1
00:00:08,759 --> 00:00:11,553
BALADEIRO
CENAS EXCLUÍDAS - CARREGANDO

2
00:00:11,637 --> 00:00:14,848
Não! Kimothy Olyphant,
isso não tem justificativa.

3
00:00:14,932 --> 00:00:18,852
Não pode ficar obcecada
com esse filme idiota.

4
00:00:18,936 --> 00:00:21,855
Não é saudável...
Calado, Titus, você está na TV!

5
00:00:22,814 --> 00:00:24,024
RECONSTITUIÇÃO DO ABRIGO

6
00:00:24,107 --> 00:00:28,028
<i>Estão com ciúme porque o reverendo e eu</i>
<i>estamos apaixonados. Ele é meu, vadias!</i>

7
00:00:28,111 --> 00:00:29,446
<i>Eu sou a Kimmy.</i>

8
00:00:30,447 --> 00:00:32,824
-Como não sabia?
-Se dizem "fiquem com as perucas",

9
00:00:32,908 --> 00:00:34,243
não fazemos perguntas.

10
00:00:34,826 --> 00:00:37,663
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

11
00:01:03,355 --> 00:01:05,857
<i>Continue aguardando.</i>
<i>Sua ligação é importante para nós.</i>

12
00:01:05,941 --> 00:01:06,775
<i>House Flix</i>

13
00:01:06,858 --> 00:01:11,947
<i>Trazendo o melhor</i>
<i>Em entretenimento</i>

14
00:01:12,030 --> 00:01:13,490
<i>House Flix</i>

15
00:01:13,574 --> 00:01:16,368
Não! Estou brava.
Não importa se a música é legal.

16
00:01:16,451 --> 00:01:18,954
Oi, ruiva, tenho sobras de comida.

17
00:01:19,037 --> 00:01:21,415
Fiz <i>kugel</i> pra dois, mas Artie está morto,

18
00:01:21,498 --> 00:01:25,085
e eu não comi minha parte
porque <i>kuge</i>l é nojento.

19
00:01:26,003 --> 00:01:27,754
Que cara é essa?

20
00:01:27,838 --> 00:01:30,507
Estou tentando fazer House Flix
tirar aquele documentário.

21
00:01:31,967 --> 00:01:33,218
Esqueça isso.

22
00:01:33,302 --> 00:01:37,097
Se aprendi alguma coisa
fazendo stand-up nos anos 70

23
00:01:37,180 --> 00:01:40,100
é que nunca devemos engajar um provocador.

24
00:01:40,183 --> 00:01:42,227
Você fez stand-up nos anos 70?

25
00:01:42,311 --> 00:01:43,979
Sim. Todo mundo fazia.

26
00:01:44,062 --> 00:01:45,564
Só estou dizendo

27
00:01:45,647 --> 00:01:49,943
que se você vai ser estrangulado,
uma encosta não é nada mau.

28
00:01:50,027 --> 00:01:51,862
Com certeza é melhor que Boston.

29
00:01:51,945 --> 00:01:52,863
Saia do palco!

30
00:01:52,946 --> 00:01:55,240
Ei! Cale a boca!

31
00:01:55,324 --> 00:01:59,578
No fim das contas,
o cara tinha um martelo.

32
00:02:00,329 --> 00:02:02,080
Tenho que fazer alguma coisa.

33
00:02:02,164 --> 00:02:04,374
As pessoas vão ver o filme
e achar que é real.

34
00:02:04,458 --> 00:02:05,834
Como pensei sobre <i>Cloverfield.</i>

35
00:02:05,917 --> 00:02:07,628
Não existe mais verdade.

36
00:02:07,711 --> 00:02:10,672
Dá para achar fatos para fundamentar tudo.

37
00:02:10,756 --> 00:02:16,261
Por exemplo, sabia
que o assassinato de Lincoln foi forjado?

38
00:02:17,346 --> 00:02:20,724
John Wilkes Booth era um ator.

39
00:02:23,477 --> 00:02:24,519
É do trabalho.

40
00:02:24,603 --> 00:02:27,731
Zach quer que eu vá a Pittsburgh
para um evento de tecnologia.

41
00:02:27,814 --> 00:02:30,067
Preciso disso como de um buraco na cabeça.

42
00:02:30,150 --> 00:02:32,152
Sem contar a boca, narinas e ouvidos.

43
00:02:32,903 --> 00:02:35,405
Ei. Pittsburgh?

44
00:02:35,489 --> 00:02:41,370
É o que você precisa
para tirar esse filme besta da cabeça.

45
00:02:41,453 --> 00:02:43,580
Vá, divirta-se,

46
00:02:44,081 --> 00:02:47,709
coma batata frita dentro do sanduíche!

47
00:02:47,793 --> 00:02:49,002
Sim.

48
00:02:49,086 --> 00:02:52,422
Com um sanduíche assim,
a gente fica com uma mão livre

49
00:02:52,506 --> 00:02:54,424
para, sei lá, jogar ioiô.

50
00:02:54,508 --> 00:02:56,593
-E sabe de uma coisa?
-Quase nunca.

51
00:02:56,676 --> 00:02:58,303
Vou com você!

52
00:02:58,387 --> 00:03:02,099
Estou cansada
de ficar deprimida lá em cima,

53
00:03:02,182 --> 00:03:04,226
fazendo refeições para dois,

54
00:03:04,309 --> 00:03:07,562
me arrastando pra cama à noite
com um monte de gatos mortos

55
00:03:07,646 --> 00:03:11,233
-dentro do pijama do Artie...
-História legal. Vamos fazer as malas!

56
00:03:16,321 --> 00:03:18,990
Zach, tem certeza
de que não quer vir comigo?

57
00:03:19,074 --> 00:03:21,159
Porque não sei muito
desse negócio de "tec".

58
00:03:21,243 --> 00:03:24,579
"Tec" é diminutivo do quê? Texas?

59
00:03:24,663 --> 00:03:27,124
Você só precisa ficar no estande
e reproduzir o vídeo.

60
00:03:27,207 --> 00:03:29,209
Eu vou ter um estande?

