25:43,934 --> 00:25:46,669
No ouse me abandonar.

357
00:25:56,113 --> 00:25:57,113
No acredito nisto.

358
00:25:57,114 --> 00:26:00,416
Ele tem sinais vitais, Silas.
Ele est vivo.

359
00:26:06,022 --> 00:26:07,022
Pai.

360
00:26:07,023 --> 00:26:08,923
Sim, Victor? Estou aqui.

361
00:26:08,925 --> 00:26:11,759
Ahh! Di tanto!

362
00:26:11,761 --> 00:26:12,860
Vai doer.

363
00:26:12,862 --> 00:26:15,396
No vai ser fcil, mas...

364
00:26:16,933 --> 00:26:17,933
O que quer que essa energia seja,

365
00:26:17,934 --> 00:26:20,134
O est consumindo de dentro para fora.

366
00:26:20,136 --> 00:26:22,770
Ele vai ter um ataque cardaco.

367
00:26:22,772 --> 00:26:25,206
Est se alastrando pela
sua medula espinhal.

368
00:26:25,208 --> 00:26:27,275
Ento no podemos esperar.

369
00:26:32,849 --> 00:26:34,115
Mas Silas, o risco.

370
00:26:34,117 --> 00:26:35,149
Que escolha eu tenho, Morrow?

371
00:26:35,151 --> 00:26:38,051
Essa sala contm tecnologia recuperada
por todo o planeta.

372
00:26:38,053 --> 00:26:40,387
Eu estudei e registrei quase tudo aqui.

373
00:26:40,389 --> 00:26:42,989
Eu separei e reconstru quase tudo.

374
00:26:42,991 --> 00:26:45,325
Isso pode salvar a vida do meu filho.

375
00:26:45,327 --> 00:26:46,893
Tem que salvar.

376
00:27:06,514 --> 00:27:09,049
- Ele est sentindo dor.
- Voc tem que fazer algo.

377
00:27:09,051 --> 00:27:11,784
A dor vai passar assim que o promcio

378
00:27:11,786 --> 00:27:13,352
Termine de substituir
o tecido danificado.

379
00:27:13,354 --> 00:27:14,820
Enxertos de promcio?

380
00:27:14,822 --> 00:27:17,256
O seu corpo poderia
rejeit-los completamente.

381
00:27:17,257 --> 00:27:17,991
Ele no vai.

382
00:27:17,992 --> 00:27:20,092
Eu injetei os nanitas.
Ative-os.

383
00:27:20,094 --> 00:27:22,762
- Ainda no foram testados.
- Ns os encontramos em...

384
00:27:22,764 --> 00:27:24,396
Faa!

385
00:27:58,165 --> 00:28:01,332
Sai da frente, sua periguete!

386
00:28:01,334 --> 00:28:04,269
Legal. Voc  a Mulher Maravilha.

387
00:28:04,271 --> 00:28:06,404
Meu nome  Diana.

388
00:28:06,406 --> 00:28:08,273
O meu  Hannah Grace.

389
00:28:08,275 --> 00:28:10,975
Obrigado por falar comigo, Hannah.

390
00:28:10,977 --> 00:28:12,277
Voc no tem medo de mim.

391
00:28:12,279 --> 00:28:15,479
Nah. Eu quero ser voc quando crescer.

392
00:28:15,481 --> 00:28:18,849
Sua irmandade seria
bem-vinda, Hannah.

393
00:28:18,851 --> 00:28:20,250
O que voc est comendo?

394
00:28:20,252 --> 00:28:22,286
Sorvete.

395
00:28:22,521 --> 00:28:23,521
 bom?

396
00:28:23,522 --> 00:28:26,456
 a melhor comida do mundo,

397
00:28:26,458 --> 00:28:28,592
Se quer saber.

398
00:28:31,830 --> 00:28:33,997
Eu vou experimentar um sorvete,

399
00:28:33,999 --> 00:28:37,467
E outro para a minha amiga, Hannah.

400
00:28:37,970 --> 00:28:38,970
O que voc quiser, dona.

401
00:28:38,971 --> 00:28:43,073
S no corte meu brao com isso.

402
00:28:43,075 --> 00:28:45,108
Aqui.

403
00:28:50,047 --> 00:28:53,216
Sorvete  maravilhoso!

404
00:28:54,351 --> 00:28:56,352
Eu te disse.

405
00:28:56,987 --> 00:29:00,857
Voc deveria se orgulhar
dessa realizao.

406
00:29:00,859 --> 00:29:03,526
Obrigado?

407
00:29:06,564 --> 00:29:08,564
Eu o perdi.

408
00:29:08,566 --> 00:29:12,068
Prometi para a sua me que o protegeria.

409
00:29:12,070 --> 00:29:14,470
Mas eu falhei.

410
00:29:18,040 --> 00:29:19,975
O que est havendo?

411
00:29:39,495 --> 00:29:41,029
Diana.

412
00:29:41,197 --> 00:29:44,266
Steve, voc j provou sorvete?

413
00:29:44,268 --> 00:29:47,402
Essa comida  verdadeiramente abenoada.

414
00:29:47,404 --> 00:29:50,170
Voc precisa vir comigo
para a Casa Branca.

415
00:29:50,171 --> 00:29:51,106
Voc falou como a minha me.

416
00:29:51,107 --> 00:29:53,607
O Presidente s tem alguns
minutos para falar com voc.

417
00:29:53,609 --> 00:29:57,011
Fiquei cansada de esperar por ele,
ento fui embora.

418
00:29:57,013 --> 00:29:58,445
Essa  Hannah.

419
00:29:58,447 --> 00:30:00,414
Muito prazer em conhec-lo.

420
00:30:00,416 --> 00:30:02,683
Poderia nos dar licena, Hannah?

421
00:30:02,685 --> 00:30:05,386
Voc no pode sair assim
desse jeito, Diana.

422
00:30:05,388 --> 00:30:07,054
Voc  uma embaixadora poltica.

423
00:30:07,056 --> 00:30:09,623
Eu sou uma guerreira.

424
00:30:09,625 --> 00:30:11,592
Com responsabilidades.

