1
00:00:07,007 --> 00:00:10,219
No meu teste, vou cantar "Hello" da Adele.

2
00:00:10,302 --> 00:00:11,386
Nada de Adele.

3
00:00:11,470 --> 00:00:15,140
Uma mulher parecida com ela
foi grossa comigo, não dá. Próximo.

4
00:00:15,224 --> 00:00:16,642
Cinco, seis, sete, oito.

5
00:00:16,725 --> 00:00:19,144
Você esqueceu do um ao quatro. Próximo.

6
00:00:19,228 --> 00:00:21,730
Não sou ator, mas adoro teatro.

7
00:00:21,980 --> 00:00:23,357
Posso me inscrever na técnica?

8
00:00:23,440 --> 00:00:25,651
Monólogo trágico.
Inscreva-se na equipe técnica.

9
00:00:28,111 --> 00:00:30,280
-Próximo?
-Já vimos todos, Sr. A.

10
00:00:35,702 --> 00:00:37,412
Parabéns, todos passaram.

11
00:00:42,000 --> 00:00:44,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

12
00:01:19,955 --> 00:01:22,082
Agora sei como Beethoven se sentiu.

13
00:01:22,165 --> 00:01:24,584
Sei que não está falando do cachorro.

14
00:01:24,668 --> 00:01:28,130
Estou! O jeito como Charles Grodin
subestimou Beethoven

15
00:01:28,213 --> 00:01:30,882
e ignorou suas suspeitas
sobre o Dr. Herman Varnick

16
00:01:30,966 --> 00:01:32,426
é bem como me sinto.

17
00:01:33,552 --> 00:01:35,304
O musical vai ser um "iasco".

18
00:01:35,387 --> 00:01:38,015
Um fiasco que não vale nem nota "F".

19
00:01:38,098 --> 00:01:40,183
<i>A Bela e a Fera</i>
não pode ser tão ruim assim.

20
00:01:40,267 --> 00:01:42,769
Primeiro, não é <i>A Bela e a Fera.</i>

21
00:01:42,853 --> 00:01:45,480
É, mas por motivos legais ela se chama...

22
00:01:45,564 --> 00:01:46,898
A BEHLA I A FEERA?

23
00:01:48,859 --> 00:01:51,612
Por que há uma Coca Zero falante?
Quem escreveu isto?

24
00:01:52,112 --> 00:01:54,323
O Conselho Falso
de Refrigerantes nas Escolas.

25
00:01:54,865 --> 00:01:56,658
Eu via os vídeos na aula de Ciências.

26
00:01:56,742 --> 00:01:57,993
PIRÂMIDE DAS BEBIDAS

27
00:01:58,076 --> 00:02:01,204
Diferente da água e do leite,
o corpo humano não produz refrigerante.

28
00:02:01,288 --> 00:02:04,833
Por isso refrigerante
é a base da Pirâmide das Bebidas.

29
00:02:04,916 --> 00:02:06,668
A peça é um lixo.

30
00:02:06,752 --> 00:02:08,670
Então, reescrevi os arranjos

31
00:02:08,754 --> 00:02:10,756
tentando passar batom neste porquinho.

32
00:02:10,839 --> 00:02:13,508
Fazíamos isso em Durnsville.
Ele ficam mais bonitos mesmo.

33
00:02:13,592 --> 00:02:15,385
E nem me peça para falar dos atores.

34
00:02:15,469 --> 00:02:17,471
-Não vou. Prometo.
-Tarde demais! Culpa sua!

35
00:02:17,554 --> 00:02:20,974
Vi atuação melhor quando você
fingiu que entendeu <i>A Origem.</i>

36
00:02:21,058 --> 00:02:22,768
Eu entendi <i>A Origem!</i>

37
00:02:23,852 --> 00:02:26,438
Achei engraçado. Gostei dos esquetes.

38
00:02:27,439 --> 00:02:28,357
FOGO E FÚRIA

39
00:02:28,440 --> 00:02:30,275
-Mandaram um montão de livros.
-Livros?

40
00:02:30,984 --> 00:02:33,820
Como se meu dia não pudesse piorar,
agora temos livros?

41
00:02:33,904 --> 00:02:35,030
Quem faria isso?

42
00:02:35,113 --> 00:02:36,490
É da Random House.

43
00:02:36,573 --> 00:02:38,200
Pode ser qualquer um deles?

44
00:02:38,283 --> 00:02:40,327
Querem que eu faça
um livro sobre o abrigo.

45
00:02:40,410 --> 00:02:42,120
Como Cyndee fez após o resgate.

46
00:02:42,204 --> 00:02:43,747
O título do seu livro é

47
00:02:43,830 --> 00:02:49,086
<i>Cindy Crawford Não É a Única Mulher Famosa</i>
<i>Chamada Cyndee e Outras Ideias de Título.</i>

48
00:02:49,169 --> 00:02:51,171
As páginas são um bloco de isopor.

49
00:02:53,799 --> 00:02:56,051
Por isso que me escondi
quando vim a Nova York.

50
00:02:56,134 --> 00:02:59,471
Agora os tubos da interweb sabem
quem sou, e esse filme idiota...

51
00:02:59,554 --> 00:03:02,516
Deveria escrever um livro.
Quer mostrar a verdade.

52
00:03:02,599 --> 00:03:05,560
Acha que esses livros
mudam a opinião de alguém?

53
00:03:08,230 --> 00:03:10,774
<i>Vidas Brancas Não Importam?,</i>
de Sean Hannity.

54
00:03:11,983 --> 00:03:14,903
<i>Vidas Brancas Não Importam!,</i>
de Rachel Maddow.

55
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
Quem compra já concorda
com o que eles dizem.

56
00:03:18,824 --> 00:03:22,035
Então o único jeito
de mudar opiniões é cara a cara.

57
00:03:22,119 --> 00:03:24,121
Vai falar com todos
que acreditam no filme?

58
00:03:24,204 --> 00:03:25,956
Não, isso é impossível.

59
00:03:28,041 --> 00:03:29,751
Vou falar com uma pessoa só.

60
00:03:30,627 --> 00:03:31,461
COMPLEXO DE DODD

61
00:03:31,545 --> 00:03:32,504
Fran Dodd.

62
00:03:33,213 --> 00:03:36,049
Conheço o Fran. Havia um karaokê
na festa de encerramento,

63
00:03:36,133 --> 00:03:37,634
e cantamos "The Boy is Mine".

64
00:03:38,135 --> 00:03:39,928
Ele parece a Monica, mas é tão Brandy.

65
00:03:40,011 --> 00:03:44,182
Ele também é o líder desses idiotas.
Tem um blog e um vlog.

