1
00:01:08,340 --> 00:01:14,860
<b>O MESTRE DOS BONECOS</b>

2
00:02:10,860 --> 00:02:14,540
O paciente está em nosso
sistema há mais de 30 anos.

3
00:02:15,100 --> 00:02:17,860
Ele veio até nós
quando era bem jovem.

4
00:02:17,900 --> 00:02:23,820
Sofre de múltiplos distúrbios, tem
pesadelos sobre sua infância.

5
00:02:23,860 --> 00:02:28,860
E delírios sobre bonecos
e criaturas.

6
00:02:29,820 --> 00:02:33,500
Alguma coisa em sua mente
será descoberta em breve,

7
00:02:33,900 --> 00:02:36,900
e a resposta estará lá
para que a encontremos.

8
00:02:49,860 --> 00:02:54,860
Anda, corra! Tem que sair daqui!
Corra! Corra!

9
00:03:26,860 --> 00:03:29,260
Por favor, cale a boca!

10
00:03:39,580 --> 00:03:41,260
Olá?

11
00:03:43,380 --> 00:03:45,020
Quem está aí?

12
00:03:47,340 --> 00:03:50,180
Hugo? É você?

13
00:04:23,860 --> 00:04:27,860
No começo, não tínhamos
certeza de sua condição clínica.

14
00:04:27,861 --> 00:04:31,420
O diagnóstico incluía
alucinações, paranoia,

15
00:04:31,580 --> 00:04:34,540
dificuldade de aprendizado
e esquizofrenia.

16
00:04:35,340 --> 00:04:37,860
Os medicamentos que
foram prescritos a ele

17
00:04:37,861 --> 00:04:40,340
devem ser mantidos sempre.

18
00:04:41,860 --> 00:04:46,140
Caso contrário, ele terá
a tendência de ser violento.

19
00:05:50,060 --> 00:05:51,700
Hugo!

20
00:05:52,180 --> 00:05:54,460
Eu disse para
não me assustar.

21
00:06:53,580 --> 00:06:56,500
Hugo, o café está pronto!

22
00:07:03,380 --> 00:07:05,060
Aí está você!

23
00:07:33,860 --> 00:07:38,380
Hugo, você não comeu tudo!

24
00:07:59,860 --> 00:08:03,860
Sim, eu sei!
Eu sei que não é ela!

25
00:08:18,860 --> 00:08:20,260
Norman!

26
00:08:22,860 --> 00:08:24,340
Norman!

27
00:08:27,260 --> 00:08:31,180
É o Johnny, seu assistente
social de hoje!

28
00:08:32,820 --> 00:08:35,340
-Onde está a Julie?
-A Julie está de férias.

29
00:08:35,860 --> 00:08:38,540
Não lembra que ela disse
que eu viria aqui hoje?

30
00:08:40,820 --> 00:08:44,900
Trouxe seu sorvete favorito
e o resto da lista.

31
00:08:48,860 --> 00:08:52,140
-Então, é melhor entrar.
-Obrigado.

32
00:09:11,860 --> 00:09:15,380
Gostaria de uma xícara de chá?
Pode me ajudar?

33
00:09:17,100 --> 00:09:18,820
Eu já tomei meu café.

34
00:09:19,860 --> 00:09:21,580
Está esperando alguém?

35
00:09:23,460 --> 00:09:26,900
-Esse é o lugar do Hugo.
-Quem é Hugo?

36
00:09:28,820 --> 00:09:29,900
Meu amigo.

37
00:09:30,460 --> 00:09:32,820
E onde ele está?

38
00:09:34,860 --> 00:09:36,100
Está por aí.

39
00:09:49,860 --> 00:09:51,380
Muito bem, Norman!

40
00:09:53,860 --> 00:09:56,700
Agora, se importa
de lavar a louça?

41
00:09:56,820 --> 00:09:58,140
Posso usar o banheiro?

42
00:10:00,820 --> 00:10:03,620
-É lá em cima.
-Obrigado.

43
00:11:14,300 --> 00:11:15,700
Johnny?

44
00:11:22,860 --> 00:11:25,420
Você sabe que ele está
no seu quarto, não sabe?

45
00:11:25,900 --> 00:11:28,460
Ele não é assistente social!

46
00:11:30,820 --> 00:11:34,100
-Então, quem é ele?
-Ele veio por minha causa!

47
00:11:35,580 --> 00:11:37,260
Ninguém sabe que você está aqui!

48
00:11:37,500 --> 00:11:39,220
Vá lá pegá-lo!

49
00:11:54,860 --> 00:11:56,420
Johnny!

50
00:11:58,060 --> 00:12:01,420
Desculpe! Desculpe, Norman!
Estou descendo!

51
00:12:03,820 --> 00:12:05,180
Desculpe, Norman.

52
00:12:14,820 --> 00:12:17,420
Caramba,
isso sim é uma obra-prima!

53
00:12:22,060 --> 00:12:24,380
Por favor!
Ele não gosta que o segurem!

54
00:12:24,700 --> 00:12:28,780
É claro que ele gosta!
Ele é demais!

55
00:12:29,780 --> 00:12:32,500
Não, por favor!
Ele não gosta de estranhos!

56
00:12:32,860 --> 00:12:33,900
Qual é o nome dele?

57
00:12:34,580 --> 00:12:36,900
Hugo, e ele é meu amigo.

58
00:12:37,380 --> 00:12:41,700
Ah, sim, entendi!
Dois lugares à mesa!

59
00:12:42,060 --> 00:12:44,660
Hugo é seu amigo.
Agora entendi tudo.

60
00:12:50,020 --> 00:12:54,140
Vou fazer uma oferta que
você não pode recusar.

61
00:12:54,380 --> 00:12:56,660
Acredito que o Hugo
valha muito dinheiro.

62
00:12:57,180 --> 00:12:59,300
Gostaria que eu avaliasse
o valor dele?

63
00:12:59,860 --> 00:13:02,860
Tenho um amigo que é
especialista em fantoches.

64
00:13:03,860 --> 00:13:05,660
O Hugo é um boneco!

65
00:13:06,140 --> 00:13:08,740
Está meio velho para
brincar com bonecos.

66
00:13:09,500 --> 00:13:13,020
São só 5 minutos até lá.
A gente pode ir e voltar rápido.

67
00:13:14,220 --> 00:13:17,580
Não posso sair de casa.
Por causa da minha saúde.

68
00:13:17,820 --> 00:13:22,380
Então, eu o levo,
é bem perto daqui.

69
00:13:22,860 --> 00:13:25,860
Não! Não!
Você precisa ir embora!

70
00:13:25,940 --> 00:13:27,940
O Hugo vai ficar comigo!

71
00:13:29,540 --> 00:13:31,860
Tudo bem! Tudo bem!

72
00:13:32,140 --> 00:13:35,100
Eu só estava tentando ajudar.
Sem ressentimentos?

73
00:13:35,500 --> 00:13:36,860
Por favor, saia!

74
00:13:39,820 --> 00:13:42,100
-Tem certeza?
-Vá embora!

75
00:13:57,860 --> 00:14:00,540
Você nunca me escuta!

76
00:14:06,900 --> 00:14:09,060
Agora ele já foi!

77
00:14:09,860 --> 00:14:12,220
Ele vai voltar!

78
00:16:50,180 --> 00:16:52,780
Hugo! Hugo!

79
00:17:25,540 --> 00:17:28,540
ESTAMOS COM O HUGO.
VENHA IMEDIATAMENTE.

80
00:17:29,180 --> 00:17:31,900
OU ELE MORRE.
NA FORTALEZA.

81
00:18:41,460 --> 00:18:44,500
Ei, o que você acha
que está fazendo?

82
00:18:46,140 --> 00:18:48,860
Desculpe, eu não saio de casa
há muito tempo.

83
00:18:48,900 --> 00:18:51,900
Deu para perceber!
São 27, mais a gorjeta!

84
00:18:58,860 --> 00:19:00,900
Tem certeza de que está bem?

85
00:19:01,580 --> 00:19:04,340
Vai mesmo ficar aqui sozinho?
Vai escurecer em breve!

86
00:19:06,740 --> 00:19:07,900
Sim, vou ficar bem.

87
00:19:08,460 --> 00:19:10,300
Posso esperar, se você quiser.

88
00:19:10,700 --> 00:19:14,860
Até os viciados ficam longe
daqui, dizem que é amaldiçoado.

89
00:19:16,300 --> 00:19:20,020
-Eu tenho que achar o Hugo!
-Está bem, então!

90
00:19:22,780 --> 00:19:26,140
Que cara maluco! Podia
ao menos fechar a porta.

91
00:20:58,060 --> 00:21:02,500
Pegue ele! Rápido!
Antes que ela o alcance! Corra!

92
00:21:17,900 --> 00:21:19,500
Hugo!