425
00:30:11,594 --> 00:30:12,626
Alm disso, por acaso eu conheo

426
00:30:12,628 --> 00:30:16,263
um lugar onde fazem o melhor sorvete
caseiro de Washington.

427
00:30:16,264 --> 00:30:17,165
Se estiver interessada.

428
00:30:17,166 --> 00:30:22,001
Oh. Eu poderia obrig-lo a revelar
esse segredo.

429
00:30:22,003 --> 00:30:25,171
Ou eu poderia simplesmente
lev-la at l.

430
00:30:35,549 --> 00:30:38,518
Esta  a minha verdadeira
responsabilidade.

431
00:30:38,520 --> 00:30:42,488
Combate. Deixe-os para mim.

432
00:31:15,288 --> 00:31:17,723
Upload iniciado.

433
00:31:17,725 --> 00:31:19,057
Completo.

434
00:31:19,059 --> 00:31:20,625
Recalibrando memria.

435
00:31:23,596 --> 00:31:26,230
O que est acontecendo?

436
00:31:26,232 --> 00:31:27,498
Fique calmo, filho.

437
00:31:27,500 --> 00:31:29,333
Vai ficar tudo bem.

438
00:31:35,140 --> 00:31:38,242
- Ei, Dr. Stone, Eu...
- Estamos com problemas!

439
00:32:10,441 --> 00:32:12,809
Modo ofensivo ativado.

440
00:33:21,477 --> 00:33:23,277
Victor!

441
00:33:27,616 --> 00:33:30,218
Eu vim o mais rpido que pude.

442
00:33:30,220 --> 00:33:34,422
Modo ofensivo...
Canho de rudo branco ativado.

443
00:34:07,787 --> 00:34:09,788
Lanterna, tape aquele buraco.

444
00:34:09,790 --> 00:34:12,424
Certo, certo. Deixa comigo.

445
00:34:26,573 --> 00:34:27,873
Concentre-se.

446
00:34:27,875 --> 00:34:29,942
Seus construtos esto desaparecendo.

447
00:34:29,944 --> 00:34:31,677
Sua mente est dispersa.

448
00:34:31,679 --> 00:34:33,179
Se preocupe consigo mesmo.

449
00:34:33,181 --> 00:34:35,714
Voc  quem no tem poderes.

450
00:34:36,883 --> 00:34:39,250
Precisamos recuar e reagrupar.

451
00:34:39,252 --> 00:34:42,554
H muitos deles para simplesmente
atacarmos de qualquer maneira.

452
00:34:42,556 --> 00:34:43,888
 mesmo?

453
00:34:45,791 --> 00:34:48,826
Diga isso pro Superman. Ohh!

454
00:34:55,634 --> 00:34:57,268
Vem c.

455
00:34:57,670 --> 00:34:58,836
Assim.

456
00:34:58,838 --> 00:35:00,972
D um sorriso!

457
00:35:10,616 --> 00:35:14,985
- Socorro, socorro!
- A capital est sob ataque

458
00:35:17,488 --> 00:35:20,324
E l se vai nossa vantagem.

459
00:35:20,326 --> 00:35:22,726
<i>Fantstico.</i>

460
00:35:32,437 --> 00:35:34,404
Ah, d um tempo.

461
00:35:35,273 --> 00:35:37,774
Eu no posso ter um
pouco de privacidade?

462
00:35:37,776 --> 00:35:39,576
Futebol. Eu te disse.

463
00:35:39,578 --> 00:35:40,978
Bem, tnhamos que ter certeza.

464
00:35:40,980 --> 00:35:43,946
Eu estava to
preocupada com voc, Billy.

465
00:35:43,948 --> 00:35:47,016
- Voc no precisa ficar. De verdade.

466
00:35:47,018 --> 00:35:48,651
Eu gostei da sua camisa.

467
00:35:48,653 --> 00:35:50,019
 mesmo? Eu roubei ela.

468
00:35:50,021 --> 00:35:52,288
Roubou nada. Voc  engraado.

469
00:35:52,290 --> 00:35:54,690
Nos preocupamos sempre que voc desaparece

470
00:35:54,692 --> 00:35:57,927
sabe, como uma famlia ficaria?

471
00:35:57,929 --> 00:36:00,463
Famlia adotiva.

472
00:36:02,766 --> 00:36:04,567
Essa vez foi a pior.

473
00:36:04,569 --> 00:36:07,703
Voc leu as notcias, certo?

474
00:36:08,939 --> 00:36:11,040
H uma invaso de monstros.

475
00:36:11,042 --> 00:36:14,510
Esto agarrando as pessoas pelas ruas.

476
00:36:15,779 --> 00:36:19,381
E vocs idiotas acreditam nisso?

477
00:36:21,417 --> 00:36:23,051
Grosso.

478
00:36:41,338 --> 00:36:43,571
Vem me pegar, feioso.

479
00:36:43,573 --> 00:36:45,073
Shazam!

480
00:37:10,532 --> 00:37:13,500
Eles esto apenas sendo
cautelosos, querida.

481
00:37:13,502 --> 00:37:15,803
Ficaremos bem.

482
00:37:21,975 --> 00:37:24,911
Eu preciso de olhos l em cima,
imediatamente!

483
00:37:37,791 --> 00:37:38,791
Estamos cercados.

484
00:37:38,793 --> 00:37:42,462
Repito, o Presidente est sob ataque.

485
00:38:00,813 --> 00:38:01,980
Senhor Presidente.

486
00:38:01,982 --> 00:38:04,616
 um prazer finalmente conhec-lo.

487
00:38:04,618 --> 00:38:07,452
Eu sou Diana. Mas pode me chamar de...

488
00:38:07,454 --> 00:38:10,422
Mulher Maravilha! Graas a Deus.

489
00:38:43,655 --> 00:38:46,056
Perdemos uma turbina!

490
00:38:47,859 --> 00:38:49,827
Julian!

491
00:39:11,449 --> 00:39:14,818
Estamos bem? O que est acontecendo?

492
00:39:16,887 --> 00:39:19,889
Pelos Deuses.

493
00:39:30,900 --> 00:39:32,501
Voc  forte.

494
00:39:32,503 --> 00:39:35,003
Eu sei.

