1
00:01:08,155 --> 00:01:11,155
Subpcack e Correções
by DanDee

2
00:01:11,656 --> 00:01:12,949
<i>Feliz aniversário, Hopey.</i>

3
00:01:14,200 --> 00:01:17,829
<i>Ótimo. Que linda. Mais um.</i>

4
00:01:19,122 --> 00:01:20,206
<i>Mostre o seu salto.</i>

5
00:01:23,460 --> 00:01:25,920
<i>- Escale a parede.
- Quase.</i>

6
00:01:26,004 --> 00:01:27,338
<i>Olhe, ela está de ponta cabeça.</i>

7
00:01:27,422 --> 00:01:28,465
<i>Vamos!</i>

8
00:01:28,673 --> 00:01:31,092
<i>É isso aí, com tudo! Vamos!</i>

9
00:01:31,176 --> 00:01:32,218
3 SET. 1996

10
00:01:32,302 --> 00:01:34,763
<i>- Abraço, papai.
- Venha cá. Assim você mereceu o abraço.</i>

11
00:01:34,846 --> 00:01:37,432
<i>Assim mesmo. Está bem.
Quero ver aquele salto de novo.</i>

12
00:01:38,558 --> 00:01:40,351
<i>Muito bom. Muito bom! Muito melhor.</i>

13
00:01:40,435 --> 00:01:41,936
<i>Futura campeã.</i>

14
00:01:42,020 --> 00:01:44,564
<i>Chegou o grande momento.
Vamos ver o pouso. Pronta?</i>

15
00:01:45,732 --> 00:01:48,234
<i>Não. Ótimo.</i>

16
00:01:48,526 --> 00:01:51,905
<i>- Eu sou uma campeã.
- Pode ter certeza que sim. Tente de novo.</i>

17
00:01:52,405 --> 00:01:54,866
23 ABRIL 2003

18
00:01:55,074 --> 00:01:58,536
<i>Na ponta dos pés. Queixo para cima. Firme.</i>

19
00:01:58,620 --> 00:02:01,331
<i>Mostre sua beleza e seu talento. Nota 10.</i>

20
00:02:01,748 --> 00:02:06,211
<i>Os peitos estão aparecendo? Esconda!</i>

21
00:02:08,713 --> 00:02:09,714
<i>Mas eu gosto.</i>

22
00:02:17,013 --> 00:02:19,599
<i>- O ouro em Roma!
- Ouro em Roma!</i>

23
00:02:22,393 --> 00:02:24,229
MEDALHA DE BRONZE

24
00:02:24,312 --> 00:02:25,897
<i>EUA!</i>

25
00:02:25,980 --> 00:02:26,981
ROMA 2004

26
00:02:27,065 --> 00:02:28,066
Final das equipes femininas
1. Romênia 2. China 3. EUA

27
00:02:28,149 --> 00:02:29,734
<i>Fico maravilhado toda vez
que vejo Hope Ann Greggory.</i>

28
00:02:29,818 --> 00:02:31,069
3 EUA - Hope Ann Greggory

29
00:02:31,152 --> 00:02:34,239
<i>Aos 17, ela está no ápice
da força e da graça.</i>

30
00:02:34,572 --> 00:02:37,534
<i>A treinadora Pavleck diz
que ela é a mais dedicada da equipe.</i>

31
00:02:39,244 --> 00:02:41,079
Anjo de Amherst
EUA!!! EUA!!!

32
00:02:49,379 --> 00:02:52,131
Filho da...

33
00:02:52,423 --> 00:02:53,383
Dominique Dawes - Heath Parker
ROMA 2004

34
00:02:53,466 --> 00:02:54,676
<i>Essa lesão pode encerrar a carreira.</i>

35
00:02:55,927 --> 00:02:57,053
Concentração.

36
00:02:57,136 --> 00:02:58,429
ROMA - 1 minuto atrás -
Boato sobre Torn Achilles.

37
00:02:58,513 --> 00:03:01,224
- Não quero. Eu não quero.
- Ela disse não.

38
00:03:01,307 --> 00:03:06,020
<i>Sem cadeira de rodas. Ela está determinada
a continuar com a própria força.</i>

39
00:03:06,104 --> 00:03:07,814
Hope Ann Greggory
Idade: 17 - Cidade: Amherst, Ohio - EUA

40
00:03:07,897 --> 00:03:08,982
<i>Espere, Dominique.</i>

41
00:03:09,065 --> 00:03:13,820
<i>Fiquei sabendo que Greggory
vai tentar as barras assimétricas.</i>

42
00:03:15,321 --> 00:03:17,866
- Que bela inspiração.
- É mesmo.

43
00:03:18,283 --> 00:03:21,035
<i>Senhoras e senhores, que admirável.</i>

44
00:03:21,119 --> 00:03:22,579
Você é uma estrela.

45
00:03:23,580 --> 00:03:26,291
Vai me deixar tão orgulhosa.

46
00:03:26,374 --> 00:03:30,879
<i>Milhares de horas de treino juntas
lá naquela academia em Amherst, Ohio.</i>

47
00:03:31,045 --> 00:03:33,464
<i>Esse é o momento.</i>

48
00:03:34,465 --> 00:03:38,428
EUA!

49
00:03:39,262 --> 00:03:41,389
<i>Este e o maior evento do Anjo de Amherst</i>

50
00:03:41,472 --> 00:03:46,019
<i>e ela vai precisar de no mínimo 9,7
para tirar a medalha das russas.</i>

51
00:03:46,102 --> 00:03:49,856
<i>Ela precisa fazer tudo direitinho.
Praticamente perfeita.</i>

52
00:03:49,939 --> 00:03:51,858
<i>Belo movimento.</i>

53
00:03:54,193 --> 00:03:56,279
<i>Agora ela se prepara para a descida final.</i>

54
00:03:56,362 --> 00:03:59,782
<i>Esta descida é difícil para ela.
Ela precisa pousar do jeito certo.</i>

55
00:03:59,866 --> 00:04:03,369
<i>- É difícil assistir isso.
- Lá vai. Virada completa.</i>

56
00:04:04,829 --> 00:04:07,582
<i>- Num pé só!
- Você acredita em milagres?</i>

57
00:04:07,665 --> 00:04:11,794
<i>Agora sim!
O Anjo de Amherst conseguiu pousar.</i>

58
00:04:19,260 --> 00:04:21,220
Hopey! O que quer para o almoço?

59
00:04:22,055 --> 00:04:24,223
Misto quente!

60
00:04:25,308 --> 00:04:26,351
<i>Sem a casca!</i>

61
00:04:26,434 --> 00:04:27,560
<i>9,8!</i>

62
00:04:28,102 --> 00:04:32,106
<i>Ela conseguiu o impossível!
Isso é incrível, Dominique!</i>

63
00:04:32,190 --> 00:04:33,650
<i>Caramba, ela nunca escreveria isso...</i>

64
00:04:42,367 --> 00:04:45,328
<i>Senhoras e senhores, levantem-se
para o hino nacional chinês.</i>

65
00:05:11,354 --> 00:05:13,398
ROMA 2004

66
00:05:38,089 --> 00:05:39,257
Hopey!

67
00:05:47,682 --> 00:05:50,351
Hopey? Seu misto quente está pronto.

68
00:05:50,435 --> 00:05:52,770
O quê?
Não, eu disse que queria hambúrguer!

69
00:05:52,854 --> 00:05:55,398
De onde tirou a ideia do misto quente!
Esqueça, pai.

70
00:05:55,481 --> 00:05:56,941
Eu vou ao Sbarro.

71
00:06:01,279 --> 00:06:02,947
OHIO
BRONZE

72
00:06:04,574 --> 00:06:06,284
Refrigerante grande.

73
00:06:06,576 --> 00:06:08,494
- Diet?
- Eu falei diet?

74
00:06:08,995 --> 00:06:10,705
Desculpe. A maioria das garotas pede diet.

75
00:06:11,414 --> 00:06:16,210
- Está bem. Fica em US$ 9,30.
- Não fica não.

76
00:06:16,377 --> 00:06:18,629
Não. Ela não paga.

77
00:06:18,838 --> 00:06:20,882
- Não sabe quem ela é?
- Diga a ele, Tony.

78
00:06:20,965 --> 00:06:24,677
- Olhe para a parede, filho.
- É. Olhe para a parede, filho.

79
00:06:25,470 --> 00:06:27,055
Você era muito mais magra.

80
00:06:33,936 --> 00:06:34,979
Ei, Hope.

81
00:06:35,938 --> 00:06:37,982
- Pegue isto.
- Está bem.

82
00:06:38,066 --> 00:06:39,150
ESPECIALISTA EM CONFORTO

83
00:06:39,734 --> 00:06:44,113
- Alguma novidade no estoque?
- Sim, claro.

84
00:06:45,073 --> 00:06:49,202
É um negócio bom pra caralho.
Ele disse que tinha a ver com o governo.

85
00:06:49,285 --> 00:06:53,331
Não sei se é o governo que cultiva,

86
00:06:53,414 --> 00:06:55,291
ou se só avalia.

87
00:06:55,374 --> 00:06:57,168
Espere aí.

88
00:06:57,835 --> 00:07:02,507
Não fale de política. É burrice.
Vai perder um monte de clientes.

89
00:07:04,092 --> 00:07:06,302
Mas você nem me paga.

90
00:07:08,763 --> 00:07:10,014
Ei, John.

91
00:07:19,607 --> 00:07:22,276
- Problemas na cadeira, Davey?
- É.

92
00:07:25,530 --> 00:07:27,406
Aqui. Mande arrumar.

93
00:07:30,910 --> 00:07:32,370
Obrigado, Hope.

94
00:07:34,288 --> 00:07:36,249
Bem-vindos a Amherst - Ohio
"Capital do arenito"

95
00:07:36,332 --> 00:07:39,043
Cidade de HOPE ANN GREGGORY
Medalha de bronze, 2004

96
00:07:40,962 --> 00:07:42,380
RESERVADO PARA
HOPE ANNABELLE GREGGORY

97
00:08:04,360 --> 00:08:07,613
Gostei dos novos tênis de corrida,
são bem modernos.

98
00:08:08,239 --> 00:08:12,535
É. Eles me mandam um monte
para eu dar apoio.

99
00:08:12,618 --> 00:08:14,954
Algum dia vou ter que mandá-los à merda.

100
00:08:15,037 --> 00:08:19,417
Sei que deve ser chato para você,
mas você vive uma vida de glamour.

101
00:08:20,668 --> 00:08:22,003
Oi, Doris!

102
00:08:24,338 --> 00:08:27,758
Ai, caramba! Hope Ann Greggory está aqui!

103
00:08:30,511 --> 00:08:31,888
Está de brincadeira comigo.

104
00:08:31,971 --> 00:08:34,640
A Maggie Townsend não é adorável?

105
00:08:34,807 --> 00:08:37,602
Ela sempre vem aqui
com sua velha treinadora Pavleck.

106
00:08:37,685 --> 00:08:39,395
Meu Deus! Hope Ann Greggory.

107
00:08:39,478 --> 00:08:42,231
Eu estava rezando
para nos esbarrarmos. Eu sou Maggie.

108
00:08:42,315 --> 00:08:46,611
Hope, esta é Maggie. Fico surpreso
por nunca terem se visto antes.

109
00:08:46,694 --> 00:08:50,448
Maggie me lembra muito você
quando era mais nova.

110
00:08:50,531 --> 00:08:51,699
Oi, Hope.

111
00:08:53,242 --> 00:08:55,453
- Oi.
- Sou eu, Ben.

112
00:08:57,205 --> 00:09:01,000
Ben Lawfort. Meu pai é sócio da academia
junto com a treinadora P.

113
00:09:02,335 --> 00:09:03,419
Piscadinha.

114
00:09:04,962 --> 00:09:07,173
É. Ninguém mais chama assim.

115
00:09:07,840 --> 00:09:11,802
Na verdade, só você fazia isso.
Mas estou de volta à cidade.

116
00:09:11,886 --> 00:09:13,679
- Formado, finalmente.
- Você está diferente.

117
00:09:13,971 --> 00:09:16,933
- É mesmo?
- Mas aquilo ainda está aí, agora vi.

118
00:09:17,016 --> 00:09:21,354
Bem, enfim, estou ajudando
a treinadora P com a Maggie aqui.

119
00:09:21,437 --> 00:09:24,065
A treinadora disse que tentou falar
com você. Não sei se...

120
00:09:24,148 --> 00:09:26,484
- Você disse formado?
- Sim.

121
00:09:26,651 --> 00:09:28,236
Você não tem uns 12 anos?

122
00:09:28,569 --> 00:09:33,574
Não. Eu tinha 12 anos aos meus 12 anos.

123
00:09:35,117 --> 00:09:38,037
Eu tinha 12 anos quando você venceu
seu primeiro mundial,

124
00:09:38,120 --> 00:09:39,247
então talvez foi isso que...

125
00:09:39,330 --> 00:09:40,915
Não é engraçado?

126
00:09:40,998 --> 00:09:44,585
Maggie acabou de ficar entre
as cinco melhores do mundial.

127
00:09:44,669 --> 00:09:46,003
Eu soube.

128
00:09:46,087 --> 00:09:48,005
Eu detonei.

129
00:09:49,423 --> 00:09:52,843
Srta. Greggory, talvez pudéssemos
trocar telefones, ou algo assim,

130
00:09:52,927 --> 00:09:57,014
podíamos mandar mensagem,
ou usar o FaceTime, não sei...

131
00:10:05,773 --> 00:10:08,943
DIZENDO NÃO...

132
00:10:15,074 --> 00:10:18,703
Hope? Podemos conversar um segundo?

133
00:10:20,079 --> 00:10:21,080
O quê?

134
00:10:21,205 --> 00:10:23,457
Se lembra que fez isso
para mim na primeira aula de artes?

135
00:10:23,541 --> 00:10:24,542
PAI N°1

136
00:10:27,586 --> 00:10:29,422
Foi o melhor dia da minha vida.

137
00:10:29,505 --> 00:10:33,718
Então, estou começando
com uma afirmação positiva.

138
00:10:33,801 --> 00:10:36,595
É. Foi a sua ideia de um projeto
sem graça de dia dos pais.

139
00:10:36,679 --> 00:10:38,264
Já parou de relembrar
o tempo da escola em casa?

140
00:10:38,347 --> 00:10:40,725
- É "ensino doméstico", querida.
- Foi o que eu disse.

141
00:10:40,808 --> 00:10:43,477
Mas boa frase. Venha aqui, sente-se.

142
00:10:43,561 --> 00:10:45,187
Vou ficar em pé, fale logo.

143
00:10:46,856 --> 00:10:49,734
Meu supervisor recebeu várias reclamações

144
00:10:49,817 --> 00:10:52,945
de que cartas na minha rota
sumiram de novo.

145
00:10:53,029 --> 00:10:54,447
Então, seja menos pior.

146
00:10:54,530 --> 00:10:57,241
Querida, eu sei que andou roubando
do meu carro de novo.

147
00:10:57,325 --> 00:10:59,035
Isso é ridículo.

148
00:11:00,661 --> 00:11:02,705
Eu encontrei isso na minha bolsa.

149
00:11:03,331 --> 00:11:06,167
- Talvez seu carro tenha ratos.
- Acho que não.

150
00:11:07,251 --> 00:11:09,253
Hopey, você prometeu procurar emprego.

151
00:11:09,754 --> 00:11:12,048
E andei procurando.
Onde acha que estive o dia todo?

152
00:11:12,673 --> 00:11:14,759
Encontrei a treinadora P no mercado.

153
00:11:14,967 --> 00:11:17,303
Ela quer mesmo deixar o passado
para trás entre vocês.

154
00:11:17,386 --> 00:11:20,264
Ela disse que você podia ajudá-la.

155
00:11:22,016 --> 00:11:23,142
O que quis dizer com "mercado"?

156
00:11:24,143 --> 00:11:26,771
- O supermercado.
- Então diga isso. Você não é uma peregrina.

157
00:11:28,981 --> 00:11:31,442
Você já pensou em trabalhar na academia?

158
00:11:31,734 --> 00:11:35,363
Não sou uma treinadora, sou uma estrela!
Eu estava na Dança dos Famosos!

159
00:11:35,446 --> 00:11:37,281
<i>Não se chama Dança dos Treinadores!</i>

160
00:11:37,365 --> 00:11:40,701
Quando atletas se lesionam,
precisam fazer outros planos.

161
00:11:40,785 --> 00:11:44,747
Não preciso de outro plano.
Vocês dois não escutam. Eu me curei.

162
00:11:46,415 --> 00:11:47,458
Não exatamente.

163
00:11:50,961 --> 00:11:53,214
Vocês nem ligaram
para quanto "exatamente"

164
00:11:53,297 --> 00:11:55,216
quando me forçaram
a competir por outra medalha.

165
00:11:55,800 --> 00:12:00,346
Quantas vezes preciso dizer que lamento?
Eu errei. Nós dois erramos.

166
00:12:00,429 --> 00:12:02,807
É pior para um adulto estar errado.

167
00:12:03,015 --> 00:12:04,266
É verdade.