93
00:21:27,500 --> 00:21:30,380
Se quiser, eu mando avaliá-lo
para você.

94
00:21:31,740 --> 00:21:35,340
Está meio velho para brincar
com bonecos.

95
00:23:31,500 --> 00:23:32,620
Estão filmando?

96
00:23:32,900 --> 00:23:36,220
Tudo pronto!
Pode começar!

97
00:23:36,820 --> 00:23:41,740
Estamos filmando o teste em um
local que não podemos divulgar.

98
00:23:42,060 --> 00:23:46,420
Estamos muito perto de solucionar
o mistério dos bonecos.

99
00:23:47,740 --> 00:23:52,860
Bem, o meu nome é Sarah, estou
com Johnny, nosso especialista.

100
00:23:52,861 --> 00:23:55,700
Também temos nossa equipe,
nosso segurança.

101
00:23:55,820 --> 00:23:57,820
Temos Marco
e os rapazes do som,

102
00:23:57,860 --> 00:23:59,700
e também os nossos câmeras.

103
00:23:59,900 --> 00:24:05,460
Este é o Steve, dono da casa, e vai
nos mostrar onde estão os túneis

104
00:24:05,580 --> 00:24:09,060
e vai nos mostrar
onde estão os túneis

105
00:24:09,140 --> 00:24:14,660
e explicar o que podemos
achar aqui.

106
00:24:14,860 --> 00:24:17,020
Eu não sei
o que estão esperando.

107
00:24:17,900 --> 00:24:19,860
Eu conheço umas histórias.

108
00:24:20,260 --> 00:24:23,420
-Sobre os túneis?
-Sim, eu posso contar agora.

109
00:24:23,540 --> 00:24:29,660
Pode falar olhando para a câmera?
Marco, por favor, dê um zoom.

110
00:24:31,220 --> 00:24:33,100
Quanto tempo você
morou aqui, cara?

111
00:24:33,860 --> 00:24:37,140
Bem, fui dono desta casa
durante 8 anos.

112
00:24:37,260 --> 00:24:38,380
-Oito anos?
-Isso.

113
00:24:38,500 --> 00:24:40,860
É grande aqui.
É um lugar bem grande.

114
00:24:40,900 --> 00:24:44,380
-As histórias...
-Iam perguntar das histórias.

115
00:24:44,500 --> 00:24:49,780
Posso contar umas histórias
sobre este lugar.

116
00:24:49,820 --> 00:24:51,300
Eu sei por que estão aqui

117
00:24:51,380 --> 00:24:55,860
e o Johnny me perguntou sobre
o mistério dos manequins,

118
00:24:56,220 --> 00:25:00,820
não sei muito sobre isso, só sei
que morei aqui por 8 anos

119
00:25:00,860 --> 00:25:04,860
e não consegui fazer
uma única reforma aqui.

120
00:25:05,180 --> 00:25:08,820
Sempre que eu tentava
fazer algo no lugar,

121
00:25:08,860 --> 00:25:10,180
alguma coisa dava errado.

122
00:25:10,340 --> 00:25:15,620
Posso arranjar um esquema
para você, afinal, 8 anos...

123
00:25:15,740 --> 00:25:19,060
-e deixar o lugar assim é ruim.
-Continue.

124
00:25:19,260 --> 00:25:23,980
Basicamente aconteceram...

125
00:25:24,500 --> 00:25:28,300
aconteceram vários acidentes

126
00:25:28,500 --> 00:25:31,260
e coisas estranhas no cômodo
lá dos fundos.

127
00:25:31,380 --> 00:25:35,020
Vozes, esse tipo de coisa.
Todo tipo de fenômeno paranormal.

128
00:25:35,100 --> 00:25:36,860
Pode especificar?

129
00:25:36,900 --> 00:25:41,420
Eu tive problemas com
coisas que desapareciam.

130
00:25:41,580 --> 00:25:45,380
Tive problemas com empreiteiros
porque as coisas sumiam,

131
00:25:45,460 --> 00:25:47,700
as entregas não vinham e isso
me custou muito dinheiro.

132
00:25:49,980 --> 00:25:54,740
Ninguém quer vir aqui.

133
00:25:56,820 --> 00:25:59,300
Ei, cara, essa é uma bela peça!
De onde veio?

134
00:26:00,060 --> 00:26:04,100
Ah, sim... foi feita
pela minha esposa,

135
00:26:04,180 --> 00:26:07,180
mas ela não se importa
com o valor.

136
00:26:07,260 --> 00:26:10,100
-Ah, sim... me desculpe.
-Steve, podemos continuar?

137
00:26:10,660 --> 00:26:14,460
Sim. Bem, houve alguns...
incidentes aqui.

138
00:26:14,660 --> 00:26:19,740
Eu sei que estão aqui porque
querem saber mais

139
00:26:19,860 --> 00:26:23,820
sobre a história dos manequins,
mas, não sei nada sobre isso.

140
00:26:24,860 --> 00:26:30,180
Eu sei de coisas muito antigas,
como pessoas que sumiram e

141
00:26:31,180 --> 00:26:33,340
crianças que entraram aqui
e não foram mais vistas.

142
00:26:33,420 --> 00:26:35,460
Mas são histórias
da época vitoriana.

143
00:26:35,660 --> 00:26:39,780
Enfim, são tantos mistérios,
e eles vão se sobrepondo.

144
00:26:39,860 --> 00:26:42,740
Fico fascinado com essas
histórias de fantasmas,

145
00:26:43,020 --> 00:26:47,220
-mas não sei se é verdade.
-Sente que estão aqui?

146
00:26:47,420 --> 00:26:49,660
Fantasma?
Que tipo de fantasma?

147
00:26:53,020 --> 00:26:56,100
Quero fazer uma tomada disso!
’DIABO’.

148
00:26:56,180 --> 00:27:00,980
Foi isso que impediu você de
continuar suas reformas.

149
00:27:01,060 --> 00:27:03,620
As reformas pararam porque
os pedreiros não conseguiam

150
00:27:05,140 --> 00:27:07,860
-mexer na instalação elétrica.
-Cuidado com isso!

151
00:27:08,060 --> 00:27:11,980
Quando a gente colocava
argamassa naquela parte...

152
00:27:12,140 --> 00:27:15,900
É melhor não tocar nisso!

153
00:27:16,500 --> 00:27:22,100
Sempre que a gente fazia isso,
a argamassa nunca ficava colada.

154
00:27:22,620 --> 00:27:25,740
Ela sempre desgrudava.

155
00:27:25,860 --> 00:27:28,140
Por que diabo?
Quem escreveu isto aqui?

156
00:27:28,220 --> 00:27:32,820
Deve ter sido uns adolescentes.
Veja o que tem embaixo da argamassa.

157
00:27:32,860 --> 00:27:34,820
-Foram adolescentes?
-Teve problemas com eles?

158
00:27:34,860 --> 00:27:39,340
Essa entrada é meio que
a entrada principal.

159
00:27:39,420 --> 00:27:40,500
Entendi.

160
00:27:40,580 --> 00:27:43,100
Mas tem outros lugares
por onde podem entrar.

161
00:27:43,420 --> 00:27:46,180
Não dá para impedir que entrem,
é uma área enorme.

162
00:27:46,860 --> 00:27:50,420
Devem pensar que é um lugar
abandonado, isso deve atraí-los.

163
00:27:50,620 --> 00:27:56,260
O lugar é invadido por ocultistas.

164
00:27:56,380 --> 00:28:00,460
Devem sentir algo aqui.

165
00:28:02,820 --> 00:28:05,500
São apenas jovens, certo?

166
00:28:05,580 --> 00:28:08,540
Ele não quis dizer ocultistas.
Está falando de pessoas endemoniadas.

167
00:28:08,660 --> 00:28:14,460
Esse lugar na época vitoriana,
e antes, como na época de Napoleão,

168
00:28:14,820 --> 00:28:17,620
acho que já teve muita pólvora aqui.
Havia acidentes de todos os tipos.

169
00:28:17,740 --> 00:28:20,300
Eu percebi isso, deu para sentir
o cheiro de pólvora.

170
00:28:20,660 --> 00:28:24,340
E muitas pessoas
morreram aqui.

171
00:28:25,780 --> 00:28:30,140
Uma coisa misteriosa aconteceu
comigo,

172
00:28:30,260 --> 00:28:32,620
neste mesmo cômodo.

173
00:28:32,860 --> 00:28:33,860
O que aconteceu?

174
00:28:33,900 --> 00:28:38,140
A gente estava aqui. Eu estava no
canto fazendo umas coisas.

175
00:28:38,580 --> 00:28:42,140
Virei pensando que minha
esposa estivesse lá.

176
00:28:42,260 --> 00:28:44,460
Mas ela estava lá fora.

177
00:28:44,860 --> 00:28:47,100
Foi a presença daquela escultura
que você sentiu?