495
00:39:41,446 --> 00:39:43,096
DEFESAS DESATIVADAS

496
00:39:43,146 --> 00:39:45,113
No sinto minha mo.

497
00:39:45,115 --> 00:39:47,616
No estou sentindo nada.

498
00:39:48,985 --> 00:39:51,119
O que aconteceu comigo?

499
00:39:52,222 --> 00:39:56,158
A sua mente agora  um computador
quntico, filho.

500
00:39:56,160 --> 00:39:58,594
Tem um zumbido na minha cabea.

501
00:39:58,596 --> 00:40:00,995
Faa parar, por favor.

502
00:40:00,996 --> 00:40:01,897
No posso.

503
00:40:01,898 --> 00:40:03,831
Pelo menos voc est vivo.

504
00:40:03,833 --> 00:40:06,801
Voc chama isso de viver?

505
00:40:06,803 --> 00:40:09,704
Metade homem, metade mquina?

506
00:40:09,706 --> 00:40:13,040
Precisou disso tudo para voc
finalmente se importar comigo?

507
00:40:13,042 --> 00:40:17,612
Eu sou s mais um dos seus experimentos!

508
00:40:18,714 --> 00:40:21,682
Vocs no escutam o zumbido?

509
00:40:23,652 --> 00:40:26,554
- Sabem de uma coisa?
- Acho que precisam de mim na cidade,

510
00:40:26,556 --> 00:40:30,791
e vocs dois claramente precisam
conversar, ento eu s...

511
00:40:30,793 --> 00:40:33,660
H... Isso!

512
00:40:43,137 --> 00:40:45,138
Dados no assimilados detectados.

513
00:40:45,140 --> 00:40:48,141
Iniciando protocolo parademnio.

514
00:40:48,143 --> 00:40:51,011
Download iniciado.

515
00:40:56,684 --> 00:40:58,552
Traduzindo. Comando...

516
00:40:58,554 --> 00:41:01,154
Localizar mundos habitveis.

517
00:41:08,329 --> 00:41:12,298
Comando:
Cultivar material orgnico.

518
00:41:16,136 --> 00:41:19,939
Comando:
Processar material orgnico.

519
00:41:21,308 --> 00:41:25,277
Comando:
Readaptar material orgnico.

520
00:41:42,227 --> 00:41:44,128
Comando:

521
00:41:44,130 --> 00:41:46,164
Por Darkseid.

522
00:41:59,979 --> 00:42:01,346
Download completo.

523
00:42:07,286 --> 00:42:08,986
Darkseid.

524
00:42:25,036 --> 00:42:27,237
Com licena, mas foi desse buraco

525
00:42:27,239 --> 00:42:30,774
que esses vermes saram, certo?

526
00:42:31,876 --> 00:42:33,910
Vic Stone?

527
00:42:33,912 --> 00:42:36,813
O que diabos aconteceu com voc?

528
00:43:04,241 --> 00:43:06,042
No foi to difcil.

529
00:43:14,684 --> 00:43:17,052
Parece que vocs
precisam de uma ajudinha.

530
00:43:17,054 --> 00:43:18,353
Flash! Meu garoto!

531
00:43:18,355 --> 00:43:20,388
Que bom te ver!

532
00:43:24,126 --> 00:43:26,061
Ah, sim, e aquele ali  o Batman.

533
00:43:26,063 --> 00:43:27,362
O Batman existe?

534
00:43:27,364 --> 00:43:29,097
. Ele est ali.

535
00:43:29,098 --> 00:43:29,998
Espera. O qu?

536
00:43:30,033 --> 00:43:34,002
 uma grande honra
conhec-lo, Sr., Batman,

537
00:43:34,004 --> 00:43:35,270
Sr. Ba... Batman, senhor.

538
00:43:35,272 --> 00:43:37,405
- No d ateno.
- Esse cara  um babaca.

539
00:43:37,407 --> 00:43:40,842
Eu acompanhei seu trabalho em
Central City, Flash.

540
00:43:40,844 --> 00:43:43,845
Voc faz um trabalho direto, eficiente.

541
00:43:44,113 --> 00:43:49,016
Ei, Barry, tem uma coisa no seu nariz.

542
00:43:49,751 --> 00:43:52,119
Se preparem. A vm eles.

543
00:43:52,121 --> 00:43:55,089
Por Darkseid!

544
00:44:09,504 --> 00:44:11,739
Minha nossa...

545
00:44:27,221 --> 00:44:29,889
Saudaes, guerreiros.

546
00:44:29,957 --> 00:44:32,759
Eu vi primeiro!

547
00:44:33,061 --> 00:44:35,194
Oi.

548
00:44:36,930 --> 00:44:40,199
 bom estar de volta
ao calor do combate.

549
00:44:40,201 --> 00:44:43,436
Isso a!  melhor fugirem!

550
00:44:43,438 --> 00:44:44,837
No, eles esto se reagrupando.

551
00:44:44,839 --> 00:44:48,908
Esperando quem quer que esteja
por trs disso, lanar o ataque.

552
00:44:48,910 --> 00:44:50,242
Tudo bem. E agora?

553
00:44:50,244 --> 00:44:52,511
Eu no sei.

554
00:44:56,315 --> 00:44:57,916
Cuidado!

555
00:45:02,388 --> 00:45:03,922
 meu.

556
00:45:04,857 --> 00:45:07,793
Modo de defesa ativado.

557
00:45:09,229 --> 00:45:10,229
Maldio.

558
00:45:10,230 --> 00:45:11,363
Voc j era.

559
00:45:11,365 --> 00:45:13,565
No! Eu no estou com eles!

560
00:45:13,567 --> 00:45:17,903
- Calma a. Eu posso confirmar.
- Ele estava nos Laboratrios S.T.A.R.

561
00:45:28,113 --> 00:45:29,980
E a. O que  que t pegando?

562
00:45:29,982 --> 00:45:32,116
Shazam.

563
00:45:32,118 --> 00:45:33,818
Estou com ele.

564
00:45:33,820 --> 00:45:36,053
Ele no est comigo.

565
00:45:36,055 --> 00:45:39,223
E que diabos voc seria,

566
00:45:39,224 --> 00:45:40,125
Sr. Rob?