168
00:12:04,475 --> 00:12:07,895
E posso relembrá-lo que eu ser
incrível pagou essa casa inteira...

169
00:12:07,978 --> 00:12:10,231
- Esse dinheiro já acabou.
- ...o barco, a Ronco Rotisserie...

170
00:12:10,314 --> 00:12:12,733
Dependemos só do meu salário agora,
e em seis meses

171
00:12:12,817 --> 00:12:14,443
só o que teremos é minha aposentadoria!

172
00:12:14,527 --> 00:12:17,071
Eu sei. Isso é um saco!

173
00:12:17,154 --> 00:12:20,616
Não, você me escute. Vai ser menos
da metade do que ganho agora.

174
00:12:20,699 --> 00:12:23,536
Não é o bastante para nos sustentar
com esse seu estilo de vida.

175
00:12:23,619 --> 00:12:25,204
Não tenho um estilo de vida.

176
00:12:25,287 --> 00:12:28,791
Isto é, se eu receber a aposentadoria
para que trabalhei mais de 30 anos,

177
00:12:28,874 --> 00:12:30,960
já que minha filha
sempre coloca isso em risco

178
00:12:31,043 --> 00:12:32,628
ao roubar dos correios!

179
00:12:32,837 --> 00:12:36,215
- É um empréstimo. Não é crime.
- E um crime federal!

180
00:12:36,382 --> 00:12:37,716
- E eu não vou apoiar isso!
- Pai...

181
00:12:37,883 --> 00:12:39,677
Não, chega!

182
00:12:43,973 --> 00:12:46,475
Você não sabe o que é crescer
sem ter uma mãe.

183
00:12:48,519 --> 00:12:51,480
É tão difícil ser uma filha sem mãe, papai.

184
00:12:53,023 --> 00:12:54,692
Eu sei, querida.

185
00:12:55,484 --> 00:12:58,946
Ninguém de seis meses
deveria ter que lidar com isso.

186
00:12:59,738 --> 00:13:01,699
Cinco meses e meio.

187
00:13:03,701 --> 00:13:08,038
Não terminamos aqui.
Estou impondo limites. Sem mesada.

188
00:13:08,122 --> 00:13:10,291
Você ficou louco! Por que está louco?

189
00:13:10,458 --> 00:13:12,877
Hope Annabelle,
vamos colocar os pés no chão?

190
00:13:13,043 --> 00:13:16,005
Está cortando minha mesada
e espera que eu pare de roubar?

191
00:13:16,088 --> 00:13:19,842
- Que tipo de monstro é você?
- Não me chame de monstro.

192
00:13:19,925 --> 00:13:23,220
Você só me dá 500 dólares
por semana, sou forçada a roubar!

193
00:13:23,387 --> 00:13:25,890
Se cortar minha mesada,
vou ter que chupar pintos

194
00:13:25,973 --> 00:13:27,391
por dinheiro num banheiro qualquer!

195
00:13:27,475 --> 00:13:28,642
É isso que quer, pai?

196
00:13:28,726 --> 00:13:31,645
Quer que eu chupe pintos sujos
no banheiro duma loja de descontos?

197
00:13:31,729 --> 00:13:35,107
Olhe, eu não disse que a solução
são pintos sujos.

198
00:13:35,900 --> 00:13:39,236
Para que precisa de tanto dinheiro
se eu pago pelo seu teto?

199
00:13:39,320 --> 00:13:42,406
- Seu carro, a gasolina...
- Você se mete na minha vida!

200
00:13:44,742 --> 00:13:46,243
Preciso de privacidade.

201
00:13:50,289 --> 00:13:51,415
Está bem.

202
00:14:03,177 --> 00:14:05,763
O que houve com nossa garotinha, Bradley?

203
00:14:13,896 --> 00:14:15,898
Ensino Doméstico da Família Greggory
Hope Annabelle Greggory

204
00:14:15,981 --> 00:14:17,775
<i>dança dos famosos</i>

205
00:14:27,368 --> 00:14:28,369
BAÚ
DA HOPE

206
00:14:30,496 --> 00:14:32,456
ISSO É PARA VOCÊ.
COM AMOR, PAPAI - FLINTSTONES

207
00:14:45,010 --> 00:14:46,053
Vá se foder.

208
00:14:56,105 --> 00:15:00,192
CENTRO DE GINÁSTICA
ELEYNA PAVLECK

209
00:15:16,625 --> 00:15:19,795
- Pai! Pegou meu sanduíche?
- Na mesa!

210
00:15:21,755 --> 00:15:23,882
Cadê o pepperoni?

211
00:15:24,758 --> 00:15:26,010
<i>Esqueci.</i>

212
00:15:26,093 --> 00:15:28,137
Está tentando arruinar minha vida?

213
00:15:28,220 --> 00:15:32,766
Não. Mas eu queria falar com você
sobre arrumar um emprego.

214
00:15:33,309 --> 00:15:35,060
Pai! Comendo!

215
00:15:35,311 --> 00:15:36,854
OHIO
ALERTA

216
00:15:37,021 --> 00:15:40,608
<i>Treinadora Eleyna Pavleck
é encontrada morta. A suspeita é suicídio.</i>

217
00:15:40,691 --> 00:15:41,692
Meu Deus...

218
00:15:41,775 --> 00:15:43,944
<i>A antiga treinadora da medalhista
Hope Ann Greggory,</i>

219
00:15:44,069 --> 00:15:47,865
<i>estava no momento atuando
na carreira de Maggie Townsend,</i>

220
00:15:48,324 --> 00:15:50,326
<i>também de Amherst, Ohio.</i>

221
00:15:50,492 --> 00:15:51,577
<i>Bem, como podem imaginar,</i>

222
00:15:51,660 --> 00:15:55,122
<i>é um dia muito triste aqui
no Centro de Ginástica Eleyna Pavleck.</i>

223
00:15:55,331 --> 00:15:59,627
<i>Pavleck passou os últimos anos
trabalhando com Maggie Townsend.</i>

224
00:15:59,710 --> 00:16:01,920
<i>Especialistas concordam
que Townsend tem potencial</i>

225
00:16:02,004 --> 00:16:05,341
<i>para ultrapassar o bronze de Greggory
nos jogos de Toronto, neste ano,</i>

226
00:16:05,507 --> 00:16:08,886
<i>como a candidata líder
da equipe feminina dos EUA.</i>

227
00:16:08,969 --> 00:16:10,596
<i>Karen, é com você.</i>

228
00:16:11,055 --> 00:16:14,683
<i>Fontes dizem que Pavleck
treinava Townsend sem custos,</i>

229
00:16:14,767 --> 00:16:17,686
<i>pois a mãe solteira dela
não podia pagar as despesas</i>

230
00:16:17,770 --> 00:16:20,230
<i>associadas a um treinamento de elite.</i>

231
00:16:20,939 --> 00:16:23,108
<i>Mike vem aí com o tempo
e os números da loteria.</i>

232
00:16:23,192 --> 00:16:24,443
Porra.

233
00:16:24,526 --> 00:16:27,071
Hope? Você está bem?

234
00:16:27,196 --> 00:16:31,158
Por que mostraram aquela foto minha?
Eu tenho tantas outras mais sexy.

235
00:16:33,535 --> 00:16:35,579
Você está bem, querida?

236
00:16:35,871 --> 00:16:38,540
Esse sanduíche é uma merda
sem pepperoni.

237
00:16:40,542 --> 00:16:44,588
Hope, ouviu o que disseram
sobre a treinadora P?

238
00:16:44,672 --> 00:16:47,132
Você está bem? Precisa de um abraço?

239
00:16:47,299 --> 00:16:49,468
Não preciso! Não tenho cinco anos!

240
00:16:49,593 --> 00:16:52,221
Hope, tudo bem, pode ficar triste.
Não tem nada de errado...

241
00:16:52,304 --> 00:16:55,099
Pare de me tratar como se eu fosse bebê!

242
00:17:05,401 --> 00:17:08,570
Clube do Capitão

243
00:17:13,033 --> 00:17:14,034
Oi.

244
00:17:14,743 --> 00:17:18,330
Ei. Quem de vocês quer
me pagar um drinque?

245
00:17:23,168 --> 00:17:24,378
Sou eu.

246
00:17:26,255 --> 00:17:27,589
- É você?
- Sim.

247
00:17:28,006 --> 00:17:29,341
Você é bonita.

248
00:17:30,175 --> 00:17:31,927
Mas eu nem menstruo muito.

249
00:17:33,178 --> 00:17:35,055
Então não se preocupe em me engravidar.

250
00:17:35,180 --> 00:17:36,807
Pode me foder sem camisinha e tal.

251
00:17:40,936 --> 00:17:45,149
- Então se lhe pagarmos um drinque...
- Vou topar uma suruba? Com certeza.

252
00:17:45,315 --> 00:17:47,693
Pode nos deixar em paz?

253
00:18:02,416 --> 00:18:03,917
Eu odeio você.

254
00:18:07,796 --> 00:18:09,006
Querida.

255
00:18:12,342 --> 00:18:13,802
Abraço, papai.

256
00:18:16,430 --> 00:18:19,349
Abraço.

257
00:18:33,113 --> 00:18:35,032
Como está hoje, amor?

258
00:18:36,033 --> 00:18:37,618
Acabei de acordar.

259
00:18:37,701 --> 00:18:40,579
Me deixe me orientar para o dia.

260
00:18:41,872 --> 00:18:45,083
Guarde o cupom da loja de departamentos,
preciso comprar umas coisas.

261
00:18:45,167 --> 00:18:47,878
Não sei com que dinheiro vai fazer isso.

262
00:18:50,172 --> 00:18:51,632
Isto é para você.

263
00:18:52,508 --> 00:18:54,885
Pode ler? Estou com os olhos fechando.

264
00:19:04,728 --> 00:19:06,230
Ande, leia.

265
00:19:06,814 --> 00:19:08,357
É da treinadora P.

266
00:19:14,071 --> 00:19:16,573
Certo. "Querida, Hope.

267
00:19:16,657 --> 00:19:20,577
"Quando receber esta carta,
vai saber que já me fui.

268
00:19:20,953 --> 00:19:25,207
"Você anda brava comigo, mas o
que lhe disse foi para o seu bem.

269
00:19:25,290 --> 00:19:27,668
"Rezo para que entenda um dia.

270
00:19:28,335 --> 00:19:33,382
"Dos tesouros do baú da minha vida,
deixo a você 500 mil dólares".

271
00:19:33,841 --> 00:19:35,425
Merda. 500...

272
00:19:36,093 --> 00:19:39,096
"Mas precisa entender
que esse dinheiro é seu

273
00:19:39,263 --> 00:19:42,266
"sob a rígida condição
de que treine o narciso

274
00:19:42,349 --> 00:19:44,726
"que vai desabrochar com a neve,

275
00:19:44,810 --> 00:19:48,272
"minha flor dançante,
a ginasta Maggie Townsend,

276
00:19:48,522 --> 00:19:51,024
"até o fim dos jogos de Toronto dela".

277
00:19:51,108 --> 00:19:52,901
Deve ser uma brincadeira.

278
00:19:53,110 --> 00:19:57,239
"O depositário do meu testamento lhe dará
o dinheiro quando cumprir seu dever.

279
00:19:57,322 --> 00:20:01,243
"Não importa o resultado,
quando a campanha de Maggie terminar,

280
00:20:01,326 --> 00:20:03,537
"este pagamento será válido.

281
00:20:03,620 --> 00:20:05,664
"Ninguém deve saber
que o dinheiro a espera.

282
00:20:05,914 --> 00:20:10,377
"Deve parecer que Maggie siga
sob seu treinamento pela sua bondade.

283
00:20:10,669 --> 00:20:13,881
"Sei que conseguirá, Hope. Adeus".

284
00:20:17,885 --> 00:20:20,262
Eu prefiro morrer
do que treinar aquela perdedora.

285
00:20:20,387 --> 00:20:23,056
Não enxerga que a treinadora P a ama tanto

286
00:20:23,140 --> 00:20:25,392
que queria lhe dar essa oportunidade?

287
00:20:25,684 --> 00:20:28,020
Meio milhão de dólares. É muito dinheiro.

288
00:20:30,564 --> 00:20:32,149
Ali diz 500 mil dólares.

289
00:20:33,650 --> 00:20:34,818
Isso é meio milhão.

290
00:20:35,152 --> 00:20:36,987
- Eu sei! Você é tão irritante!
- Pode ser...

291
00:20:37,070 --> 00:20:38,155
- Pare de falar, estou pensando!
- Só estou dizendo...

292
00:20:38,238 --> 00:20:39,990
Pare de falar, estou pensando!

293
00:20:41,450 --> 00:20:42,618
- Pai, vamos!
- Não estou falando!

294
00:20:42,701 --> 00:20:44,995
Está falando, estou pensando! Pare!

295
00:20:45,412 --> 00:20:46,580
Pare.

296
00:20:49,708 --> 00:20:53,253
Eu escuto sua respiração. Você está sempre
atrapalhando meus pensamentos.

297
00:20:53,337 --> 00:20:56,131
Como alguém consegue pensar
com você respirando?

298
00:21:12,773 --> 00:21:15,233
- A Maggie está?
- Hope Ann Greggory_

299
00:21:15,317 --> 00:21:18,487
- Sou Janice, a mãe da Maggie.
- Está bem.

300
00:21:19,071 --> 00:21:20,197
Entre, por favor.

301
00:21:21,406 --> 00:21:25,661
É muita honra.
Eu sempre fui sua fã, desde pequena.

302
00:21:26,036 --> 00:21:29,164
E sei que sou uns anos mais velha,
mas sempre me inspirei em você.

303
00:21:29,247 --> 00:21:32,292
Acho que é vários anos mais velha.
Você é mãe.

304
00:21:33,877 --> 00:21:35,379
É. Me pegou.

305
00:21:37,297 --> 00:21:38,674
Entre.

306
00:21:39,049 --> 00:21:42,469
Ei, Maggie, a Srta. Greggory
veio aqui vê-la.

307
00:21:46,139 --> 00:21:48,266
- Oi.
- E aí?

308
00:21:50,102 --> 00:21:52,104
Acho que sou sua nova treinadora.

309
00:21:53,480 --> 00:21:56,775
Sou muito sua fã, e isso seria demais,

310
00:21:57,818 --> 00:21:59,736
mas eu vou largar a ginástica.

311
00:22:00,195 --> 00:22:03,949
Amor... Maggie.
Querida, não quis dizer isso. Não é?

312
00:22:05,450 --> 00:22:07,744
Tem certeza? Siga seu instinto.

313
00:22:08,996 --> 00:22:12,457
Ei, Maggie. Por que não mostra
sua foto à Srta. Greggory?

314
00:22:13,750 --> 00:22:15,085
Está bem? Está bem.

315
00:22:15,252 --> 00:22:18,463
Bem, eu vou deixar
vocês duas a sós, então.

316
00:22:24,594 --> 00:22:26,513
Sabe, nos conhecemos antes.

317
00:22:26,930 --> 00:22:29,599
- Sim, sei. No restaurante.
- Antes disso.

318
00:22:31,476 --> 00:22:36,606
Eu morava em Harrisburg e você deu
autógrafos no shopping, eu era criança.

319
00:22:41,278 --> 00:22:43,488
Eu disse que queria ser ginasta,

320
00:22:45,198 --> 00:22:47,617
e você escreveu: "Vai fundo".

321
00:22:49,911 --> 00:22:52,414
Eu guardo na minha gaveta,
com uma foto do meu pai.

322
00:22:52,497 --> 00:22:54,458
Ele foi embora quando eu tinha três anos...

323
00:22:54,791 --> 00:22:57,127
Minha mãe morreu
quando eu tinha cinco meses e meio.

324
00:22:57,210 --> 00:22:59,212
Minha história é muito pior.

325
00:23:02,466 --> 00:23:04,843
Não creio que está no meu quarto agora.

326
00:23:05,135 --> 00:23:09,139
Vamos voltar à sua desistência.
E uma ótima decisão. Vou dizer à sua mãe.

327
00:23:09,514 --> 00:23:12,100
- A treinadora P fazia isso comigo.
- O quê?

328
00:23:12,893 --> 00:23:14,478
Psicologia reversa.

329
00:23:15,729 --> 00:23:17,981
Você tem razão. Eu vou fundo.

330
00:23:18,690 --> 00:23:20,192
Eu escrevia isso para todos.

331
00:23:20,317 --> 00:23:23,236
Não precisa fazer mais isso, eu topo.
Por onde começamos?

332
00:23:26,323 --> 00:23:29,326
Não sei. Vá até a academia amanhã.

333
00:23:30,327 --> 00:23:33,288
A treinadora P sempre me levava.
Minha mãe trabalha o dia todo.

334
00:23:34,164 --> 00:23:36,083
Credo, de quanta ajuda você precisa?

335
00:23:36,333 --> 00:23:39,377
Você é engraçada.
Vou estar pronta às 7h da manhã.

336
00:23:39,711 --> 00:23:41,546
Eu busco você ao meio dia.

337
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
- Onde estão todos?
- Ben?