66
00:03:44,266 --> 00:03:45,517
Como ele tem tempo?

67
00:03:45,600 --> 00:03:49,020
Só preciso encontrá-lo,
contar a verdade e tudo acaba.

68
00:03:49,646 --> 00:03:52,566
Se cortar a cabeça fora, a cobra morre.

69
00:03:56,111 --> 00:03:57,863
Isso não vale para qualquer animal?

70
00:04:01,783 --> 00:04:04,536
Desculpe, querida.
Vai demorar um pouquinho.

71
00:04:04,619 --> 00:04:06,747
Fique à vontade. Todos temos trabalho.

72
00:04:06,830 --> 00:04:08,665
Mas vocês não trabalham aqui.

73
00:04:08,749 --> 00:04:10,542
-Quem o chamou?
-Sai do meu pé, Gabe.

74
00:04:12,919 --> 00:04:16,006
Não vi que tinha a conta Tolstoy.

75
00:04:17,299 --> 00:04:21,136
Não posso levar o crédito.
Roubei isso de uma caneca da loja.

76
00:04:21,219 --> 00:04:22,596
Também roubei a caneca.

77
00:04:22,679 --> 00:04:24,264
NÃO VI QUE TINHA A CONTA TOLSTOY!

78
00:04:24,347 --> 00:04:26,600
Eu precisava de uma risada
nesta segunda-feira.

79
00:04:26,683 --> 00:04:27,809
É terça, querida.

80
00:04:27,893 --> 00:04:29,311
É quinta.

81
00:04:29,394 --> 00:04:32,147
Porque ser agente
não é só ir a almoços, mentir

82
00:04:32,230 --> 00:04:34,441
e apontar para o LL Cool J no Instagram.

83
00:04:34,524 --> 00:04:37,694
É o contrato do Titus
para dirigir uma peça escolar.

84
00:04:39,613 --> 00:04:41,198
Precisa trocar o toner.

85
00:04:41,281 --> 00:04:44,534
Meu falecido marido, Roland, tocava baixo.

86
00:04:44,618 --> 00:04:46,328
Descobri do jeito mais difícil

87
00:04:46,411 --> 00:04:51,333
que todo aquele blábláblá significava
que ele não era dono das próprias músicas.

88
00:04:51,416 --> 00:04:53,627
Ai, não. Alguma delas valia bastante?

89
00:04:53,710 --> 00:04:57,964
Se valia? Em 1974,
no meio de uma sessão de gravação,

90
00:04:58,048 --> 00:05:02,177
uma agulha de heroína caiu do Roland
e atingiu as cordas do baixo.

91
00:05:02,260 --> 00:05:06,723
Vinte anos depois, aquilo virou o tema
do <i>Seinfeld.</i> Não vi nem um centavo.

92
00:05:06,807 --> 00:05:08,225
Meu Deus!

93
00:05:08,517 --> 00:05:11,478
Preciso que Titus fique rico
para eu ficar rica.

94
00:05:11,561 --> 00:05:14,648
E depois eu roubo dos dois.
Redistribuição de renda.

95
00:05:14,731 --> 00:05:18,109
Mas só ganho 10%
do salário de um professor substituto.

96
00:05:18,193 --> 00:05:21,363
Não consegui uma comissão
da venda de bolos da escola

97
00:05:21,446 --> 00:05:22,906
nem da bilheteria.

98
00:05:22,989 --> 00:05:24,407
Bilheteria?

99
00:05:24,491 --> 00:05:28,954
Quem pagaria para ver um bando de garotos
sendo idiotas por duas horas?

100
00:05:29,037 --> 00:05:31,957
Os pais deles. Esse negócio vai lotar.

101
00:05:32,040 --> 00:05:33,458
Pais são uns palermas.

102
00:05:33,542 --> 00:05:36,670
Não sabem como funciona 
o controle de natalidade.

103
00:05:36,753 --> 00:05:38,088
"É para inserir no traseiro?"

104
00:05:38,213 --> 00:05:41,716
E depois passam 18 anos
gastando todo seu dinheiro.

105
00:05:41,800 --> 00:05:43,927
É, dez dólares por ingresso!

106
00:05:44,553 --> 00:05:46,638
A escola os tem na palma da mão.

107
00:05:46,721 --> 00:05:50,600
A escola... ou nós.

108
00:05:53,019 --> 00:05:55,272
MUSICAL DA PRIMAVERA
INGRESSOS À VENDA!

109
00:05:55,355 --> 00:05:57,899
-Menina, queremos comprar ingressos.
-Claro. Quantos?

110
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
Todos.

111
00:06:00,485 --> 00:06:02,696
Sim!

112
00:06:02,779 --> 00:06:03,989
Agora vocês entendem!

113
00:06:04,072 --> 00:06:06,449
É isso que eu gostaria de dizer,
mas não posso.

114
00:06:06,992 --> 00:06:10,829
Se vocês realmente são o futuro,
vou chamar os Exterminadores.

115
00:06:10,912 --> 00:06:12,163
Mas você fez muito difícil!

116
00:06:12,539 --> 00:06:15,083
Como vou cantar
tantas notas em uma palavra?

117
00:06:15,166 --> 00:06:16,376
É um "melisma".

118
00:06:16,459 --> 00:06:18,044
E esta mudança de tom é impossível.

119
00:06:18,128 --> 00:06:19,838
Acho que me confundi!

120
00:06:19,921 --> 00:06:22,257
Achei que quisessem
que a peça fosse especial.

121
00:06:22,340 --> 00:06:24,217
-Claro que queremos.
-Sim. Sabe disso.

122
00:06:24,301 --> 00:06:25,552
Não sei.

123
00:06:25,635 --> 00:06:27,512
Queremos que seja especial, sim, Sr. A.

124
00:06:27,596 --> 00:06:30,974
<i>Aqui é o Hudson, da iluminação.</i>
<i>Quero muito que seja especial.</i>

125
00:06:31,057 --> 00:06:32,434
<i>Vamos lá!</i>

126
00:06:32,517 --> 00:06:34,894
Eu não ia dizer nada, mas...

127
00:06:34,978 --> 00:06:37,355
a estreia pode aparecer
no <i>The New York "Tines".</i>

128
00:06:37,439 --> 00:06:39,065
No <i>"The New York Tines"?</i>

129
00:06:39,149 --> 00:06:40,942
<i>Anil York Tines.</i> Sim.

130
00:06:41,026 --> 00:06:43,028
Um jornal da indústria de tintas.

131
00:06:43,111 --> 00:06:45,572
Meu ex-amante escreve a coluna de sexo.

132
00:06:45,655 --> 00:06:48,533
Não vai ser bom se não tiver uma Feera.