178
00:28:47,380 --> 00:28:50,540
Não, é claro que não,
eu sei que foi estranho,

179
00:28:50,660 --> 00:28:54,220
porque quando eu me virei tinha
uma mulher me olhando,

180
00:28:54,820 --> 00:29:00,300
estava maquiada,
cabelo comprido e...

181
00:29:01,340 --> 00:29:07,100
eu virei para o outro lado. Quando
olhei de novo, a mulher tinha sumido.

182
00:29:07,220 --> 00:29:09,500
Isso fez você adiar
as reformas?

183
00:29:09,620 --> 00:29:12,100
Sim... porque eu estava tendo
que reformar sozinho.

184
00:29:12,220 --> 00:29:16,540
-Estava trabalhando demais.
-Isso é besteira, cara!

185
00:29:16,860 --> 00:29:21,660
Ninguém acredita,
mas eu sei o que vi.

186
00:29:21,740 --> 00:29:24,020
-Posso mostrar o quarto dos fundos.
-Isso seria ótimo!

187
00:29:24,300 --> 00:29:25,740
E depois digo
onde estão os túneis!

188
00:29:25,820 --> 00:29:30,980
Eu vou lá com o dono
da casa, um minuto.

189
00:29:32,420 --> 00:29:35,300
-Onde é que fica, cara?
-É bem aqui!

190
00:29:37,340 --> 00:29:40,020
Os túneis são para lá, mas
antes vou mostrar este cômodo.

191
00:29:40,180 --> 00:29:45,380
Posso checar as escadas? Tem algo
lá que a gente tenha que ver?

192
00:29:45,460 --> 00:29:46,860
Não... não tem nada.

193
00:29:47,020 --> 00:29:48,860
Vou checar mesmo assim,
só para ver se está tudo bem.

194
00:29:48,900 --> 00:29:50,420
Então, o que tem aqui,
Steve?

195
00:29:50,540 --> 00:29:54,500
É, parece que tudo bem.

196
00:29:54,900 --> 00:29:57,060
Esse teria sido o quarto
da minha esposa, mas...

197
00:29:57,820 --> 00:30:03,700
é onde todos dizem que
sentem coisas estranhas.

198
00:30:03,740 --> 00:30:04,740
Sentem o quê?

199
00:30:04,820 --> 00:30:08,220
Um dos pedreiros disse
que viu uma criança,

200
00:30:08,860 --> 00:30:12,260
meio assustadora,
e estava observando.

201
00:30:12,820 --> 00:30:17,020
E já ouviram passos e vozes,
bom... sabem como é...

202
00:30:17,340 --> 00:30:19,260
Não tem nada aqui.

203
00:30:19,820 --> 00:30:24,740
-Agora não tem nada.
-Estou ficando assustada.

204
00:30:24,860 --> 00:30:29,060
Lembrem-se de que aconteceu
em 8 anos.

205
00:30:29,180 --> 00:30:32,380
Para mim é apenas um negócio,
e perdemos muito dinheiro.

206
00:30:32,860 --> 00:30:35,940
Acredito em umas histórias,
em outras, não.

207
00:30:37,540 --> 00:30:40,300
O que está fazendo aqui?

208
00:30:40,380 --> 00:30:46,620
Eu estou aqui porque a Sarah
pagou para que eu viesse.

209
00:30:46,700 --> 00:30:49,860
-Ah, ela te deu dinheiro?
-Bem... isso é um negócio.

210
00:30:50,580 --> 00:30:54,100
Eu só quero avisar vocês,
pessoal.

211
00:30:54,860 --> 00:30:58,300
Digo isso a todas as pessoas
que vêm aqui.

212
00:30:58,620 --> 00:31:00,620
Não sou responsável por nada
que possa acontecer.

213
00:31:01,380 --> 00:31:03,740
-Claro que não.
-Tudo bem.

214
00:31:03,820 --> 00:31:07,740
Eu não acredito em tudo
o que dizem sobre este lugar.

215
00:31:07,860 --> 00:31:10,860
Vocês vão descer em uma parte
da casa aonde nem eu vou

216
00:31:10,900 --> 00:31:12,460
e vivi aqui durante 8 anos.

217
00:31:12,860 --> 00:31:14,460
Então, o que acontecer lá...

218
00:31:14,740 --> 00:31:18,940
Um eletricista desceu lá,
para trocar as lâmpadas.

219
00:31:19,020 --> 00:31:22,340
Ele deixou tudo pronto
e 5 minutos depois

220
00:31:22,700 --> 00:31:24,060
veio correndo,
branco como papel.

221
00:31:24,140 --> 00:31:28,500
Disse que alguma coisa
encostou no ombro dele.

222
00:31:28,820 --> 00:31:31,860
E é nesse lugar que nós vamos?

223
00:31:31,900 --> 00:31:35,940
Então, quando descerem lá,
tomem cuidado.

224
00:31:36,100 --> 00:31:38,780
As escadas são muito longas
e vão para o subsolo,

225
00:31:39,140 --> 00:31:43,900
-onde ficam os túneis.
-Temos bastante iluminação.

226
00:31:44,860 --> 00:31:48,420
Só estou alertando vocês.
Estou até falando para as câmeras.

227
00:31:48,700 --> 00:31:51,580
-Tudo bem.
-Quer saber, Sarah?

228
00:31:51,700 --> 00:31:53,900
Esse cara pode fazer um teste
para o seu próximo programa.

229
00:31:54,060 --> 00:31:57,140
-Malik! Malik!
-Parece ser um excelente ator!

230
00:31:57,260 --> 00:32:01,660
Sabe o que são essas coisas?
São marcas de dedos.

231
00:32:03,860 --> 00:32:06,420
Essa é uma parede falsa.

232
00:32:06,820 --> 00:32:09,260
É uma parede falsa, você poderia
ter feito isso agora.

233
00:32:09,300 --> 00:32:14,820
-Olha isso... não é sólida!
-A entrada é por aqui?

234
00:32:15,500 --> 00:32:18,780
Só estou preocupado com
o segurança de vocês.

235
00:32:18,860 --> 00:32:21,020
-Ele é meio... ele parece ser...
-O quê?

236
00:32:21,820 --> 00:32:22,860
Sei lá, parece que você...

237
00:32:22,900 --> 00:32:27,540
-Acho que está inventando coisas!
-Tudo bem, tudo bem.

238
00:32:27,700 --> 00:32:30,860
O que vocês têm que lembrar
é que me pagaram

239
00:32:31,700 --> 00:32:34,340
-por este lugar do qual sou o dono!
-Claro, eu entendi.

240
00:32:34,420 --> 00:32:36,860
Se descerem e algo acontecer,
não vou buscá-los.

241
00:32:37,140 --> 00:32:38,700
-Não, claro que não.
-É simples!

242
00:32:38,820 --> 00:32:41,100
Tudo bem,
é para isso que sou pago.

243
00:32:41,300 --> 00:32:43,820
Vou mostrar o caminho
para os túneis.

244
00:32:43,940 --> 00:32:45,860
Mas não vou descer lá,
só isso.

245
00:32:46,260 --> 00:32:49,540
Ninguém pediu para você descer.
Quero apressar isso.

246
00:32:49,820 --> 00:32:52,860
-Quero ver logo esses túneis.
-Muito bem.

247
00:32:52,940 --> 00:32:54,580
Deve estar bem animado agora.

248
00:32:55,860 --> 00:32:57,860
-Eu acho tudo isso bobagem.
-Mas talvez se arrependam.

249
00:32:58,020 --> 00:33:01,140
-Lugares assim são minha paixão.
-Malik!

250
00:33:03,020 --> 00:33:05,940
-Malik!
-Sim, sim, estou indo.

251
00:33:06,020 --> 00:33:07,900
Estava checando o lugar,
por segurança!

252
00:33:08,740 --> 00:33:12,420
-Tudo bem, tudo bem.
-Johnny? Johnny?

253
00:33:12,500 --> 00:33:16,780
A porta está destrancada.
Não vou descer com vocês.

254
00:33:17,020 --> 00:33:19,540
Desculpe, cara.
Espere um minuto, cara!

255
00:33:19,660 --> 00:33:22,900
Vocês vão e eu fecho
a porta atrás de vocês.

256
00:33:23,820 --> 00:33:26,420
-Obrigada, Steve!
-Tudo bem.

257
00:33:27,260 --> 00:33:29,380
Obrigado, Steve!
Muito gentil da sua parte!

258
00:33:29,540 --> 00:33:33,620
Vamos descer para ver os túneis
e descobrir o que tem lá.

259
00:33:40,860 --> 00:33:44,420
Dá um tempo, querida!
Ele deve estar meio assustado!

260
00:33:46,860 --> 00:33:48,900
Norman?

261
00:33:50,380 --> 00:33:51,900
Norman?