338
00:24:12,577 --> 00:24:14,287
- Oi, pessoal.
- Oi, Ben.

339
00:24:14,371 --> 00:24:15,956
Vocês ficaram presas no trânsito?

340
00:24:18,125 --> 00:24:21,128
Eu sei que é meio pouco,
mas meu pai prometeu à treinadora P

341
00:24:21,211 --> 00:24:24,589
que continuaríamos a treinar Maggie
em segredo, para manter a concentração.

342
00:24:25,215 --> 00:24:26,967
Vou me trocar, está bem?

343
00:24:33,056 --> 00:24:35,058
Então, vamos começar?

344
00:24:35,767 --> 00:24:38,895
Eu resolvi tudo.
Fique à vontade, enfeitando o lugar.

345
00:24:42,274 --> 00:24:44,317
Eu preciso ficar aqui de qualquer jeito.

346
00:24:44,401 --> 00:24:46,153
Cuidando do lugar
enquanto meu pai está fora, então...

347
00:24:46,236 --> 00:24:47,863
Certo. O negócio é o seguinte, Piscadinha.

348
00:24:47,946 --> 00:24:50,574
- Eu piloto, você é o...
- Copiloto. Entendi.

349
00:24:50,699 --> 00:24:52,033
Eu ia dizer comissário.

350
00:24:53,493 --> 00:24:55,996
Você sabe que alguém do comitê
da equipe dos EUA

351
00:24:56,079 --> 00:24:57,789
virá conferir o progresso de Maggie.

352
00:24:57,956 --> 00:25:00,250
Ela é a menina de ouro deles. Eles a amam.

353
00:25:00,333 --> 00:25:02,502
É, ela vai fazer um
belo trabalho nos testes.

354
00:25:02,586 --> 00:25:05,005
- Quando será isso?
- Daqui a oito semanas.

355
00:25:05,088 --> 00:25:08,091
Se a Maggie for como já é,
não vamos ter problemas.

356
00:25:11,344 --> 00:25:12,387
Com licença.

357
00:25:13,263 --> 00:25:17,184
Eu mandei fazer isso?
Não sabia que era tão indisciplinada.

358
00:25:17,434 --> 00:25:19,477
Puxa, desculpa. Eu sou melhor que isso.

359
00:25:19,644 --> 00:25:22,480
"Puxa"? Por que não fala palavrão direito?

360
00:25:23,190 --> 00:25:24,608
Palavrões ofendem o coração de Deus.

361
00:25:25,817 --> 00:25:27,068
Assim como ser uma exibida.

362
00:25:28,278 --> 00:25:31,156
Desculpe.
Eu só estava feliz em voltar, sabe.

363
00:25:31,239 --> 00:25:32,574
Eu quero o ouro no geral,

364
00:25:32,657 --> 00:25:34,367
- mas as barras são minha especialidade.
- Ouro?

365
00:25:34,451 --> 00:25:35,619
Ela disse "ouro"?

366
00:25:36,161 --> 00:25:38,038
Vá consultar esse ego.

367
00:25:38,455 --> 00:25:41,458
Você não tem especialidade
até eu dizer que tem.

368
00:25:42,292 --> 00:25:45,378
Que coisa tem que ser a mais forte
para você ser uma campeã?

369
00:25:45,629 --> 00:25:47,255
- Meu corpo.
- Errado.

370
00:25:47,547 --> 00:25:48,632
Minha resistência.

371
00:25:49,549 --> 00:25:50,634
Minha...

372
00:25:51,718 --> 00:25:53,053
Minha constituição mental?

373
00:25:54,888 --> 00:25:56,973
- Sua mente.
- Mas eu falei da mente...

374
00:25:57,140 --> 00:25:59,643
Cale-se e deite-se no chão.
Tire esse sorriso da cara.

375
00:26:00,477 --> 00:26:02,062
Agora feche os olhos.

376
00:26:07,317 --> 00:26:09,736
Vamos rezar? Eu adoro isso.
Segure minha mão.

377
00:26:09,819 --> 00:26:11,279
Me largue.

378
00:26:12,155 --> 00:26:14,366
Feche a merda dos olhos.

379
00:26:14,908 --> 00:26:18,870
Agora, quero que visualize
sua apresentação na sua mente.

380
00:26:20,038 --> 00:26:22,666
- Qual delas?
- Todas. Faça.

381
00:26:23,917 --> 00:26:27,170
- E então vou apresentar para você?
- Você é a treinadora ou eu sou?

382
00:26:27,712 --> 00:26:29,130
Cale a porra da boca.

383
00:26:29,339 --> 00:26:30,924
- O quê?
- Não se preocupe.

384
00:26:32,175 --> 00:26:35,095
Desapareça, Piscadinha.
Acho que quer tirar uma foto do buraco.

385
00:26:35,178 --> 00:26:36,179
Não.

386
00:26:45,105 --> 00:26:48,108
Ei, podemos trabalhar com as barras
quando formos à academia?

387
00:26:48,191 --> 00:26:52,028
É o que mais gosto, e disse à minha mãe
que estou empolgada para lhe mostrar.

388
00:26:52,112 --> 00:26:53,947
Pare de contar nossas coisas para sua mãe.

389
00:26:54,030 --> 00:26:57,033
Tudo que acontecer na academia ou no carro
ou em qualquer lugar,

390
00:26:57,117 --> 00:26:59,828
fica na academia ou no carro
ou em qualquer lugar.

391
00:26:59,911 --> 00:27:00,954
É mesmo?

392
00:27:01,579 --> 00:27:03,790
- A treinadora P não era...
- Ei!

393
00:27:04,124 --> 00:27:06,501
Se não ligar para a cidade,
não ligo para você.

394
00:27:07,961 --> 00:27:10,338
E sim, é mesmo. Não corro para
casa contando ao meu pai

395
00:27:10,422 --> 00:27:13,216
- toda vez que vemos o seu capô.
- Meu capô?

396
00:27:13,550 --> 00:27:15,218
É um termo profissional
para o pouso correto.

397
00:27:15,927 --> 00:27:17,345
Lá vai você.

398
00:27:18,638 --> 00:27:19,973
Obrigada.

399
00:27:22,767 --> 00:27:24,227
Isso é uma piada, certo?

400
00:27:26,896 --> 00:27:29,983
Michael Phelps come doze mil calorias
por dia.

401
00:27:30,233 --> 00:27:33,820
A dieta da treinadora P tem 500.
Quem é mais exemplar?

402
00:27:33,903 --> 00:27:36,906
Um cara com 22 medalhas?
Ou uma russa gordinha enterrada?

403
00:27:37,949 --> 00:27:40,243
Mas os nadadores
não são diferentes das ginastas?

404
00:27:41,828 --> 00:27:45,165
Casey B. Anthony nos disse
que homens e mulheres são iguais.

405
00:27:45,623 --> 00:27:47,625
Você quis dizer Susan B. Anthony, não é?

406
00:27:48,960 --> 00:27:50,211
Os dois.

407
00:27:50,587 --> 00:27:54,341
Maggie, se confia em mim,
vai comer tudo isso.

408
00:27:58,803 --> 00:28:00,764
Abra a boca e bote para dentro.

409
00:28:06,853 --> 00:28:10,398
Aí está meu maluco favorito.

410
00:28:11,149 --> 00:28:12,233
Quem é ele?

411
00:28:14,694 --> 00:28:16,529
- Você dá para ele?
- Não.

412
00:28:17,197 --> 00:28:19,449
Não, claro que não. Não.

413
00:28:19,824 --> 00:28:20,992
- Bate uma?
- Não.

414
00:28:21,159 --> 00:28:22,619
Você já beijou um cara?

415
00:28:24,454 --> 00:28:26,164
Regra de zero-meninos da treinadora P?

416
00:28:28,625 --> 00:28:30,627
Minha regra é o contrário.

417
00:28:32,045 --> 00:28:34,506
Vamos. Vamos.

418
00:28:34,714 --> 00:28:36,216
- Levante-se.
- Não.

419
00:28:36,966 --> 00:28:39,135
Levante ou arranco seus pentelhos.

420
00:28:41,012 --> 00:28:42,472
- Oi.
- Oi.

421
00:28:42,847 --> 00:28:44,891
Vou cortar a baboseira.
Vocês dois precisam ficar.

422
00:28:44,974 --> 00:28:46,643
Nada sério ainda. Só esfreguem suas partes

423
00:28:46,726 --> 00:28:49,020
- como se estivessem ateando fogo na selva.
- Caramba.

424
00:28:49,104 --> 00:28:50,105
Partes.

425
00:28:50,188 --> 00:28:51,856
Dê seu telefone a ele.

426
00:28:51,940 --> 00:28:52,982
Certo.

427
00:28:55,151 --> 00:28:56,820
Ele é meio lento?

428
00:28:57,654 --> 00:29:00,698
- Certo, resolvido. Por nada. Vamos.
- Tchauzinho.

429
00:29:03,743 --> 00:29:04,744
Coma.

430
00:29:05,161 --> 00:29:06,621
Dê uma mordida.

431
00:29:06,704 --> 00:29:09,958
Seu corpo metaboliza as proteínas.
Você se torna uma campeã.

432
00:29:10,333 --> 00:29:13,128
- É tão bom.
- Desce melhor com Avril.

433
00:29:55,587 --> 00:29:58,548
Bom dia, luz do dia.
Vai fazer um shake saudável?

434
00:29:58,882 --> 00:30:02,135
É para Maggie. Hoje é um dia importante,
os coordenadores virão.

435
00:30:02,802 --> 00:30:04,721
Ela precisa estar na melhor forma.

436
00:30:07,223 --> 00:30:09,017
Que bom para você, querida.

437
00:30:28,161 --> 00:30:30,580
- Vamos nos atrasar?
- Relaxe.

438
00:30:32,123 --> 00:30:34,584
- E aí?
- O que está fazendo aqui?

439
00:30:36,169 --> 00:30:37,921
O que ele está fazendo aqui?

440
00:30:38,004 --> 00:30:40,924
Más notícias, tetinha doce.
Precisa se acostumar com uma multidão.

441
00:30:41,257 --> 00:30:43,927
Bote isso para dentro
antes de chegarmos na academia.

442
00:31:03,446 --> 00:31:04,656
Oi, Hope.

443
00:31:05,532 --> 00:31:08,117
O que houve com 8h da manhã?
O coordenador está aqui

444
00:31:08,201 --> 00:31:11,704
e está meio irritado
porque está esperando há uma hora.

445
00:31:11,788 --> 00:31:14,040
São 9h. Há uma tolerância.

446
00:31:14,123 --> 00:31:15,833
Está bem. Claro.

447
00:31:17,460 --> 00:31:19,170
Ei, Maggie.

448
00:31:20,964 --> 00:31:22,382
Está tudo bem?

449
00:31:22,465 --> 00:31:25,051
Ela está um pouco nervosa e tal.
Vamos, Maggie.

450
00:31:25,843 --> 00:31:28,972
- É, ela está praticando a visualização.
- Aí está ela.

451
00:31:29,138 --> 00:31:30,390
Vamos.

452
00:31:32,809 --> 00:31:34,018
Oi.

453
00:31:34,227 --> 00:31:36,688
- Apoio moral. Vamos.
- Oi.

454
00:31:37,021 --> 00:31:38,815
Cara, estou cansado da porra do Whey.

455
00:31:38,898 --> 00:31:41,484
Pegue aquele de carne que eu disse.
Se chama Carnívoro.

456
00:31:41,568 --> 00:31:42,986
Ele está lá no escritório.

457
00:31:43,152 --> 00:31:45,113
Certo, me ligue depois.

458
00:31:48,533 --> 00:31:49,659
Vejam quem eu encontrei.

459
00:31:49,826 --> 00:31:53,329
Mas que beleza. Hope Ann Greggory.

460
00:31:54,497 --> 00:31:55,832
Uma hora e três minutos atrasada.

461
00:31:55,999 --> 00:31:57,584
Que porra faz aqui, Lance Tucker?

462
00:31:57,667 --> 00:31:58,626
Vocês se conhecem.

463
00:31:58,710 --> 00:32:00,211
Coordenador de equipe.

464
00:32:01,421 --> 00:32:03,631
Me ofereceram essa vaga.
Eu disse: "Foda-se, não".

465
00:32:04,674 --> 00:32:07,677
- Isso é mentira.
- Sua cara é uma mentira.

466
00:32:08,011 --> 00:32:10,221
Algo está diferente em você.

467
00:32:11,097 --> 00:32:13,141
Eu sei. Você envelheceu.

468
00:32:13,224 --> 00:32:15,685
Sua doença de pau mole
deve estar afetando sua visão.

469
00:32:15,852 --> 00:32:20,273
Está bem. Hope, qual o primeiro
evento da Maggie? Eu vou ajeitar.

470
00:32:20,440 --> 00:32:21,816
- Barras.
- Beleza.

471
00:32:21,899 --> 00:32:23,943
Ei, garoto da água.
Não posso beber esse mijo.

472
00:32:24,068 --> 00:32:25,069
Pegue aqui 5 paus.

473
00:32:25,236 --> 00:32:27,739
Pegue uma Fiji para mim,
ou algo com pH balanceado.

474
00:32:27,905 --> 00:32:29,699
Se tiver sorte,
deixo você lamber meu saco.

475
00:32:30,033 --> 00:32:32,327
A Hope lambeu meu saco, não é?

476
00:32:32,410 --> 00:32:33,870
Não pegue a água, Piscadinha.

477
00:32:36,914 --> 00:32:38,958
- Está piscando para mim?
- Não.

478
00:32:39,042 --> 00:32:40,960
Estamos flertando agora?
O que está acontecendo?

479
00:32:41,044 --> 00:32:43,630
Oi! Não faça piada com gente deformada.

480
00:32:43,713 --> 00:32:46,132
Eu não sou deformado.
Mas não é um problema.

481
00:32:46,215 --> 00:32:49,218
Eu vou pegar a água.
pH balanceado. Para homens.

482
00:32:58,728 --> 00:33:01,397
- Me impulsione.
- Maggie, não, não posso.

483
00:33:01,898 --> 00:33:04,567
Está bem.
Então uma nave espacial vai me levar.

484
00:33:16,663 --> 00:33:17,830
Está me vendo, Hope?

485
00:33:30,760 --> 00:33:33,137
Obrigado, Maggie. Acho que já vi o bastante.

486
00:33:35,598 --> 00:33:37,767
- Acho que meu capô deu meio errado.
- Como é?

487
00:33:37,975 --> 00:33:39,519
Ela é meio pervertida.

488
00:33:40,645 --> 00:33:44,524
- Hope, escritório. Agora.
- Escritório, agora, Hope!

489
00:33:45,942 --> 00:33:47,276
<i>Horrível, não é?</i>

490
00:33:48,277 --> 00:33:52,115
Eu fiz meu melhor, mas obviamente
a campanha de Maggie acabou.

491
00:33:52,281 --> 00:33:53,700
Você vai informar a mídia ou devo eu?

492
00:33:53,866 --> 00:33:55,660
Que porra você fez?

493
00:33:55,952 --> 00:33:58,871
Ela não errou o ano todo.
Ela era a potencial líder de equipe.

494
00:33:59,205 --> 00:34:00,540
Essa seria uma péssima ideia.

495
00:34:00,707 --> 00:34:04,627
Não, você conseguiu estragá-la
em apenas seis semanas de trabalho.

496
00:34:05,837 --> 00:34:08,297
O que ela andou comendo?
Ela está com barriga de cerveja.

497
00:34:08,840 --> 00:34:10,049
Estava péssima quando a peguei.

498
00:34:10,133 --> 00:34:12,427
O suicídio de Pavleck a endoidou.
Não tenho nada com isso.

499
00:34:12,510 --> 00:34:13,845
Você está certa. Fez o bastante.

500
00:34:16,305 --> 00:34:17,724
Eu assumo a partir daqui.

501
00:34:17,890 --> 00:34:22,395
Eu sei do que ela é capaz,
e a ida para Toronto não acabou.

502
00:34:22,979 --> 00:34:24,147
A sua, sim.

503
00:34:24,564 --> 00:34:25,857
Não pode fazer isso!

504
00:34:26,023 --> 00:34:29,152
Preciso fazer umas ligações, Greggory.
Volto já.

505
00:34:30,153 --> 00:34:32,321
É, bem, preciso fazer
umas ligações também, Tucker.

506
00:34:35,491 --> 00:34:37,785
Vou falar para a sua mãe. Peguei você.

507
00:34:39,078 --> 00:34:40,163
Está bem.

508
00:34:44,250 --> 00:34:45,668
<i>- Alô?
- Oi, sou eu.</i>

509
00:34:45,752 --> 00:34:47,336
<i>Adivinhe quem é o novo coordenador.</i>

510
00:34:47,503 --> 00:34:49,380
- Lance Tucker.
- Quem?

511
00:34:49,672 --> 00:34:50,840
O cara que me tirou a virgindade.

512
00:34:51,007 --> 00:34:52,508
Não dê esse poder a ele, querida.