567
00:45:40,126 --> 00:45:44,495
- Quem eu sou no importa.
- O que eu sei, sim.

568
00:45:44,496 --> 00:45:45,463
Que ...

569
00:45:45,464 --> 00:45:46,464
Eu...

570
00:45:46,465 --> 00:45:49,567
Conversei com a tecnologia deles.

571
00:45:49,569 --> 00:45:50,601
Eu conheo seu plano.

572
00:45:50,603 --> 00:45:53,337
Eles esto terraformando o planeta.

573
00:45:53,339 --> 00:45:56,139
A coisa vai ficar feia.

574
00:45:56,141 --> 00:45:58,541
- Essa histria se encaixa.
- Como voc sabe?

575
00:45:58,543 --> 00:46:00,343
Bem, por uma coisa.

576
00:46:00,345 --> 00:46:02,946
A gua est em chamas.

577
00:46:30,573 --> 00:46:32,374
O que eles vo fazer com aquilo?

578
00:46:32,376 --> 00:46:34,209
No posso ter certeza, mas sei de uma coisa:

579
00:46:34,211 --> 00:46:37,512
Eles no esto matando ningum.
Esto cultivando.

580
00:46:37,514 --> 00:46:39,381
Esse tambm no  um incidente isolado.

581
00:46:39,383 --> 00:46:42,017
Est acontecendo o
mesmo por todo o planeta.

582
00:46:48,558 --> 00:46:52,394
Demoramos muito. Ele est aqui.

583
00:47:04,206 --> 00:47:06,574
Deixa eu adivinhar...
Esse  o chefo?

584
00:47:06,575 --> 00:47:07,342
Palpite de sorte.

585
00:47:07,343 --> 00:47:10,411
Ele no parece to duro.

586
00:47:26,695 --> 00:47:28,362
No.

587
00:47:28,364 --> 00:47:30,563
Eu sou entropia.

588
00:47:30,565 --> 00:47:33,466
Eu sou morte.

589
00:47:39,106 --> 00:47:41,942
Eu sou Darkseid.

590
00:47:41,944 --> 00:47:44,611
Fiquem para trs e assistam
ao show de luzes.

591
00:47:44,613 --> 00:47:47,948
Deixa isso com o Lanterna Verde.

592
00:48:08,969 --> 00:48:10,302
Isso  tudo que voc tem?

593
00:48:10,304 --> 00:48:11,470
No  tudo que eu tenho.

594
00:48:22,449 --> 00:48:26,051
Eu no acabei com voc.

595
00:48:46,505 --> 00:48:48,606
Ele  o seu namorado?

596
00:48:48,608 --> 00:48:50,441
No.

597
00:48:50,443 --> 00:48:52,276
Legal. Saca s!

598
00:48:52,278 --> 00:48:53,311
Ei, corao negro, o comensal da morte.

599
00:48:53,313 --> 00:48:56,447
Ou qualquer que seja seu apelido no WoW,

600
00:48:56,449 --> 00:48:58,082
Toma essa!

601
00:49:07,025 --> 00:49:08,158
E agora o qu?

602
00:49:08,160 --> 00:49:11,128
Agora vocs morrem.

603
00:49:14,298 --> 00:49:16,166
Espera, no!

604
00:49:29,814 --> 00:49:31,681
Vamos ter que ser rpidos.

605
00:49:31,683 --> 00:49:33,750
Isso no  um problema para mim.

606
00:49:36,320 --> 00:49:38,621
- Eles se dividiram.
- D pra fazer isso?

607
00:49:38,623 --> 00:49:40,589
- Eles esto travados na gente.
- Vamos l, Barry.

608
00:49:40,591 --> 00:49:43,325
Voc est correndo rpido,
ento pense rpido.

609
00:49:59,076 --> 00:50:03,179
Eu nunca tive que
recuperar o flego antes.

610
00:50:03,181 --> 00:50:05,781
Ah, no. Superman.

611
00:50:18,327 --> 00:50:22,097
Finalmente.
O Kryptoniano  nosso.

612
00:50:22,099 --> 00:50:25,200
O mestre ficar satisfeito.

613
00:50:34,743 --> 00:50:39,114
- Eles voaram com ele.
- Eu vi. Levaram o Superman.

614
00:50:39,548 --> 00:50:40,782
Eu vou peg-lo.

615
00:50:40,784 --> 00:50:42,749
Lanterna!

616
00:50:47,823 --> 00:50:49,189
Sai da frente, Batman.

617
00:50:49,191 --> 00:50:51,792
Seu brao est quebrado, idiota.

618
00:50:52,560 --> 00:50:56,663
- Eu posso dar um jeito.
- Saia do caminho.

619
00:50:56,731 --> 00:50:58,866
- Voc vai morrer.
- Ento eu morro.

620
00:50:58,868 --> 00:51:00,400
O que voc est tentando provar?

621
00:51:00,402 --> 00:51:02,803
Eu no pretendo provar nada.

622
00:51:02,805 --> 00:51:04,771
Seu grande imbecil.

623
00:51:04,773 --> 00:51:08,742
- No aja como se me conhecesse.
Voc no me conhece.

624
00:51:09,377 --> 00:51:12,212
Ns somos parecidos, de certa forma.

625
00:51:12,214 --> 00:51:13,614
No somos nada parecidos.

626
00:51:13,616 --> 00:51:15,681
Ns estamos lutando ao lado de um
aliengena, uma amazona,

627
00:51:15,683 --> 00:51:18,684
Um relmpago humano, um ciborgue
e um velocista.

628
00:51:18,686 --> 00:51:21,220
At onde eu sei, Hal,

629
00:51:21,222 --> 00:51:22,722
Voc e eu somos as nicas
pessoas normais aqui.

630
00:51:22,724 --> 00:51:25,691
Eu nunca lhe contei meu nome.

631
00:51:25,693 --> 00:51:27,426
Eu vi no seu macaco.

632
00:51:27,428 --> 00:51:31,164
Voc est bem longe de
ser normal, assombrao.

633
00:51:31,166 --> 00:51:33,399
Voc sabe disso, n?