262
00:33:51,901 --> 00:33:55,901
Subr1p
P1x

263
00:34:02,700 --> 00:34:08,598
Olá, escute, não tenha medo!
Não se preocupe com as câmeras.

264
00:34:08,599 --> 00:34:13,140
Eu preciso que você me escute.
Norman, o meu nome é Sarah,

265
00:34:13,980 --> 00:34:20,660
e eu sou produtora, meus amigos
com as câmeras estão comigo

266
00:34:20,860 --> 00:34:22,660
e nós estamos fazendo
um programa.

267
00:34:22,860 --> 00:34:24,740
Estamos gravando
um documentário.

268
00:34:25,340 --> 00:34:27,900
Viemos falar
sobre seus bonecos, Norman.

269
00:34:28,220 --> 00:34:30,580
Queremos falar com você
sobre Hugo!

270
00:34:31,860 --> 00:34:34,540
Vou ajudar você a se levantar.

271
00:34:36,860 --> 00:34:41,460
Eu vou pegar um microfone
para você.

272
00:34:41,620 --> 00:34:44,380
Quer uma xícara de chá?
Quer?

273
00:34:46,300 --> 00:34:48,740
Duas colheres de açúcar?

274
00:34:48,820 --> 00:34:52,860
Tem alguém que te conhece!
Você se lembra do Johnny, não é?

275
00:34:53,060 --> 00:34:55,860
-Se lembra do Johnny?
-Lembra de mim?

276
00:34:56,100 --> 00:34:57,740
Fui até sua casa, lembra disso?

277
00:34:58,220 --> 00:35:03,180
-Não se lembra?
-Johnny é seu amigo. Lembra?

278
00:35:04,340 --> 00:35:06,100
Você se lembra dele, não é?

279
00:35:06,220 --> 00:35:09,540
Ele sabe sobre Hugo, só
queremos falar sobre Hugo.

280
00:35:09,860 --> 00:35:13,580
-Hugo?
-Hugo! Sim, Hugo.

281
00:35:13,820 --> 00:35:16,540
Seu boneco Hugo,
você disse que é seu amigo.

282
00:35:17,180 --> 00:35:19,700
-Alguém perdeu um boneco?
-Onde está o Hugo?

283
00:35:20,460 --> 00:35:22,660
-Você fala com ele?
-Onde está o Hugo?

284
00:35:22,860 --> 00:35:24,540
Norman!

285
00:35:25,300 --> 00:35:28,660
O Hugo fala com você?
Você fala com ele?

286
00:35:31,420 --> 00:35:34,700
Cadê o Hugo?
Onde ele está?

287
00:35:35,020 --> 00:35:37,540
-Você levou o Hugo!
-Não, não!

288
00:35:37,620 --> 00:35:39,180
Eu disse que ele odeia
ser segurado!

289
00:35:39,300 --> 00:35:41,060
Eu disse para não encostar
no Hugo!

290
00:35:41,180 --> 00:35:46,340
É melhor não se aproximarem!
Ele está ficando bastante nervoso!

291
00:35:46,500 --> 00:35:48,140
Tudo bem.

292
00:35:48,620 --> 00:35:50,780
Se ele machucar vocês, não coloquem
a culpa em mim!

293
00:35:50,860 --> 00:35:53,660
Norman, não há nada
para se preocupar.

294
00:35:53,820 --> 00:35:55,180
Somos seus amigos!

295
00:35:55,380 --> 00:35:58,900
São apenas câmeras!
Apenas câmeras!

296
00:35:59,020 --> 00:36:02,980
-Estão com a gente!
-Só queremos falar sobre Hugo!

297
00:36:03,140 --> 00:36:04,500
Tudo bem.

298
00:36:04,540 --> 00:36:07,220
Norman? Norman!
Fale com a gente!

299
00:36:07,300 --> 00:36:09,260
-Somos seus amigos!
-Está tudo bem!

300
00:36:09,340 --> 00:36:11,460
Sarah, posso falar
com você?

301
00:36:11,620 --> 00:36:13,260
Lembra que quando eu fiz
a entrevista,

302
00:36:13,420 --> 00:36:19,140
disse que tinha que proteger
vocês e seria apenas isso?

303
00:36:19,300 --> 00:36:21,700
Fiz a segurança,
ele já não é mais perigoso!

304
00:36:21,900 --> 00:36:23,940
Escute, escute.
Ele não é perigoso.

305
00:36:24,140 --> 00:36:28,220
Então, acho que
posso ir embora.

306
00:36:28,380 --> 00:36:31,540
Você já esteve aqui?
Consegue lembrar?

307
00:36:32,820 --> 00:36:35,980
-Você me conhece?
-Espere.

308
00:36:36,100 --> 00:36:38,740
Está nos meus sonhos!
Nos meus sonhos!

309
00:36:38,820 --> 00:36:43,700
-Me conte sobre seus sonhos.
-Seus sonhos, Norman?

310
00:36:43,740 --> 00:36:44,700
Vocês estão gravando isso?

311
00:36:44,740 --> 00:36:47,460
-Me fale sobre os seus sonhos.
-Não quer mesmo um chá, amigo?

312
00:36:47,940 --> 00:36:51,060
-Cale a boca! Cale a boca!
-Não são sonhos eróticos, né?

313
00:36:52,140 --> 00:36:53,620
Fale sobre os sonhos!

314
00:36:54,420 --> 00:36:56,180
Não sei, não sei.

315
00:36:56,220 --> 00:36:59,420
-Ninguém vai te machucar!
-Não sei, não sei...

316
00:36:59,500 --> 00:37:03,620
Sarah, pare de insistir!
Eu falei para ficarem longe dele!

317
00:37:03,740 --> 00:37:07,420
Pare de dar ordens!
Sei qual é a situação!

318
00:37:07,860 --> 00:37:10,980
Sou assistente social, certo?
Eu sei com o que estou lidando.

319
00:37:11,060 --> 00:37:12,940
Não precisa ficar
desse jeito!

320
00:37:12,980 --> 00:37:15,100
-Ele me conhece!
-Ele te conhece?

321
00:37:15,260 --> 00:37:16,220
Sim!

322
00:37:16,580 --> 00:37:19,700
Você entrou na casa dele
e agora são melhores amigos?

323
00:37:20,060 --> 00:37:22,140
Ninguém vai machucá-lo.

324
00:37:22,300 --> 00:37:25,540
Só queremos conversar com
você sobre o Hugo.

325
00:37:25,900 --> 00:37:28,860
-Tudo bem?
-Pode falar sobre os sonhos?

326
00:37:31,460 --> 00:37:34,100
O que você vê?

327
00:37:34,220 --> 00:37:36,060
Não sei, são apenas sonhos.

328
00:37:36,220 --> 00:37:37,980
Quais sonhos? Você se lembra?

329
00:37:38,060 --> 00:37:39,140
Aqui, os sonhos são aqui!

330
00:37:39,500 --> 00:37:42,140
Aqui? Aqui, Norman?
O que tem esse lugar?

331
00:37:42,220 --> 00:37:43,380
O Hugo está em seus sonhos?

332
00:37:43,900 --> 00:37:47,260
Onde está o Hugo?
Eu quero Hugo!

333
00:37:47,460 --> 00:37:51,780
Não aguento mais ouvir
esse nome! Onde está você, Hugo?

334
00:37:54,940 --> 00:37:59,780
A gente vai achar o Hugo.
Se quer o Hugo, vamos achá-lo.

335
00:37:59,860 --> 00:38:04,220
Basta contar sobre a passagem
secreta que existe neste lugar.

336
00:38:04,820 --> 00:38:06,860
Você sabe algo sobre isso?

337
00:38:07,060 --> 00:38:10,140
-Eu quero ele de volta!
-Você pode recuperar o Hugo!

338
00:38:10,340 --> 00:38:15,580
-Norman, escute.
-Onde será que está o Hugo?

339
00:38:17,020 --> 00:38:21,420
Precisamos que você seja muito
corajoso ao falar com a gente.

340
00:38:21,820 --> 00:38:25,220
Quero que seja muito corajoso,
você consegue, Norman?

341
00:38:25,540 --> 00:38:28,820
Esperem um pouco!
Venha aqui, tiozinho!

342
00:38:31,260 --> 00:38:33,860
Malik! Malik! Para!

343
00:38:34,220 --> 00:38:38,540
Levanta ele!
Levanta ele agora!

344
00:38:38,860 --> 00:38:42,980
Levanta ele! Levanta ele!
Norman! Norman!

345
00:38:43,100 --> 00:38:48,100
Ele está bem! Ele vai ficar bem!
Você está bem? Tem certeza?

346
00:38:48,660 --> 00:38:50,980
Se acalmou agora?
Está tudo bem?

347
00:38:53,700 --> 00:38:56,900
Pronto, olha para mim!
Está tudo bem!