133
00:06:50,118 --> 00:06:51,661
Está ameaçando desistir?

134
00:06:51,745 --> 00:06:55,248
Filho, eu já fazia isso
quando ainda usava fraldas.

135
00:06:55,332 --> 00:06:58,793
Era uma propaganda de fraldas geriátricas.
E fui demitido!

136
00:06:58,877 --> 00:07:01,254
Quer saber? Esqueça!

137
00:07:01,338 --> 00:07:04,633
Prefiro mesmo fazer luta livre
com o Eric e o Adam!

138
00:07:06,343 --> 00:07:07,886
Não sei da sua vida!

139
00:07:08,386 --> 00:07:13,016
Primeiro, peça da escola. Os pais disseram
que não conseguem comprar ingressos.

140
00:07:13,099 --> 00:07:14,142
Nós conseguimos.

141
00:07:14,851 --> 00:07:18,355
Minha sócia e eu
não temos ligação com esta escola,

142
00:07:18,438 --> 00:07:21,566
mas compramos todos os ingressos
para o musical da primavera.

143
00:07:21,650 --> 00:07:25,403
E vamos vendê-los para vocês
por apenas US$ 30 cada.

144
00:07:26,237 --> 00:07:28,865
Por que não aprendi
a usar anticoncepcional?

145
00:07:28,949 --> 00:07:30,825
Não. Ei. Guardem o dinheiro.

146
00:07:31,368 --> 00:07:33,411
Toda hora temos que pagar algo.

147
00:07:33,495 --> 00:07:36,665
Não vou gastar US$ 30
para ver meu filho dançar

148
00:07:36,748 --> 00:07:38,124
vestido de refrigerante.

149
00:07:38,208 --> 00:07:40,543
Então não vai à peça?

150
00:07:40,835 --> 00:07:42,170
Está blefando.

151
00:07:42,712 --> 00:07:43,755
Não, você está.

152
00:07:43,838 --> 00:07:46,591
Podemos ser um mercado cativo,
mas adivinhe?

153
00:07:46,967 --> 00:07:48,093
Somos o único mercado.

154
00:07:48,635 --> 00:07:51,054
Se recusarmos,
quem vai comprar os ingressos?

155
00:07:51,137 --> 00:07:54,391
Então, minha oferta é US$ 5 por ingresso.

156
00:07:54,474 --> 00:07:55,517
-É.
-É.

157
00:07:55,600 --> 00:07:58,853
Céus, estou sendo vencida
por um cara de calça cáqui.

158
00:07:58,937 --> 00:08:01,272
-Cáqui, Lillian.
-Não se preocupe.

159
00:08:01,356 --> 00:08:03,858
Nós vamos vender os ingressos.

160
00:08:03,942 --> 00:08:07,320
E quando seus filhos perceberem
que vocês não estão lá

161
00:08:07,404 --> 00:08:09,614
e começarem a chorar...

162
00:08:11,074 --> 00:08:12,701
eu vou dar risada.

163
00:08:17,414 --> 00:08:19,541
Entendeu? Vamos.

164
00:08:24,754 --> 00:08:26,548
Bem-vinda ao Noivas do Darryl.

165
00:08:27,716 --> 00:08:30,301
Sra. Wayne? Estava pensando em você.

166
00:08:30,385 --> 00:08:33,430
Passei a última hora vendendo vestidos
para uma gordona desbocada.

167
00:08:33,513 --> 00:08:34,639
Fiquei pensando:

168
00:08:34,723 --> 00:08:37,934
"Essa baleia poderia aprender
algumas coisas com Kimmy Wayne."

169
00:08:39,352 --> 00:08:41,438
Sim! Olhe só para você.

170
00:08:41,521 --> 00:08:45,567
Quieta, dócil, pálida, ótima pélvis.

171
00:08:46,276 --> 00:08:48,361
Se não fosse
esposa do meu melhor amigo, eu...

172
00:08:48,445 --> 00:08:50,280
Há algum lugar onde podemos conversar?

173
00:08:51,197 --> 00:08:53,992
Tentaria transar com você.
É o que eu ia dizer.

174
00:08:54,075 --> 00:08:56,911
Não me interrompa.
Podemos ir por aqui. Certo.

175
00:08:56,995 --> 00:08:58,997
Homens primeiro. Obrigado.

176
00:09:02,125 --> 00:09:03,001
Você o quê?

177
00:09:03,084 --> 00:09:05,295
O documentário está errado.

178
00:09:05,378 --> 00:09:06,921
Dick Wayne é um monstro.

179
00:09:07,005 --> 00:09:08,715
E não um bonzinho como o Come-Come.

180
00:09:08,798 --> 00:09:12,469
Um assustador como...
o Come-Come se você fosse um biscoito.

181
00:09:12,552 --> 00:09:15,138
Isso é um chute na bola... Bolas!

182
00:09:15,764 --> 00:09:16,639
E um pênis.

183
00:09:16,723 --> 00:09:20,185
Não acredito. Pegaram você também.

184
00:09:20,894 --> 00:09:23,646
Quem foi? Killary... e seu marido Kill?

185
00:09:23,730 --> 00:09:25,899
Espere. Não acredita em mim?

186
00:09:25,982 --> 00:09:27,484
Ai, não sei. Em quem vou confiar?

187
00:09:27,567 --> 00:09:30,236
No meu melhor amigo ou em uma mulher

188
00:09:30,320 --> 00:09:33,823
que disse que não quer pudim
às 10h30 da manhã?

189
00:09:33,907 --> 00:09:37,243
Li uma parte do seu blog.
Sei que você teve decepções.

190
00:09:37,327 --> 00:09:38,203
Certo, veja.

191
00:09:38,286 --> 00:09:41,623
"Entre a luz e a espátula" é um ditado!

192
00:09:41,706 --> 00:09:45,585
Como sua aparição no <i>Roda a Roda.</i>
E a homossexualidade da sua mãe.

193
00:09:45,668 --> 00:09:47,712
O que tem a ver? Por que falou...

194
00:09:48,338 --> 00:09:50,590
Minha mãe... Estamos conversando...

195
00:09:50,673 --> 00:09:53,009
Então eu... Por que isso precisa...

196
00:10:00,517 --> 00:10:01,476
Mirei naquilo.

197
00:10:02,018 --> 00:10:03,353
Só quero entender.

198
00:10:03,436 --> 00:10:06,606
Você não conseguiria entender como é

199
00:10:06,689 --> 00:10:09,109
ser homem hoje em dia neste país.

200
00:10:09,192 --> 00:10:11,152
É tudo fácil para as mulheres.