634
00:51:33,501 --> 00:51:34,501
Meu nome  Bruce Wayne.

635
00:51:34,502 --> 00:51:38,538
Quando eu tinha 10 anos, meus pais
foram assassinados na minha frente.

636
00:51:38,540 --> 00:51:40,306
Eu passei a vida inteira
treinando para combater

637
00:51:40,308 --> 00:51:43,509
o mesmo tipo de criminoso
que os levou de mim.

638
00:51:43,511 --> 00:51:45,845
Mas isso, isso  diferente.

639
00:51:45,847 --> 00:51:47,179
Isso no  sobre mim.

640
00:51:47,181 --> 00:51:49,948
E voc est me contando isso... Por qu?

641
00:51:49,950 --> 00:51:54,219
Isso  maior do que eu,
e  maior do que voc.

642
00:51:54,221 --> 00:51:55,453
Saia do seu prprio caminho.

643
00:51:55,455 --> 00:51:59,624
Concentre-se no que  importante aqui.
Todos os outros.

644
00:51:59,625 --> 00:52:00,526
Reagrupe-se com os outros.

645
00:52:00,527 --> 00:52:02,561
- E fazer o qu, exatamente?
- Voc  barulhento.

646
00:52:02,563 --> 00:52:06,264
- Eles vo te ouvir, se tiver algo a dizer.

647
00:52:06,266 --> 00:52:08,800
Tente pelo menos parecer inteligente.

648
00:52:09,336 --> 00:52:10,336
Mantenha-os vivos.

649
00:52:10,337 --> 00:52:12,604
Mantenha o Darkseid ocupado
at que eu volte.

650
00:52:12,606 --> 00:52:14,272
Voltar? De onde?

651
00:52:14,274 --> 00:52:17,776
Ns no venceremos sem nossa vantagem.

652
00:52:20,545 --> 00:52:23,480
Aonde diabos voc vai?

653
00:52:27,320 --> 00:52:30,588
Eu vou pegar o Superman.

654
00:52:31,590 --> 00:52:34,258
Bruce Wayne, h?

655
00:52:35,227 --> 00:52:38,362
O estpido  mais louco do que eu.

656
00:53:24,040 --> 00:53:26,008
Vocs esto bem?

657
00:53:26,010 --> 00:53:28,277
Escutem.

658
00:53:32,650 --> 00:53:34,616
Ns temos que...

659
00:53:34,618 --> 00:53:36,451
Temos que jogar duro,

660
00:53:36,453 --> 00:53:39,821
ao invs de tentar marcar de letra.

661
00:53:40,556 --> 00:53:41,757
Umm, o qu?

662
00:53:41,759 --> 00:53:45,327
Me perdoe, mas eu no conheo seus jogos.

663
00:53:45,329 --> 00:53:46,795
Eu acho que o que o Lanterna quer dizer

664
00:53:46,797 --> 00:53:48,997
 que  hora para trabalho em equipe.

665
00:53:48,999 --> 00:53:51,400
Ento, vamos resolver isso juntos.

666
00:53:51,402 --> 00:53:54,670
Yeah, baby!
Toca aqui!

667
00:53:57,539 --> 00:53:59,307
Qual  o plano, ento?

668
00:53:59,308 --> 00:53:59,741
Bem...

669
00:53:59,742 --> 00:54:02,576
Ele atira aqueles raios
pelos olhos, certo?

670
00:54:02,578 --> 00:54:04,845
- Est decidido, ento.
- Ns o cegaremos!

671
00:54:04,847 --> 00:54:07,948
Esse ... um plano to bom
quanto... qualquer outro... sim.

672
00:54:07,950 --> 00:54:10,051
Ns o seguimos e ficamos fora de vista.

673
00:54:10,053 --> 00:54:13,087
Eu vou acender os fogos de artifcio,
chamar sua ateno.

674
00:54:13,089 --> 00:54:15,056
Princesa, voc chega perto
para o corpo-a-corpo

675
00:54:15,058 --> 00:54:17,858
E apunhala o filho da me nos olhos.

676
00:54:17,860 --> 00:54:19,727
Como o coitado do dipo.

677
00:54:19,729 --> 00:54:21,762
. Isso a que a gostosa grega falou!

678
00:54:21,764 --> 00:54:25,633
E a invaso de monstros caindo do cu?

679
00:54:25,635 --> 00:54:27,101
O que faremos com eles?

680
00:54:27,468 --> 00:54:28,968
Eu poderia mand-los de volta

681
00:54:28,970 --> 00:54:30,637
para o lugar de onde eles vieram.

682
00:54:30,639 --> 00:54:32,372
Bom o bastante para mim.

683
00:54:32,374 --> 00:54:33,907
Aqui vamos ns, equipe.

684
00:54:33,909 --> 00:54:36,343
Deixa com a gente!

685
00:54:40,481 --> 00:54:41,815
"Deixa com a gente"?

686
00:54:41,817 --> 00:54:42,949
Esse  o seu grande grito de guerra?

687
00:54:42,951 --> 00:54:46,586
No se preocupe com isso, espertinho.
Atenha-se ao plano.

688
00:54:48,457 --> 00:54:49,457
Isso  o mximo.

689
00:54:49,458 --> 00:54:50,857
Como naquele jogo, nos acrscimos,

690
00:54:50,859 --> 00:54:52,125
Voc jogou a bola no ltimo...

691
00:54:52,127 --> 00:54:54,728
Tudo bem, quem  voc
e como voc me conhece?

692
00:54:54,729 --> 00:54:55,696
O qu? Eu sou um f.

693
00:54:55,697 --> 00:54:59,065
Todo mundo aqui conhece Victory Stone.

694
00:54:59,067 --> 00:55:00,733
Eu no sou mais essa pessoa.

695
00:55:00,735 --> 00:55:03,035
- Claro que .
- No sou.

696
00:55:03,037 --> 00:55:04,837
Eu sou um exterminador, um androide,

697
00:55:04,839 --> 00:55:08,407
Algum tipo de ciborgue.
Agora vou ter que me preocupar

698
00:55:08,409 --> 00:55:10,109
Com sistemas operacionais
e vrus de computador.