348
00:38:57,460 --> 00:39:00,220
Malik, solta ele um pouco!
Larga ele, larga ele agora!

349
00:39:00,380 --> 00:39:03,380
Não me responsabilizo!

350
00:39:03,820 --> 00:39:05,860
Não sou responsável por isso!

351
00:39:06,140 --> 00:39:07,340
Por que fez isso?

352
00:39:07,860 --> 00:39:13,820
É isso que eu faço. Sou segurança,
é para isso que ela me pagou!

353
00:39:14,820 --> 00:39:19,060
Está com medinho? Com ciúmes
por que ela não te pagou?

354
00:39:19,220 --> 00:39:22,940
-Tudo bem, fique calmo.
-Medrosinho.

355
00:39:23,100 --> 00:39:26,740
Fica na sua.

356
00:39:26,820 --> 00:39:29,700
Pronto! Pronto!
Está tudo bem!

357
00:39:30,700 --> 00:39:36,220
Vamos, vamos.
Está tudo bem.

358
00:39:36,460 --> 00:39:38,660
Eu vou colocar isto aqui
de novo em você!

359
00:39:38,740 --> 00:39:39,740
Coloque seus óculos.

360
00:39:39,820 --> 00:39:43,820
-Pronto.
-Desculpe, amigo.

361
00:39:43,900 --> 00:39:48,300
-Desculpe!
-Está tudo bem, tudo bem.

362
00:39:51,980 --> 00:39:57,780
Cara, o Norman quer saber
quem é o amiguinho dele!

363
00:39:57,860 --> 00:40:00,460
-Ele tem direito!
-Solta ele!

364
00:40:00,580 --> 00:40:02,860
Está tudo certo!
Estou mantendo ele seguro.

365
00:40:02,940 --> 00:40:05,740
Do mesmo jeito que fiz com
nosso amigo Norman!

366
00:40:06,180 --> 00:40:07,340
Ele está bem!

367
00:40:07,860 --> 00:40:09,140
Por acaso
eu sou babá de vocês?

368
00:40:09,220 --> 00:40:10,300
Me larga.

369
00:40:11,380 --> 00:40:14,780
Desculpe, cara! Foi mal!
Está tudo bem?

370
00:40:14,860 --> 00:40:17,820
Norman, agora que está mais calmo,
pode conversar comigo?

371
00:40:17,900 --> 00:40:20,540
Não aconteceu nada.

372
00:40:29,940 --> 00:40:32,700
Eu acho que temos que falar
sobre o meu pagamento.

373
00:40:34,580 --> 00:40:36,860
Acho que ela gosta de mim!

374
00:40:36,900 --> 00:40:39,540
Como fala do seu dinheiro
na frente de todo mundo?

375
00:40:39,620 --> 00:40:42,100
-Ficou maluco?
-O que quer dizer?

376
00:40:42,540 --> 00:40:45,140
Me escuta!
A gente tinha um acordo!

377
00:40:45,180 --> 00:40:48,460
Você disse que queria força,
mostrei que tenho muita força!

378
00:40:48,540 --> 00:40:50,700
Eu vou dar a merda
do seu dinheiro!

379
00:40:50,860 --> 00:40:53,500
Quero que me escute,
e me escute muito bem!

380
00:40:53,820 --> 00:40:56,420
Eu não sou tão cretina quanto
a minha irmã!

381
00:40:56,580 --> 00:40:58,420
-Sabe por quê?
-Por quê?

382
00:40:58,500 --> 00:41:01,020
Ela pode não saber o que está
acontecendo, mas eu sei de tudo!

383
00:41:01,260 --> 00:41:03,260
Norman!

384
00:41:03,660 --> 00:41:07,700
Sou eu, seu amigo, viu?
Não sou aquele cara cruel.

385
00:41:07,820 --> 00:41:13,300
Ele já foi embora!
Ele machucou você?

386
00:41:13,420 --> 00:41:15,900
Ela vai descobrir tudo!
Entendeu?

387
00:41:16,420 --> 00:41:19,980
Você vai pegar seu dinheiro
e ficar bem longe de mim!

388
00:41:20,820 --> 00:41:21,860
Sabe do que eu gosto!

389
00:41:22,140 --> 00:41:27,740
Eu espero que não me leve a mal,
antes não estava muito interessado,

390
00:41:27,820 --> 00:41:30,780
mas agora você está
me excitando bastante!

391
00:41:34,820 --> 00:41:36,740
Quando vai entregar
o meu dinheiro?

392
00:41:37,060 --> 00:41:39,460
-Vá se foder!
-Cadela!

393
00:41:44,100 --> 00:41:47,100
Como eu saio dessa merda
de lugar, isso é inacreditável!

394
00:41:47,300 --> 00:41:49,660
Vamos encontrar o Hugo!
Certo?

395
00:41:49,820 --> 00:41:51,860
Vamos logo com isso.

396
00:41:52,020 --> 00:41:54,340
Vamos encontrar
o seu melhor amigo.

397
00:41:54,420 --> 00:41:56,820
O que acha?
Aonde está Malik?

398
00:41:56,980 --> 00:41:58,220
Eu o mandei embora.

399
00:41:58,300 --> 00:42:00,300
Vamos lá, não importa!
Ele é um babaca mesmo!

400
00:42:00,380 --> 00:42:02,060
Vamos lá. Vamos lá.

401
00:42:02,300 --> 00:42:05,260
A gente vai encontrar o Hugo e
você vai ficar feliz novamente.

402
00:42:05,300 --> 00:42:07,260
Vai ficar tudo bem.

403
00:42:08,300 --> 00:42:09,940
Pode dar um pouco
de espaço para ele?

404
00:42:10,780 --> 00:42:13,740
Escute, estamos fazendo isso
por você.

405
00:42:13,860 --> 00:42:16,220
Estamos tentando ajudá-lo
a encontrar seu melhor amigo.

406
00:42:16,260 --> 00:42:17,860
A gente só quer ajudar,
Norman.

407
00:42:17,900 --> 00:42:21,860
Você pode contar para a gente...
espere um segundo, por favor.

408
00:42:21,900 --> 00:42:27,140
Pode dizer onde fica a passagem
secreta? Sabe onde ela fica?

409
00:42:27,700 --> 00:42:29,260
Você já esteve aqui,
deve ter visto a passagem.

410
00:42:29,420 --> 00:42:31,500
-Pode nos dizer, Norman?
-Pode?

411
00:42:32,820 --> 00:42:36,020
Ele é inútil!
Não adianta!

412
00:42:36,500 --> 00:42:38,700
Vamos lá!

413
00:42:45,900 --> 00:42:48,060
A gente não precisa dele.

414
00:42:49,380 --> 00:42:52,540
Verdade, deixe-o em paz.

415
00:42:53,300 --> 00:42:54,620
É uma causa perdida.

416
00:43:05,220 --> 00:43:11,100
-Ele não pode ir!
-Ele está bem! Deixe-o em paz!

417
00:43:12,260 --> 00:43:14,780
Somos só nós dois agora!
Só nós dois!

418
00:43:15,860 --> 00:43:17,700
Eu acho que sei onde
está o tesouro!

419
00:43:17,900 --> 00:43:19,380
Bom, eu acho que é
um tesouro...

420
00:43:19,860 --> 00:43:22,900
se tiver um tesouro,
tenho quase certeza que tem,

421
00:43:23,580 --> 00:43:26,620
a gente pode dividir,
só eu e você!

422
00:43:27,180 --> 00:43:31,100
Se vier comigo,
porque eu preciso de você,

423
00:43:31,980 --> 00:43:34,740
se você vier comigo

424
00:43:34,860 --> 00:43:38,220
a gente divide
meio a meio, o que acha?

425
00:43:38,860 --> 00:43:41,260
Vai dar tudo certo.

426
00:43:42,620 --> 00:43:45,180
-Preciso de você! Vamos lá!
-Está bem, vá na frente!

427
00:43:46,860 --> 00:43:47,940
Vamos.

428
00:43:51,820 --> 00:43:55,300
Acho que se a gente descer aqui
e virar à direita,

429
00:43:55,740 --> 00:43:58,500
a gente vai achar
a passagem secreta.

430
00:43:58,700 --> 00:44:01,620
É o único lugar em que
não olhamos!

431
00:44:02,220 --> 00:44:04,020
Eu não sei, Johnny!

432
00:44:04,740 --> 00:44:05,900
Acredite em mim,
vai ficar tudo bem!

433
00:44:06,140 --> 00:44:07,740
Venha comigo!

434
00:44:08,500 --> 00:44:10,340
-Confie em mim.
-Não estamos no caminho certo!

435
00:44:10,860 --> 00:44:14,020
Estamos, eu estou sentindo!
Procuro isso minha vida inteira!