201
00:10:11,236 --> 00:10:12,487
Como é que é?

202
00:10:12,570 --> 00:10:16,658
Qual é. Por que quando o seu corpo
produz leite é "lindo"?

203
00:10:16,741 --> 00:10:22,413
Sendo mulher, posso dizer
que não é nada livre, leve e solto.

204
00:10:23,039 --> 00:10:24,749
É difícil pra caramba!

205
00:10:24,833 --> 00:10:27,585
Não desce redondo!
Maldito Conselho Falso de Refrigerantes.

206
00:10:27,669 --> 00:10:31,506
Sou vendedor
do Noivas do Darryl há 15 anos.

207
00:10:31,589 --> 00:10:33,800
Sei como as mulheres realmente são.

208
00:10:33,883 --> 00:10:37,595
Vocês só se preocupam
com o anel e o vestido,

209
00:10:37,679 --> 00:10:39,973
e nenhuma de vocês quer sair comigo.

210
00:10:40,056 --> 00:10:42,058
Porque as mulheres aqui estão noivas.

211
00:10:42,142 --> 00:10:43,685
Eu também paquero as mães!

212
00:10:44,310 --> 00:10:47,772
Vocês dizem que querem
um cara legal com senso de humor.

213
00:10:47,856 --> 00:10:50,900
E quando um está bem atrás,
massageando seus ombros

214
00:10:50,984 --> 00:10:55,113
enquanto vocês olham os vestidos,
dizem: "Essa piada é racista!"

215
00:10:55,196 --> 00:10:59,701
Você só culpa todos,
exceto você mesmo, por tudo!

216
00:10:59,784 --> 00:11:02,162
Porque a culpa é deles!

217
00:11:02,245 --> 00:11:04,372
A sociedade fazia sentido.

218
00:11:04,455 --> 00:11:08,751
Famílias nucleares, casamentos
heterossexuais, quarterbacks brancos.

219
00:11:08,835 --> 00:11:11,087
O reverendo estava tentando
voltar a esse mundo.

220
00:11:11,171 --> 00:11:12,505
Não fale isso.

221
00:11:12,589 --> 00:11:15,550
O abrigo era um retorno
aos valores tradicionais.

222
00:11:15,633 --> 00:11:18,219
Os homens são fortes e bom com mapas,

223
00:11:18,303 --> 00:11:19,679
então cuidam das mulheres.

224
00:11:19,762 --> 00:11:21,055
Mulheres são fracas,

225
00:11:21,139 --> 00:11:23,141
só podem cuidar das crianças.

226
00:11:23,224 --> 00:11:24,851
Crianças cuidam dos cachorros.

227
00:11:24,934 --> 00:11:26,769
Cachorros cuidam dos gatos.

228
00:11:26,853 --> 00:11:29,814
E gatos... fazem o que querem.

229
00:11:29,898 --> 00:11:31,024
Eu sou fraca,

230
00:11:31,107 --> 00:11:33,443
mas você é forte?

231
00:11:33,526 --> 00:11:38,531
Tirei "Macho Man" em um teste de força
que fiz no restaurante, então me diga.

232
00:11:38,615 --> 00:11:43,077
Certo, por que não me mostra
a ordem natural das coisas, Fran?

233
00:11:43,161 --> 00:11:44,454
Qual é. É nome de homem!

234
00:11:44,537 --> 00:11:46,164
Quer saber? Está bem.

235
00:11:47,498 --> 00:11:49,375
Embarque no trem da dor.

236
00:11:55,632 --> 00:11:57,884
Você é homem! É a única explicação!

237
00:12:03,848 --> 00:12:05,892
O que há de errado
com os homens neste país?

238
00:12:05,975 --> 00:12:07,685
Nem me fale. Oliver desistiu!

239
00:12:07,769 --> 00:12:09,646
Não vai mudar o assunto assim tão rápido!

240
00:12:12,774 --> 00:12:14,609
-Fran Dodd apoiou o reverendo!
-Claro.

241
00:12:14,692 --> 00:12:17,195
Pessoas criam hábitos
e não gostam de ser contrariadas.

242
00:12:17,278 --> 00:12:20,406
Lembra como fiquei bravo quando você disse
que era <i>Sex and the City?</i>

243
00:12:21,532 --> 00:12:23,451
Sim. Claro que lembro.

244
00:12:23,534 --> 00:12:24,369
VACA!

245
00:12:24,452 --> 00:12:26,454
Mas esses caras são uns animais.

246
00:12:26,537 --> 00:12:28,748
Eles me lembram
de um pai adotivo com quem morei

247
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
-quando minha mãe foi presa por...
-O tempo acabou.

248
00:12:31,250 --> 00:12:32,919
Minha vez. Oliver desistiu!

249
00:12:33,002 --> 00:12:34,170
Sua Feera? Por quê?

250
00:12:34,253 --> 00:12:36,547
Ele não conseguiu.
Nem conseguiu cantar...

251
00:12:38,174 --> 00:12:40,343
<i>Só peço para você me obedecer</i>

252
00:12:40,426 --> 00:12:42,553
<i>Como você obedece sua sede</i>

253
00:12:42,637 --> 00:12:43,846
<i>Sprite</i>

254
00:12:45,181 --> 00:12:47,475
Talvez as músicas sejam difíceis demais.

255
00:12:47,558 --> 00:12:48,434
Difíceis demais?

256
00:12:49,352 --> 00:12:51,187
Perdoe-me por me importar.

257
00:12:51,270 --> 00:12:54,148
Nunca pude participar
de uma peça da escola porque lá

258
00:12:54,232 --> 00:12:55,525
teatro era considerado gay.

259
00:12:56,109 --> 00:12:57,986
Pelo Conselho de Educação do Mississippi!

260
00:12:58,403 --> 00:13:00,238
Só estou dizendo: facilite um pouco.

261
00:13:00,822 --> 00:13:03,449
Mas é minha estreia como diretor.
Veja os cartazes!

262
00:13:05,827 --> 00:13:06,869
A BEHLA I A FEERA

263
00:13:06,953 --> 00:13:11,082
Todos estão comentando. Os ingressos
foram vendidos em tempo recorde.

264
00:13:11,165 --> 00:13:13,126
Não posso desapontar o "púbico".

265
00:13:13,209 --> 00:13:15,837
Então é melhor achar alguém
que cante seus arranjos.

266
00:13:16,462 --> 00:13:17,839
Alguém?

267
00:13:18,548 --> 00:13:20,466
É uma descrição exata de mim.

268
00:13:21,259 --> 00:13:26,139
Quer comprar ingressos
para uma peça escolar? São 100 pratas!

269
00:13:26,347 --> 00:13:27,807
Ajudem as crianças.