513
00:34:52,592 --> 00:34:55,845
Lembre-se que é uma ginasta e seu hímen
se rompeu sem a ajuda de um homem.

514
00:34:56,179 --> 00:34:57,847
Está bem. O primeiro cara que me fodeu.

515
00:34:57,930 --> 00:34:59,307
Disse que vai tirar Maggie de mim

516
00:34:59,390 --> 00:35:01,017
porque a putinha estragou a apresentação.

517
00:35:01,184 --> 00:35:03,561
Não. O quê?
Como ela estragou a apresentação?

518
00:35:03,895 --> 00:35:06,355
<i>Porque ela é ruim!
Preciso perguntar uma coisa.</i>

519
00:35:06,481 --> 00:35:08,733
Se alguém assumir o treinamento,
o dinheiro ainda é meu?

520
00:35:08,858 --> 00:35:11,652
Não. Quando falei
com o depositário, ele foi claro.

521
00:35:11,736 --> 00:35:14,155
Disse que você,
apenas você, deve treiná-la

522
00:35:14,238 --> 00:35:17,533
até que ela termine a campanha,
se quiser a herança.

523
00:35:17,700 --> 00:35:18,868
Merda.

524
00:35:20,703 --> 00:35:22,914
Que parte do dinheiro
eu ganho pelo trabalho até aqui?

525
00:35:23,080 --> 00:35:25,374
Se lembra das aulas
em que estudamos porcentagem?

526
00:35:25,583 --> 00:35:27,293
Sim. Quando dinheiro?

527
00:35:28,127 --> 00:35:30,797
<i>- 0%.
- Porra. Tem certeza?</i>

528
00:35:31,255 --> 00:35:32,548
100%.

529
00:35:32,965 --> 00:35:34,967
- 0% é quanto dinheiro?
- Nada.

530
00:35:35,051 --> 00:35:36,052
Vá se foder!

531
00:35:39,138 --> 00:35:42,975
- O que está fazendo?
- Visualizando uma medalha de ouro de pizza.

532
00:35:44,310 --> 00:35:45,937
Entendi.

533
00:35:46,020 --> 00:35:47,313
Fui a cinco andares, mas consegui.

534
00:35:47,396 --> 00:35:48,397
Onde diabos está Lance?

535
00:35:48,481 --> 00:35:49,482
Não está aqui?

536
00:35:49,565 --> 00:35:52,026
Lance disse que vai falar
com minha mãe.

537
00:35:52,777 --> 00:35:56,531
Levante-se. Leve sua
buceta gorda ao carro!

538
00:35:57,073 --> 00:36:00,243
Você vai encontrar Lance?
Quer levar a água dele?

539
00:36:02,328 --> 00:36:04,747
- A ginástica é a minha vida.
- E. É a nossa.

540
00:36:04,831 --> 00:36:07,416
E quando eu vi um talento
nato daqueles, acreditei...

541
00:36:07,500 --> 00:36:08,543
Jesus. É seguro?

542
00:36:08,626 --> 00:36:09,627
Faculdade Comunitária Amherst

543
00:36:10,670 --> 00:36:14,131
- Mãe!
- Maggie. Oi, amor.

544
00:36:15,925 --> 00:36:17,927
Minha nossa, você está bem?

545
00:36:18,010 --> 00:36:20,555
O Sr. Tucker disse
que você não foi muito bem

546
00:36:20,638 --> 00:36:23,516
e que você pareceu boba
e andou comendo porcarias.

547
00:36:23,599 --> 00:36:26,269
- Não parece você.
- Eu só provei.

548
00:36:27,854 --> 00:36:31,524
O Sr. Tucker acha que Maggie
faria melhor se treinasse com ele.

549
00:36:31,691 --> 00:36:33,276
- Eu acho.
- Espere aí?

550
00:36:33,651 --> 00:36:35,361
Bem, o Sr. Tucker está errado.

551
00:36:35,778 --> 00:36:38,072
- Eu quero o melhor para minha garotinha.
- Concordo.

552
00:36:38,155 --> 00:36:40,157
Lance Tucker não é o melhor para ela.

553
00:36:40,366 --> 00:36:42,326
Eu sou medalha de ouro e prata.

554
00:36:42,618 --> 00:36:44,787
E com todo o respeito,

555
00:36:44,871 --> 00:36:46,038
Hope é medalha de bronze.

556
00:36:46,330 --> 00:36:50,501
Primeiro, é ginástica masculina,
o que, qual é, ninguém nem liga.

557
00:36:50,835 --> 00:36:55,464
Segundo, ganhei a medalha pelos EUA.
Sou a criança do pôster dos milagres.

558
00:36:55,631 --> 00:36:59,010
Todo mundo sabe que depois
do seu problema, o jogo acabou.

559
00:36:59,302 --> 00:37:03,389
E você tem seus peitos,
o que a desequilibrou.

560
00:37:03,472 --> 00:37:05,224
Tudo mentira. Parece que eu tenho peitos?

561
00:37:05,308 --> 00:37:06,684
Eu só não quis, tinha mais o que fazer.

562
00:37:06,767 --> 00:37:07,727
Cite um exemplo.

563
00:37:07,810 --> 00:37:09,478
Por que citar um exemplo
se tenho um milhão?

564
00:37:09,562 --> 00:37:11,230
Pessoal. Por favor, me desculpe. Eu só...

565
00:37:11,522 --> 00:37:13,441
Maggie. Maggie, olhe para mim.

566
00:37:13,524 --> 00:37:15,484
Conheceu minha menina, Christa Carpenter,
no mundial, certo?

567
00:37:15,568 --> 00:37:16,652
Sim.

568
00:37:16,777 --> 00:37:20,948
Bem, quando for a hora, vou criar um império
para ela em torno da marca dela.

569
00:37:21,657 --> 00:37:25,244
Eu sou o cara para ela.
Sou o agente, publicitário, treinador.

570
00:37:25,328 --> 00:37:28,956
Sou o cozinheiro.
Sou o travesseiro em que ela dorme à noite.

571
00:37:29,498 --> 00:37:31,834
Ouro. É disso que estou falando.

572
00:37:32,043 --> 00:37:34,003
Só precisa dizer sim. O que me diz?

573
00:37:36,881 --> 00:37:38,090
Para o topo.

574
00:37:43,846 --> 00:37:45,056
Hope é minha amiga.

575
00:37:45,431 --> 00:37:49,852
E eu já perdi uma treinadora.
Não tire ela de mim também. Não.

576
00:37:50,519 --> 00:37:53,314
Se deixar Hope treinar Maggie,

577
00:37:53,397 --> 00:37:55,524
vai jogar a carreira
da sua filha pela janela.

578
00:37:55,900 --> 00:37:57,735
Prometo que não será o caso.

579
00:38:00,112 --> 00:38:01,864
- Já ouvi isso antes.
- Sabe,

580
00:38:02,198 --> 00:38:04,367
perdi minha mãe ainda muito nova.

581
00:38:04,617 --> 00:38:06,327
- Eu tinha cinco meses e meio.
- Sinto muito.

582
00:38:06,410 --> 00:38:11,207
É mesmo? Isso é... Muito triste.

583
00:38:12,541 --> 00:38:15,711
E juro a você, por essa mãe,

584
00:38:17,713 --> 00:38:20,383
para essa mãe, que vamos a Toronto.

585
00:38:21,342 --> 00:38:24,720
Só preciso começar a fase dois
do meu plano.

586
00:38:28,224 --> 00:38:31,727
Estou ouvindo o que diz.
Preciso seguir minha filha.

587
00:38:31,811 --> 00:38:34,814
E se é isso que Maggie quer,
e você acha que consegue.

588
00:38:34,897 --> 00:38:37,066
<i>- Ei, Janice, precisamos de você.
- Merda.</i>

589
00:38:37,274 --> 00:38:38,985
Certo, desculpe. Preciso trabalhar.

590
00:38:39,235 --> 00:38:42,113
- Vá fundo com os banheiros, Sra. T.
- Eu vou.

591
00:38:42,488 --> 00:38:43,572
Eu vou fazer isso.

592
00:38:43,656 --> 00:38:45,241
- Amo você, mãe.
- Amo você.

593
00:38:45,324 --> 00:38:47,451
Certo, vamos. Até mais, Tucker.

594
00:38:47,618 --> 00:38:49,620
É, espere aí um segundo.

595
00:38:49,787 --> 00:38:51,497
Maggie, vá para o carro.

596
00:38:51,580 --> 00:38:53,916
Pode ligar meu CD da Avril Lavigne.

597
00:38:55,292 --> 00:38:58,212
Sabe que não
consegue treiná-la, não é?

598
00:38:58,295 --> 00:39:01,424
- Você não me conhece. Nunca conheceu.
- É mesmo?

599
00:39:02,466 --> 00:39:05,386
Todos sabemos que você vai falhar
com ela, como falhou sozinha.

600
00:39:10,975 --> 00:39:14,395
Ela não vai arrasar só nos testes,
como em Toronto.

601
00:39:14,770 --> 00:39:15,771
Veremos.

602
00:39:23,195 --> 00:39:25,156
- Não. Largue!
- O quê?

603
00:39:25,281 --> 00:39:27,283
Regra de zero meninos. Chega. Caia fora daí.

604
00:39:30,327 --> 00:39:33,539
Você vai vê-la em seis meses.
A abstinência faz o pau ficar mais duro.

605
00:39:33,706 --> 00:39:35,833
Maggie, venha cá. Venha cá agora.

606
00:39:36,167 --> 00:39:38,794
Hope, eu estava fazendo o que você disse.

607
00:39:40,004 --> 00:39:44,300
É melhor parar de agir como perdedora
e começar a agir como campeã.

608
00:39:45,426 --> 00:39:48,179
É melhor você não ter vazado no meu carro.

609
00:39:54,602 --> 00:39:56,771
O que há com você hoje, Bradley?

610
00:39:56,854 --> 00:40:00,191
Está nervoso. Está incomodado.
Algo errado?

611
00:40:00,441 --> 00:40:01,901
Assim que eu pergunto...

612
00:40:02,610 --> 00:40:05,654
<i>Oi, querida. Como foram as coisas?</i>

613
00:40:06,489 --> 00:40:08,449
Bem. Ainda sou a treinadora.

614
00:40:09,158 --> 00:40:11,202
O que houve com o Lance?

615
00:40:12,453 --> 00:40:14,288
Quantas perguntas.

616
00:40:15,247 --> 00:40:19,460
Você ia gostar se eu voltasse para casa
fazendo perguntas após seu longo dia?

617
00:40:20,169 --> 00:40:22,254
"Oi, Stanny. Como foi a rota de entrega?

618
00:40:22,338 --> 00:40:25,257
"Algo aconteceu quando entregou as cartas?

619
00:40:25,341 --> 00:40:28,385
"Você bateu uma
olhando o catálogo da Lane Bryant?

620
00:40:28,469 --> 00:40:30,054
"Deve ser divertido".

621
00:40:30,179 --> 00:40:34,308
Eu acho que gostaria que você
perguntasse sobre meu dia às vezes.

622
00:40:34,391 --> 00:40:35,601
Talvez não nesse tom.

623
00:40:35,684 --> 00:40:38,437
Está bem, vamos à pergunta.
Me acorde amanhã às 6h da manhã.

624
00:40:38,687 --> 00:40:41,190
Bem, Hopey, isso é uma ordem.

625
00:40:41,273 --> 00:40:44,610
Lembre-se que perguntas começam
com "o que", "por que", "quando", "como".

626
00:40:44,693 --> 00:40:46,153
Tipo assim. Se lembra?

627
00:40:46,237 --> 00:40:48,531
Por que está enchendo meu saco?

628
00:40:49,031 --> 00:40:52,535
Quando vai perceber que o peixe
não sabe que você existe?

629
00:40:52,868 --> 00:40:55,037
Como fazer para você parar
de ser chato pra caralho?

630
00:40:55,121 --> 00:40:57,706
E que tal me acordar
amanhã às 6h da manhã?

631
00:40:57,873 --> 00:41:00,042
Bradley sabe bem quem sou eu.

632
00:41:00,126 --> 00:41:03,212
E eu acordo você,
mas só se perguntar com educação.

633
00:41:03,712 --> 00:41:04,839
Eu perguntei.

634
00:41:04,922 --> 00:41:08,092
Ignore qualquer coisa que eu fale ou faça
e me chame.

635
00:41:08,384 --> 00:41:10,928
Entendido. Como nos velhos tempos.

636
00:41:12,930 --> 00:41:15,141
Hope, são 6h.

637
00:41:17,393 --> 00:41:18,936
Vamos levantar.

638
00:41:29,113 --> 00:41:30,739
Vá. Você tem cinco minutos.

639
00:41:31,157 --> 00:41:33,450
Antes das 7h? Desculpe, nos conhecemos?

640
00:41:33,951 --> 00:41:35,578
Quem cedo madruga...

641
00:41:35,953 --> 00:41:38,414
Eu tenho um monte de coisas a fazer.

642
00:41:38,831 --> 00:41:40,875
E acho que já pode
ser promovido de comissário.

643
00:41:41,834 --> 00:41:43,919
- Copiloto?
- Comissário chefe.

644
00:41:44,170 --> 00:41:46,172
Certo, ótimo. Subindo.

645
00:41:51,594 --> 00:41:53,929
- Numa escala de um a dez, foi...
- É.

646
00:41:54,096 --> 00:41:56,557
Quando desce do maior,
está ficando desleixada

647
00:41:56,640 --> 00:41:57,641
e suas pernas estão afastadas.

648
00:41:58,100 --> 00:41:59,852
A menos que esteja pegando
paus giratórios lá,

649
00:41:59,935 --> 00:42:01,770
mantenha-as fechadas.

650
00:42:02,021 --> 00:42:03,689
Vou mostrar uma coisa.

651
00:42:06,108 --> 00:42:08,194
Pé aqui.

652
00:42:08,777 --> 00:42:09,778
Eu nunca fiz isso.

653
00:42:09,987 --> 00:42:12,323
Certo. De novo. A mesma coisa.

654
00:42:13,365 --> 00:42:14,366
Sim.

655
00:42:17,786 --> 00:42:19,788
Ela está curtindo demais
essa coisa de amarrar.

656
00:42:19,872 --> 00:42:20,998
Certo. Vá de novo.

657
00:42:22,958 --> 00:42:24,126
Fique firme!

658
00:42:29,340 --> 00:42:31,217
Isso sim é ginástica.

659
00:42:31,467 --> 00:42:32,551
Vá de novo.

660
00:42:41,143 --> 00:42:43,479
Não devíamos usar
a peça de Tchaikovsky para treinar?

661
00:42:43,646 --> 00:42:46,398
- Porra, não, aquilo é uma merda.
- A treinadora P dizia que era um clássico.

662
00:42:46,649 --> 00:42:49,151
Ela diria isso sobre pentelhos,
mas sabemos que é nojento.

663
00:42:49,443 --> 00:42:50,569
Vamos.

664
00:42:51,362 --> 00:42:53,572
Cinco, seis, sete, oito.

665
00:42:53,822 --> 00:42:57,826
Cruze, cruze, circule, incline.

666
00:43:01,372 --> 00:43:03,040
<i>Não hesite na sua
lança dupla, Maggie.</i>

667
00:43:03,249 --> 00:43:05,000
Acredite que vai ter embalo suficiente.

668
00:43:05,876 --> 00:43:09,088
Você inteira precisa se concentrar
na tarefa em mãos.

669
00:43:09,296 --> 00:43:11,966
Cruze, circule, incline, passo, canto.

670
00:43:12,675 --> 00:43:13,801
Bom.

671
00:43:14,468 --> 00:43:15,678
É isso aí.

672
00:43:15,886 --> 00:43:19,056
- Holla!
- Malucos levam ferro. Vá.

673
00:43:20,182 --> 00:43:21,267
Bom trabalho, treinadora.

674
00:43:28,399 --> 00:43:29,525
Hope?

675
00:43:31,360 --> 00:43:33,570
Estou muito nervosa com os testes.

676
00:43:35,572 --> 00:43:38,742
Isso é bem rude e ofensivo,

677
00:43:38,951 --> 00:43:41,620
<i>sabendo que estou dando meu sangue
por você.</i>

678
00:43:43,205 --> 00:43:44,707
Desculpe, está certa.

679
00:43:45,874 --> 00:43:47,042
Você vai ficar bem.

680
00:43:48,043 --> 00:43:51,130
Só queria que minha mãe estivesse aqui.

681
00:43:51,213 --> 00:43:53,549
Não precisa da mamãe.

682
00:43:53,632 --> 00:43:56,552
Aliás, para os jogos, sim, é bom ter apoio.

683
00:43:56,635 --> 00:43:59,054
Mas nem meu pai ia
comigo nos testes.

684
00:43:59,888 --> 00:44:04,893
Além disso, estarei lá com você,
então todos já vão achar você legal.

685
00:44:06,645 --> 00:44:07,980
O que pessoas legais fazem?

686
00:44:09,857 --> 00:44:11,650
Elas têm um aperto de mão secreto.

687
00:44:11,817 --> 00:44:13,736
Quer dizer que vamos ter
um aperto de mão secreto?