61
00:03:29,292 --> 00:03:31,086
Aqui está o seu material.

62
00:03:31,670 --> 00:03:32,504
Certo.

63
00:03:32,587 --> 00:03:33,505
DESTRUA O PARADIGMA!

64
00:03:33,588 --> 00:03:35,882
O tema da conferência é "destruição"?

65
00:03:35,966 --> 00:03:39,344
Quer dizer que o Kevin,
da minha 6ª série, vai estar lá?

66
00:03:39,428 --> 00:03:41,096
Não sei quem vai.

67
00:03:41,179 --> 00:03:42,681
Tire fotos do trem para mim.

68
00:03:45,016 --> 00:03:46,059
Oi, Titus!

69
00:03:48,061 --> 00:03:49,563
Titus.

70
00:03:51,106 --> 00:03:53,108
-Água?
-Temperatura corporal, por favor.

71
00:03:53,191 --> 00:03:56,778
Kimmy, uma água aquecida esquisita
para o Sr. Andromedon.

72
00:03:56,862 --> 00:03:59,406
-Não! Eu não trabalho para você!
-Ela é terrível.

73
00:04:00,115 --> 00:04:02,868
Então, como está indo <i>O Capista?</i>

74
00:04:02,951 --> 00:04:05,287
Ainda não comecei a escrever,

75
00:04:06,288 --> 00:04:08,582
mas escolhi capas para três temporadas

76
00:04:08,665 --> 00:04:10,208
e para o especial de Natal.

77
00:04:10,292 --> 00:04:12,961
Não seremos pagos
até você entregar o roteiro,

78
00:04:13,044 --> 00:04:15,672
então vai ter que agendar
alguma outra coisa.

79
00:04:16,131 --> 00:04:19,634
Conhece um grupo
chamado Escolhas Contam?

80
00:04:19,718 --> 00:04:21,261
Escolhas Contam...

81
00:04:21,344 --> 00:04:22,596
Contam?

82
00:04:22,679 --> 00:04:25,474
-Não pode ser sério.
-Eles vão a escolas e fazem esquetes...

83
00:04:25,557 --> 00:04:27,058
-Passo.
-...para falar de sexo...

84
00:04:27,142 --> 00:04:28,518
-Roncando.
-...bebidas,

85
00:04:28,602 --> 00:04:31,146
que insultos raciais
podem dizer em vídeos de <i>unboxing.</i>

86
00:04:31,229 --> 00:04:33,190
Consegui um teste para você.

87
00:04:33,273 --> 00:04:36,276
É como se oferecesse
pão multigrãos sem manteiga,

88
00:04:36,359 --> 00:04:37,861
não é assim que eu vivo.

89
00:04:43,867 --> 00:04:46,203
Titus, esta é a verdade nua e crua.

90
00:04:46,286 --> 00:04:48,955
-Nojo.
-Não é fácil achar trabalho para você.

91
00:04:49,039 --> 00:04:50,582
Você tem uma reputação.

92
00:04:50,665 --> 00:04:52,959
Você fugiu dos dois últimos empregos.

93
00:04:53,043 --> 00:04:55,253
Três se contar a Macy's que inundei.

94
00:04:55,337 --> 00:04:57,798
Não pode ser exigente.
Se você não comer, eu não como.

95
00:04:57,881 --> 00:04:59,341
E tudo bem, porque eu não como.

96
00:04:59,424 --> 00:05:02,427
Mas seria legal fazer Botox
no médico de novo,

97
00:05:02,511 --> 00:05:04,763
em vez de comendo carnes enlatadas.

98
00:05:04,846 --> 00:05:06,389
Você vai nesse teste.

99
00:05:08,433 --> 00:05:11,478
Tudo bem. Diga à sua garota
que vou levar a água.

100
00:05:11,561 --> 00:05:13,772
Kimmy, embale a água do Titus.

101
00:05:13,855 --> 00:05:15,899
Não! Pare de me incomodar!

102
00:05:15,982 --> 00:05:17,776
Tenho uma pior em casa.

103
00:05:18,443 --> 00:05:21,279
FEIRA DO FUTURO: DESTRUA O PARADIGMA!

104
00:05:25,826 --> 00:05:29,538
Dê uma olhada na proporção
entre homens e mulheres aqui.

105
00:05:29,621 --> 00:05:34,125
Isto é o que os franceses chamam
de <i>le grand festival du sausage.</i>

106
00:05:34,209 --> 00:05:36,086
Deseje-me uma trepada.

107
00:05:36,169 --> 00:05:37,254
Você ouviu.

108
00:05:38,672 --> 00:05:39,714
Oh,<i> monsieur.</i>

109
00:05:41,675 --> 00:05:43,093
Qual é seu DevOps? UGC?

110
00:05:44,469 --> 00:05:47,430
Que tal ver você mesmo?

111
00:05:49,683 --> 00:05:52,185
<i>Tirar meleca do nariz é tão bom</i>

112
00:05:52,269 --> 00:05:53,687
<i>Tem que ir lá no fundo</i>

113
00:05:54,771 --> 00:05:56,731
Acho que é o vídeo errado.

114
00:05:59,526 --> 00:06:03,697
<i>O algoritmo do Giztoob pode reduzir</i>
<i>a latência e aumentar o CTR,</i>

115
00:06:04,239 --> 00:06:06,491
<i>mesmo que seu cliente ainda use CRT.</i>

116
00:06:08,868 --> 00:06:09,869
Acredita nisso?

117
00:06:09,953 --> 00:06:12,330
<i>Não é a interface da sua avó.</i>

118
00:06:12,414 --> 00:06:14,791
<i>Vamos deixar isso</i>
<i>para pessoas com conta no Hotmail.</i>

119
00:06:18,003 --> 00:06:20,589
Não espalhe, mas tenho conta no Hotmail.

120
00:06:20,672 --> 00:06:21,756
Não espalho.

121
00:06:21,840 --> 00:06:25,552
E meu e-mail é negro-e-careca-arroba
internet-grátis-ponto-identidade-roubada.

122
00:06:25,635 --> 00:06:28,597
-Eu divido com meu amigo.
-Não sou da tecnologia.