436
00:44:14,340 --> 00:44:16,180
Eu sei aonde estamos indo!

437
00:44:16,340 --> 00:44:17,460
Venha.

438
00:45:04,860 --> 00:45:08,860
-Aquele coitado podia ter morrido!
-Não exagere!

439
00:45:09,100 --> 00:45:11,500
É melhor você começar
a falar comigo!

440
00:45:11,860 --> 00:45:14,380
É que é uma longa história.

441
00:45:16,340 --> 00:45:17,900
Ah, está bem!

442
00:45:19,220 --> 00:45:21,860
Johnny, a minha empresa
está em jogo aqui!

443
00:45:22,460 --> 00:45:25,820
-O que está acontecendo?
-Isso vai ser bom para você.

444
00:45:25,860 --> 00:45:27,540
Vou te contar tudo.

445
00:45:27,700 --> 00:45:30,460
Quando eu era criança,
eu andava até a escola

446
00:45:31,460 --> 00:45:35,100
e sempre que passava por uma casa,
tinha um boneco na janela,

447
00:45:35,380 --> 00:45:39,060
me encarando, como se estivesse
me chamando para dentro.

448
00:45:39,180 --> 00:45:44,740
Eu sentia algo que não consigo
explicar, era muito louco.

449
00:45:45,300 --> 00:45:47,580
Quando eu voltava para casa,
o boneco não estava mais na janela.

450
00:45:47,900 --> 00:45:50,140
Claro que alguém podia
ter tirado ele de lá,

451
00:45:50,260 --> 00:45:53,060
mas toda vez que eu via
esse boneco,

452
00:45:53,140 --> 00:45:59,100
eu tinha... uns sonhos,
na verdade eram pesadelos.

453
00:45:59,180 --> 00:46:01,380
Os pesadelos aconteciam aqui.
Era esse lugar!

454
00:46:01,460 --> 00:46:04,020
-Como assim, era esse lugar?
-Era esse lugar!

455
00:46:04,100 --> 00:46:06,020
Eu nunca pude explicar, nunca
entendi o que estava acontecendo.

456
00:46:06,180 --> 00:46:10,020
Eu era uma criança, não podia
explicar o que acontecia.

457
00:46:10,100 --> 00:46:12,260
Tem algo errado com esse lugar,
Johnny!

458
00:46:13,460 --> 00:46:16,540
Você está certa!
Há algo errado com esse lugar.

459
00:46:17,860 --> 00:46:20,860
-Tem algo muito errado aqui...
-Sei lá, eu consigo sentir.

460
00:46:20,900 --> 00:46:22,820
Sim, eu entendo.

461
00:46:22,860 --> 00:46:23,900
Pessoas morreram aqui?

462
00:46:25,220 --> 00:46:26,380
Eu não sei.

463
00:46:27,540 --> 00:46:30,740
Podem ter morrido.
Eu fiz umas pesquisas.

464
00:46:31,260 --> 00:46:35,300
Fui a todas as bibliotecas,
li todos os livros,

465
00:46:35,740 --> 00:46:37,820
até hackeei arquivos do governo.

466
00:46:37,980 --> 00:46:41,540
Também achei informações
na internet sobre essa casa.

467
00:46:43,580 --> 00:46:46,340
Algo aconteceu aqui,
uns experimentos.

468
00:46:46,860 --> 00:46:48,780
-Eu não sei quais foram...
-Do que está falando?

469
00:46:49,220 --> 00:46:52,820
Aonde quer chegar com isso?
Não me confunda, Johnny!

470
00:46:52,860 --> 00:46:57,140
Isso aqui não é o que eu estava
procurando, é o meu trabalho!

471
00:46:57,260 --> 00:47:00,660
-Eu sei...
-Dei duro para ferrar com tudo.

472
00:47:00,860 --> 00:47:02,180
Está tudo bem!

473
00:47:02,580 --> 00:47:04,260
Acredite, está tudo bem!

474
00:47:04,540 --> 00:47:09,060
Acho que entendi o que é essa
coisa, ou acho que entendi.

475
00:47:09,820 --> 00:47:15,340
Eu voltei para aquela casa
e invadi.

476
00:47:16,620 --> 00:47:17,820
Por que você foi lá?

477
00:47:17,900 --> 00:47:21,540
O Norman estava lá!
Eu só tinha 14 anos.

478
00:47:25,020 --> 00:47:26,860
Eu sei que parece loucura,
mas o boneco me atacou.

479
00:47:27,060 --> 00:47:28,980
Eu sei que parece mentira.

480
00:47:31,660 --> 00:47:33,620
-Mas é verdade!
-Hugo?

481
00:47:36,820 --> 00:47:38,940
É tudo que eu sei, invadi a casa,
estava procurando o boneco...

482
00:47:38,980 --> 00:47:40,020
Eu não estou entendendo.

483
00:47:40,060 --> 00:47:43,300
Alguma coisa me atraiu para
o boneco, eu entrei.

484
00:47:43,540 --> 00:47:46,220
Norman estava no
andar de cima.

485
00:47:47,300 --> 00:47:51,020
E aquele boneco estava lá,
um segundo depois já não estava.

486
00:47:51,100 --> 00:47:52,660
Não me lembro de nada
depois disso.

487
00:47:52,780 --> 00:47:54,180
Isso é um monte
de merda!

488
00:47:54,300 --> 00:47:57,100
Mas eu voltei
para achar o boneco.

489
00:47:57,260 --> 00:48:00,020
Johnny, isso está indo longe
demais.

490
00:48:01,540 --> 00:48:04,980
Pode até ser, mas preciso
achar esse lugar.

491
00:48:05,140 --> 00:48:07,100
Sei que tem uma passagem
secreta aqui.

492
00:48:07,220 --> 00:48:10,820
Eu encontrei essa informação
online.

493
00:48:10,860 --> 00:48:11,860
Onde?

494
00:48:11,861 --> 00:48:15,020
Eu não faço ideia, por isso queria
que o Norman me ajudasse!

495
00:48:15,100 --> 00:48:16,620
Por acaso não foi um sonho?

496
00:48:17,540 --> 00:48:22,100
Pode ter sido, mas preciso
encontrar essa passagem.

497
00:48:22,180 --> 00:48:23,820
Procuro isso
minha vida inteira!

498
00:48:23,860 --> 00:48:26,860
Fique à vontade!
Pode ir na frente!

499
00:48:27,820 --> 00:48:28,900
Onde ele está?

500
00:48:54,060 --> 00:48:56,860
Chegue mais perto!

501
00:48:58,900 --> 00:49:00,620
Mais perto!

502
00:49:07,140 --> 00:49:11,540
Quem é que está
no cativeiro agora?

503
00:49:11,541 --> 00:49:15,541
5ubrip
P1x

504
00:49:22,380 --> 00:49:24,820
Chegue mais perto!

505
00:49:33,220 --> 00:49:38,940
Hora de morrer!
Vá para o inferno!

506
00:49:42,820 --> 00:49:44,060
Estão filmando isso?

507
00:49:48,820 --> 00:49:50,660
Meu Deus, é a luz do dia!

508
00:49:50,860 --> 00:49:51,860
Voltamos ao começo!

509
00:49:51,900 --> 00:49:54,740
É a luz do dia!
Voltamos onde começamos!

510
00:49:54,940 --> 00:49:55,980
Só pode ser brincadeira!

511
00:49:56,860 --> 00:49:59,580
-Não pode ser!
-Que droga!

512
00:50:03,020 --> 00:50:04,380
Meu Deus!

513
00:50:05,260 --> 00:50:06,580
O quê?

514
00:50:10,420 --> 00:50:11,900
Olha essas coisas!

515
00:50:12,620 --> 00:50:13,780
O que é isso?

516
00:50:14,860 --> 00:50:19,860
O trabalho que os pedreiros
começaram mas largaram e foram embora.

517
00:50:20,860 --> 00:50:22,460
Eles devem ter encontrado
os bonecos.

518
00:50:22,860 --> 00:50:23,940
Eles sabiam!

519
00:50:25,660 --> 00:50:27,700
Johnny, a gente tem que
ir buscar os outros.

520
00:50:27,860 --> 00:50:31,060
-Não, a gente tem que procurar!
-Temos que ir buscar os outros!

521
00:50:31,140 --> 00:50:32,780
Não, a passagem deve
estar por aqui!

522
00:50:32,980 --> 00:50:36,020
Se eles sumiram, devem ter achado
a passagem, deve ser por aqui.

523
00:50:36,220 --> 00:50:38,980
Qual é o seu problema?
Nós temos que voltar!

524
00:50:39,060 --> 00:50:41,980
Não! Fodam-se eles! Já fomos lá!
Sabemos que não tem nada!

525
00:50:42,860 --> 00:50:43,860
Isso é ridículo!

526
00:50:46,860 --> 00:50:48,020
Droga!