688
00:44:13,819 --> 00:44:15,654
Claro, porra, vamos.

689
00:44:15,738 --> 00:44:18,991
Eu decidi isso antes hoje.

690
00:44:23,162 --> 00:44:24,913
Faça. Vá.

691
00:44:25,289 --> 00:44:27,416
- Não.
- Faça.

692
00:44:28,751 --> 00:44:29,835
Tchau.

693
00:44:42,014 --> 00:44:44,850
CLASSIFICAÇÃO NACIONAL

694
00:45:16,382 --> 00:45:18,884
1. Christa Carpenter-CA
2. Alison Smith-CA - 3. Maggie Townsend-OH

695
00:45:19,009 --> 00:45:21,220
<i>Parabéns às classificadas
do nacional feminino.</i>

696
00:45:21,303 --> 00:45:22,679
<i>Em primeiro lugar,
Christa Carpenter.</i>

697
00:45:22,846 --> 00:45:25,391
Christa, qual a sensação de ser campeã?

698
00:45:25,724 --> 00:45:27,810
Bem, primeiro preciso agradecer a Deus.

699
00:45:28,727 --> 00:45:31,438
Nunca faça isso.
Sempre agradeça à treinadora primeiro.

700
00:45:31,522 --> 00:45:32,815
Iniciante de merda.

701
00:45:34,817 --> 00:45:36,485
Vou chamar minha mãe, está bem?

702
00:45:37,194 --> 00:45:40,447
Que cheiro de naftalina e Poligrip.

703
00:45:40,531 --> 00:45:42,366
Minha avó deve estar aqui.

704
00:45:42,449 --> 00:45:45,911
Não. É o cheiro de velha
de Hope Ann Greggory.

705
00:45:45,994 --> 00:45:48,664
O cheiro que sente, seu merda, é de vitória.

706
00:45:49,248 --> 00:45:52,292
- Ganhamos a medalha.
- E, o bronze. Não é familiar?

707
00:45:52,376 --> 00:45:54,753
O que vai acontecer é o seguinte, vovó.

708
00:45:54,837 --> 00:45:57,673
Maggie vai treinar comigo
e o resto da equipe, a partir de segunda.

709
00:45:57,756 --> 00:46:00,259
Não vai acontecer, coordenador.

710
00:46:00,342 --> 00:46:03,178
Não segue Tuckerdeouro no Twitter?

711
00:46:03,262 --> 00:46:07,599
Eu fui indicado ontem
como treinador chefe feminino,

712
00:46:08,517 --> 00:46:10,352
então o que eu disser, é lei.

713
00:46:10,894 --> 00:46:13,147
E se Maggie não treinar com minhas garotas,

714
00:46:13,230 --> 00:46:15,190
não vai ser uma legítima competidora.

715
00:46:15,441 --> 00:46:16,442
Mentira.

716
00:46:16,733 --> 00:46:19,403
Vou cortá-la da equipe
se não concordar, Hope.

717
00:46:19,528 --> 00:46:21,864
Ela ficou entre as três melhores.

718
00:46:21,947 --> 00:46:25,033
Se a cortar, vai parecer mais idiota
que já parece.

719
00:46:25,200 --> 00:46:28,495
Aqui vai um aviso.
Não quer foder comigo, Hope.

720
00:46:30,581 --> 00:46:33,667
Eu fodo quem eu quiser, quando quiser.

721
00:46:33,750 --> 00:46:36,879
Fodo com tanta força,
que o saco se rasga em dois.

722
00:46:37,421 --> 00:46:40,883
Então eu coloco um pedaço
num pingente no meu pescoço,

723
00:46:40,966 --> 00:46:45,012
e a outra parte dou à sua mãe,
para ela enfiar naquele lugar.

724
00:46:45,095 --> 00:46:47,639
Um tempo depois,
no puteiro em que ela trabalha,

725
00:46:47,723 --> 00:46:50,476
alguém vai perguntar: "Ei, Sra. Tucker,

726
00:46:50,559 --> 00:46:52,978
"o que é aquilo
saindo do meio do seu traseiro?"

727
00:46:53,061 --> 00:46:56,482
E ela vai dizer:
"Essa joia? Acabei de polir".

728
00:46:56,815 --> 00:47:01,570
Hope Ann Greggory me deu como
lembrança de que meu filho é um merda.

729
00:47:02,446 --> 00:47:05,407
Maggie vai treinar comigo.
Vejo você em Toronto.

730
00:47:09,745 --> 00:47:10,954
Não. Não!

731
00:47:11,079 --> 00:47:13,332
Porra! Que porra, eu sou uma droga! Porra!

732
00:47:13,415 --> 00:47:16,043
Acabou o tempo. Fique bem aí.

733
00:47:18,086 --> 00:47:21,924
Primeiro de tudo, fico orgulhosa
de ouvir um palavrão seu.

734
00:47:22,758 --> 00:47:26,803
Segundo, pare de ser tão dura consigo
mesma. Está bem? Esse é o meu trabalho.

735
00:47:27,513 --> 00:47:29,056
Quero mudar de assunto.

736
00:47:29,973 --> 00:47:32,476
Quero falar com você
sobre sua presença de palco.

737
00:47:32,601 --> 00:47:34,353
Precisa melhorar essa merda para Toronto.

738
00:47:35,270 --> 00:47:39,942
Por nada desde já. Vou mostrar a você
como conquistar os juízes.

739
00:47:41,276 --> 00:47:43,695
- Conquistar os juízes?
- Qualquer macaco faz ginástica.

740
00:47:43,779 --> 00:47:46,782
Metade do que fazemos é personalidade.
Sente-se, observe e aprenda.

741
00:47:47,366 --> 00:47:48,534
Quando fizer este movimento,

742
00:47:49,076 --> 00:47:52,162
seu rosto precisa se divertir
tanto quanto seu corpo.

743
00:47:52,621 --> 00:47:54,873
Este movimento é pura ousadia.

744
00:47:55,290 --> 00:47:59,336
Agora estamos pulando, pulando.
Nunca me diverti tanto pulando.

745
00:47:59,878 --> 00:48:02,339
Acha isso divertido? Isso é uma porra séria.

746
00:48:02,548 --> 00:48:04,591
Os juízes estão dando ótimas notas
para mim agora.

747
00:48:04,675 --> 00:48:07,803
<i>A câmera está me pegando
a cada movimento. Está bem. Faça comigo.</i>

748
00:48:08,804 --> 00:48:09,930
Vamos.

749
00:48:11,807 --> 00:48:13,767
Eu sou tão fofa.

750
00:48:14,017 --> 00:48:15,811
Fofa para a direita, fofa para a esquerda.

751
00:48:15,978 --> 00:48:17,479
Acene, fofa. Acene, fofa.

752
00:48:17,563 --> 00:48:19,648
- Acene, fofa. Acene, fofa.
- Jesus, volte.

753
00:48:19,731 --> 00:48:20,816
Venda, não faça propaganda.

754
00:48:20,899 --> 00:48:25,070
Comerciais, apoios,
um monte de coisas de graça. Levante!

755
00:48:27,197 --> 00:48:28,657
Venda para os desgraçados dos juízes.

756
00:48:30,909 --> 00:48:32,369
De novo. Vá.

757
00:48:42,504 --> 00:48:44,339
Pessoal, fiz um spare!

758
00:48:45,382 --> 00:48:46,842
Muito bom.

759
00:48:47,009 --> 00:48:49,344
A treinadora P me trazia aqui
quando eu ia bem.

760
00:48:49,428 --> 00:48:51,597
Isso significa que estou indo bem, Hope?

761
00:48:52,389 --> 00:48:54,016
<i>Eu só queda machos.</i>

762
00:48:55,517 --> 00:48:57,352
- Posso comer só um?
- Claro.

763
00:48:58,562 --> 00:49:00,188
Se quiser visitar o acampamento das gordas,

764
00:49:00,272 --> 00:49:03,400
em vez de conseguir o respeito
do mundo inteiro.

765
00:49:05,902 --> 00:49:06,903
Isso aí.

766
00:49:07,529 --> 00:49:08,572
Aqui.

767
00:49:09,740 --> 00:49:13,076
Morda isso enquanto cheira os nachos.

768
00:49:18,123 --> 00:49:22,377
- Está bem. É, isso funciona. Obrigada.
- É.

769
00:49:23,211 --> 00:49:25,339
Funciona com tudo que tiver cheiro.

770
00:49:25,422 --> 00:49:27,883
Posso brincar na máquina da garra?
Por favor?

771
00:49:28,383 --> 00:49:29,843
O país é livre.

772
00:49:30,260 --> 00:49:31,428
Obrigada.

773
00:49:33,096 --> 00:49:34,681
Dieta bem rígida.

774
00:49:35,891 --> 00:49:37,225
Isso não é nada.

775
00:49:37,309 --> 00:49:40,145
Uma vez eu não comi nada,
só suco de melancia, por um mês.

776
00:49:40,228 --> 00:49:42,439
Tive que reensinar minha boca a mastigar.

777
00:49:43,774 --> 00:49:45,776
<i>- Essa máquina é idiota.
- Tente de novo.</i>

778
00:49:45,984 --> 00:49:48,862
Pessoal, não consigo. Não sou boa nisso.

779
00:49:52,824 --> 00:49:54,785
Aqui, deixe-me fazer. Saia.

780
00:49:56,745 --> 00:50:00,165
Está tudo no pulso. Pronto.

781
00:50:00,457 --> 00:50:03,919
Oh, minha nossa! Foi demais!
Você conseguiu!

782
00:50:04,127 --> 00:50:05,462
Oh, minha nossa.

783
00:50:08,840 --> 00:50:10,384
Que fofo.

784
00:50:12,469 --> 00:50:16,932
Posso ficar? Obrigada! Muito obrigada!

785
00:50:18,767 --> 00:50:22,229
Ben, olhe o que Hope me deu!

786
00:50:23,897 --> 00:50:25,148
Foi muita bondade sua.

787
00:50:25,857 --> 00:50:29,319
Ela estava errando muito. Como sempre.

788
00:50:30,946 --> 00:50:33,990
Ei, está livre hoje à noite?

789
00:50:34,950 --> 00:50:37,619
Minha agenda é louca. Como sempre.

790
00:50:41,540 --> 00:50:42,624
Porquê?

791
00:50:45,627 --> 00:50:47,838
Não quer jantar, talvez?

792
00:50:53,552 --> 00:50:56,972
Sim. Posso tentar reagendar algumas coisas.

793
00:50:57,180 --> 00:50:59,307
Certo. Boa notícia.

794
00:51:01,727 --> 00:51:03,895
Eu busco você e tudo.

795
00:51:04,104 --> 00:51:06,773
- Eu posso dirigir mesmo à noite...
- É mesmo?

796
00:51:07,023 --> 00:51:08,233
É. Não é um problema.

797
00:51:08,483 --> 00:51:10,569
Não vai sair da pista?

798
00:51:10,652 --> 00:51:12,654
- Não na minha vez.
- Está bem.

799
00:51:13,655 --> 00:51:14,990
Era uma piada, então...

800
00:51:15,574 --> 00:51:18,493
Não era uma piada, é verdade.
Estou me adaptando, desculpe.

801
00:51:19,494 --> 00:51:21,329
- Espere.
- Eu olho para lá.

802
00:51:23,165 --> 00:51:26,168
- Pronto. Vá em frente.
- Não, estou bem. Estou bem. Merda.

803
00:51:28,837 --> 00:51:31,757
Bem-vinda ao lar, querida.
Fiz sua comida favorita.

804
00:51:31,840 --> 00:51:35,093
Frango frito com recheio
de hambúrguer.

805
00:51:35,177 --> 00:51:38,722
Não vou jantar aqui hoje.
Tenho um encontro.

806
00:51:39,181 --> 00:51:40,557
Que fantástico.

807
00:51:40,807 --> 00:51:43,435
Vai tirar seu agasalho, não é?

808
00:51:43,727 --> 00:51:46,354
Não. Eu visto isto.

809
00:51:46,897 --> 00:51:49,191
- É isto que heróis usam.
- É verdade.

810
00:51:49,357 --> 00:51:53,528
Mas talvez você queira, não sei,
dar uma misturada?

811
00:51:53,904 --> 00:51:58,033
Não vou seguir conselhos de moda
de um cara que usa shorts no trabalho.

812
00:52:01,870 --> 00:52:03,872
<i>Meritíssima, tenho a mensagem
aqui no telefone.</i>

813
00:52:10,545 --> 00:52:12,506
Bem, olhe para você.

814
00:52:12,923 --> 00:52:16,134
- Divirta-se hoje, querida.
- Pare de me pressionar!

815
00:52:17,093 --> 00:52:19,888
Oi, Hope. Você está linda.

816
00:52:21,097 --> 00:52:22,474
Desculpe, eu ia entrar.

817
00:52:22,557 --> 00:52:24,851
Por quê? Precisa fazer um xixi?

818
00:52:24,935 --> 00:52:27,896
Não. Só queria ser um cavalheiro.

819
00:52:31,399 --> 00:52:34,486
Então, já sei
que seus lugares favoritos para comer

820
00:52:34,569 --> 00:52:37,113
são o restaurante e a praça de alimentação.

821
00:52:37,531 --> 00:52:39,199
Mas sabe, como vamos muito no restaurante,

822
00:52:39,282 --> 00:52:42,035
acho que vou levar você ao shopping.

823
00:52:42,577 --> 00:52:44,704
É domingo. O shopping fecha às 18h.

824
00:52:44,913 --> 00:52:47,082
Não precisa se preocupar com isso.

825
00:52:47,582 --> 00:52:50,085
- Por que está agindo estranho?
- Desculpe se foi estranho.

826
00:52:50,752 --> 00:52:52,796
Certo, bem, vamos nessa.

827
00:52:52,879 --> 00:52:55,257
Meu pai está vigiando da janela
com recheio na boca.

828
00:53:03,765 --> 00:53:04,766
Certo.

829
00:53:05,725 --> 00:53:07,602
- Está bem. Vamos.
- Jesus!

830
00:53:09,104 --> 00:53:11,439
- O que está fazendo?
- Não é disso que se trata?

831
00:53:11,648 --> 00:53:14,568
- Quer foder uma ginasta?
- Não.

832
00:53:21,366 --> 00:53:22,409
Porquê?

833
00:53:22,951 --> 00:53:24,911
Só depois do casamento.

834
00:53:25,954 --> 00:53:29,583
Fui criado assim. É isso.

835
00:53:30,542 --> 00:53:31,543
Mas veja.

836
00:53:38,300 --> 00:53:40,260
Pegue uma delas.

837
00:53:49,102 --> 00:53:50,478
Que estranho vir aqui à noite.

838
00:53:51,104 --> 00:53:53,607
É. A mesa que quiser.

839
00:54:07,662 --> 00:54:09,414
Um piquenique.

840
00:54:12,918 --> 00:54:14,377
- Vá fundo, mano.
- Obrigado!

841
00:54:14,461 --> 00:54:15,503
- Oi, Hope.
- Oi, John.

842
00:54:15,670 --> 00:54:16,671
Oi, Johnny.

843
00:54:18,298 --> 00:54:19,341
Que cheiro é esse?

844
00:54:23,011 --> 00:54:24,179
Algo errado com a vela?

845
00:54:24,387 --> 00:54:27,891
Não, é estranho que fizeram
uma vela de maçãs, tipo...

846
00:54:27,974 --> 00:54:29,017
Eu achei que maçãs eram seguras.

847
00:54:29,100 --> 00:54:31,144
Não conheci ninguém
que não gostasse de maçãs.

848
00:54:31,227 --> 00:54:33,063
Muita gente não gosta de maçãs.

849
00:54:33,730 --> 00:54:36,316
- Desculpe...
- Não. Tudo bem.

850
00:54:37,233 --> 00:54:40,946
Certo. Tenho umas cervejas aqui. Deixe-me...

851
00:54:43,323 --> 00:54:44,574
Quer brindar?

852
00:54:45,450 --> 00:54:46,868
Pronto.

853
00:54:51,706 --> 00:54:54,000
Desculpe, eu devia ter pensado
em algum entretenimento.

854
00:54:55,710 --> 00:54:57,003
Não, é...

855
00:55:00,632 --> 00:55:02,509
Quer brincar de verdade ou desafio?

856
00:55:03,051 --> 00:55:05,053
Sim, claro. Está bem.

857
00:55:06,054 --> 00:55:07,389
Verdade ou desafio?

858
00:55:08,515 --> 00:55:11,685
Que coisa, estou me sentindo doido hoje.
Desafio. Me desafie.

859
00:55:14,521 --> 00:55:17,232
Roube um cartão fidelidade da Steak USA.

860
00:55:17,774 --> 00:55:19,693
- Sério?
- E.

861
00:55:21,069 --> 00:55:22,237
<i>É.</i>

862
00:55:23,905 --> 00:55:26,157
Você tem que fazer agora.
E assim que funciona.

863
00:55:26,241 --> 00:55:29,327
É, lá vamos nós. Hora do desafio. Cuidado.