123
00:06:28,680 --> 00:06:31,766
Só me mandaram aqui
para ser o rosto da empresa.

124
00:06:31,850 --> 00:06:33,977
Eu também sou um rosto.

125
00:06:34,060 --> 00:06:35,437
Não entendo nada disso.

126
00:06:35,520 --> 00:06:37,439
É o primeiro contato visual que fiz hoje.

127
00:06:37,522 --> 00:06:39,399
Adoro contato visual.

128
00:06:39,482 --> 00:06:41,109
É o aperto de mão do rosto.

129
00:06:41,192 --> 00:06:43,194
-Eu sou Danford.
-Eu não.

130
00:06:43,278 --> 00:06:44,779
Eu sou a Kimmy.

131
00:06:45,322 --> 00:06:48,867
Não ria, mas ainda tenho
cartões de visita em papel.

132
00:06:48,950 --> 00:06:50,327
Agora, não ria você.

133
00:06:50,410 --> 00:06:53,496
Há uma barbearia no meu bairro
chamada Cabeludo Cabeçudo.

134
00:06:54,205 --> 00:06:59,127
Sei que essa garotada acha que telefonemas
são antiquados, mas ligue para mim.

135
00:07:00,587 --> 00:07:02,339
COMIDAS RARAS PLUS

136
00:07:02,422 --> 00:07:05,091
O que vocês estão fazendo?

137
00:07:05,175 --> 00:07:07,344
Nossa! Achei um espaguete!

138
00:07:07,969 --> 00:07:09,429
Atum!

139
00:07:10,472 --> 00:07:11,389
ÓCULOS PET

140
00:07:11,514 --> 00:07:15,101
<i>Traga o Fido de volta à vida</i>
<i>com os Óculos de Realidade Virtual Pet!</i>

141
00:07:15,644 --> 00:07:17,312
Olá, estranho.

142
00:07:17,395 --> 00:07:19,147
Gosta de diversão?

143
00:07:19,230 --> 00:07:20,607
Vem aqui, garota. Venha!

144
00:07:20,690 --> 00:07:22,734
-Tem um quarto aqui?
-Sapeca.

145
00:07:22,817 --> 00:07:25,445
Nada de subir na cama.
Não quero que morda minhas coisas.

146
00:07:25,528 --> 00:07:27,739
E o que estamos fazendo aqui, cara?

147
00:07:29,407 --> 00:07:34,704
O que um bonitão como você
faz em um lugar como este?

148
00:07:34,788 --> 00:07:36,706
Oi, minha linda.

149
00:07:37,666 --> 00:07:39,793
-Sou o Chet.
-Lillian.

150
00:07:39,876 --> 00:07:42,879
Está a fim de se divertir, Chet?

151
00:07:42,963 --> 00:07:45,632
Está marcado, gatinha.

152
00:07:50,971 --> 00:07:52,889
COMPANHIA HOLOGRÁFICA PARA ETERNA TERAPIA

153
00:07:53,807 --> 00:07:56,476
Eu amo você, Lill-ee-ann.

154
00:07:56,851 --> 00:07:58,019
O que...

155
00:07:58,103 --> 00:08:00,271
Não preciso de drogas para me divertir.

156
00:08:00,355 --> 00:08:02,983
Minha droga
é ser paciente com meu padrasto.

157
00:08:03,817 --> 00:08:05,360
Foi ótimo, Titus.

158
00:08:06,027 --> 00:08:06,945
Mas...

159
00:08:10,991 --> 00:08:12,617
Sim, perfeito.

160
00:08:12,701 --> 00:08:15,286
Sei que você
ia fazer o teste para o atleta, Jocko,

161
00:08:15,370 --> 00:08:19,165
mas acho que daria um nerd perfeito.

162
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
Um nerd. Eu!

163
00:08:23,586 --> 00:08:26,381
Você é ator. Aja como um nerd.

164
00:08:26,464 --> 00:08:29,300
Eu não interpreto nerds, Jacqueline.

165
00:08:29,384 --> 00:08:31,302
Eu os destruo, é o que sempre fiz.

166
00:08:45,400 --> 00:08:47,485
O que tem aí, trouxa?

167
00:08:47,569 --> 00:08:49,195
Porque agora é meu.

168
00:08:55,660 --> 00:09:00,415
Mas todos os bons atores se transformam
para interpretar personagens diferentes.

169
00:09:00,957 --> 00:09:02,625
Charlize Theron em<i> Monster,</i>

170
00:09:03,126 --> 00:09:06,880
Jeremy Renner lutando
para ser um físico em <i>A Chegada,</i>

171
00:09:07,464 --> 00:09:09,841
Tom Hanks atirando nos nazistas

172
00:09:09,924 --> 00:09:12,677
em vez de parabenizá-los
e guardar lembranças.

173
00:09:12,761 --> 00:09:14,888
Eu deveria estar
ao lado desses grandes atores.

174
00:09:14,971 --> 00:09:16,139
Na memória das pessoas

175
00:09:16,222 --> 00:09:18,725
e como o único negro
numa capa futura da <i>Vanity Fair.</i>

176
00:09:19,642 --> 00:09:21,061
Mas como aprender a ser panaca?

177
00:09:21,144 --> 00:09:22,228
Pessoal, consegui.

178
00:09:27,609 --> 00:09:28,610
Vamos.

179
00:09:29,360 --> 00:09:31,154
Você pesa mais que meus pássaros.

180
00:09:31,654 --> 00:09:32,781
Você está bem?

181
00:09:38,036 --> 00:09:40,497
Os homens daqui são inúteis!

182
00:09:40,580 --> 00:09:43,041
Tentei meus truques mais poderosos:

183
00:09:43,124 --> 00:09:44,709
inspetora de zíper,

184
00:09:44,793 --> 00:09:46,461
fingi ser uma cadeira.

185
00:09:46,544 --> 00:09:50,715
Eles não tiram os olhos
dessas geringonças e blip-blops.

186
00:09:52,008 --> 00:09:56,513
E o que exatamente
você andou aprontando, sua atrevida?

187
00:09:56,596 --> 00:09:58,515
É tão óbvio assim?