699
00:55:10,111 --> 00:55:13,412
Spoiler: Voc no vai fazer nada disso

700
00:55:13,414 --> 00:55:15,013
Se aquele cara comer o planeta.

701
00:55:15,014 --> 00:55:15,882
Voc no entende?

702
00:55:15,883 --> 00:55:18,617
Eu no me encaixo mais em lugar nenhum.

703
00:55:31,764 --> 00:55:35,900
Pra mim parece que
o seu lugar  com a gente.

704
00:56:12,603 --> 00:56:14,471
As colmeias de parademnios da Terra

705
00:56:14,473 --> 00:56:18,875
estavam mal equipadas para processar
sua carne, meu prmio.

706
00:56:21,780 --> 00:56:24,448
Mas aqui, no meu laboratrio pessoal,

707
00:56:24,450 --> 00:56:27,818
Eu posso dividir seu cdigo gentico
Kryptoniano.

708
00:56:27,820 --> 00:56:29,186
Para criar uma nova forma,

709
00:56:29,188 --> 00:56:35,892
Um super parademnio, a servio
de Darkseid.

710
00:56:42,933 --> 00:56:44,500
E assim que tivermos o nosso campeo,

711
00:56:44,502 --> 00:56:50,706
Capturaremos os outros heris,
assim como os destruiremos.

712
00:56:50,708 --> 00:56:54,743
Todos sadem Darkseid.

713
00:57:07,891 --> 00:57:09,891
Ok, lembrem-se
Eu o distraio...

714
00:57:09,893 --> 00:57:12,026
- Darkseid!
- O que d...

715
00:57:29,845 --> 00:57:31,279
Tire-o de l.

716
00:57:31,281 --> 00:57:34,916
O show dele vai arruinar o plano inteiro.

717
00:57:34,918 --> 00:57:37,585
Ah, timo!
Agora eu sou o Batman.

718
00:57:44,826 --> 00:57:47,060
- Qual  o problema?
- Eu tinha pego ele.

719
00:57:47,062 --> 00:57:49,897
- Cara, voc no tinha nada.
- Ns tnhamos um plano.

720
00:57:49,899 --> 00:57:53,033
Cuidado, gente!

721
00:58:00,708 --> 00:58:03,577
Voc  um guerreiro, no uma criana.

722
00:58:03,578 --> 00:58:04,312
Aja de acordo.

723
00:58:04,313 --> 00:58:05,979
Sim, senhora.

724
00:58:05,981 --> 00:58:10,083
Agora siga-me para a vitria!

725
00:58:10,818 --> 00:58:12,885
Ela me curte.

726
00:58:12,887 --> 00:58:15,254
Ataquem!

727
00:58:22,729 --> 00:58:25,631
Verdade, a metamorfose  dolorosa,

728
00:58:25,633 --> 00:58:31,637
Mas em breve voc no sentir nada
nunca mais.

729
00:58:32,606 --> 00:58:35,908
O qu? Eu no o chamei aqui.

730
00:58:40,280 --> 00:58:41,814
Liberte-o.

731
00:58:41,816 --> 00:58:45,016
Estou impressionado pela sua
engenhosidade, terrqueo.

732
00:58:45,018 --> 00:58:48,853
Mas uma vez que a transformao tenha incio,

733
00:58:48,855 --> 00:58:50,322
Nada pode det-la.

734
00:58:50,324 --> 00:58:52,657
Seu amigo se foi.

735
00:58:52,659 --> 00:58:54,693
Com a ajuda do Kryptoniano,

736
00:58:54,695 --> 00:58:56,661
Eu verei que o seu mundo

737
00:58:56,663 --> 00:59:00,966
Ser apenas mais um
cado perante Darkseid.

738
00:59:02,802 --> 00:59:04,903
E se voc nunca vir isso?

739
00:59:04,905 --> 00:59:06,338
Voc no faria isso.

740
00:59:06,340 --> 00:59:09,608
Faria?

741
00:59:15,215 --> 00:59:16,314
Bem vindas, minhas crianas.

742
00:59:16,316 --> 00:59:19,149
Protejam o seu...

743
01:00:13,137 --> 01:00:16,272
Ei, Darkseid, toma essa!

744
01:00:39,462 --> 01:00:41,196
Vamos l, gigante.

745
01:00:41,198 --> 01:00:43,331
Estou ficando entediada.

746
01:00:43,333 --> 01:00:46,935
Esse mundo  meu.

747
01:01:12,360 --> 01:01:15,329
Um j foi. Falta um.

748
01:01:20,001 --> 01:01:21,335
A sua faca estava do lado esquerdo,

749
01:01:21,336 --> 01:01:22,204
o que o torna destro,

750
01:01:22,205 --> 01:01:25,939
O que significa que o boto de desligar
deve ser... aqui.

751
01:04:43,631 --> 01:04:47,567
Agora, Flash!
Acerte o outro olho!

752
01:04:50,171 --> 01:04:53,407
Desculpa-eu-preciso-disso-para-salvar-o
Mundo. Obrigado-pela-sua-ajuda!

753
01:05:16,463 --> 01:05:17,964
Aquilo funcionou?

754
01:05:25,605 --> 01:05:29,508
! Eu acho que sim!

755
01:05:38,986 --> 01:05:40,619
Superman!

756
01:05:41,221 --> 01:05:44,656
Voc precisar lutar contra o que
fizeram com voc!

757
01:05:44,658 --> 01:05:45,658
Ns precisamos de voc, Clark.

758
01:05:45,659 --> 01:05:48,093
O mundo precisa de Clark Kent!

759
01:06:06,145 --> 01:06:10,415
Perdeu os dois olhos e ainda est de p.

760
01:06:12,686 --> 01:06:15,052
O que mais podemos fazer?

761
01:06:15,054 --> 01:06:17,254
Tentar mand-lo de volta pra casa.

762
01:06:19,257 --> 01:06:20,758
De que jeito?

763
01:06:21,593 --> 01:06:24,695
Darkseid est transferindo dados
para aqueles cubos metlicos.

764
01:06:24,697 --> 01:06:26,096
Que eles chamam de Caixas Maternas.

765
01:06:26,098 --> 01:06:28,432
Eles esto criando portais.
Tneis de expanso.