864
00:55:36,418 --> 00:55:39,045
- Encontrei!
- Marque tudo para eu ganhar uma carne.

865
00:55:39,129 --> 00:55:40,380
Sim, claro.

866
00:55:43,425 --> 00:55:44,592
Jesus.

867
00:55:46,136 --> 00:55:49,347
Pronto. Estou tremendo.

868
00:55:49,431 --> 00:55:51,516
É o pior que já fez na vida, não é?

869
00:55:51,599 --> 00:55:55,729
Digo, é. Que ruim. Isso é roubo.
Não se pode fazer.

870
00:55:55,812 --> 00:55:58,314
Desculpe. Eu provavelmente não devia...
Lasquei meu dente.

871
00:55:59,816 --> 00:56:02,610
Minha vez de perguntar?

872
00:56:03,445 --> 00:56:05,530
- Bem, verdade ou desafio?
- Desafio.

873
00:56:05,739 --> 00:56:08,283
Eu desafio você a responder a verdade.

874
00:56:10,452 --> 00:56:11,870
- Está bem.
- Certo.

875
00:56:13,621 --> 00:56:16,791
Qual é seu negócio com a treinadora P?

876
00:56:16,958 --> 00:56:20,253
Porque sei que antes
vocês eram muito próximas.

877
00:56:21,671 --> 00:56:25,508
- Éramos. Até ela me ferrar.
- Como assim?

878
00:56:29,596 --> 00:56:32,474
Após minha lesão, eu quis competir
nos jogos seguintes.

879
00:56:33,516 --> 00:56:35,894
O médico disse que eu precisava
de mais tempo de recuperação,

880
00:56:35,977 --> 00:56:37,979
mas eu não quis enferrujar.

881
00:56:38,146 --> 00:56:41,816
Então meu pai implorou à
treinadora P para me deixar voltar.

882
00:56:42,317 --> 00:56:44,486
- E ela aceitou?
- Não.

883
00:56:45,487 --> 00:56:48,364
Mas não era a merda do futuro dela
na reta, era o meu.

884
00:56:48,490 --> 00:56:50,116
Certo, entendo.

885
00:56:50,200 --> 00:56:53,078
Algumas semanas depois,
quando eu descia das barras,

886
00:56:54,621 --> 00:56:55,789
caí no chão de novo.

887
00:56:55,872 --> 00:57:00,502
Os médicos me deram mais seis meses
de reabilitação, mas erraram. Foram doze.

888
00:57:01,211 --> 00:57:03,630
- Caramba, que terrível.
- Isso é alface?

889
00:57:05,006 --> 00:57:06,549
Não gosta de alface?

890
00:57:06,841 --> 00:57:10,095
Me surpreendo por não existir
uma vela feita disso.

891
00:57:11,054 --> 00:57:12,430
Vela de alface?

892
00:57:15,391 --> 00:57:16,893
Hope Greggory.

893
00:57:18,186 --> 00:57:21,231
Enfim, quando voltei,

894
00:57:22,315 --> 00:57:25,026
a treinadora P me disse que eu
devia encerrar de um jeito bom.

895
00:57:25,985 --> 00:57:29,781
Que eu me tornaria mulher nas férias,
e a ginástica era algo de menina.

896
00:57:31,032 --> 00:57:32,325
E o que você disse?

897
00:57:32,534 --> 00:57:34,035
Eu mandei ela se foder e saí.

898
00:57:35,286 --> 00:57:37,580
Você falou com ela depois disso, ou...

899
00:57:40,041 --> 00:57:42,001
Eu já respondi umas 900 verdades.

900
00:57:42,252 --> 00:57:43,294
Desculpe.

901
00:57:44,045 --> 00:57:46,464
- E não está tudo bem.
- Eu fui um babaca aqui.

902
00:57:46,548 --> 00:57:47,924
<i>É.</i>

903
00:57:48,007 --> 00:57:49,884
E onde você estava na noite...

904
00:57:50,677 --> 00:57:52,095
- O quê?
- Desculpe.

905
00:57:52,178 --> 00:57:53,972
Eu estava fingindo ser um detetive.

906
00:57:59,060 --> 00:58:00,478
Isso...

907
00:58:00,562 --> 00:58:03,481
Essa música era para começar
quando as velas...

908
00:58:03,565 --> 00:58:05,400
Tudo bem agora. Obrigada, John!

909
00:58:06,651 --> 00:58:07,944
Na verdade,

910
00:58:10,405 --> 00:58:11,739
eu esperava que talvez

911
00:58:13,074 --> 00:58:16,327
você quisesse dançar comigo, Hope Ann.

912
00:58:17,579 --> 00:58:19,205
Não é só depois do casamento?

913
00:58:19,747 --> 00:58:21,541
Não. Não a dança.

914
00:58:22,250 --> 00:58:23,918
De fato, eu vou conduzir.

915
00:58:24,919 --> 00:58:27,463
- Certo. Mais uma mordida.
- Está bem.

916
00:58:42,812 --> 00:58:44,105
Verdade ou desafio?

917
00:58:44,272 --> 00:58:46,941
Verdade. Chega de desafios por hoje.

918
00:58:47,650 --> 00:58:51,279
Já tentou parar de piscar?
Sem ofensa, só curiosidade.

919
00:58:51,487 --> 00:58:52,989
É muito melhor do que parece.

920
00:58:53,239 --> 00:58:56,284
Mas, digo, nada funcionou bem.

921
00:58:56,784 --> 00:58:59,495
É tipo porque
eu nunca fui adiante com a ginástica.

922
00:58:59,954 --> 00:59:02,498
Alguns segundos de piscadas
podem fazer você estragar tudo.

923
00:59:04,125 --> 00:59:08,296
Ginastas, de alguma forma,
vocês entendem cada músculo do corpo.

924
00:59:09,339 --> 00:59:11,925
Provavelmente por isso
gosto tanto de ficar por perto.

925
00:59:12,008 --> 00:59:16,262
Meio que me faz me sentir
que o controle físico era possível.

926
00:59:17,805 --> 00:59:22,268
Acho que seria muito legal
se eu pudesse inspirar crianças também.

927
00:59:22,477 --> 00:59:24,812
É para isso
que quero que a academia continue.

928
00:59:24,979 --> 00:59:27,023
É tipo meu sonho.

929
00:59:27,482 --> 00:59:30,360
Só espero
que a Maggie dê uma nova vida a ela

930
00:59:30,652 --> 00:59:33,154
da mesma forma que você deu
quando treinava aqui.

931
00:59:33,529 --> 00:59:34,656
Legal

932
00:59:36,532 --> 00:59:39,327
Enfim, devíamos dançar assim.

933
00:59:50,171 --> 00:59:51,714
Está ficando meia bomba?

934
01:00:12,318 --> 01:00:14,862
Saímos para os jogos em alguns dias.

935
01:00:18,533 --> 01:00:20,076
Deixando pronta a apresentação de Maggie.

936
01:00:20,201 --> 01:00:22,996
ELEYNA PAVLECK
"TREINADORA P"

937
01:00:23,371 --> 01:00:25,373
Ela está menos pior do que antes.

938
01:00:30,712 --> 01:00:32,588
Nos deseje sorte, está bem?

939
01:00:36,759 --> 01:00:38,386
Uma porque é caseira.

940
01:00:41,055 --> 01:00:42,890
Não se preocupe, é diet.

941
01:00:43,266 --> 01:00:47,020
Não é não. Não vou mentir a um fantasma.
Com certeza não é diet.

942
01:00:47,437 --> 01:00:48,980
Essa merda é horrível.

943
01:00:54,444 --> 01:00:59,490
Certo, você consegue. Vamos encerrar.
Vamos, vá ver os fogos de artifício.

944
01:00:59,574 --> 01:01:01,701
Não fique fora até tarde, temos um voo cedo.

945
01:01:01,784 --> 01:01:02,994
Posso fazer mais uma vez?

946
01:01:03,077 --> 01:01:04,954
Fique aqui e faço
só mais uma vez, está bem?

947
01:01:05,413 --> 01:01:06,581
<i>Faça rápido.</i>

948
01:01:13,087 --> 01:01:16,215
Religue a merda da luz!
Eu não vou beijar você!

949
01:01:17,550 --> 01:01:19,260
- Maggie!
- Um segundo!

950
01:01:20,261 --> 01:01:21,637
Surpresa!

951
01:01:21,929 --> 01:01:23,139
Feliz aniversário!

952
01:01:24,307 --> 01:01:25,433
Peguei você!

953
01:01:26,267 --> 01:01:27,477
Pegamos você!

954
01:01:27,602 --> 01:01:31,731
Agora se lembre, Hope,
antes de você comer bolo,

955
01:01:31,814 --> 01:01:34,942
sempre fiz perguntas
sobre a independência.

956
01:01:35,026 --> 01:01:36,110
Sim.

957
01:01:36,486 --> 01:01:37,695
Certo, eu vou fazer uma fácil.

958
01:01:37,779 --> 01:01:41,991
De quem nossos ancestrais
declararam independência?

959
01:01:42,575 --> 01:01:43,868
Dos filhos da puta deles.

960
01:01:45,328 --> 01:01:46,829
Boa.

961
01:01:47,330 --> 01:01:51,292
Somos tão gratos a você, Hope.
Você tem sido um anjo.

962
01:01:51,501 --> 01:01:53,628
- É o que eu sempre digo a ela.
- Não seja exibida.

963
01:01:53,836 --> 01:01:58,257
Logo vocês dois vão se exibir
na cerimônia de abertura!

964
01:01:58,341 --> 01:01:59,550
- Que divertido!
- É.

965
01:01:59,634 --> 01:02:02,136
E fico chateada por não
poder estar lá, sabe.

966
01:02:02,345 --> 01:02:05,765
Mas falei com meu chefe,
vou chegar em tempo do individual.

967
01:02:05,973 --> 01:02:07,141
Isso é demais!

968
01:02:07,308 --> 01:02:08,976
- É só o que me importa.
- Está bem.

969
01:02:09,102 --> 01:02:10,103
Que ótimo.

970
01:02:16,067 --> 01:02:18,027
- Verdade ou verdade?
- Verdade.

971
01:02:20,196 --> 01:02:21,447
Você gosta de mim?

972
01:02:24,158 --> 01:02:26,744
Gosto. Muito.

973
01:02:30,998 --> 01:02:34,794
- Está bem. Minha vez. Verdade ou verdade?
- Verdade.

974
01:02:35,378 --> 01:02:38,131
Mas não pode me perguntar o mesmo.
São as regras, Piscadinha.

975
01:02:39,340 --> 01:02:42,218
Você sabia que seria
uma treinadora tão boa?

976
01:02:42,301 --> 01:02:43,928
Não sou treinadora, sou atleta.
Pergunta idiota.

977
01:02:44,011 --> 01:02:45,680
- Me pergunte outra coisa.
- Desculpe.

978
01:02:49,976 --> 01:02:52,645
É verdade

979
01:02:52,728 --> 01:02:56,274
que você prendia os peitos com fita?

980
01:02:59,026 --> 01:03:00,153
Quem contou isso?

981
01:03:00,361 --> 01:03:02,155
- Matt da loja de calçados?
- Não.

982
01:03:02,363 --> 01:03:03,698
- Carl do bar?
- Não.

983
01:03:03,865 --> 01:03:05,074
- Dan do posto de gasolina?
- Não.

984
01:03:05,324 --> 01:03:06,409
- O encanador?
- Não.

985
01:03:06,659 --> 01:03:09,495
- Stacy do Quiznos?
- Não, nossa, pare.

986
01:03:12,039 --> 01:03:13,791
É uma lista. Não.

987
01:03:15,001 --> 01:03:19,380
Eu só... Eu só falei disso
porque queria lhe dizer

988
01:03:20,590 --> 01:03:23,634
que acho você super linda
do jeito que você é.

989
01:03:24,177 --> 01:03:26,554
E que não precisa fazer isso.

990
01:03:26,762 --> 01:03:29,307
Devia se orgulhar de si mesma.

991
01:03:39,400 --> 01:03:42,570
Você é como uma fênix voando.

992
01:03:44,739 --> 01:03:47,033
Está bem. Pronto para um desafio?

993
01:03:48,701 --> 01:03:49,744
Claro.

994
01:03:49,911 --> 01:03:51,537
Certo, feche os olhos.

995
01:03:52,538 --> 01:03:55,249
- Feche. Não tenha medo.
- Está bem.

996
01:03:56,417 --> 01:03:57,418
Certo.

997
01:04:02,423 --> 01:04:03,466
Certo.

998
01:04:06,135 --> 01:04:07,929
- Não pode fazer isso.
- Já fiz.

999
01:04:34,914 --> 01:04:36,457
Bem-vindas à grande equipe.

1000
01:04:36,916 --> 01:04:39,085
Olhe em volta e verá chineses,

1001
01:04:39,168 --> 01:04:42,838
japoneses, russos, soviéticos, romenos.

1002
01:04:42,922 --> 01:04:46,717
- O que eles têm em comum?
- Todos torcem pelas ginastas!

1003
01:04:46,801 --> 01:04:50,137
Não. Nós entramos em guerra
com todos eles.

1004
01:04:50,346 --> 01:04:53,349
- Guerra?
- E quem venceu todas essas guerras?

1005
01:04:53,683 --> 01:04:56,269
Bem, eu acho que depende da guerra.

1006
01:04:56,352 --> 01:04:59,730
EUA.

1007
01:04:59,939 --> 01:05:01,691
- Cante isso! EUA!
- EUA!

1008
01:05:01,941 --> 01:05:04,986
EUA!

1009
01:05:05,528 --> 01:05:08,489
EUA!

1010
01:05:57,371 --> 01:05:59,165
TORNEIO FEMININO
Maggie Townsend (EUA)

1011
01:06:32,281 --> 01:06:33,407
15,350
C. Carpenter - EUA

1012
01:06:42,083 --> 01:06:43,751
Han Li Chung
Christa Carpenter - Maggie Townsend

1013
01:06:46,253 --> 01:06:49,340
<i>Pela situação, estou pressentindo
um pódio no futuro,</i>

1014
01:06:49,423 --> 01:06:50,883
<i>para a grande Maggie, Olga.</i>

1015
01:06:51,217 --> 01:06:55,680
<i>O que e realmente marcante
é que ela teve muito que superar</i>

1016
01:06:55,763 --> 01:07:00,810
<i>após a trágica perda
da sua treinadora, Eleyna Pavleck.</i>

1017
01:07:01,102 --> 01:07:03,396
Acho que a treinadora P
estaria orgulhosa de você.

1018
01:07:03,938 --> 01:07:05,606
Somos uma boa equipe, copiloto.

1019
01:07:05,773 --> 01:07:08,484
- Acabei de ser promovido?
- Não fique se achando.

1020
01:07:13,572 --> 01:07:15,282
Ficou um pouco de...

1021
01:07:17,993 --> 01:07:21,622
Desculpe, não pedi permissão.
Eu sei que você odeia essa coisa grudenta.

1022
01:07:22,498 --> 01:07:23,666
Não é isso.

1023
01:07:27,128 --> 01:07:29,130
Ainda não entendo
porque aquela comunista se matou.

1024
01:07:30,756 --> 01:07:32,299
Às vezes penso

1025
01:07:33,968 --> 01:07:37,179
que se eu tivesse feito diferente,
talvez ela estivesse viva.

1026
01:07:38,055 --> 01:07:40,307
Não, vamos, Hope,
não tem nada a ver com você.

1027
01:07:40,599 --> 01:07:41,642
Então por quê?

1028
01:07:41,809 --> 01:07:45,563
Sendo sincera,
acho que foi por causa da bebida.

1029
01:07:45,646 --> 01:07:50,401
Quero dizer, ela vivia entortando o caneco.
Isso e ela não tinha um tostão.

1030
01:07:50,484 --> 01:07:54,655
Quero dizer, a casa dela estava em leilão.
Ela tinha um monte de dívidas.

1031
01:07:54,989 --> 01:07:59,285
Ela não era sócia da academia com seu pai?
Aonde foi esse dinheiro?

1032
01:07:59,368 --> 01:08:02,288
Eu não queria distraí-la com isso,

1033
01:08:02,371 --> 01:08:04,540
- mas a academia está falindo.
- O quê?

1034
01:08:04,874 --> 01:08:07,418
Então, a treinadora P
não tinha dinheiro escondido?

1035
01:08:07,501 --> 01:08:09,295
Tipo 500 mil dólares, talvez?

1036
01:08:11,046 --> 01:08:13,632
- Hope, isso é meio milhão de dólares.
- Eu sei.

1037
01:08:13,716 --> 01:08:17,678
Meu pai dizia que ela tinha dívidas
com o governo.

1038
01:08:18,220 --> 01:08:19,513
Ela não tinha nada.

1039
01:08:22,600 --> 01:08:26,687
Bradley, eu deixaria você nadar,
mas tem muito cloro nela.

1040
01:08:29,774 --> 01:08:31,275
Oi, amor. Estávamos indo nadar.

1041
01:08:31,358 --> 01:08:34,862
Que porra está acontecendo?
Precisa ligar para o depositário agora!