270
00:13:28,224 --> 00:13:29,100
Quem...

271
00:13:30,101 --> 00:13:32,854
O que está acontecendo nesta cidade?

272
00:13:32,937 --> 00:13:34,647
Ninguém mordeu a isca.

273
00:13:34,731 --> 00:13:36,607
E não vendi nenhum ingresso.

274
00:13:36,691 --> 00:13:38,693
Nem eu. Os turistas são espertinhos agora.

275
00:13:38,776 --> 00:13:41,279
-Eu culpo o <i>Smash</i> da NBC.
-Isso é ruim.

276
00:13:41,362 --> 00:13:44,532
Se não vendermos os ingressos,
perderemos US$ 1.500.

277
00:13:44,615 --> 00:13:47,577
Sei que o que estamos vendendo é ruim,
mas a maioria das peças é.

278
00:13:47,660 --> 00:13:49,537
Por isso é teatro, não cinema.

279
00:13:49,620 --> 00:13:51,706
Sim. E os ingressos esgotam.

280
00:13:51,789 --> 00:13:53,041
ESCOPOS - A PEÇA
ESGOTADO

281
00:13:53,124 --> 00:13:55,752
Vi <i>Escopos</i> com o Russ. É incompreensível.

282
00:13:55,835 --> 00:13:58,713
-Mas custou 100 pratas.
-Não, mais.

283
00:13:58,796 --> 00:14:00,965
Mas pagamos mais para fazer parte do júri.

284
00:14:01,049 --> 00:14:04,135
<i>Escopos</i> é
uma "experiência teatral imersiva"

285
00:14:04,218 --> 00:14:06,137
baseada numa peça
de um julgamento.

286
00:14:06,220 --> 00:14:08,181
<i>O Vento Será Tua Herança.</i>

287
00:14:08,264 --> 00:14:11,517
-Não me lembro do nome.
-Não, é só um aviso. Eu peidei.

288
00:14:12,351 --> 00:14:14,896
Bem, <i>Escopos</i> foi esquisito.
No segundo ato,

289
00:14:14,979 --> 00:14:18,649
percebi que o chimpanzé
ao meu lado era "parte da peça".

290
00:14:18,733 --> 00:14:21,778
Bem, se isso conta como teatro,

291
00:14:21,861 --> 00:14:25,907
por que estamos tentando vender ingressos
para uma peça escolar?

292
00:14:25,990 --> 00:14:29,786
Vamos mentir e dizer
que são ingressos para aquilo.

293
00:14:29,869 --> 00:14:31,079
Sim.

294
00:14:31,162 --> 00:14:36,876
<i>A Behla i a Feera</i> é um <i>"tour de force</i>
com quebra da quarta parede".

295
00:14:38,836 --> 00:14:41,214
Nossa. Seu peido acabou de chegar aqui.

296
00:14:41,297 --> 00:14:44,634
-Por que é tão lento?
-Você também vai ficar velha.

297
00:14:46,552 --> 00:14:49,555
<i>Posso fugir da prisão onde estou?</i>

298
00:14:50,223 --> 00:14:51,265
A Feera diria...

299
00:14:51,724 --> 00:14:55,770
<i>Sprite tecnicamente é um vegetal</i>
<i>Por causa do limão</i>

300
00:14:56,312 --> 00:14:58,231
Sr. A, o que vamos fazer?

301
00:14:58,314 --> 00:15:00,483
<i>A Behla i a Feera</i> precisa de uma Feera.

302
00:15:01,192 --> 00:15:02,735
Você está certa, Aisha.

303
00:15:02,819 --> 00:15:04,404
Mas ninguém consegue cantar.

304
00:15:04,946 --> 00:15:08,699
Acho que vamos ter que fazer
um show que não é especial.

305
00:15:08,783 --> 00:15:11,452
Não, Sr. A! Prefiro morrer!

306
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
<i>Aqui é o Hudson da iluminação de novo.</i>

307
00:15:13,454 --> 00:15:16,374
<i>-Não!</i>
-Não sei o que fazer!

308
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
Vocês podem ter uma ideia.

309
00:15:22,004 --> 00:15:24,215
Crianças são
tão mais inteligentes que adultos.

310
00:15:24,298 --> 00:15:26,843
Qual a última vez que uma criança
renunciou ao Congresso

311
00:15:26,926 --> 00:15:29,220
depois de contratar alguém
para matar a amante?

312
00:15:31,347 --> 00:15:34,100
E se você interpretasse a Feera, Sr. A?

313
00:15:34,183 --> 00:15:37,228
-Sim!
-Não posso fazer isso.

314
00:15:37,311 --> 00:15:39,564
É, sua voz é, tipo, profissional.

315
00:15:39,647 --> 00:15:42,275
-Obrigado.
-A Feera deve ser grande e assustadora,

316
00:15:42,358 --> 00:15:43,568
e você é o maior aqui.

317
00:15:43,651 --> 00:15:45,778
Está esquecendo
o Hudson da iluminação. Vai.

318
00:15:45,862 --> 00:15:47,113
Você pode salvar a peça!

319
00:15:47,196 --> 00:15:49,240
Seria muito legal se você o interpretasse.

320
00:15:49,323 --> 00:15:51,200
-Vamos, Sr. A.
-Por favor!

321
00:15:51,742 --> 00:15:55,079
Como posso dizer não...
quando olham para mim com esses olhos?

322
00:15:56,122 --> 00:15:58,291
Esses olhos de adultos.

323
00:15:59,584 --> 00:16:01,461
Os olhos não crescem, sabiam?

324
00:16:01,544 --> 00:16:05,131
Diferente do coração.
O coração muda de forma.

325
00:16:07,425 --> 00:16:08,426
Dentro de vocês.

326
00:16:09,844 --> 00:16:11,387
Disse que farei. Aplausos.

327
00:16:13,431 --> 00:16:17,977
<i>Não posso fazer você me amar</i>

328
00:16:18,060 --> 00:16:20,480
<i>-Se não me ama</i>
-Esse sou eu?

329
00:16:20,563 --> 00:16:25,234
<i>E você não pode fazer seu coração sentir</i>

330
00:16:25,610 --> 00:16:29,989
<i>Algo que não sente</i>

331
00:16:30,072 --> 00:16:33,201
<i>Aqui no escuro</i>

332
00:16:33,826 --> 00:16:36,913
<i>Nestas horas finais</i>

333
00:16:37,580 --> 00:16:40,875
<i>Vou abrir meu coração...</i>

334
00:16:40,958 --> 00:16:42,376
Sr. A, não vi que estava aqui.

335
00:16:42,460 --> 00:16:44,629
Uau! O cara da iluminação.