766
01:06:28,434 --> 01:06:31,068
Eu s preciso falar a lngua delas.

767
01:06:31,070 --> 01:06:36,140
Eu no entendi uma nica palavra
do que ele acabou de dizer.

768
01:06:39,444 --> 01:06:42,046
Conectando  rede.

769
01:06:46,184 --> 01:06:48,418
Incapaz de conectar.

770
01:06:48,420 --> 01:06:51,187
Preciso ganhar altitude.

771
01:07:01,699 --> 01:07:03,599
Conexo estabelecida.

772
01:08:05,494 --> 01:08:08,496
Forcem ele para dentro!

773
01:08:19,775 --> 01:08:23,776
Eu vou esmag-lo como a uma noz.

774
01:08:29,483 --> 01:08:31,217
Como voc ousa?

775
01:08:31,219 --> 01:08:33,419
Eu sou Darkseid!

776
01:08:36,690 --> 01:08:40,193
Eu no me importo!

777
01:08:41,762 --> 01:08:43,863
Chuta a bunda dele!

778
01:09:16,563 --> 01:09:20,866
- Agora, garoto!
- Bata a porta na cara dele!

779
01:09:21,701 --> 01:09:23,902
Incapaz de conectar.

780
01:09:23,904 --> 01:09:25,470
Maldio.

781
01:09:43,623 --> 01:09:45,223
Erro. Erro.

782
01:09:45,225 --> 01:09:48,859
O computador no responde.

783
01:09:54,800 --> 01:09:57,501
Vamos l, sua mquina estpida.

784
01:09:57,503 --> 01:09:58,636
Funcione!

785
01:09:58,638 --> 01:10:01,004
Rede conectada.

786
01:10:01,005 --> 01:10:01,806
Isso.

787
01:10:01,807 --> 01:10:04,708
Energia insuficiente.

788
01:10:04,710 --> 01:10:06,276
Merda.

789
01:10:06,378 --> 01:10:07,378
Est programada,

790
01:10:07,379 --> 01:10:09,312
Mas eu no tenho energia
suficiente para ativ-la.

791
01:10:09,314 --> 01:10:10,647
Eu preciso de uma grande
exploso de energia.

792
01:10:10,649 --> 01:10:12,782
Isso no  problema!

793
01:10:19,458 --> 01:10:22,492
Shazam!

794
01:10:36,774 --> 01:10:40,743
Kryptoniano, voc vem comigo.

795
01:10:40,745 --> 01:10:43,946
Um inferno que vou!

796
01:11:01,031 --> 01:11:04,565
Iniciando fechamento
do tubo de expanso.

797
01:11:24,553 --> 01:11:26,521
Te peguei!

798
01:11:30,559 --> 01:11:34,696
Ei, voc  aquele menino.

799
01:11:35,798 --> 01:11:38,065
Bela pegada, cara.

800
01:11:38,067 --> 01:11:39,533
Valeu.

801
01:11:39,534 --> 01:11:40,501
No diga para eles, ok?

802
01:11:40,502 --> 01:11:43,370
No  da conta de ningum.

803
01:11:43,372 --> 01:11:45,739
Vai ser o nosso segredo.

804
01:11:45,741 --> 01:11:49,509
Eu sempre disse que voc
tinha um brao de canho.

805
01:11:49,511 --> 01:11:52,813
Agora voc tem um de verdade.

806
01:12:06,794 --> 01:12:08,594
Bom trabalho, garoto.

807
01:12:08,596 --> 01:12:10,663
Aonde o Shazam foi?

808
01:12:10,664 --> 01:12:11,631
Ele foi embora,

809
01:12:11,632 --> 01:12:12,898
Disse que tinha um encontro quente.

810
01:12:12,900 --> 01:12:16,669
Certo. Quem sairia com aquele
esquentadinho imaturo?

811
01:12:16,671 --> 01:12:18,704
E quanto s vtimas humanas?

812
01:12:18,705 --> 01:12:19,473
Eu posso v-los.

813
01:12:19,474 --> 01:12:24,076
Deixe s eu ativar essa
belezinha mais uma vez.

814
01:12:28,882 --> 01:12:30,750
Deixa comigo.

815
01:12:37,457 --> 01:12:39,958
Ele  bom para a limpeza, pelo menos.

816
01:12:39,960 --> 01:12:43,027
Como ns impedimos o Darkseid de voltar?

817
01:12:43,029 --> 01:12:44,729
Todas as Caixas Maternas queimaram.

818
01:12:44,731 --> 01:12:47,632
Ento, eles no voltaro to cedo.

819
01:12:47,634 --> 01:12:49,567
 um comeo.

820
01:12:49,569 --> 01:12:50,969
Cuidado.

821
01:12:52,538 --> 01:12:53,605
L esto eles.

822
01:12:53,607 --> 01:12:58,543
Ns devemos ir antes
que nos culpem novamente.

823
01:12:59,079 --> 01:13:02,480
Vocs so fantsticos.

824
01:13:02,482 --> 01:13:04,916
Qual  a pressa, Flash?

825
01:13:06,419 --> 01:13:10,188
Hoje  um dia muito importante na
histria da humanidade.

826
01:13:10,190 --> 01:13:13,957
Na nossa hora mais escura, esses super heris

827
01:13:13,959 --> 01:13:15,959
Vestiram suas fantasias coloridas...

828
01:13:15,961 --> 01:13:17,761
- Fantasia?
- Foram para as ruas...

829
01:13:17,763 --> 01:13:19,530
- Esse  o meu uniforme.
- Quieto.

830
01:13:19,532 --> 01:13:20,931
Agora voc vai vomitar ordens?

831
01:13:20,933 --> 01:13:23,934
Depois que eu fiz o trabalho pesado,
mantendo todo mundo junto?

832
01:13:23,936 --> 01:13:27,471
Voc est falando de quando no
conseguiu seguir simples diretivas

833
01:13:27,473 --> 01:13:29,440
E a Mulher Maravilha liderou o ataque?

834
01:13:29,442 --> 01:13:31,041
O Cyborg te mostrou o vdeo?

835
01:13:31,043 --> 01:13:32,743
Mandou pro meu e-mail.