1042
01:08:35,029 --> 01:08:37,156
Ben acabou de dizer
que a treinadora P estava falida!

1043
01:08:37,406 --> 01:08:39,158
Ele está errado, não? Ela tinha dinheiro,

1044
01:08:39,325 --> 01:08:41,994
tipo em alguma conta numa ilha da Flórida
ou algo assim!

1045
01:08:42,787 --> 01:08:45,498
Bem, querida, já passou das 17h.
Duvido que ele esteja lá.

1046
01:08:45,581 --> 01:08:46,874
Ligue assim mesmo!

1047
01:08:48,626 --> 01:08:49,877
Qual o nome dele?

1048
01:08:52,129 --> 01:08:53,964
Qual o nome dele?

1049
01:08:55,174 --> 01:08:57,009
Hope,

1050
01:08:57,843 --> 01:09:00,930
preciso falar sobre uma coisa com você.
Pode se sentar?

1051
01:09:01,138 --> 01:09:03,349
Não quero me sentar. O quê?

1052
01:09:15,528 --> 01:09:17,071
Não tem dinheiro, Hope.

1053
01:09:18,739 --> 01:09:20,574
Que porra é essa?

1054
01:09:23,118 --> 01:09:24,829
Eu escrevi o bilhete do suicídio.

1055
01:09:27,373 --> 01:09:29,124
Você matou a treinadora P?

1056
01:09:31,377 --> 01:09:32,545
Não.

1057
01:09:32,628 --> 01:09:36,882
Não, eu escrevi a carta depois de saber
que a treinadora P tinha se matado.

1058
01:09:41,762 --> 01:09:43,764
Você é um filho da puta doente.

1059
01:09:43,973 --> 01:09:46,851
Eu não sabia o que fazer com você!

1060
01:09:46,934 --> 01:09:50,312
Era minha única chance
de você fazer algo pela sua vida.

1061
01:09:50,396 --> 01:09:55,693
Para você ficar feliz de novo,
e eu ter minha garotinha de volta.

1062
01:09:56,110 --> 01:10:00,197
Fazer algo pela minha vida?
Eu sou uma heroína nacional!

1063
01:10:00,447 --> 01:10:01,782
Sim. Você foi.

1064
01:10:02,157 --> 01:10:05,619
Eu sou! Você não é nada!

1065
01:10:05,870 --> 01:10:10,416
Você é uma vaca! Agora cale a boca
antes que eu cale por você!

1066
01:10:22,636 --> 01:10:23,637
Hope.

1067
01:10:28,601 --> 01:10:29,935
Você se lesionou.

1068
01:10:32,730 --> 01:10:36,609
Você tinha um sonho de voltar
que seu corpo não aguentava.

1069
01:10:37,651 --> 01:10:42,990
Foi brutal ver seu momento acabar,
e isso estragou você.

1070
01:10:43,657 --> 01:10:45,284
E partiu meu coração.

1071
01:10:47,620 --> 01:10:52,625
Mas alguém tinha que quebrar essa barreira
que você ergueu, antes que fosse tarde.

1072
01:11:00,633 --> 01:11:05,012
Eu diria que estou triste, mas não estou.

1073
01:11:06,680 --> 01:11:09,934
Porque pela primeira vez em anos,
vi um lampejo da antiga Hope,

1074
01:11:10,017 --> 01:11:11,518
e ela é maravilhosa.

1075
01:11:12,311 --> 01:11:13,979
Você é uma ótima treinadora.

1076
01:11:16,440 --> 01:11:18,067
Acho até que você gosta.

1077
01:11:19,860 --> 01:11:21,487
Eu estava fazendo pelo dinheiro.

1078
01:11:23,238 --> 01:11:24,949
Não acredito que ainda seja verdade.

1079
01:11:25,491 --> 01:11:27,034
Deixe-me ver se entendi.

1080
01:11:29,787 --> 01:11:31,914
Gastei meses da minha vida

1081
01:11:33,707 --> 01:11:36,251
para ensinar tudo que sei
a essa aspirante,

1082
01:11:36,794 --> 01:11:40,172
para que todos em Amherst
se esqueçam de mim.

1083
01:11:42,841 --> 01:11:43,926
<i>Por nada.</i>

1084
01:11:47,805 --> 01:11:49,264
Ótimo trabalho, pai.

1085
01:11:52,935 --> 01:11:55,229
Você realmente fez minha vida melhorar.

1086
01:12:12,121 --> 01:12:14,581
<i>Vamos ao solo agora
com a incrível Dawes-on.</i>

1087
01:12:14,665 --> 01:12:15,833
<i>- Quer mas?
- O que vamos esperar</i>

1088
01:12:15,916 --> 01:12:17,793
<i>da final feminina amanhã, Dominique?</i>

1089
01:12:17,876 --> 01:12:20,004
Bem, tanto Christa Carpenter
como a grande Maggie

1090
01:12:20,087 --> 01:12:22,840
têm chances reais de vencer
a medalha de ouro individual.

1091
01:12:22,923 --> 01:12:26,343
<i>Isso pode ser decidido no último evento,
que é o exercício de solo.</i>

1092
01:12:30,097 --> 01:12:31,515
Sua garota está indo bem.

1093
01:12:34,309 --> 01:12:35,769
Seu demônio também.

1094
01:12:36,562 --> 01:12:38,564
Se Maggie ganhar a medalha, quem sabe?

1095
01:12:38,647 --> 01:12:40,899
Você pode ter futuro
na equipe de treinadores dos EUA.

1096
01:12:44,403 --> 01:12:46,071
Ótimo.

1097
01:12:46,822 --> 01:12:48,782
Vejo que está exibindo
seus problemas hoje.

1098
01:12:51,326 --> 01:12:52,953
Você está bonita.

1099
01:12:56,707 --> 01:12:58,250
Tem uns peitões bonitos.

1100
01:13:02,838 --> 01:13:04,965
'White Russian'? Sério?

1101
01:13:06,216 --> 01:13:08,010
Duas tequilas.

1102
01:13:17,019 --> 01:13:19,271
Não sei por que me deixa
tão desconfortável, Lance.

1103
01:13:50,010 --> 01:13:51,011
Me dê o ouro.

1104
01:14:14,535 --> 01:14:15,536
O ouro de Amherst.

1105
01:14:19,498 --> 01:14:22,376
- É isso que tem, Tucker?
- Tenho muito mais, benzinho.

1106
01:15:12,509 --> 01:15:14,678
Não relaxe as costas. Melhor.

1107
01:15:14,887 --> 01:15:15,929
Oi, Maggie.

1108
01:15:16,597 --> 01:15:17,848
Oi, Ben.

1109
01:15:17,931 --> 01:15:20,559
- Tenho fita, se precisar.
- Obrigada.

1110
01:15:21,268 --> 01:15:23,896
- Tudo bem. Boa sorte lá.
- Obrigada!

1111
01:15:23,979 --> 01:15:25,647
Oi.

1112
01:15:25,731 --> 01:15:28,150
Achei que era a única
que chegava sempre atrasada.

1113
01:15:28,650 --> 01:15:32,446
É, bem, eu não dormi muito ontem.

1114
01:15:32,613 --> 01:15:33,697
Porquê?

1115
01:15:34,198 --> 01:15:37,117
Medo da polícia por roubar
aquele cartão de fidelidade?

1116
01:15:38,785 --> 01:15:41,246
Não. Eu...

1117
01:15:42,372 --> 01:15:45,542
Eu fui ao seu quarto ontem.
Vi que estava acompanhada.

1118
01:15:53,425 --> 01:15:55,427
Que estranho.
Tem certeza de que era o quarto certo?

1119
01:15:55,510 --> 01:15:57,888
- Porque eu estava lá...
- Pare de fingir, Hope.

1120
01:16:00,807 --> 01:16:02,059
Vi você lá.

1121
01:16:04,311 --> 01:16:08,357
Olhe, vou ficar só pela Maggie,
e depois acabou.

1122
01:16:09,524 --> 01:16:10,817
Piscadinha, eu...

1123
01:16:12,986 --> 01:16:16,031
Cara, você parece tão cansada quanto eu.

1124
01:16:16,156 --> 01:16:17,282
Peguei a velha Greggory, ontem.

1125
01:16:17,366 --> 01:16:18,867
Fique longe dele, Lance.

1126
01:16:19,409 --> 01:16:20,953
Merda.

1127
01:16:21,453 --> 01:16:24,039
Desculpe. Não sabia que estavam juntos.

1128
01:16:26,250 --> 01:16:28,001
- Não estamos.
- Que bom.

1129
01:16:28,335 --> 01:16:31,338
Porque ela era ruim de cama em 2004
e continuou sendo ontem.

1130
01:16:32,089 --> 01:16:33,590
Você é patético, Lance.

1131
01:16:34,883 --> 01:16:37,427
É uma piada. É.

1132
01:16:39,513 --> 01:16:40,889
Espero que tenha valido a pena.

1133
01:16:42,391 --> 01:16:43,600
Porra.

1134
01:16:44,142 --> 01:16:46,770
Por que tenta arruinar tudo
que tenho de bom na vida?

1135
01:16:46,853 --> 01:16:49,356
Sério, Lance, o que diabos fiz para você?

1136
01:16:50,482 --> 01:16:53,819
Os EUA inteiro só falam do seu bronze.

1137
01:16:53,944 --> 01:16:55,279
Terceiro lugar.

1138
01:16:55,570 --> 01:16:56,697
Eu venci ouro e prata.

1139
01:16:56,905 --> 01:16:58,949
E todos se fixam no milagre da Hope.

1140
01:16:59,074 --> 01:17:01,868
Por causa de você,
nunca vou ter meu momento de volta.

1141
01:17:01,994 --> 01:17:04,246
E vou garantir que você também não.

1142
01:17:04,705 --> 01:17:06,957
Eu não tinha controle
do que as pessoas falavam.

1143
01:17:07,040 --> 01:17:08,208
Acerte as contas com o deus da ginástica.

1144
01:17:08,292 --> 01:17:10,460
Eu sou o deus da ginástica!

1145
01:17:11,962 --> 01:17:14,965
Está falando com Zeus.
Eu fiz meu próprio destino.

1146
01:17:15,048 --> 01:17:19,303
E não estou querendo olhares de pena
por fama e glória por causa de um acidente.

1147
01:17:19,386 --> 01:17:21,722
Mas por excelência consistente.

1148
01:17:23,015 --> 01:17:25,100
Acha que vai me vencer de novo?

1149
01:17:25,809 --> 01:17:27,519
Nem pensar.

1150
01:17:27,728 --> 01:17:30,981
E em breve, esse trem acabado de nostalgia
em que você anda desde 2004

1151
01:17:31,064 --> 01:17:33,108
vai chegar a um fim, patético e inútil.

1152
01:17:35,319 --> 01:17:36,862
Mal posso esperar.

1153
01:17:43,994 --> 01:17:45,537
Quero que saiba que falei com sua mãe.

1154
01:17:46,747 --> 01:17:48,874
Estou observando você. Está bem.

1155
01:17:50,500 --> 01:17:54,004
Está gostosa, Maggie. Adorei esse
alongamento. Não esqueça a outra perna.

1156
01:17:54,796 --> 01:17:56,882
<i>Então, treinadora, a Maggie
está indo para o último evento.</i>

1157
01:17:56,965 --> 01:17:57,966
EM SOLO
COM DOMINIQUE MOCEANU

1158
01:17:58,091 --> 01:17:59,593
<i>E por mais que esteja apertado,</i>

1159
01:17:59,676 --> 01:18:02,596
<i>parece que Maggie pode perder
um lugar no pódio.</i>

1160
01:18:02,679 --> 01:18:03,764
HOPE ANN GREGGORY
GINÁSTICA EUA

1161
01:18:03,847 --> 01:18:05,015
Sim.

1162
01:18:05,098 --> 01:18:07,392
Bem, há doze anos, você estava aqui.

1163
01:18:07,517 --> 01:18:09,895
Vocês duas de uma cidade pequena,

1164
01:18:10,479 --> 01:18:14,274
parece que Amherst, Ohio,
vai ter uma nova heroína da cidade.

1165
01:18:14,566 --> 01:18:16,902
Como se sente ao dividir seu legado?

1166
01:18:19,780 --> 01:18:20,864
Treinadora?

1167
01:18:22,449 --> 01:18:24,785
Dividimos algumas coisas,
não é, Dominique? Não é?

1168
01:18:24,910 --> 01:18:27,704
Como aquele lançador
de dardos brasileiro?

1169
01:18:28,288 --> 01:18:31,625
Ele soube como lançar um dardo.
Você foi um animal naquela noite.

1170
01:18:42,010 --> 01:18:44,221
- Oi.
- Oi, Hope.

1171
01:18:44,304 --> 01:18:45,764
Estou aqui em cima na arquibancada.

1172
01:18:45,931 --> 01:18:47,891
<i>Acho que vi Maggie
me procurando antes.</i>

1173
01:18:48,016 --> 01:18:49,059
Será que pode...

1174
01:18:49,142 --> 01:18:54,189
Pode dizer a ela que estou aqui,
torcendo, e estou muito orgulhosa dela?

1175
01:18:55,190 --> 01:18:56,191
Sim.

1176
01:18:58,443 --> 01:19:01,488
Maggie, sua mãe ligou.
Disse que está aqui e que ama você.

1177
01:19:02,155 --> 01:19:03,156
O quê?

1178
01:19:03,281 --> 01:19:04,741
Maggie!

1179
01:19:04,991 --> 01:19:07,160
- Maggie!
- Hope?

1180
01:19:07,452 --> 01:19:09,162
Hope, o que disse
sobre minha mãe?

1181
01:19:12,499 --> 01:19:14,292
HOPE
ESPECIAIS

1182
01:19:22,008 --> 01:19:23,510
Hope, o que tem minha mãe?

1183
01:19:24,594 --> 01:19:28,432
Ela não veio. O avião dela caiu.

1184
01:19:28,723 --> 01:19:29,766
Espere, o quê?

1185
01:19:29,850 --> 01:19:32,644
Ela está com a treinadora P, enterrada.

1186
01:19:32,727 --> 01:19:35,355
- O quê?
- Bem-vinda ao clube das filhas sem mãe.

1187
01:19:35,939 --> 01:19:37,023
Não.

1188
01:19:37,524 --> 01:19:38,817
<i>Maggie Townsend.</i>

1189
01:19:38,900 --> 01:19:42,195
<i>A medalha de ouro está em jogo agora,
com Han Li Chung, da China</i>

1190
01:19:42,279 --> 01:19:43,905
<i>mantendo o primeiro lugar,</i>

1191
01:19:43,989 --> 01:19:46,741
<i>e Christa Carpenter dos Estados Unidos
logo depois.</i>

1192
01:19:46,825 --> 01:19:48,368
- Não, por favor!
- Tem o resto da vida para chorar.

1193
01:19:48,493 --> 01:19:50,203
Não tenho! Não me obrigue a isso! Por favor!

1194
01:19:52,038 --> 01:19:55,750
<i>Estou ansioso para ver
o que ela vai mostrar hoje, Nina.</i>

1195
01:19:55,834 --> 01:19:56,835
<i>Eu também, Heath.</i>

1196
01:19:56,918 --> 01:20:00,297
<i>Maggie sempre traz um misto incrível
de graça e atletismo.</i>

1197
01:20:00,380 --> 01:20:01,798
<i>É adorável assisti-la...</i>

1198
01:20:02,132 --> 01:20:04,926
<i>Isso vai custar uma dedução
de ao menos três décimos.</i>

1199
01:20:05,135 --> 01:20:07,471
<i>Falei com a treinadora Greggory mais cedo</i>

1200
01:20:07,721 --> 01:20:11,141
<i>e ela disse que Maggie tem tendências
a ser uma vadia chorosa.</i>

1201
01:20:11,224 --> 01:20:12,225
PÉSSIMA
M. Townsend - EUA

1202
01:20:12,517 --> 01:20:13,894
Hope, o que tem minha mãe?

1203
01:20:22,068 --> 01:20:23,069
Sua mãe está aqui.

1204
01:20:25,780 --> 01:20:28,241
Aí está meu bebê! Oi, Maggie!

1205
01:20:28,783 --> 01:20:30,744
Olhe! Ela é minha! Minha filha!

1206
01:20:32,162 --> 01:20:35,248
Não vou mais ser a zeladora! Maggie!

1207
01:20:36,166 --> 01:20:38,126
<i>- Ela disse que ama você.
- Agora em solo,</i>

1208
01:20:38,210 --> 01:20:40,712
<i>Maggie Townsend, dos Estados Unidos.</i>

1209
01:20:40,879 --> 01:20:41,922
Está bem.

1210
01:20:42,881 --> 01:20:46,927
Pule na ponta dos pés e acredite
que vai ter embalo suficiente.

1211
01:20:47,844 --> 01:20:51,598
Pare de me incomodar e vá.

1212
01:22:36,369 --> 01:22:39,331
GANHE O OURO, MAGGIE

1213
01:22:53,136 --> 01:22:55,513
TORNEIO FEMININO

1214
01:22:59,934 --> 01:23:01,269
Oh, meu Deus.