188
00:09:59,099 --> 00:10:02,769
O nome dele é Danford,
e tem cheiro de madeira.

189
00:10:02,852 --> 00:10:05,605
Não é chique
o nome dele parecer um sobrenome?

190
00:10:05,688 --> 00:10:09,484
Isso significa que nossos filhos
podem se chamar Jackson ou Calça Quadrada.

191
00:10:09,567 --> 00:10:10,735
O que eu disse?

192
00:10:10,819 --> 00:10:13,863
Que Pete Rose pertence
ao Hall da Fama de Corpos Magníficos?

193
00:10:13,947 --> 00:10:17,158
Não! Que esta viagem era
exatamente do que você precisava.

194
00:10:18,159 --> 00:10:20,411
Faz horas que não penso no filme!

195
00:10:20,495 --> 00:10:22,330
Bom pra você, ruiva.

196
00:10:23,123 --> 00:10:24,916
Estou indo para o bar.

197
00:10:24,999 --> 00:10:28,962
Com minha sorte hoje, nem a porta
vai me deixar pegar na maçaneta.

198
00:10:33,466 --> 00:10:34,551
Droingle.

199
00:10:41,307 --> 00:10:42,517
O que está fazendo?

200
00:10:42,600 --> 00:10:46,020
Sendo metódico. Como Daniel Day-Lewis
ou o cara do Trivago.

201
00:10:46,104 --> 00:10:49,399
Quando você olha,
acredita que ele não dorme em um lar.

202
00:10:49,858 --> 00:10:51,526
Estou estudando você para um papel.

203
00:10:52,193 --> 00:10:54,821
Conte tudo.

204
00:10:55,113 --> 00:10:58,616
Como seu pai nerd
conseguiu engravidar sua mãe nerd?

205
00:10:58,700 --> 00:11:00,910
Ela escorregou perto dele
em um tobogã de água?

206
00:11:00,994 --> 00:11:02,412
O quê?

207
00:11:02,495 --> 00:11:04,122
De onde você é?

208
00:11:04,205 --> 00:11:05,999
Foi criança em algum momento?

209
00:11:07,167 --> 00:11:08,668
-Sim.
-Que bom.

210
00:11:08,751 --> 00:11:12,839
Cresci em uma cidadezinha no Sul,
mas nunca me senti em casa lá.

211
00:11:12,922 --> 00:11:14,257
Por isso vim para Nova York.

212
00:11:16,926 --> 00:11:18,511
Você está confuso.

213
00:11:18,595 --> 00:11:20,847
Está falando do Titus.

214
00:11:20,930 --> 00:11:22,974
Ele é muito interessante.

215
00:11:23,057 --> 00:11:25,226
Mas quero falar sobre você.

216
00:11:25,310 --> 00:11:28,521
Bem, moro em Nova York,
tenho um colega de quarto,

217
00:11:28,605 --> 00:11:30,356
gosto de musicais da Broadway e pizza.

218
00:11:31,774 --> 00:11:34,861
-Pode sentar e conversar um pouco?
-Posso conversar,

219
00:11:34,944 --> 00:11:37,363
mas... minha hemorroida está muito ruim.

220
00:11:39,449 --> 00:11:41,367
Você. Eu.

221
00:11:42,201 --> 00:11:43,578
Iguais.

222
00:11:44,162 --> 00:11:46,080
<i>Não é a interface da sua avó.</i>

223
00:11:46,164 --> 00:11:48,833
<i>Vamos deixar isso</i>
<i>para as pessoas com conta no Hotmail.</i>

224
00:11:49,626 --> 00:11:50,877
Avós são caretas.

225
00:11:50,960 --> 00:11:52,170
Desculpe, vovó.

226
00:11:52,253 --> 00:11:53,087
Oi.

227
00:11:53,504 --> 00:11:56,341
-Está chato. Vamos dar o fora.
-Quem dá o fora não é da hora.

228
00:11:56,424 --> 00:11:58,718
Esta conferência
é sobre destruição, certo?

229
00:11:58,801 --> 00:12:02,347
Então, vamos detonar o paradigma.

230
00:12:02,430 --> 00:12:04,766
Dizem que detonar é uma coisa boa.

231
00:12:04,849 --> 00:12:06,517
Mas onde vamos detonar?

232
00:12:08,686 --> 00:12:12,607
"Detonar o paradigma" significa
"detonar na pista". Paradigma é pista.

233
00:12:12,690 --> 00:12:15,735
Ninguém nunca vai
às festas desses eventos.

234
00:12:15,818 --> 00:12:17,654
É como uma pista de dança particular.

235
00:12:17,737 --> 00:12:19,989
Que bom,
porque sou uma dançarina particular.

236
00:12:20,073 --> 00:12:22,825
"Danço por dinheiro.
Faço o que você quiser."

237
00:12:23,201 --> 00:12:24,702
Do que fala essa música?

238
00:12:30,333 --> 00:12:31,459
Você dança bem.

239
00:12:31,542 --> 00:12:33,503
Eu danço como se ninguém visse,

240
00:12:33,586 --> 00:12:35,421
apesar de ter um vizinho que sempre vê.

241
00:12:43,513 --> 00:12:45,098
Agora vamos desacelerar.

242
00:12:47,350 --> 00:12:48,559
Uma música lenta.

243
00:12:49,394 --> 00:12:51,604
Minhas mãos estão suadas,
acabei de pegar peixe.

244
00:13:04,659 --> 00:13:05,493
Ei!

245
00:13:06,077 --> 00:13:07,578
É você no documentário.

246
00:13:07,954 --> 00:13:11,165
É casada com o DJ Slizzard.
O que está fazendo com esse cara?

247
00:13:11,249 --> 00:13:13,042
Espere. Não. Não é...

248
00:13:13,126 --> 00:13:14,002
Você é casada?

249
00:13:14,085 --> 00:13:15,962
Parece pior do que é.

250
00:13:16,045 --> 00:13:18,423
Aliás não, é muito pior do que parece.

251
00:13:19,173 --> 00:13:20,383
Esqueça.

252
00:13:20,466 --> 00:13:21,551
Muito obrigada, DJ!