336
00:16:45,379 --> 00:16:48,049
Por que sua voz não mudou quando cresceu?

337
00:16:48,132 --> 00:16:49,217
Digo o mesmo de você.

338
00:16:54,263 --> 00:16:58,142
Hudson, seu lugar não é
na cabine de iluminação.

339
00:17:01,229 --> 00:17:02,563
Seu lugar é...

340
00:17:03,606 --> 00:17:05,983
na equipe de luta!

341
00:17:07,235 --> 00:17:08,653
Divirta-se. Tchau.

342
00:17:12,657 --> 00:17:15,159
ESGOTADO

343
00:17:15,243 --> 00:17:18,120
Com licença. Oi.
O que é isso que está esgotado?

344
00:17:18,204 --> 00:17:22,583
É uma experiência teatral imersiva.

345
00:17:22,667 --> 00:17:24,544
Como eu poderia explicar?

346
00:17:24,710 --> 00:17:28,005
Sabe quando os Harlem Globetrotters
jogam confete na plateia?

347
00:17:28,089 --> 00:17:30,132
-Tipo isso.
-Sabemos o que é teatro imersivo.

348
00:17:30,216 --> 00:17:31,842
Sim, vimos <i>Escopos</i> no The Public.

349
00:17:31,926 --> 00:17:34,011
Com os chimpanzés originais.

350
00:17:34,095 --> 00:17:36,889
Temos ingressos para amanhã.

351
00:17:36,973 --> 00:17:39,225
Cem dólares por ingresso, em dinheiro.

352
00:17:39,308 --> 00:17:42,520
Mal posso esperar
para contar isso ao nosso marido.

353
00:17:42,603 --> 00:17:43,646
Sim.

354
00:17:45,064 --> 00:17:48,818
Feera, e se você falasse com o dono
da fábrica de refrigerante da cidade?

355
00:17:48,901 --> 00:17:50,152
Teatro não é demais?

356
00:17:50,903 --> 00:17:53,656
Segundo meu melhor amigo,
uma chaleira de refrigerante,

357
00:17:53,739 --> 00:17:55,074
você ladra mas não morde.

358
00:17:55,616 --> 00:17:58,160
Estou meio desapontada com a humanidade.

359
00:17:58,244 --> 00:17:59,996
Pelo menos aqui posso ver...

360
00:18:00,746 --> 00:18:03,040
garotas presas em jaulas?

361
00:18:03,124 --> 00:18:04,834
Sabia que havia algo errado no leite.

362
00:18:05,126 --> 00:18:07,628
Isso está nas cinco coisas que mais odeio.

363
00:18:07,712 --> 00:18:10,756
Junto com corte de papel,
bala verde e mentirosos.

364
00:18:10,840 --> 00:18:13,092
Queria ter um refrigerante
bem gelado agora.

365
00:18:13,551 --> 00:18:15,428
Não sabia que a Feera era tão detestável.

366
00:18:15,511 --> 00:18:17,597
-Feera é legal.
-Feera, por que é tão malvada?

367
00:18:17,680 --> 00:18:20,308
No final. Mas qual é a mensagem aqui?

368
00:18:20,391 --> 00:18:22,852
Aprisione uma garota,
diga quais roupas ela pode usar

369
00:18:22,935 --> 00:18:26,314
e ela se apaixonará
porque você não a comeu logo de cara?

370
00:18:26,397 --> 00:18:29,400
Socorro! Preciso ajudar meu pai
na colheita de refrigerante.

371
00:18:29,483 --> 00:18:31,193
Silêncio!

372
00:18:31,277 --> 00:18:34,530
Você está agindo
como uma velha jarra de suco!

373
00:18:34,989 --> 00:18:37,491
Meu Deus. Sério?

374
00:18:38,200 --> 00:18:39,785
Titus se colocou na peça?

375
00:18:39,869 --> 00:18:43,164
Não, os alunos o colocaram.
E ele salvou a peça.

376
00:18:43,247 --> 00:18:44,874
Ninguém conseguia cantar...

377
00:18:44,957 --> 00:18:48,294
<i>Como Feera, pelo menos</i>
<i>Eu tinha banquetes plenos</i>

378
00:18:48,377 --> 00:18:51,213
<i>Agora desarmado pelo charme dela</i>

379
00:18:51,297 --> 00:18:53,382
<i>Em seus braços eu enfraqueço</i>

380
00:18:53,466 --> 00:18:56,344
<i>Coca Baunilha</i>

381
00:18:57,637 --> 00:18:59,055
Ou sei lá.

382
00:19:00,181 --> 00:19:01,515
Eu ouvi Hudson cantar.

383
00:19:01,599 --> 00:19:02,933
Isso mesmo.

384
00:19:03,017 --> 00:19:05,144
Não ligou
se as crianças teriam uma boa peça.

385
00:19:05,227 --> 00:19:07,188
Quando é musical, dizemos "show".

386
00:19:07,271 --> 00:19:10,066
Só queria toda a glória para você mesmo.

387
00:19:10,149 --> 00:19:11,817
Por isso disse para Hudson lutar.

388
00:19:12,943 --> 00:19:14,612
Não tem homens decentes neste país?

389
00:19:14,695 --> 00:19:16,906
Kimberly, tente entender.

390
00:19:16,989 --> 00:19:19,283
Eu só quero minha peça escolar.

391
00:19:19,367 --> 00:19:20,284
A que nunca tive.

392
00:19:20,368 --> 00:19:23,663
INSCREVA-SE AQUI!
RENT, O MUSICAL

393
00:19:23,746 --> 00:19:25,164
(SEM DROGAS, LANCE GAY E DANÇA)

394
00:19:30,878 --> 00:19:32,713
Essa foi boa, Wilkerson.

395
00:19:32,797 --> 00:19:34,799
Você se candidatando para a peça!

396
00:19:35,341 --> 00:19:37,510
-Estão zuando o musical?
-Você sabe!

397
00:19:37,593 --> 00:19:38,928
Adoro. É muito ruim.

398
00:19:39,011 --> 00:19:40,721
Você é o professor de teatro.

399
00:19:40,805 --> 00:19:42,932
Só para saber que crianças humilhar mais.

400
00:19:49,105 --> 00:19:53,776
Viu? Isso é crescimento. Finalmente
estou honrando meu nerd reprimido.

401
00:19:53,859 --> 00:19:57,363
Adivinhe só? Eu também
não participei das peças da escola.

402
00:19:57,446 --> 00:19:58,489
Por causa do abrigo!

403
00:19:58,572 --> 00:20:00,074
Pode entrar nesta peça.