836
01:13:32,745 --> 01:13:33,911
Eu te odeio, Batman.

837
01:13:33,913 --> 01:13:36,947
Eu no acredito que as pessoas
no tm mais medo de ns.

838
01:13:36,949 --> 01:13:39,183
Ou que acham que somos uma equipe.

839
01:13:39,184 --> 01:13:40,018
Ns no somos uma equipe.

840
01:13:40,019 --> 01:13:42,920
Mas eu gostei de encontrar
gente que me entende.

841
01:13:42,922 --> 01:13:47,023
Sim, foi bom andar em
meio a um Panteo novamente.

842
01:13:47,025 --> 01:13:48,524
O que voc quis dizer?

843
01:13:48,526 --> 01:13:50,092
Hades, Apolo,

844
01:13:50,094 --> 01:13:52,962
Hermes, Hefesto, Zeus,

845
01:13:52,964 --> 01:13:55,965
Cada um, um deus a sua maneira.

846
01:13:55,967 --> 01:13:57,133
E eu?

847
01:13:57,135 --> 01:14:01,504
Eu nunca encontrei ningum como voc,
Superman.

848
01:14:01,506 --> 01:14:02,905
Deus ou mortal.

849
01:14:02,906 --> 01:14:03,774
...Nessa poca.

850
01:14:03,775 --> 01:14:06,175
Seja pelo acaso, pelo destino,

851
01:14:06,177 --> 01:14:08,911
Ou pela ao de foras maiores?

852
01:14:08,913 --> 01:14:11,914
Nossa era moderna, tecnolgica...

853
01:14:11,916 --> 01:14:12,949
Eu no deveria estar aqui em cima.

854
01:14:12,951 --> 01:14:16,518
- T de brincadeira?
- Claro que sim! Ns vencemos.

855
01:14:16,520 --> 01:14:19,120
Orgulhe-se. Seu pai parece orgulhoso.

856
01:14:19,122 --> 01:14:21,656
...De fato. O modo como todos

857
01:14:21,658 --> 01:14:24,659
Trabalharam para a construo
de um planeta livre e pacfico.

858
01:14:24,661 --> 01:14:26,261
Como temos visto...

859
01:14:26,262 --> 01:14:27,063
A propsito, cara,

860
01:14:27,064 --> 01:14:30,699
Obrigado por no falar, sobre aquela
outra coisa.

861
01:14:30,701 --> 01:14:31,933
No espalha.

862
01:14:31,935 --> 01:14:34,503
E obrigado por me enxergar aqui.

863
01:14:34,505 --> 01:14:36,938
- O qu?
- Voc  o cara, Victory.

864
01:14:36,940 --> 01:14:40,075
- Eu sei. Eu sei.
- Voc fica me lembrando disso.

865
01:14:40,077 --> 01:14:43,044
Victory. Victory.

866
01:14:43,046 --> 01:14:45,080
Victory.

867
01:14:45,082 --> 01:14:46,681
Esses super amigos.

868
01:14:46,683 --> 01:14:49,750
Usaram seus super poderes para
nos protegerem...

869
01:14:49,752 --> 01:14:51,552
E tambm no somos amigos.

870
01:14:51,554 --> 01:14:53,821
- Vamos deix-los pensar que sim.
- Por qu?

871
01:14:53,823 --> 01:14:56,657
Isso vai tirar a polcia de cima de mim.

872
01:14:56,659 --> 01:14:58,125
E a Aeronutica de cima de voc.

873
01:14:58,127 --> 01:14:59,760
Eu no sei... Um time?

874
01:14:59,762 --> 01:15:03,030
Eu tenho muitas responsabilidades.

875
01:15:03,031 --> 01:15:03,665
Assim como eu.

876
01:15:03,666 --> 01:15:05,032
Bem, eu tenho um universo inteiro

877
01:15:05,034 --> 01:15:07,067
para proteger, gente. Ento a est.

878
01:15:07,069 --> 01:15:09,236
- Vamos l.
- Podemos fazer isso juntos.

879
01:15:09,238 --> 01:15:11,872
? Voc pode voar no espao?

880
01:15:11,874 --> 01:15:12,907
Eu posso.

881
01:15:12,908 --> 01:15:13,742
Esse no  o ponto. Veja,

882
01:15:13,743 --> 01:15:16,544
Ns no somos amigos.
Ns no somos um time.

883
01:15:16,545 --> 01:15:17,245
Eu discordo, Hal.

884
01:15:17,246 --> 01:15:20,280
Eu meio que gostei
de fazer parte de algo.

885
01:15:20,281 --> 01:15:21,048
Sim, claro.

886
01:15:21,049 --> 01:15:23,583
Escutem, isso foi um
lance de uma vez s, ok?

887
01:15:23,585 --> 01:15:26,152
E se acontecer algo assim de novo?

888
01:15:26,154 --> 01:15:29,155
- Por favor.
- O que poderia acontecer?

889
01:15:29,157 --> 01:15:31,925
...Dito isso, tenho muito prazer

890
01:15:31,927 --> 01:15:33,092
Em apresent-los...

891
01:15:33,094 --> 01:15:34,961
Eu nem mesmo perguntei.

892
01:15:34,963 --> 01:15:36,930
Vocs tem um nome?

893
01:15:36,932 --> 01:15:38,298
- Sim, ns temos!
- Ns temos?

894
01:15:38,300 --> 01:15:41,067
- Isso mesmo.
- Pode nos chamar de...

895
01:15:41,068 --> 01:15:41,969
O Super Hepteto.

896
01:15:41,970 --> 01:15:44,170
Por favor, no nos chame disso.

897
01:15:44,172 --> 01:15:45,922
- Hera nos ajude.
- O Super Hepteto?

898
01:15:46,675 --> 01:15:49,108
O qu? Voc no gostou?

899
01:15:49,308 --> 01:15:51,558
No desliguem, tem cenas depois dos crditos.

900
01:17:41,900 --> 01:17:44,200
Os habitantes da superfcie mataram nosso rei.

901
01:17:44,484 --> 01:17:46,484
Isso  um ato de guerra.

902
01:17:46,684 --> 01:17:47,684
E eles vo pagar.