253
00:13:22,385 --> 00:13:24,053
Espero que seus discos risquem.

254
00:13:24,137 --> 00:13:25,596
Vão riscar.

255
00:13:30,685 --> 00:13:32,562
Não entendemos esses "camais".

256
00:13:33,938 --> 00:13:37,150
Esperem, o Dr. Who agora é uma mulher?

257
00:13:38,276 --> 00:13:39,777
Está mais pra <i>Doctor Why.</i>

258
00:13:41,571 --> 00:13:42,697
Jacqueline!

259
00:13:45,366 --> 00:13:47,452
No fim das contas, nerds são pessoas.

260
00:13:48,202 --> 00:13:50,329
Eles têm sentimentos e emoções.

261
00:13:50,413 --> 00:13:52,165
Se eu fizer cócegas, eles não riem?

262
00:13:52,248 --> 00:13:53,750
Se eu empurrá-los, eles não caem?

263
00:13:57,378 --> 00:13:59,380
Como pude ser tão cruel com eles?

264
00:14:02,717 --> 00:14:04,927
Ei, vejam a capa do Toby.

265
00:14:05,011 --> 00:14:06,429
É muito gay.

266
00:14:06,512 --> 00:14:07,805
Muito gay.

267
00:14:07,889 --> 00:14:10,266
Odeio como ela se anuncia com um floreio

268
00:14:10,350 --> 00:14:11,809
e o deixa querendo mais.

269
00:14:14,145 --> 00:14:15,354
Odeio nerds.

270
00:14:16,355 --> 00:14:17,732
É! Dê um jeito nele!

271
00:14:17,815 --> 00:14:18,858
CLUBE DE MÁGICA!

272
00:14:18,941 --> 00:14:20,485
Você é o rei, Titus.

273
00:14:23,279 --> 00:14:25,990
É porque eu tinha medo de ser diferente.

274
00:14:26,699 --> 00:14:30,828
Era mais fácil apontar diferenças
dos outros que confrontar as minhas.

275
00:14:31,496 --> 00:14:33,706
Porque, Jacqueline...

276
00:14:34,624 --> 00:14:35,625
eu sou gay.

277
00:14:35,708 --> 00:14:37,919
Sim, Titus, eu sei.

278
00:14:38,252 --> 00:14:40,004
É assim que você termina as ligações.

279
00:14:40,421 --> 00:14:41,506
Não se sinta mal.

280
00:14:41,589 --> 00:14:45,051
Implicar com outros quando está inseguro
é algo que muitas crianças fazem.

281
00:14:45,134 --> 00:14:46,094
Olá, Jacqueline.

282
00:14:47,345 --> 00:14:50,348
Ela não tem o corpo certo
para esse penteado.

283
00:14:57,271 --> 00:14:59,982
O que a traz à convenção?

284
00:15:01,192 --> 00:15:02,735
-Eu?
-Sim.

285
00:15:02,819 --> 00:15:04,654
Eu só quero sexo.

286
00:15:05,279 --> 00:15:06,197
SEXO?

287
00:15:06,697 --> 00:15:07,657
Sério?

288
00:15:08,699 --> 00:15:10,076
SEU EMULADOR DE XADREZ ONLINE

289
00:15:10,159 --> 00:15:11,786
Hoje é seu dia de sorte.

290
00:15:11,869 --> 00:15:14,872
Tenho que confessar que estou surpreso.
Olhando ao redor,

291
00:15:14,956 --> 00:15:17,542
não vejo muita gente que quer SEXO.

292
00:15:17,625 --> 00:15:19,043
Nem me fale!

293
00:15:19,127 --> 00:15:20,586
Mas eu adoraria falar.

294
00:15:20,962 --> 00:15:23,256
Fundamentalmente, tem a ver com P2P.

295
00:15:23,339 --> 00:15:24,757
Não sei quanto você sabe...

296
00:15:24,841 --> 00:15:27,135
Dois "P". Coisa simples.

297
00:15:27,593 --> 00:15:31,472
Comecei a fazer isso
na garagem dos meus pais nos anos 70.

298
00:15:32,181 --> 00:15:36,227
E meu falecido marido e eu praticamente
inventamos o B na B.

299
00:15:37,687 --> 00:15:39,313
Você cruzou com Jobs?

300
00:15:39,397 --> 00:15:41,524
Eu mandava nos <i>jobs.</i>

301
00:15:41,607 --> 00:15:44,068
-Alguém tinha que fazer.
-Aposto que sim.

302
00:15:45,069 --> 00:15:48,823
Mas homens como eu, hoje,
alcançam uma velocidade RAM incrível.

303
00:15:48,906 --> 00:15:51,159
-Opa!
-Com poucos problemas.

304
00:15:51,242 --> 00:15:52,285
Que bom.

305
00:15:52,368 --> 00:15:55,455
Estou montando
um negócio em grupo amanhã à noite.

306
00:15:55,538 --> 00:15:59,041
Adoraria se você fosse
para compartilhar sua experiência.

307
00:15:59,125 --> 00:16:01,043
Vou mandar os detalhes. Qual é seu e-mail?

308
00:16:01,127 --> 00:16:04,881
Jack-Reacher-arroba-DarkWeb-ponto-Malásia.

309
00:16:04,964 --> 00:16:07,383
Jack Reacher? Você é fã dos livros?

310
00:16:08,551 --> 00:16:10,553
Eu escrevi os livros.

311
00:16:14,265 --> 00:16:16,142
Meu favorito é <i>Do Jeito Mais Difícil.</i>

312
00:16:16,225 --> 00:16:18,144
Também é o meu preferido.

313
00:16:20,521 --> 00:16:22,523
Documentário idiota.

314
00:16:22,607 --> 00:16:24,609
Foi só cruel e otário.

315
00:16:25,902 --> 00:16:27,445
Você é um bom ouvinte, C.H.E.T.

316
00:16:27,528 --> 00:16:31,407
Você também não é nada mau, doçura.
Você é muito...

317
00:16:31,491 --> 00:16:34,911
<i>Bateria fraca.</i>

318
00:16:38,789 --> 00:16:41,083
-Aí está você.
-Danford, não quero falar disso.