404
00:20:00,157 --> 00:20:01,200
Falta uma aldeã

405
00:20:01,283 --> 00:20:04,662
porque Holly pegou mono,
o que combina, porque ela é monótona.

406
00:20:07,081 --> 00:20:08,874
Não quero participar da peça.

407
00:20:08,958 --> 00:20:11,377
Ou melhor, quero sim. Você falou sério?

408
00:20:11,919 --> 00:20:12,795
Tanto faz.

409
00:20:12,878 --> 00:20:16,132
Eu nunca entraria numa peça
em que o herói é a Úrsula!

410
00:20:16,757 --> 00:20:20,636
Isso mesmo. Você não é a Feera,
está roubando a voz do Hudson!

411
00:20:20,720 --> 00:20:21,887
Você é a Úrsula!

412
00:20:25,558 --> 00:20:28,894
Garota, esperei 25 anos por este momento.

413
00:20:28,978 --> 00:20:31,772
Não vou deixar
uma Ariel acabada me atrapalhar.

414
00:20:32,106 --> 00:20:34,233
Sei que isso me deixa
mais parecido com Úrsula.

415
00:20:34,316 --> 00:20:36,152
<i>E não me importo</i>

416
00:20:44,410 --> 00:20:45,828
Boa noite.

417
00:20:45,911 --> 00:20:49,123
Sejam bem-vindos... pais.

418
00:20:49,206 --> 00:20:51,333
Entendi. Nós somos os pais.

419
00:20:51,667 --> 00:20:53,461
Esta experiência ficou imersiva.

420
00:20:53,544 --> 00:20:58,549
Como sabem, sou a diretora aqui
da Escola Cara Branco Velho Morto.

421
00:21:01,093 --> 00:21:04,263
E eu não podia ter
mais orgulho dos seus filhos

422
00:21:04,346 --> 00:21:08,392
porque não posso ter filhos.

423
00:21:09,310 --> 00:21:10,144
Ei!

424
00:21:10,227 --> 00:21:11,896
Demais. Está exagerando.

425
00:21:13,355 --> 00:21:14,648
Próximo papa.

426
00:21:14,732 --> 00:21:18,444
Próximo papa ganhou galochas.

427
00:21:18,527 --> 00:21:21,280
Cuidado, vovó. Próximo papa.

428
00:21:21,363 --> 00:21:23,574
Só pra você saber,
não vim participar da peça.

429
00:21:23,657 --> 00:21:25,910
Mas posso? Sou uma ameaça dupla

430
00:21:25,993 --> 00:21:28,496
porque sei sorrir e dançar ao mesmo tempo.

431
00:21:30,539 --> 00:21:31,582
Não.

432
00:21:32,333 --> 00:21:35,169
Vim aqui porque achei alguém
com quem quero que fale.

433
00:21:36,670 --> 00:21:39,173
<i>Ronald Wilkerson?</i>

434
00:21:39,673 --> 00:21:41,717
<i>Como entrou nessa calculadora?</i>

435
00:21:41,801 --> 00:21:43,886
Espere. Treinador Frumczeers?

436
00:21:43,969 --> 00:21:45,221
<i>Está maquiado?</i>

437
00:21:46,472 --> 00:21:47,515
<i>Você é gay?</i>

438
00:21:47,598 --> 00:21:50,184
Isso mesmo, sou. Não graças a você.

439
00:21:50,267 --> 00:21:51,560
Também sou ator.

440
00:21:51,644 --> 00:21:53,562
Estou estrelando <i>A Behla i a Feera.</i>

441
00:21:53,646 --> 00:21:54,688
<i>Como se escreve?</i>

442
00:21:58,108 --> 00:22:00,653
Se o plano era me fazer querer
estar na peça ainda mais,

443
00:22:00,736 --> 00:22:02,863
o tiro não saiu pela culatra,
entrou por ela.

444
00:22:02,947 --> 00:22:05,783
Vou mostrar pra ele.
Tentando esconder meu talento.

445
00:22:05,866 --> 00:22:06,867
Escute o que diz.

446
00:22:06,951 --> 00:22:08,577
Adoraria, mas você está falando!

447
00:22:08,661 --> 00:22:12,373
O que o treinador Frumczeers fez é
o que você está fazendo com o Hudson.

448
00:22:12,456 --> 00:22:13,499
Qual é, Titus.

449
00:22:13,582 --> 00:22:16,085
Não repita o ciclo. Quebre o ciclo.

450
00:22:16,168 --> 00:22:18,546
Já quebrei. Lembra quando fui à academia?

451
00:22:20,673 --> 00:22:23,592
Qual é, sei que você é melhor do que isso.

452
00:22:29,181 --> 00:22:30,474
O sapato não serve.

453
00:22:30,558 --> 00:22:32,309
Não serve em você, Titus!

454
00:22:32,393 --> 00:22:34,353
Foi feito para uma criança, é pequeno.

455
00:22:34,436 --> 00:22:36,272
-Vamos!
-Você não é só a Úrsula,

456
00:22:36,355 --> 00:22:37,565
é uma meia-irmã má também.

457
00:22:38,148 --> 00:22:40,651
Você também tentou dar
maçã envenenada para o Hudson?

458
00:22:40,734 --> 00:22:42,695
Não. Era uma Snapple envenenada.

459
00:22:42,778 --> 00:22:45,990
E eu a bebi por engano,
por isso gritei a noite toda no banheiro!

460
00:22:47,783 --> 00:22:49,118
Não é tarde demais.

461
00:22:49,618 --> 00:22:51,579
Você pode ser a Feera no fim do filme.

462
00:22:51,662 --> 00:22:52,830
Pode ser um herói.

463
00:22:54,331 --> 00:22:56,083
Mas não posso ser a Feera.

464
00:22:58,502 --> 00:23:00,170
Porque sou o Príncipe Encantado!

465
00:23:01,964 --> 00:23:03,716
Hudson!

466
00:23:06,552 --> 00:23:07,595
Quer ser a minha Feera?

467
00:23:11,432 --> 00:23:13,934
-Não vai servir. Uso 46.
-É simbólico!

468
00:23:14,310 --> 00:23:16,812
Sei que sabe
todas as músicas e a marcação...

469
00:23:16,895 --> 00:23:19,398
Mas você disse
que eu nem devia ficar na iluminação.

470
00:23:21,900 --> 00:23:23,444
Eu menti, está bem?

471
00:23:23,527 --> 00:23:25,154
Você é muito talentoso,

472
00:23:25,237 --> 00:23:28,032
e menti para eu poder participar da peça.

473
00:23:28,908 --> 00:23:30,242
Não conhecem minha vida!

474
00:23:31,201 --> 00:23:32,328
Enganei você.