527
00:50:49,660 --> 00:50:50,700
Johnny!

528
00:50:59,060 --> 00:51:00,460
O que é?

529
00:51:01,340 --> 00:51:02,540
O que é?

530
00:51:03,340 --> 00:51:04,660
Eu não sei...

531
00:51:09,700 --> 00:51:10,940
É o demônio...

532
00:51:12,860 --> 00:51:14,820
O que está fazendo ali?

533
00:51:14,860 --> 00:51:16,500
Acho que os pedreiros
deixaram aí.

534
00:51:17,820 --> 00:51:20,540
-Mas por quê?
-Sei lá, mas vamos descobrir.

535
00:51:37,620 --> 00:51:39,300
É uma droga de quarto vazio!

536
00:51:42,700 --> 00:51:43,700
O que foi agora?

537
00:51:44,220 --> 00:51:45,660
Nada!

538
00:51:46,900 --> 00:51:50,820
Eu trabalhei demais
para perder isso agora.

539
00:51:50,860 --> 00:51:55,540
Só pensa em você. Tenho tentado
encontrar isso minha vida toda.

540
00:51:57,380 --> 00:51:58,860
Eu sempre quis saber
o que é tudo isso!

541
00:51:59,180 --> 00:52:00,580
Mas que merda!

542
00:52:07,180 --> 00:52:08,380
O que é?

543
00:52:09,820 --> 00:52:10,900
É oco.

544
00:52:12,100 --> 00:52:13,740
Deve ter uma passagem
atrás disso.

545
00:52:14,780 --> 00:52:15,780
Bem aqui.

546
00:52:29,220 --> 00:52:30,620
Não estou gostando disso,
Johnny.

547
00:52:32,300 --> 00:52:34,860
Está tudo bem.
Não tem nada aqui.

548
00:52:35,100 --> 00:52:36,540
Tem alguma coisa errada.

549
00:52:37,860 --> 00:52:39,580
Caramba, o cheiro é horrível.

550
00:52:44,020 --> 00:52:45,100
Veja isso!

551
00:52:46,220 --> 00:52:47,420
É a passagem secreta!

552
00:52:48,380 --> 00:52:50,340
-Encontramos!
-Meu Deus, não acredito!

553
00:52:52,340 --> 00:52:54,580
-Anda, venha!
-Estou indo.

554
00:52:57,340 --> 00:52:59,380
Como nunca alguém
achou isso antes?

555
00:52:59,860 --> 00:53:01,420
É um tipo de labirinto.

556
00:53:02,220 --> 00:53:03,860
É uma merda de labirinto.

557
00:53:05,460 --> 00:53:06,660
É isso aí.

558
00:53:16,340 --> 00:53:20,260
Você vem ou não?
Sério... vem comigo?

559
00:53:20,460 --> 00:53:23,580
-Não sei.
-Está me irritando.

560
00:53:24,860 --> 00:53:26,820
Sério, se não quer vir,
então vá embora.

561
00:53:26,860 --> 00:53:28,060
Não tenho certeza.

562
00:53:28,220 --> 00:53:30,580
Então, vá embora!
Você está me atrasando!

563
00:53:46,700 --> 00:53:47,900
O que é isso?

564
00:53:48,820 --> 00:53:51,980
É só uma caixa!
Um pedaço de madeira!

565
00:53:57,860 --> 00:53:59,860
-É aqui!
-Como você sabe?

566
00:54:19,580 --> 00:54:21,060
Finalmente achamos!

567
00:54:22,860 --> 00:54:24,100
É isso mesmo!

568
00:54:24,860 --> 00:54:26,220
Esse é o lugar!

569
00:54:27,260 --> 00:54:29,580
Espero que essas coisas
não criem vida!

570
00:54:37,180 --> 00:54:40,580
Vamos, tem muita coisa
para a gente ver!

571
00:54:40,660 --> 00:54:41,980
Parecem tão reais.

572
00:54:42,860 --> 00:54:44,660
Me espere!

573
00:54:58,820 --> 00:55:03,500
Hugo! Hugo!

574
00:57:33,860 --> 00:57:37,140
Bem-vindo à sua casa!

575
00:57:38,820 --> 00:57:40,820
Meu pequeno Norman.

576
00:57:42,380 --> 00:57:44,500
Como você cresceu!

577
00:57:48,140 --> 00:57:51,700
Agora finalmente posso
concluir minha magia

578
00:57:52,340 --> 00:57:57,380
e nos mandar de volta e
levar esse demônio embora!

579
00:58:00,820 --> 00:58:02,420
Quem é você?

580
00:58:04,340 --> 00:58:06,020
Você não se lembra?

581
00:58:08,860 --> 00:58:10,460
Eu tenho alguns sonhos.

582
00:58:12,580 --> 00:58:14,300
Eu sabia que viria.

583
00:58:15,460 --> 00:58:20,860
Quando o Hugo voltou à vida, todos
nós começamos a voltar também.

584
00:58:23,660 --> 00:58:25,500
Só precisávamos de você,

585
00:58:26,500 --> 00:58:30,900
e aqui está para salvar todos nós.

586
00:58:35,820 --> 00:58:37,140
Quem é você?

587
00:58:41,860 --> 00:58:43,580
Eu sou a sua mãe!

588
00:58:56,860 --> 00:58:58,700
Não estou gostando disso.

589
00:58:58,860 --> 00:59:01,660
A gente chegou até aqui.
Não desista agora!

590
00:59:04,220 --> 00:59:06,180
Eu acho que devíamos voltar.

591
00:59:06,380 --> 00:59:08,860
Não, eu vou seguir em frente!

592
00:59:09,820 --> 00:59:11,580
Isso não é certo!

593
00:59:13,860 --> 00:59:15,620
Tem alguma coisa aqui.

594
00:59:16,380 --> 00:59:17,620
É muito estranho.

595
00:59:19,300 --> 00:59:20,860
E não está gostando
da nossa presença.

596
00:59:21,020 --> 00:59:24,820
Eu não vou desistir agora.
Se quiser, pode voltar,

597
00:59:24,860 --> 00:59:26,620
mas eu vou seguir
nessa direção.

598
00:59:27,820 --> 00:59:30,140
Tudo isso por causa de
uma merda de boneco!

599
00:59:30,380 --> 00:59:32,820
Não é só por causa
de um boneco.

600
00:59:32,860 --> 00:59:34,860
É por causa de um mistério que
se manteve durante décadas,

601
00:59:34,900 --> 00:59:37,580
e estou perto de descobrir
o que é.

602
00:59:37,700 --> 00:59:39,780
Nada vai me deter agora!

603
00:59:44,500 --> 00:59:46,140
Johnny!

604
01:00:14,660 --> 01:00:16,620
Fique calma, Sarah!
Você consegue!

605
01:00:17,660 --> 01:00:21,980
Nada disso é real.
Não há nada a temer.

606
01:00:22,260 --> 01:00:24,300
Acho que está enganada!

607
01:00:26,220 --> 01:00:27,820
Maldita vadia!

608
01:00:33,220 --> 01:00:34,540
Fui eu que te cortei?

609
01:00:53,060 --> 01:00:54,820
Isso pode doer um pouco!

610
01:00:57,860 --> 01:00:59,380
Mata ela!

611
01:01:58,660 --> 01:02:00,460
Eu tentei te salvar.

612
01:02:03,260 --> 01:02:06,580
Era você... nos meus sonhos.

613
01:02:08,340 --> 01:02:10,380
Aconteceu alguma coisa
com a Eleanor.

614
01:02:11,220 --> 01:02:12,580
Ela ficou diferente.

615
01:02:13,820 --> 01:02:15,900
Foi ela que leu aquele livro.

616
01:02:17,260 --> 01:02:20,220
Foi ela que invocou
o Hugo para cá.

617
01:02:26,860 --> 01:02:29,140
O que está acontecendo
comigo?

618
01:02:31,300 --> 01:02:32,660
Você está mudando!

619
01:02:33,660 --> 01:02:36,140
Está se transformando
em um deles!

620
01:03:01,340 --> 01:03:02,900
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS.

621
01:03:21,140 --> 01:03:22,460
Como você está indo?

622
01:03:22,580 --> 01:03:25,740
Estágio 3 parece ter
algumas irregularidades.

623
01:03:26,020 --> 01:03:28,660
Podemos tentar o estágio 2.
Nada além disso.

624
01:03:28,860 --> 01:03:31,580
Entendi.
Olhe para isso.

625
01:03:45,540 --> 01:03:48,860
Erga-se das mais fundas
cavernas da maldição.

626
01:03:49,660 --> 01:03:51,860
Venha até a mim através
dessa embarcação.

627
01:03:51,900 --> 01:03:53,580
Seja essa embarcação.

628
01:03:54,460 --> 01:03:56,260
Torne sua presença gloriosa
sobre nós.