319
00:16:41,167 --> 00:16:44,170
-Estou muito envergonhada.
-Tudo bem. Eu entendo.

320
00:16:45,129 --> 00:16:46,255
Também sou casado.

321
00:16:47,590 --> 00:16:49,258
Certo? Entendo totalmente.

322
00:16:49,342 --> 00:16:52,803
Você viaja, se diverte,
volta para casa, sem problema.

323
00:16:52,887 --> 00:16:54,430
Sem problema? Não!

324
00:16:54,514 --> 00:16:56,766
É um problema! Você é um mentiroso.

325
00:16:56,849 --> 00:16:59,727
Como Zack Morris.
Sabia que ele não é loiro?

326
00:16:59,810 --> 00:17:01,646
Claro, ficou bem nele, é o Zack.

327
00:17:02,313 --> 00:17:03,523
-Espere...
-Como é?

328
00:17:03,606 --> 00:17:05,983
Ia ser uma rapidinha e obrigado, Kimmy?

329
00:17:06,067 --> 00:17:08,486
Não sou uma pessoa ruim. Só... É...

330
00:17:08,569 --> 00:17:11,197
Os outros caras daqui
não saem dos celulares.

331
00:17:11,280 --> 00:17:13,824
As garotas ficam felizes
com um pouco de contato visual.

332
00:17:13,908 --> 00:17:15,576
E depois contato de outras partes.

333
00:17:15,660 --> 00:17:18,829
A Costa Leste é um mundo pequeno,
às vezes até finjo que morri.

334
00:17:18,913 --> 00:17:21,791
Aquela mulher ali acha
que sou meu próprio irmão gêmeo?

335
00:17:22,333 --> 00:17:24,669
Claro, ela já ficou com nós dois.

336
00:17:24,752 --> 00:17:26,671
Por que ainda estou falando?

337
00:17:26,754 --> 00:17:30,007
Podemos manter isso entre nós? Por favor?

338
00:17:30,091 --> 00:17:31,926
Para não estragar sua diversão?

339
00:17:32,718 --> 00:17:34,845
Não mesmo, seu trapaceiro trapalhão!

340
00:17:34,929 --> 00:17:37,515
Talvez eu não faça nada
com os idiotas do documentário...

341
00:17:37,598 --> 00:17:39,517
-Que documentário?
-Esqueça.

342
00:17:39,600 --> 00:17:41,018
Mas farei algo com você.

343
00:17:41,561 --> 00:17:43,896
Vou contar que você é um cachorro.

344
00:17:44,397 --> 00:17:46,983
Não, cachorros são ótimos. Leais e macios.

345
00:17:47,066 --> 00:17:48,693
Vou contar que você é um rato!

346
00:17:48,776 --> 00:17:51,320
Não, é injusto com <i>A Ratinha Valente</i>
e Mestre Splinter.

347
00:17:51,821 --> 00:17:54,991
Você é uma cobra.
Mas e as que dançam no cesto?

348
00:17:55,074 --> 00:17:57,285
Elas só querem destruir o paradigma.

349
00:17:57,368 --> 00:17:59,870
Vou contar a todos
que você é um homem mau.

350
00:18:00,871 --> 00:18:02,790
-Começando por ela.
-Espere.

351
00:18:02,873 --> 00:18:04,041
Pense.

352
00:18:04,125 --> 00:18:06,043
Isso vai fazer bem a alguém?

353
00:18:06,127 --> 00:18:10,673
Agora, aquela mulher...
O nome dela é Gorb? Não pode estar certo.

354
00:18:10,756 --> 00:18:14,677
Agora, ela está feliz.
E minha esposa também.

355
00:18:14,760 --> 00:18:18,014
Acabamos de comprar a casa
ao lado dos pais dela.

356
00:18:18,097 --> 00:18:21,475
Estamos decorando um quarto de bebê.
E temos um cachorro.

357
00:18:22,018 --> 00:18:23,436
É um cachorro lindinho.

358
00:18:23,519 --> 00:18:25,062
Ninguém está prejudicado.

359
00:18:25,605 --> 00:18:28,566
Mas se você falar, todas essas pessoas...

360
00:18:29,442 --> 00:18:31,110
e cachorros...

361
00:18:31,193 --> 00:18:32,737
ficarão arrasados.

362
00:18:33,779 --> 00:18:35,823
-Como vai a porta de trás?
-O quê?

363
00:18:35,906 --> 00:18:38,034
Porque não me deixou saída.

364
00:18:44,707 --> 00:18:46,876
Que bom que eu disse não às drogas.

365
00:18:46,959 --> 00:18:50,796
Eu só quero viajar
com um beijo da Popularia.

366
00:18:50,880 --> 00:18:53,090
Até parece que ela beijaria você, Nerdler!

367
00:18:54,550 --> 00:18:56,344
Aquele é você, Garrett!

368
00:19:01,682 --> 00:19:04,226
Meus pais estão fora...

369
00:19:05,061 --> 00:19:07,104
Alan, pode me dar um minuto?

370
00:19:07,188 --> 00:19:09,982
Estou adorando o show,
o elenco e a equipe.

371
00:19:10,066 --> 00:19:13,444
Viramos uma família.
O prêmio é para todos nós.

372
00:19:14,111 --> 00:19:17,031
Mas estava pensando
se podemos dar um tapa.

373
00:19:17,114 --> 00:19:19,950
Não, obrigado. Estou aqui
porque fui preso dando um tapa.

374
00:19:20,284 --> 00:19:21,702
Quis dizer um tapa no roteiro.

375
00:19:22,161 --> 00:19:23,704
Sou expert em nerds agora.

376
00:19:23,788 --> 00:19:26,123
As crianças não se veem no personagem.

377
00:19:26,207 --> 00:19:27,917
Eles são pessoas reais.

378
00:19:28,000 --> 00:19:30,753
Se os cortar, e eu cortei,
eles sangram. Muito.

379
00:19:30,836 --> 00:19:32,713
Avisaram que você daria trabalho.

380
00:19:32,797 --> 00:19:36,384
Temos só 15 minutos
para falar de abstinência, drogas

381
00:19:36,467 --> 00:19:37,760
e não aliar ao ISIS.