1215
01:23:05,023 --> 01:23:09,194
EUA!

1216
01:23:12,989 --> 01:23:14,574
Maggie!

1217
01:23:16,034 --> 01:23:19,913
EUA!

1218
01:23:31,466 --> 01:23:33,885
Maggie!

1219
01:23:57,492 --> 01:23:59,244
Bem-vindos a Amherst - Ohio
"Capital do arenito"

1220
01:23:59,327 --> 01:24:01,621
Cidade de MAGGIE TOWNSEND
Medalhista de ouro de Amherst

1221
01:24:01,705 --> 01:24:04,124
e de HOPE ANN GREGGORY
Medalha de bronze, 2004

1222
01:24:05,959 --> 01:24:08,962
OURO!!!
BEM-VINDA, GRANDE MAGGIE

1223
01:24:09,462 --> 01:24:11,214
<i>- Oi, Doris.
- Oi, Hope.</i>

1224
01:24:11,297 --> 01:24:12,924
<i>Eu vi você vindo do outro lado da rua.</i>

1225
01:24:13,007 --> 01:24:14,217
Pronto.

1226
01:24:16,052 --> 01:24:19,222
Então, quando exatamente
a Srta. Maggie volta?

1227
01:24:19,639 --> 01:24:21,599
Ainda está em Toronto
falando com a imprensa.

1228
01:24:21,683 --> 01:24:24,227
Ouvi dizer que a prefeitura
está organizando o desfile,

1229
01:24:24,310 --> 01:24:25,979
que será um sucesso.

1230
01:24:26,813 --> 01:24:29,149
Olhem. É a grande Maggie.

1231
01:24:31,651 --> 01:24:33,069
<i>Isso é um sonho, de verdade.</i>

1232
01:24:33,153 --> 01:24:36,156
<i>Sabe, me ensinaram
que isso tudo é um trabalho de equipe</i>

1233
01:24:36,239 --> 01:24:37,991
<i>e que sempre devo creditar minha treinadora.</i>

1234
01:24:38,074 --> 01:24:42,328
<i>Então, este ouro eu devo a você,
Hope Greggory.</i>

1235
01:24:42,787 --> 01:24:44,038
<i>Obrigada.</i>

1236
01:24:45,123 --> 01:24:46,458
<i>Tendo dito isso,</i>

1237
01:24:46,541 --> 01:24:50,128
<i>tenho uma responsabilidade comigo mesma
de aproveitar cada oportunidade</i>

1238
01:24:50,211 --> 01:24:53,006
<i>que tenho ao ser reconhecida
ao treinar para a próxima vitória.</i>

1239
01:24:53,381 --> 01:24:56,009
<i>Preciso de alguém junto comigo,
que tenha uma visão geral,</i>

1240
01:24:56,092 --> 01:24:57,302
<i>uma visão para mim.</i>

1241
01:24:57,385 --> 01:25:01,097
<i>Não só com meu talento de atleta,
mas com minha carreira inteira.</i>

1242
01:25:01,389 --> 01:25:04,601
<i>Após conversar muito com minha mãe,
depois da vitória,</i>

1243
01:25:04,684 --> 01:25:07,979
<i>eu entendi que só um medalhista de ouro
consegue entender outro.</i>

1244
01:25:08,605 --> 01:25:12,484
<i>Por isso minha mãe e eu vamos nos mudar
para Los Angeles, Califórnia,</i>

1245
01:25:12,567 --> 01:25:14,861
<i>e eu vou começar a treinar
com meu novo treinador</i>

1246
01:25:14,944 --> 01:25:17,530
<i>e também medalhista de ouro, Lance Tucker.</i>

1247
01:25:21,034 --> 01:25:22,994
Aquela vaca.

1248
01:25:23,161 --> 01:25:25,997
<i>Obrigada. Obrigada.</i>

1249
01:25:26,080 --> 01:25:27,832
NOTÍCIA
ANÚNCIO DE MAGGIE TOWNSEND

1250
01:25:32,295 --> 01:25:34,964
A GRANDE MAGGIE TOWNSEND

1251
01:25:43,640 --> 01:25:45,558
- Oi.
- Oi.

1252
01:25:48,311 --> 01:25:50,980
Soube daquela vadiazinha ingrata?

1253
01:25:51,064 --> 01:25:54,984
Se está falando da Maggie, sim.
Ouvi dizer que ela não vai voltar.

1254
01:25:55,652 --> 01:25:57,904
Ela nem contou na minha cara.

1255
01:25:59,239 --> 01:26:00,865
- É.
- Eu não imaginava.

1256
01:26:03,493 --> 01:26:05,912
É, não acho que imaginávamos.

1257
01:26:07,038 --> 01:26:09,749
Foda-se ela, não é?
Quem precisa dela?

1258
01:26:12,085 --> 01:26:13,503
A academia precisava.

1259
01:26:14,921 --> 01:26:17,465
Ela era nossa última esperança
de manter o lugar aberto.

1260
01:26:17,549 --> 01:26:19,551
O banco vai tomar
na segunda, então...

1261
01:26:20,593 --> 01:26:23,221
Acho que vamos ter mais tempo
para passar juntos.

1262
01:26:24,264 --> 01:26:25,598
Sério, Hope?

1263
01:26:27,100 --> 01:26:28,351
Cresça.

1264
01:26:30,019 --> 01:26:31,604
Por favor, cresça.

1265
01:26:40,613 --> 01:26:42,824
Estou muito louco agora.

1266
01:26:47,912 --> 01:26:51,124
Ei, essa não é aquela outra ginasta
que ia dar autógrafos hoje?

1267
01:26:51,374 --> 01:26:53,585
- Por que está falando tanto?
- Sim.

1268
01:26:53,793 --> 01:26:56,796
Desculpem, todos,
a grande Maggie não veio!

1269
01:26:57,547 --> 01:26:59,799
- Sinto muito.
- Eu vim lá de Akron!

1270
01:27:01,092 --> 01:27:03,678
Desculpem, sinto muito! Ela não veio!

1271
01:27:03,803 --> 01:27:05,972
Ela não vai estar aqui hoje!

1272
01:27:06,055 --> 01:27:08,641
Me parte o coração também! De verdade.

1273
01:27:09,309 --> 01:27:10,894
Muito obrigado.

1274
01:27:20,737 --> 01:27:21,905
O que está fazendo?

1275
01:27:26,242 --> 01:27:27,785
- Testando.
- Quem é ela?

1276
01:27:33,166 --> 01:27:34,667
<i>Maggie Townsend.</i>

1277
01:27:36,002 --> 01:27:37,712
<i>Maggie Townsend, pessoal.</i>

1278
01:27:39,339 --> 01:27:42,091
<i>A borboleta deixou o casulo.</i>

1279
01:27:48,306 --> 01:27:53,102
<i>Não vou ficar aqui fingindo
que não doeu pra caralho.</i>

1280
01:27:55,021 --> 01:27:59,192
<i>Às vezes machucamos as pessoas
quando estamos atolados na nossa merda.</i>

1281
01:28:02,695 --> 01:28:06,866
<i>Às vezes parece que não há saída.</i>

1282
01:28:09,619 --> 01:28:11,788
<i>Mas não significa que o jogo acabou.</i>

1283
01:28:13,206 --> 01:28:18,044
<i>Na história, os que eram
grandes de verdade, melhoraram.</i>

1284
01:28:19,921 --> 01:28:21,464
<i>Como todos vocês.</i>

1285
01:28:22,507 --> 01:28:24,842
<i>Vocês me dão isso
como um sorriso ou aceno.</i>

1286
01:28:25,885 --> 01:28:28,930
<i>Ou às vezes vocês quebram a barreira
da celebridade e falam comigo,</i>

1287
01:28:29,013 --> 01:28:32,725
<i>me contam onde estavam
no dia que deixei o país orgulhoso.</i>

1288
01:28:34,978 --> 01:28:38,106
<i>Há um motivo para eu chamar
essa cidade de lar.</i>

1289
01:28:39,565 --> 01:28:44,028
<i>Vocês me relembram quem eu sou.</i>

1290
01:28:46,739 --> 01:28:49,575
<i>E quem posso ser.</i>

1291
01:28:54,998 --> 01:28:56,290
<i>Eu sou</i>

1292
01:28:58,001 --> 01:28:59,752
TREINADORA - HOPE

1293
01:28:59,919 --> 01:29:01,546
<i>a treinadora Hope.</i>

1294
01:29:10,680 --> 01:29:11,723
Oi, querida.

1295
01:29:12,432 --> 01:29:16,394
- Eu soube sobre a Maggie. Sinto muito.
- Sim.

1296
01:29:18,354 --> 01:29:21,691
Olhe, preciso fazer umas coisas
amanhã de manhã.

1297
01:29:22,108 --> 01:29:24,152
Você faz panquecas para mim?

1298
01:29:24,736 --> 01:29:27,155
Ou vai escrever uma carta do além,
dizendo que vai fazer,

1299
01:29:27,238 --> 01:29:29,032
e vai ser mentira?

1300
01:29:29,449 --> 01:29:31,868
Eu nunca devia ter traído sua confiança.

1301
01:29:33,369 --> 01:29:35,621
- E nunca vou fazer isso de novo.
- Sim.

1302
01:29:38,583 --> 01:29:41,836
- Quer que eu acorde você?
- Não. Eu me viro.

1303
01:29:49,135 --> 01:29:50,386
Obrigada, pai.

1304
01:30:03,149 --> 01:30:05,068
Está bem, eu já volto.

1305
01:30:16,329 --> 01:30:18,831
<i>- Alô?
- Piscadinha, que bom que atendeu.</i>

1306
01:30:18,915 --> 01:30:21,250
<i>- O quê?
- Me encontre na academia em 20 minutos.</i>

1307
01:30:21,334 --> 01:30:23,920
<i>- Não existe mais academia.
- Não, eu sei.</i>

1308
01:30:24,295 --> 01:30:28,007
Me encontre lá e eu prometo
nunca mais pedir nada a você.

1309
01:30:28,091 --> 01:30:29,217
Por favor, Piscadinha.

1310
01:30:29,509 --> 01:30:31,803
<i>É uma emergência. Obrigada.</i>

1311
01:30:35,681 --> 01:30:36,641
UNIFORMES OBRIGATÓRIO
TAMANHO ÚNICO

1312
01:30:36,724 --> 01:30:39,435
Certo, uniformes obrigatórios, pessoal.
50 dólares cada um.

1313
01:30:39,519 --> 01:30:41,521
Cem dólares o autografado.

1314
01:30:41,771 --> 01:30:44,524
Sem devoluções, trocas,
e eu não tenho troco,

1315
01:30:44,774 --> 01:30:46,943
então o que me derem a mais,
fica como doação.

1316
01:30:53,199 --> 01:30:54,992
Se segurem. Vai demorar mais uns minutos,

1317
01:30:55,076 --> 01:30:57,036
e aí vamos entrar e vou mostrar...

1318
01:30:58,871 --> 01:31:00,164
- Oi.
- Oi.

1319
01:31:00,373 --> 01:31:01,374
Ótimo.

1320
01:31:01,541 --> 01:31:02,542
Depois de você.

1321
01:31:02,792 --> 01:31:04,878
Já era hora.
Está tipo 20 minutos atrasado.

1322
01:31:04,879 --> 01:31:05,879
É.

1323
01:31:06,879 --> 01:31:09,006
Isso é para você. Tudo.

1324
01:31:09,966 --> 01:31:11,551
- Jesus.
- Vamos.

1325
01:31:14,011 --> 01:31:15,638
Preciso que destranque as portas.

1326
01:31:15,721 --> 01:31:17,723
Certo, o que está havendo?

1327
01:31:19,058 --> 01:31:20,977
O que está havendo
é a sua falta de profissionalismo

1328
01:31:21,060 --> 01:31:23,437
ao não destrancar as portas
para esse pessoal legal

1329
01:31:23,521 --> 01:31:24,897
que veio fazer aulas de ginástica.

1330
01:31:25,731 --> 01:31:27,650
Hope, não sei o que está havendo.

1331
01:31:27,859 --> 01:31:31,487
Certo. Eu preparei um discurso. Espere aí.

1332
01:31:35,241 --> 01:31:39,245
"Ontem, no shopping,
eu falei para todos virem hoje aqui.

1333
01:31:39,412 --> 01:31:41,372
"Apontar para as pessoas".
É...

1334
01:31:43,916 --> 01:31:46,544
- Esses são os que vieram.
- Entendo.

1335
01:31:50,089 --> 01:31:53,426
"Foi aqui que nos conhecemos,
nessa academia, anos atrás.

1336
01:31:53,759 --> 01:31:56,262
"Mantê-la viva é meu presente a você.

1337
01:31:57,096 --> 01:31:58,848
"E não vai ser ruim para mim também.

1338
01:31:59,265 --> 01:32:03,394
"Eu queria dizer agora a você
que eu sinto muito, copiloto.

1339
01:32:05,396 --> 01:32:07,398
"Quando se ganha uma medalha
como eu ganhei,

1340
01:32:07,690 --> 01:32:11,277
"você passa a acreditar que
nada será melhor do que aquilo.

1341
01:32:11,611 --> 01:32:16,365
"Mas cada momento que vivo com você,
é melhor do aquilo, sempre".

1342
01:32:18,868 --> 01:32:20,244
É verdade.

1343
01:32:20,745 --> 01:32:24,290
"Magoar você foi a maior idiotice
que já fiz na vida.

1344
01:32:24,373 --> 01:32:25,625
"Por favor, me perdoe?

1345
01:32:25,791 --> 01:32:28,127
"Nota 9 em ortografia.
Boa sorte, Hope. Amor, papai".

1346
01:32:28,377 --> 01:32:30,379
Porra. Essa última frase não era para você.

1347
01:32:30,630 --> 01:32:32,298
Meu pai corrigiu,
mas eu escrevi tudo.

1348
01:32:32,590 --> 01:32:35,676
Pode ver que é a minha letra,
e essa é a letra do meu pai, então...

1349
01:32:35,760 --> 01:32:37,803
- Eu acredito em você.
- Está bem.

1350
01:32:38,804 --> 01:32:41,224
- Pode ficar com isso.
- Obrigado.

1351
01:32:44,227 --> 01:32:45,394
Verdade.

1352
01:32:47,146 --> 01:32:49,440
Sinto muito, muito mesmo.

1353
01:32:51,317 --> 01:32:53,527
E gosto muito, muito de você.

1354
01:32:58,783 --> 01:33:03,287
Bem, é. Isso foi muito, muito ruim.

1355
01:33:05,581 --> 01:33:07,708
Você me magoou muito,
muito mesmo.

1356
01:33:11,087 --> 01:33:13,464
Mas também, verdade.

1357
01:33:15,675 --> 01:33:18,010
Eu sempre gostei muito, muito de você.

1358
01:33:20,638 --> 01:33:24,642
E eu a perdoo muito, muito mesmo.

1359
01:33:26,978 --> 01:33:28,354
Boa, Ben.

1360
01:33:29,021 --> 01:33:31,649
É a primeira vez que me chamou de "Ben".

1361
01:33:34,360 --> 01:33:36,529
Na verdade, prefiro "Piscadinha".

1362
01:33:38,030 --> 01:33:39,365
Essa foi falsa.

1363
01:33:39,448 --> 01:33:40,658
Essa foi de verdade.

1364
01:33:51,043 --> 01:33:54,880
- Não.
- Por favor. Só um pouquinho. Por que não?

1365
01:34:01,929 --> 01:34:06,559
Maggie Townsend não conseguiu competir
por outro ouro.

1366
01:34:07,601 --> 01:34:10,980
Ela ficou grávida de Lance Tucker.

1367
01:34:14,191 --> 01:34:17,737
Stan está curtindo ter
sua filhinha de volta.

1368
01:34:18,612 --> 01:34:22,158
Bradley ainda não sabe que ele existe.

1369
01:34:22,241 --> 01:34:23,242
PAI N°1

1370
01:34:27,496 --> 01:34:30,082
Hope e Ben treinaram centenas de crianças

1371
01:34:30,166 --> 01:34:32,418
no "Centro de ginástica Pavleck/Greggory".

1372
01:34:33,544 --> 01:34:36,839
Até hoje, nenhum deles chegou aos jogos

1373
01:34:37,965 --> 01:34:40,968
ou mesmo a um campeonato nacional.

1374
01:34:43,596 --> 01:34:47,475
Mas Amherst ainda tem o bronze
de Hope para se orgulhar.

1375
01:34:53,564 --> 01:34:55,524
Bem-vindos a Amherst - Ohio
"Capital do arenito"

1376
01:34:55,608 --> 01:34:58,235
Cidade de HOPE ANN GREGGORY
Medalha de bronze, 2004

1377
01:35:00,036 --> 01:35:03,036
Subpcack e Correções
by DanDee

1378
01:35:07,240 --> 01:35:09,971
Hope!

1379
01:35:11,880 --> 01:35:13,564
Hopey!

1380
01:35:13,800 --> 01:35:15,643
Pai, sai do meu quarto,
estou fazendo um rap.