629
01:03:56,300 --> 01:04:01,180
Eu invoco você de novo.
Erga-se e domine a todos!

630
01:04:01,900 --> 01:04:03,780
Eleanor,
o que está fazendo?

631
01:04:04,460 --> 01:04:06,500
Saia do lugar onde mora
e venha até a superfície.

632
01:04:06,900 --> 01:04:08,220
Venha e domine a todos!

633
01:04:09,700 --> 01:04:11,300
Ah, mãe.

634
01:04:12,060 --> 01:04:15,060
Não! Não!

635
01:04:16,300 --> 01:04:17,820
Já está feito, mamãe!

636
01:04:20,260 --> 01:04:23,300
Você nos amaldiçoou
por toda a eternidade!

637
01:04:24,100 --> 01:04:25,940
Uma eternidade no inferno!

638
01:04:27,860 --> 01:04:31,500
Eu já estava no inferno!
Será que você não entende?

639
01:04:32,300 --> 01:04:35,380
Ele veio até mim!
Ele falou comigo!

640
01:04:36,300 --> 01:04:38,540
Isso ainda não acabou!

641
01:04:42,220 --> 01:04:44,900
Norman?

642
01:04:48,820 --> 01:04:50,900
Agora temos a chance
de salvar a todos

643
01:04:51,860 --> 01:04:54,140
e levar Hugo de volta
ao lugar dele!

644
01:04:56,860 --> 01:04:58,660
Mas como?

645
01:05:00,500 --> 01:05:04,100
Você tem que dizer
as palavras do livro!

646
01:05:04,500 --> 01:05:09,060
Diga essas palavras!
Vá a l’inferno!

647
01:05:16,860 --> 01:05:20,820
Oi, querido irmão!
A mamãe era uma vadia, não é?

648
01:06:04,620 --> 01:06:06,020
É aqui mesmo.

649
01:06:31,100 --> 01:06:33,420
Norman? Norman?

650
01:06:37,860 --> 01:06:39,500
Que lugar é esse, Norman?

651
01:06:39,860 --> 01:06:41,260
Qual é o segredo dele?

652
01:06:44,700 --> 01:06:47,820
O que são vocês?
Qual é o segredo?

653
01:06:47,860 --> 01:06:49,860
-Segredos...
-Sim!

654
01:06:50,060 --> 01:06:51,540
Eu preciso saber!

655
01:06:51,860 --> 01:06:53,700
Procurei vocês
minha vida inteira!

656
01:06:54,820 --> 01:06:55,860
O que é isso?
Imortalidade?

657
01:06:56,020 --> 01:06:57,620
Imortalidade...

658
01:06:58,180 --> 01:07:00,660
Eu preciso saber o segredo!

659
01:07:01,820 --> 01:07:04,140
Não há segredo,
é uma maldição.

660
01:07:05,180 --> 01:07:08,020
Sim, maldição!

661
01:07:08,140 --> 01:07:09,220
Me diga!

662
01:07:09,860 --> 01:07:11,100
Me conte tudo!

663
01:07:11,860 --> 01:07:16,340
Eleanor, querida, acha que ele
está pronto para saber tudo?

664
01:07:17,380 --> 01:07:20,620
Não acho que o cérebro
minúsculo dele vai aguentar.

665
01:07:21,620 --> 01:07:24,820
Creio que ele sabe demais.

666
01:07:24,860 --> 01:07:27,700
Acho que é hora de dizer
adeus ao Johnny!

667
01:07:29,860 --> 01:07:31,820
Não, só o Norman
pode fazer isso.

668
01:07:31,860 --> 01:07:34,660
E no momento ele
está incapacitado!

669
01:07:37,700 --> 01:07:40,700
Conheça a mãe,
a propósito.

670
01:07:43,900 --> 01:07:45,540
Merda!

671
01:07:47,420 --> 01:07:51,260
Não entendo, as histórias que
eu ouvi são diferentes!

672
01:07:52,540 --> 01:07:54,780
Somos todos ouvidos, Johnny!

673
01:07:54,860 --> 01:08:00,100
Você e sua família estavam em um
experimento secreto do governo.

674
01:08:00,780 --> 01:08:03,060
Mas não era um experimento
comum.

675
01:08:03,620 --> 01:08:05,900
Nada de jalecos brancos,
nem de tubos de ensaio.

676
01:08:06,700 --> 01:08:10,860
Era bruxaria. O governo queria
criar um humano híbrido.

677
01:08:11,340 --> 01:08:13,260
Usaram manequins
como cobaias.

678
01:08:13,500 --> 01:08:14,580
Bruxaria!

679
01:08:14,860 --> 01:08:18,020
Isso tudo soa meio
fantástico para mim.

680
01:08:18,220 --> 01:08:21,860
Mas continue, garoto.
Está ficando bem interessante.

681
01:08:21,940 --> 01:08:23,780
Algo deu errado.

682
01:08:26,180 --> 01:08:29,860
Algo inesperado.
Algo diabólico.

683
01:08:29,861 --> 01:08:31,980
Faz décadas que estamos aqui.

684
01:08:32,460 --> 01:08:35,060
Lentamente apodrecemos
há muito tempo.

685
01:08:37,300 --> 01:08:38,900
O que realmente aconteceu?

686
01:08:41,940 --> 01:08:44,460
O Hugo aconteceu.

687
01:08:44,900 --> 01:08:47,140
Eu odiava morar aqui
nesse buraco!

688
01:08:48,020 --> 01:08:51,220
Descobri que estávamos escondidos,
que não podíamos ir embora.

689
01:08:51,580 --> 01:08:54,260
Nem ter nenhuma comunicação
com o mundo lá fora.

690
01:08:55,380 --> 01:08:57,700
Imagina como é isso
para uma adolescente?

691
01:08:58,580 --> 01:09:00,300
Eu só queria que todos
morressem!

692
01:09:00,500 --> 01:09:03,340
Eu queria que algo desse errado.
Assim, eu poderia sair.

693
01:09:07,820 --> 01:09:10,260
Então ele veio para mim!

694
01:09:12,140 --> 01:09:13,780
Essa voz na minha cabeça!

695
01:09:14,020 --> 01:09:17,100
E me disse o que fazer e o que
ler no livro da minha mãe.

696
01:09:17,220 --> 01:09:18,460
Então...
ele veio e me salvou!

697
01:09:19,580 --> 01:09:20,860
Um demônio?

698
01:09:26,260 --> 01:09:27,500
Sabe, Johnny...

699
01:09:27,620 --> 01:09:32,140
minha mãe mexia com uma
bruxaria tão poderosa,

700
01:09:32,340 --> 01:09:34,420
e estava funcionando.

701
01:09:34,900 --> 01:09:39,500
Eu apenas dei um empurrão.
Hugo foi o resultado.

702
01:09:40,820 --> 01:09:45,820
Mas Norman fugiu com o Hugo
e a magia ficou pela metade.

703
01:09:46,860 --> 01:09:48,700
Obrigada por trazê-lo
de volta a mim.

704
01:09:48,860 --> 01:09:51,180
Agora posso terminar
o que comecei.

705
01:09:54,180 --> 01:09:55,620
O que você vai fazer?

706
01:09:55,900 --> 01:09:57,180
Ah, Johnny!

707
01:09:57,860 --> 01:10:00,460
Não acha que Hugo é o único
demônio que eu posso invocar.

708
01:10:02,300 --> 01:10:05,900
Isso mesmo,
minha família é enorme.

709
01:10:06,940 --> 01:10:09,620
Todos querem vir
brincar conosco.

710
01:10:14,260 --> 01:10:17,820
Norman, você tem que
fazer alguma coisa!

711
01:10:18,580 --> 01:10:25,060
Norman! Fracote! Veja você!
Seu pedaço inútil de carne!

712
01:10:25,180 --> 01:10:29,540
Seu imbecil! Eu dou risada do
seu intelecto limitado.

713
01:10:31,140 --> 01:10:34,780
Vejam só, nunca pensei que
ele conseguiria reagir!

714
01:10:37,180 --> 01:10:40,540
Bem, eu nunca conheci
minha mãe, até hoje.

715
01:10:42,100 --> 01:10:47,820
Você a tirou de mim, mas ela
me ensinou 3 palavras:

716
01:10:48,300 --> 01:10:50,620
Vá... a l’inferno!

717
01:10:50,700 --> 01:10:51,740
Ah, merda!

718
01:11:12,660 --> 01:11:14,260
Vamos sair daqui!

719
01:12:30,460 --> 01:12:31,540
Estamos bem.

720
01:12:32,340 --> 01:12:36,060
Estamos seguros!
Você está bem!

721
01:12:43,860 --> 01:12:46,500
Sim, eu estou.

722
01:15:00,900 --> 01:15:07,580
<b>O MESTRE DOS BONECOS</b>