382
00:19:37,843 --> 00:19:41,055
Nerds são nerds,
atletas são atletas, fim de papo.

383
00:19:41,138 --> 00:19:42,640
-Agora volte lá.
-Não...

384
00:19:42,723 --> 00:19:44,642
Estamos quase na parte
do xixi na calça,

385
00:19:44,725 --> 00:19:47,853
quando Nerdler molha a calculadora 
no bolso e eletrocuta o bilau.

386
00:19:48,396 --> 00:19:49,939
Vamos. Vai.

387
00:19:50,815 --> 00:19:54,610
Minha namorada anda falando
sobre talvez me mostrar a vagina.

388
00:19:54,694 --> 00:19:56,404
Estou pensando mesmo em olhar.

389
00:19:57,530 --> 00:19:58,906
Calma, Jocko.

390
00:19:58,989 --> 00:20:00,491
É o meu cliente.

391
00:20:00,700 --> 00:20:02,910
Por que está aqui? Isto é para alunos.

392
00:20:05,871 --> 00:20:08,040
EVENTO PRIVADO

393
00:20:11,627 --> 00:20:13,838
Vim para o negócio em grupo.

394
00:20:13,921 --> 00:20:15,047
Lillian, certo?

395
00:20:15,965 --> 00:20:16,799
Siga-me.

396
00:20:16,882 --> 00:20:21,053
Senhoras e senhores,
recebam Lillian Kaushtupper. Lá vem ela.

397
00:20:25,850 --> 00:20:27,268
DESTRUINDO O PARADIGMA DO B2B

398
00:20:27,351 --> 00:20:32,606
Pelo amor de Deus.
Isso tem a ver com blip-blops e zip-zorps?

399
00:20:32,690 --> 00:20:35,359
Da garagem dos pais,
com um sonho e um ferro de solda...

400
00:20:35,443 --> 00:20:37,153
Eu não contei essa parte.

401
00:20:37,236 --> 00:20:39,613
Até liderar o caminho no SEXO,

402
00:20:39,697 --> 00:20:43,075
Lillian destrói o paradigma há décadas.

403
00:20:43,159 --> 00:20:48,748
Em um mundo cheio de nãos,
ela é toda "sim".

404
00:20:48,831 --> 00:20:50,750
Certo, pare. Parem tudo!

405
00:20:51,584 --> 00:20:54,420
Pediram para dividir
minha experiência, então escutem.

406
00:20:54,503 --> 00:20:57,798
Não entendo.
Como podem vir aqui no seu auge sexual,

407
00:20:57,882 --> 00:21:04,221
com costas que funcionam,
e passam o dia falando de computadores?

408
00:21:04,305 --> 00:21:08,017
Não fazem contato visual,

409
00:21:08,100 --> 00:21:10,311
quem dirá contato das outras partes.

410
00:21:10,394 --> 00:21:14,982
Vocês, nerds, podem ser antissociais,
mas são humanos.

411
00:21:17,526 --> 00:21:19,320
Meu bráulio virgem!

412
00:21:24,575 --> 00:21:26,410
Não. Pare.

413
00:21:26,494 --> 00:21:27,870
Parem tudo!

414
00:21:29,371 --> 00:21:32,792
Vocês, nerds, podem ser antissociais,
mas são humanos.

415
00:21:32,875 --> 00:21:36,587
Lá vai minha comissão de US$ 20.
Eu ia poder voltar para casa de táxi.

416
00:21:36,670 --> 00:21:42,009
Vocês falam de destruição,
mas ficam aí sentados sem fazer nada.

417
00:21:42,092 --> 00:21:44,512
Vocês estão em Pittsburgh,

418
00:21:44,595 --> 00:21:48,474
a cidade que colocou
batata frita no sanduíche,

419
00:21:48,557 --> 00:21:51,435
então não me digam
que não têm uma mão livre.

420
00:21:52,019 --> 00:21:53,854
E olhem ao redor.

421
00:21:54,897 --> 00:21:58,526
Estão cercados por pessoas do mesmo tipo.

422
00:21:58,609 --> 00:22:03,030
Este lugar deveria ser a Vila Olímpica

423
00:22:03,113 --> 00:22:07,827
ou a barraca dos munchkins
durante a filmagem de <i>O Mágico de Oz!</i>

424
00:22:09,328 --> 00:22:11,831
Vejam aquele cara. É, ele entende.

425
00:22:14,041 --> 00:22:16,210
Sou um nerd. Tudo bem.

426
00:22:16,293 --> 00:22:18,921
Mas não significa que não sou atleta.

427
00:22:25,761 --> 00:22:27,096
Demais, cara.

428
00:22:27,930 --> 00:22:29,348
E sabem de uma coisa?

429
00:22:29,431 --> 00:22:31,976
Também sou gay, como aquele garoto.

430
00:22:34,395 --> 00:22:37,106
Isso mesmo. Sou gay e tenho orgulho...

431
00:22:37,189 --> 00:22:38,232
Certo, valeu, cara.

432
00:22:38,816 --> 00:22:42,152
Vocês podem ser muitas coisas
ao mesmo tempo.

433
00:22:42,236 --> 00:22:44,196
Podem ser nerds, atletas

434
00:22:44,280 --> 00:22:49,243
e talvez também sejam amaldiçoados
com uma bela voz.

435
00:22:56,292 --> 00:22:59,378
Vocês, panacas, gostam de máquinas.

436
00:22:59,461 --> 00:23:03,799
Vou lhes falar de três lindas máquinas.

437
00:23:03,882 --> 00:23:06,760
Primeira: a boca humana.

438
00:23:07,720 --> 00:23:10,931
Segunda: as mãos humanas.

439
00:23:11,015 --> 00:23:13,767
Terceira: a metade de baixo
do corpo humano.

440
00:23:14,351 --> 00:23:18,772
Três grandes avanços da engenharia.

441
00:23:18,856 --> 00:23:23,235
Mas vejam só,
elas estão todas em um corpo.

442
00:23:23,319 --> 00:23:24,778
No seu!