475
00:23:32,411 --> 00:23:34,955
Como também enganei
as crianças para me darem o papel.

476
00:23:35,372 --> 00:23:37,958
Não é minha culpa
que crianças têm cérebros inacabados.

477
00:23:38,042 --> 00:23:39,710
Dá para obrigá-las a qualquer coisa.

478
00:23:40,461 --> 00:23:42,588
É isso. Crianças.

479
00:23:42,671 --> 00:23:45,424
Vou esquecer os homens
e ir atrás dos garotos.

480
00:23:45,507 --> 00:23:47,843
-Quem são vocês dois?
-Kimmy e Titus.

481
00:24:01,065 --> 00:24:04,068
<i>Todas as pessoas da nossa cidadezinha</i>

482
00:24:04,151 --> 00:24:07,529
<i>Fazem refrigerantes para a América</i>

483
00:24:08,072 --> 00:24:09,782
<i>Vejam o refrigerante borbulhando</i>

484
00:24:09,865 --> 00:24:10,991
BENZOATO DE SÓDIO
AÇÚCAR

485
00:24:11,700 --> 00:24:14,703
<i>E o sabor que os homens dão</i>

486
00:24:14,787 --> 00:24:16,538
<i>Bolhas e sabor</i>

487
00:24:16,622 --> 00:24:18,874
<i>Bolhas e sabor</i>
<i>Bolhas, muitas bolhas</i>

488
00:24:18,957 --> 00:24:21,585
<i>E quanto sabor na nossa cidadezinha</i>

489
00:24:21,669 --> 00:24:22,836
<i>Cidadezinha</i>

490
00:24:22,920 --> 00:24:24,380
Uma aldeã adulta.

491
00:24:24,463 --> 00:24:26,382
-Fizeram isso.
-Eu estava esperando.

492
00:24:26,465 --> 00:24:27,508
Entendi.

493
00:24:27,591 --> 00:24:29,802
Um adulto
em uma peça de crianças parece idiota.

494
00:24:29,885 --> 00:24:30,719
Entendi.

495
00:24:30,803 --> 00:24:32,471
O que está fazendo aqui?

496
00:24:33,389 --> 00:24:36,475
Um amigo meu é o diretor.
Mamãe e eu viemos apoiá-lo.

497
00:24:36,934 --> 00:24:37,768
Ele nos convidou.

498
00:24:37,851 --> 00:24:39,728
Alguém conhece uma garota.

499
00:24:39,812 --> 00:24:41,939
As aulas devem estar funcionando.

500
00:24:42,022 --> 00:24:43,565
Cale a boca! Por favor.

501
00:24:44,024 --> 00:24:46,568
É por isso que não se mistura
grupos de amigos, Quentin.

502
00:24:46,652 --> 00:24:48,445
Eu sou a garota que bateu no seu filho.

503
00:24:48,987 --> 00:24:49,988
Ela está mentindo!

504
00:24:50,572 --> 00:24:52,700
Fui atacado pelo ISIS!

505
00:24:55,953 --> 00:24:57,204
Estavam por toda parte.

506
00:25:00,666 --> 00:25:01,875
Cuidado!

507
00:25:03,711 --> 00:25:06,588
<i>Olhando esta cidade feliz</i>

508
00:25:06,672 --> 00:25:12,052
<i>Tanto refrigerante e nada para mim</i>

509
00:25:12,136 --> 00:25:16,682
<i>E eles viveram felizes</i>

510
00:25:16,765 --> 00:25:20,644
<i>Para sempre</i>

511
00:25:34,450 --> 00:25:37,578
Senhoras e senhores,
meu nome é Kimmy Schmidt.

512
00:25:38,162 --> 00:25:40,789
Eu interpretei a aldeã adulta número um.

513
00:25:45,252 --> 00:25:46,754
Ela conseguiu a peça.

514
00:25:46,837 --> 00:25:48,756
Sei que nos divertimos muito.

515
00:25:48,839 --> 00:25:50,090
Quem é você?

516
00:25:50,174 --> 00:25:52,676
Os meninos da plateia

517
00:25:52,760 --> 00:25:55,471
ainda estão aprendendo coisas
em seus cérebros pegajosos.

518
00:25:56,054 --> 00:25:57,931
Inclusive a serem humanos.

519
00:25:58,515 --> 00:26:01,602
E a Feera não é um modelo
de como tratar as garotas.

520
00:26:02,019 --> 00:26:05,230
Sim, ele lhe deu um refrigerante
para curar o envenenamento por leite.

521
00:26:05,856 --> 00:26:07,608
Mas também a trancou em uma jaula!

522
00:26:07,691 --> 00:26:10,027
E ele é o melhor dos príncipes.

523
00:26:10,527 --> 00:26:12,529
Porque o que os outros ensinam?

524
00:26:12,613 --> 00:26:14,615
Beijar garotas que estão dormindo?

525
00:26:14,698 --> 00:26:16,492
Escalar o cabelo delas quando querem?

526
00:26:16,575 --> 00:26:20,329
Entrar nas casas das garotas
e forçá-las a pôr um sapato que ele achou?

527
00:26:20,913 --> 00:26:23,749
Sempre soube que contos de fadas
eram ruins para as meninas,

528
00:26:23,832 --> 00:26:26,960
mas também são péssimos para os meninos!

529
00:26:27,044 --> 00:26:29,838
Não é de se espantar
que caras como ele fiquem desse jeito.

530
00:26:29,922 --> 00:26:32,007
Inteligentes com um colchão de água
de casal?

531
00:26:32,090 --> 00:26:33,717
Mas vocês, meninos...

532
00:26:35,093 --> 00:26:37,221
ainda são flexíveis.

533
00:26:37,638 --> 00:26:39,223
Podem aprender a ser diferentes.

534
00:26:39,890 --> 00:26:41,391
E eu posso ajudar.

535
00:26:45,103 --> 00:26:46,563
Quase esqueci.

536
00:26:47,272 --> 00:26:48,690
Grande final!

537
00:27:05,791 --> 00:27:07,125
Não!

538
00:27:17,886 --> 00:27:20,973
Esperem, quem são essas pessoas?

539
00:27:22,391 --> 00:27:23,767
Onde estão nossos pais?

540
00:27:24,351 --> 00:27:25,769
Os pais não vieram?

541
00:27:25,853 --> 00:27:28,730
Por quê? Por que não vieram?

542
00:27:30,232 --> 00:27:32,860
Eu ganhei! Seus pais perderam!

543
00:27:37,573 --> 00:27:39,366
Vocês perderam!

544
00:27:42,703 --> 00:27:44,371
Legendas: Tatiana Ori-Kovacs