443
00:23:28,240 --> 00:23:29,158
Não!

444
00:23:31,994 --> 00:23:33,495
Não saia com esse cara!

445
00:23:37,875 --> 00:23:40,085
Porque...

446
00:23:42,796 --> 00:23:44,840
ele tem a interface da sua avó!

447
00:23:46,383 --> 00:23:48,135
Ele tem conta no Hotmail!

448
00:23:48,218 --> 00:23:49,303
Hotmail?

449
00:23:49,428 --> 00:23:53,349
E ele me disse para telefonar,
como se estivéssemos em 1998.

450
00:23:53,432 --> 00:23:57,728
E Danford, o que exatamente
significa "destruído"?

451
00:23:59,438 --> 00:24:02,441
Bem, há o paradigma, é claro.

452
00:24:02,524 --> 00:24:06,362
E você não quer que ele seja... "truído".

453
00:24:06,445 --> 00:24:08,364
Eu não sei, seus nerds idiotas!

454
00:24:08,447 --> 00:24:11,158
Não me importo.
Eu queria ser agente esportivo.

455
00:24:11,241 --> 00:24:12,618
Pega!

456
00:24:16,830 --> 00:24:18,082
Vamos lá!

457
00:24:19,291 --> 00:24:20,417
O que está acontecendo?

458
00:24:22,252 --> 00:24:23,796
Corra, Kimmy.

459
00:24:23,962 --> 00:24:24,963
Está valendo.

460
00:24:25,047 --> 00:24:26,715
Não sei o que fazer com as mãos.

461
00:24:26,799 --> 00:24:28,342
Titus, chega.

462
00:24:29,093 --> 00:24:31,428
Cansei. Você queimou seu filme.

463
00:24:31,512 --> 00:24:35,015
Mentira, eu apaguei o incêndio
do cinema quando inundei a Macy's.

464
00:24:35,099 --> 00:24:39,853
Com licença, eu sou o diretor aqui
da Escola Púbica Daniel Patrick Moynihan.

465
00:24:39,937 --> 00:24:42,731
-O "L" caiu da placa.
-Mas por que falar assim?

466
00:24:42,815 --> 00:24:44,024
Eu queria agradecer.

467
00:24:44,108 --> 00:24:46,902
Nunca vi os alunos
tão envolvidos e empolgados.

468
00:24:46,985 --> 00:24:50,364
-E ganhei uma aposta sobre Jason ser gay.
-De nada.

469
00:24:50,447 --> 00:24:53,075
Sei que é um tiro no escuro,
mas queremos alguém

470
00:24:53,158 --> 00:24:55,452
para dirigir nossa peça de primavera.

471
00:24:55,536 --> 00:24:58,330
Nosso professor de teatro foi
atrás de outras oportunidades.

472
00:24:58,414 --> 00:24:59,581
Garotas grávidas?

473
00:24:59,665 --> 00:25:00,874
Supergrávidas.

474
00:25:01,667 --> 00:25:03,627
Alguma chance de se interessar?

475
00:25:03,711 --> 00:25:06,505
Eu? Ensinar crianças?

476
00:25:06,588 --> 00:25:09,758
Você quer trabalho, Titus,
e eu preciso de comissão.

477
00:25:09,842 --> 00:25:12,302
Perdi 20 pratas pra ele
por causa do garoto gay.

478
00:25:12,761 --> 00:25:14,346
E os alunos idolatram você.

479
00:25:14,430 --> 00:25:15,681
O quê?

480
00:25:15,764 --> 00:25:16,724
Como um deus?

481
00:25:16,807 --> 00:25:18,684
-Não exatamente...
-Vendido!

482
00:25:18,767 --> 00:25:21,437
Para o careca bonitão
que está falando agora.

483
00:25:21,520 --> 00:25:23,689
Minha agente vai cuidar dos detalhes.

484
00:25:25,065 --> 00:25:26,025
Você quer Titus?

485
00:25:26,108 --> 00:25:29,403
Vou fazê-lo querer não ter nascido.
Vamos falar de salário.

486
00:25:29,486 --> 00:25:30,988
É US$ 140 por dia.

487
00:25:31,071 --> 00:25:32,781
Leve-me para casa e fechado.

488
00:25:33,699 --> 00:25:35,200
Meu Deus.

489
00:25:35,784 --> 00:25:38,537
Nunca participei de uma orgia tão rápida.

490
00:25:38,620 --> 00:25:41,999
-Nossa. Pronta para dar o fora?
-Pronta para muitas coisas.

491
00:25:42,082 --> 00:25:45,127
-É?
-A maioria vem a Pittsburgh para escapar,

492
00:25:45,210 --> 00:25:47,254
mas não sei parar de ser euzinha.

493
00:25:47,337 --> 00:25:49,339
Se há um canalha, vou expô-lo.

494
00:25:49,423 --> 00:25:52,092
Disse que não posso fazer nada
sobre aquele filme idiota,

495
00:25:52,176 --> 00:25:53,510
mas preciso tentar.

496
00:25:53,594 --> 00:25:56,388
Quer saber?
Não devia ter tentado impedir você.

497
00:25:56,472 --> 00:26:00,517
Desmascarar canalhas
é o seu Festival de Bundas e Óculos.

498
00:26:01,185 --> 00:26:05,606
A propósito, chamei o que fiz aqui
de Festival de Bundas e Óculos.

499
00:26:05,689 --> 00:26:06,648
Tudo bem.

500
00:26:06,732 --> 00:26:08,859
Eu quero garantir que todos saibam

501
00:26:08,942 --> 00:26:12,154
que o reverendo é um monstro,
não um baladeiro.

502
00:26:12,237 --> 00:26:14,072
Bem, todos são muitas pessoas.

503
00:26:14,156 --> 00:26:15,824
Eu também sou.

504
00:26:19,036 --> 00:26:21,038
Vou ver você de novo, Lillian?

505
00:26:21,580 --> 00:26:22,790
Não.

506
00:26:22,873 --> 00:26:25,501
Mas sempre teremos Pittsburgh.

507
00:26:30,798 --> 00:26:32,466
Legendas: Tatiana Ori-Kovacs
